1
00:00:36,411 --> 00:00:41,541
- Voinko auttaa etsimään jotain?
- Ei, kiitos. Katselen vain.
2
00:01:16,201 --> 00:01:19,746
Se toimii vielä.
Voit kytkeä sen, jos haluat.
3
00:01:21,081 --> 00:01:22,624
Kiitti.
4
00:02:41,369 --> 00:02:43,496
Mitä tämä maksaa?
5
00:02:43,580 --> 00:02:47,458
Sekö?
Voin luopua siitä kolmella kympillä.
6
00:02:49,586 --> 00:02:51,671
75 kaikista kolmesta?
7
00:03:19,490 --> 00:03:23,453
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
8
00:04:32,939 --> 00:04:37,652
{\an8}Älä välitä, talonmies hoitaa sen.
Siksi maksat vuokraa.
9
00:04:40,029 --> 00:04:41,406
{\an8}Miltä päiväsi näyttää?
10
00:04:41,489 --> 00:04:45,076
{\an8}Olen pidätyskeskuksessa aamulla
ja oikeudessa iltapäivällä.
11
00:04:45,159 --> 00:04:51,124
{\an8}Menen vihdoin lounaalle Howardin kanssa.
Katsotaan, mitä hän haluaa.
12
00:04:51,207 --> 00:04:54,043
{\an8}Toivottavasti se sujuu sutjakasti.
Entä sinä?
13
00:04:56,462 --> 00:05:01,926
{\an8}Eilinen oli paha. Aion korjata sen tänään.
14
00:05:02,010 --> 00:05:05,430
{\an8}Kuulostaa hyvältä. Nähdään.
15
00:05:09,225 --> 00:05:13,146
Ota esiin
alkuperäinen tutkimus tontista 2375.
16
00:05:14,397 --> 00:05:17,900
{\an8}Joo, kaikki.
17
00:05:20,111 --> 00:05:23,531
{\an8}Lupastatus, kustannukset, ennusteet.
18
00:05:25,033 --> 00:05:29,579
{\an8}Ovatko ne digitaalisina?
Hyvä. Onko PowerPoint tuttu?
19
00:05:30,580 --> 00:05:37,086
{\an8}Kiva. Kerron tarkemmin, kun tulen.
Olen siellä ehkä 20 minuutin päästä.
20
00:05:38,338 --> 00:05:40,298
Nähdään sitten.
21
00:05:52,852 --> 00:05:55,104
Herroilla taisi olla kiireinen viikko.
22
00:05:57,648 --> 00:06:01,486
Takuita ei myönnetty.
Siitä ei ollut epäilystä.
23
00:06:04,781 --> 00:06:08,618
No, aloitetaan alusta.
Jostain syystä aiempia tuomioita ei ole,
24
00:06:08,701 --> 00:06:13,122
{\an8}joten saan ehkä syyttäjän laskemaan
huumesyytteet pelkkään hallussapitoon.
25
00:06:13,206 --> 00:06:18,211
{\an8}Voimme syyttää rikoksista
ikävää huumeriippuvuuttanne,
26
00:06:18,294 --> 00:06:21,547
mutta meidän pitää ehdottaa
kuntoutusta osana...
27
00:06:21,631 --> 00:06:26,302
{\an8}-Ei helkkarissa. Inhoan kuntoutusta.
- Älkää repikö vielä pelihousujanne.
28
00:06:27,303 --> 00:06:31,641
{\an8}Olen kuullut vähemmän
hyvämaineisista laitoksista,
29
00:06:31,724 --> 00:06:37,021
{\an8}joista saa todistuksen ilman
osallistumisenne tuottamaa iloa.
30
00:06:37,105 --> 00:06:41,609
{\an8}-Tiedätkö sellaisen paikan?
- Voin löytää sellaisen lisämaksua vastaan.
31
00:06:41,692 --> 00:06:46,489
{\an8}-Hyvä, koska minä en mene kuntoutukseen.
- Se on teidän ja jumalanne välinen asia.
32
00:06:46,572 --> 00:06:50,743
{\an8}Mutta teidän pitää sanoa tuomarille,
että menette sinne, vakuuttavasti.
33
00:06:50,827 --> 00:06:52,578
- Joo.
- Joo, selvä.
34
00:06:52,662 --> 00:06:59,418
{\an8}Jäljellä on enää monet rikkomuksenne,
kuten graffiti, ilkivalta,
35
00:06:59,502 --> 00:07:03,005
{\an8}roskaaminen, virtsaaminen
julkisella paikalla...
36
00:07:03,089 --> 00:07:06,008
Kun luonto kutsuu, pitää vastata.
37
00:07:06,092 --> 00:07:09,929
Jos pidättää liian kauan,
tulee munuaiskiviä.
38
00:07:12,682 --> 00:07:15,893
{\an8}Olkoonkin niin,
mutta rikkomuksia on paljon.
39
00:07:15,977 --> 00:07:21,023
{\an8}Jos saan teille samanaikaiset tuomiot,
siitä tulee...
40
00:07:21,107 --> 00:07:23,192
12 kuukautta linnaa.
41
00:07:23,276 --> 00:07:28,322
{\an8}Hyvällä käytöksellä ja ahtauden ansiosta
istutte ehkä viisi kuukautta.
42
00:07:28,406 --> 00:07:33,703
Matalan turvatason vankilassa se on
kuin risteily ilman hukkumisen vaaraa.
43
00:07:33,786 --> 00:07:35,580
Jessus, viisi kuukauttako?
44
00:07:35,663 --> 00:07:40,251
Saatte viisi vuotta perättäisiä tuomioita,
jos kovimmat jutut menevät läpi.
45
00:07:40,334 --> 00:07:44,255
Älkää nyt. Istutte ne kuukaudet,
teette vähän yhdyskuntapalvelua,
46
00:07:44,338 --> 00:07:49,177
ehkä vuoden ehdonalaista,
ja elämä hymyilee, Ponyboy. Miten on?
47
00:07:49,260 --> 00:07:53,139
- Joo, kyllä se käy.
- Ehdottomasti.
48
00:07:53,222 --> 00:07:57,143
Kiva. Sitten jäljellä on vain palkkioni.
49
00:07:57,226 --> 00:08:04,025
Kun lasketaan aikani, oikeudenkäyntikulut
ja hakemusmaksut, siitä tulee...
50
00:08:05,526 --> 00:08:07,278
neljä tonnia yhteensä.
51
00:08:08,279 --> 00:08:11,491
- Että mitä?
- Älä vedätä meitä.
52
00:08:11,574 --> 00:08:13,618
Entä 50 prossan alennus?
53
00:08:13,701 --> 00:08:17,371
Siinä on alennus. Ottaisin
normaalisti neljä tonnia molemmilta.
54
00:08:17,455 --> 00:08:22,960
Tämä on kusetusta. Täällä on asianajajia,
joille ei tarvitse maksaa mitään.
55
00:08:23,044 --> 00:08:26,422
- Ilmaisia asianajajia?
- Julkisia avustajia.
56
00:08:26,506 --> 00:08:29,258
Neljällä tonnilla saa paljon kristallia.
57
00:08:29,342 --> 00:08:33,804
Anteeksi,
haluatteko siis ilmaisen asianajajan?
58
00:08:33,888 --> 00:08:38,643
- Keskustelemme vain vaihtoehdoista.
- Ja ilmainen on siis ilmainen.
59
00:08:38,726 --> 00:08:41,729
Etkö tiedä sanontaa
"sitä saa mistä maksaa", mäntti?
60
00:08:41,812 --> 00:08:47,360
Ilman minua jäätte lukkojen taakse
pysyvästi. Sanoinko viisi vuotta?
61
00:08:47,443 --> 00:08:50,571
Jos pelaatte venäläistä rulettia
julkisen pellen kanssa,
62
00:08:50,655 --> 00:08:53,241
päädytte kymmeneksi vuodeksi
Los Lunasiin.
63
00:08:53,324 --> 00:08:58,246
Tiedättekö te tollot edes kuka minä olen?
Olen Saul Goodman.
64
00:08:58,329 --> 00:09:03,834
Onko neljä tonnia teille liikaa?
Sain eilen kahdeksan vain iltapäivästä.
65
00:09:03,918 --> 00:09:08,756
Niin hyvä minä olen. Olen ehtaa kamaa.
Olette onnekkaita, että edes puhun teille.
66
00:09:08,839 --> 00:09:10,258
Kuulkaa...
67
00:09:12,760 --> 00:09:16,556
- Älä viitsi, älä ole tuollainen.
- Sori hei, olemme pahoillamme.
68
00:09:16,639 --> 00:09:19,141
- Haluamme sinut.
- Ehdottomasti.
69
00:09:19,225 --> 00:09:20,977
Ole kiltti, sir?
70
00:09:24,021 --> 00:09:28,359
Hyvä on. Olemme taas samalla sivulla,
eli maksussa.
71
00:09:31,445 --> 00:09:37,451
Ennen kuin pahennatte päänsärkyäni,
ei, ette voi maksaa ryöstetyillä rahoilla.
72
00:09:37,535 --> 00:09:40,079
Ne rahat ovat syyttäjän todisteita.
73
00:09:40,162 --> 00:09:44,041
Onko teillä ketään sukulaisia,
joita ette ole jo nylkeneet?
74
00:09:45,293 --> 00:09:51,090
Mummi ehkä.
Hänellä on talo, auto ja juttuja.
75
00:09:51,173 --> 00:09:53,718
Mummi sitten, täydellistä.
Sano mummille,
76
00:09:53,801 --> 00:09:57,221
että mitä pikemmin saan rahani,
sitä pikemmin teen taikojani.
77
00:09:57,305 --> 00:10:01,350
Maksutietoni ovat kortin takana.
Toivottavasti kuulen hänestä pian.
78
00:10:02,852 --> 00:10:04,312
Tulen ulos!
79
00:10:24,957 --> 00:10:29,211
- Anteeksi, että olen myöhässä.
- Ei mitään. Esittelen sinut.
80
00:10:29,295 --> 00:10:33,591
- Tuomari Lawler, tämä on Jimmy McGill.
- Saul Goodman. Muutin nimeni.
81
00:10:33,674 --> 00:10:37,803
Sinähän olet liittovaltion tuomari.
New Mexicon piirikunta?
82
00:10:37,887 --> 00:10:39,096
Totta.
83
00:10:39,180 --> 00:10:42,433
Tiesin.
Nuijatyöskentelysi on legendaarista.
84
00:10:43,559 --> 00:10:44,894
Kiitos?
85
00:10:44,977 --> 00:10:47,855
Päästän sinut syömään, Ian.
Nähdään golfkentällä.
86
00:10:47,938 --> 00:10:50,149
- Nähdään.
- Jimmy.
87
00:10:50,232 --> 00:10:53,110
- Otan merianturaa...
- Ei voita ja höyrytettyjä kasviksia.
88
00:10:53,194 --> 00:10:57,782
- Aivan. Olen tapojeni orja.
- Kiva. Tuon teille heti juomanne.
89
00:11:05,498 --> 00:11:10,461
No niin. Saul Goodman.
Saanko sanoa sinua Jimmyksi?
90
00:11:10,544 --> 00:11:15,383
Saul Goodman on työnimeni,
mutta ystäväni sanovat minua yhä Jimmyksi.
91
00:11:15,466 --> 00:11:18,969
- Sinäkin voit.
- Kerro minulle Saul Goodmanista.
92
00:11:19,970 --> 00:11:25,851
- Mitä tarkoitat?
- Jos hän ei ole Jimmy McGill, kuka sitten?
93
00:11:26,852 --> 00:11:30,689
- Mikä hänen juttunsa on?
- Tuota...
94
00:11:32,775 --> 00:11:38,781
Saul Goodman on
pienen ihmisen viimeinen puolustuslinja.
95
00:11:38,864 --> 00:11:42,451
Heitettiinkö sinut uppoavasta laivasta?
Hän on pelastuslautta.
96
00:11:42,535 --> 00:11:45,955
Kun sinut poljetaan jalkoihin,
hän on terävä keppi.
97
00:11:46,038 --> 00:11:49,917
Kun Goljat on kimpussasi,
Saul tulee lingon kanssa.
98
00:11:50,000 --> 00:11:54,547
Hän on vääryyksien korjaaja
ja ystävättömien ystävä.
99
00:11:54,630 --> 00:11:56,465
Se on Saul Goodman.
100
00:12:01,554 --> 00:12:04,056
Eikö Jimmy McGill voinut tehdä sitä?
101
00:12:06,684 --> 00:12:10,771
Ehkä, mutta Saul Goodman tekee.
102
00:12:11,814 --> 00:12:14,275
- Ymmärrän.
- Niinkö?
103
00:12:14,358 --> 00:12:20,114
- Joo. Ymmärrän, miksi muutit nimesi.
- Onko näin?
104
00:12:21,157 --> 00:12:23,826
Hamlin Hamlin McGill
oli sinulle epäreilu.
105
00:12:23,909 --> 00:12:28,914
Nimesi on osa firmaa. Nyt se on tahrattu.
Veimme sinulta perintösi.
106
00:12:28,998 --> 00:12:32,168
- Jos niin sanot.
- Olen miettinyt tätä paljon.
107
00:12:32,251 --> 00:12:38,716
- Meidän olisi pitänyt palkata sinut.
- Älä sitä enää mieti. Se on mennyttä.
108
00:12:38,799 --> 00:12:40,843
Ansaitsit tilaisuuden.
109
00:12:40,926 --> 00:12:44,930
Olisin voinut antaa sen, kun menetit lupasi,
tai kun hommasit Sandpiperin.
110
00:12:45,014 --> 00:12:49,268
Minulla olisi pitänyt olla selkärankaa.
Se olisi ollut oikein.
111
00:12:49,351 --> 00:12:56,025
Olen iloinen, että koit tämän puhdistavan
selkeyden hetken. Hieno homma.
112
00:12:59,445 --> 00:13:03,032
Haluan puhua suoraan.
Minua ei kiinnosta menneet.
113
00:13:03,115 --> 00:13:07,453
Menetin tilaisuuden kanssasi,
ja on aika korjata se.
114
00:13:09,121 --> 00:13:11,624
Haluaisin sinut töihin HHM:ään.
115
00:13:21,425 --> 00:13:25,095
Haluatko minut töihin
kaiken sen paskan jälkeen?
116
00:13:25,179 --> 00:13:27,932
Minusta se on
sinun ja Chuckin välinen asia.
117
00:13:32,895 --> 00:13:38,901
Ennen kuin tarjoat minulle töitä,
soitapa kaverillesi Cliff Mainille.
118
00:13:38,984 --> 00:13:43,948
- Hänellä on asiasta oma näkemyksensä.
- Tämä ei ole hetken mielijohde, Jimmy.
119
00:13:44,031 --> 00:13:46,867
Olen harkinnut tätä pitkään.
120
00:13:48,118 --> 00:13:51,914
Puhuit apurahakomiteassa
siitä nuoresta naisesta.
121
00:13:52,957 --> 00:13:55,793
- Kristy Espositosta.
- Kyllä, Kristystä.
122
00:13:55,876 --> 00:14:00,047
Puolustit häntä,
ja se sai minut ajattelemaan.
123
00:14:00,130 --> 00:14:04,093
Tuomitsemista ja rehellisyyttä.
124
00:14:05,302 --> 00:14:09,640
Kun potkit minua persuksille viime vuonna,
et ollut väärässä.
125
00:14:10,766 --> 00:14:12,393
Sanot mitä tarkoitat.
126
00:14:13,435 --> 00:14:17,898
Jos et halua ympärillesi valehtelijoita,
olet ehkä väärässä ammatissa.
127
00:14:17,982 --> 00:14:24,655
Se on yksinkertaista minulle.
Olet fiksu, topakka ja kunnianhimoinen.
128
00:14:24,738 --> 00:14:27,533
Et odota, että asiat tapahtuvat.
Laitat ne tapahtumaan.
129
00:14:27,616 --> 00:14:31,579
HHM kasvaa taas.
Tarvitsemme sinun kaltaisiasi.
130
00:14:33,038 --> 00:14:37,710
Minä tarvitsen sinua,
tuollaista energiapakkausta.
131
00:14:39,628 --> 00:14:41,964
- Minä...
- Sinun ei tarvitse vastata nyt.
132
00:14:42,047 --> 00:14:45,885
Nautitaan lounaasta.
Mutta tee minulle palvelus.
133
00:14:46,969 --> 00:14:50,097
Pyörittele ajatusta hetki.
134
00:15:05,237 --> 00:15:10,075
- Tuo on minun.
- No, Howard, tämä oli...
135
00:15:12,411 --> 00:15:17,541
- Kiitos lounaasta. Minä tarjoan seuraavan.
- Kiitos ajastasi.
136
00:15:17,625 --> 00:15:19,710
Oli kiva nähdä, Jimmy.
137
00:15:49,406 --> 00:15:53,160
Jos vilkaiset pakettia,
saat selvän kuvan tilanteesta.
138
00:15:53,243 --> 00:15:57,748
Puhelinviestintää koskevia lakijuttuja
on iso liuta, mutta ne ovat melko selviä.
139
00:15:57,831 --> 00:16:02,670
Olemme olleet yhteydessä kauppakomissioon,
telehallinto- ja työturvallisuusvirastoon.
140
00:16:02,753 --> 00:16:07,549
Kun rakennustyöt päättyvät,
voimme palkata sopivaa työvoimaa.
141
00:16:07,633 --> 00:16:10,177
On hienoa siirtyä vanhoista liiketiloista.
142
00:16:10,260 --> 00:16:14,598
Tärkeimmät tavoitteet on saavutettu,
ja olemme alittaneet budjetin.
143
00:16:14,682 --> 00:16:15,933
Se on mukava kuulla.
144
00:16:16,016 --> 00:16:19,520
Kiva. Seuraavalla välilehdellä
on kiinteistötilaisuuksia...
145
00:16:19,603 --> 00:16:24,692
Anteeksi. Paige, meidän pitäisi puhua
vielä yhdestä puhelukeskusasiasta.
146
00:16:24,775 --> 00:16:27,486
- Stef.
- Hyvä on.
147
00:16:30,155 --> 00:16:34,994
Päätimme laittaa keskuksen tähän,
tälle tontille numero 1102.
148
00:16:35,077 --> 00:16:40,791
Mutta minusta meidän pitäisi
harkita uudelleen tonttia 2375.
149
00:16:40,874 --> 00:16:45,004
2375... Se vapaa tontti,
jossa on tulvimisongelma?
150
00:16:45,087 --> 00:16:48,799
Kyllä, olimme aluksi
huolissamme infrastruktuurista.
151
00:16:48,882 --> 00:16:51,552
Mutta puhuin aamulla
Alex Amadeon kanssa,
152
00:16:51,635 --> 00:16:57,182
joka kertoi, että kaupunki on hiljattain
vahvistanut uoman koko salaojituksen.
153
00:16:57,266 --> 00:17:01,103
He ovat myös päällystäneet uudestaan
15 kilometriä tietä.
154
00:17:01,186 --> 00:17:07,443
Se ei vain nopeuttaisi rakennustöitä,
vaan tehostaisi koko operaatiota.
155
00:17:07,526 --> 00:17:12,364
Uskon, että pitkällä aikavälillä
nämä parannukset tuottavat osinkoa -
156
00:17:12,448 --> 00:17:14,366
ja korvaavat viivästykset.
157
00:17:14,450 --> 00:17:16,660
Uudelleensuunnittelua ei tarvita,
158
00:17:16,744 --> 00:17:21,749
joten olisimme taas aikataulussa
parissa kolmessa viikossa.
159
00:17:21,832 --> 00:17:27,504
Ehdotatko, että menetämme kolme viikkoa
ja jo omistamamme maan hinnan?
160
00:17:28,797 --> 00:17:32,259
Tämä ei ole täysin alaani,
mutta omien arvioidemme mukaan -
161
00:17:32,342 --> 00:17:37,181
omistamamme maan arvo kaksinkertaistuu
seuraavien viiden vuoden aikana.
162
00:17:37,264 --> 00:17:40,267
Tämä voisi olla loistava sijoitus.
163
00:17:40,350 --> 00:17:45,481
Tucumcarista voisi mahdollisesti tehdä
Mesa Verden yhtiön kaupungin.
164
00:17:46,482 --> 00:17:50,736
Kun lisätään
tonttiin 1102 liittyvä maineriski...
165
00:17:50,819 --> 00:17:54,406
Maineriski? Tarkoitatko Everett Ackeria?
166
00:17:55,616 --> 00:17:59,661
Miehen häätäminen omasta kodistaan
ei voi näyttää hyvältä.
167
00:17:59,745 --> 00:18:04,792
Kim, kysyn hyvin yksinkertaisesti:
onko tontti 1102 meidän vai ei?
168
00:18:04,875 --> 00:18:10,130
- Olemmeko oikeassa?
- Lain mukaan kyllä.
169
00:18:10,214 --> 00:18:14,885
Hyvä on sitten.
En anna kenenkään ajaa minua pois.
170
00:18:14,968 --> 00:18:20,432
Jos kaveri haluaa nostaa metakan...
Voimme tehdä maallamme mitä haluamme.
171
00:18:20,516 --> 00:18:21,934
Olen samaa mieltä.
172
00:18:22,017 --> 00:18:26,438
Tarjosimme hänelle jo paljon suurempaa
muuttosummaa kuin naapureille.
173
00:18:26,522 --> 00:18:32,528
Kim, kiitos ajatuksesta,
mutta jatketaan tontin 1102 kanssa.
174
00:18:33,737 --> 00:18:35,405
Sytytetäänkö valot?
175
00:18:36,698 --> 00:18:41,203
Hyvä on sitten. Se siitä.
Halusin vain mainita asiasta.
176
00:18:43,914 --> 00:18:45,874
Soitan seriffille.
177
00:18:45,958 --> 00:18:50,003
Perjantaihin mennessä Acker on muualla,
ja rakennustyöt jatkuvat.
178
00:18:50,087 --> 00:18:52,923
Olin puhumassa kiinnityksistä.
179
00:18:53,006 --> 00:18:57,761
Institutionaaliset asiakkaat ovat vahvoja,
mutta jos haluamme vähittäismarkkinoille,
180
00:18:57,845 --> 00:19:01,348
meidän tulisi tutustua
tiettyihin mahdollisuuksiin.
181
00:19:25,497 --> 00:19:29,877
- Mitä sinä teet täällä?
- Torstai on minun päiväni.
182
00:19:29,960 --> 00:19:33,380
Etkö saanut viestiäni?
Soitin kysyäkseni, oletko tulossa.
183
00:19:33,463 --> 00:19:36,967
Et soittanut takaisin,
joten kutsuin Emilyn.
184
00:19:37,050 --> 00:19:40,304
Lähetä hänet kotiin. Minä maksan illasta.
185
00:19:42,014 --> 00:19:48,270
Ehkä on parempi, jos jätät tämän väliin.
He alkoivat jo leikkiä nukeilla.
186
00:19:48,353 --> 00:19:52,191
Pelästytin hänet, menetin malttini.
Siinä kaikki.
187
00:19:53,192 --> 00:19:56,612
- Anna minun pyytää anteeksi...
- Ei, Kaylee on kunnossa.
188
00:19:56,695 --> 00:19:59,072
Hän unohti jo koko jutun.
189
00:20:01,408 --> 00:20:03,076
Mistä sitten kiikastaa?
190
00:20:04,912 --> 00:20:10,876
Rakastan sinua, mutta sinun pitäisi antaa
Emilyn olla lapsenvahtina tänä iltana.
191
00:20:13,128 --> 00:20:16,673
Olen kunnossa.
En sanoisi sitä, jollen olisi.
192
00:20:17,674 --> 00:20:19,635
Entä jos Kaylee puhuu Mattysta?
193
00:20:24,514 --> 00:20:29,102
Ei se mitään.
Hermoilet ihan turhasta. Olen kunnossa.
194
00:20:29,186 --> 00:20:36,068
Tulisitko päivälliselle ensi viikolla?
Syödään porsaankyljyksiä, joista pidät.
195
00:20:36,151 --> 00:20:41,907
Olet tehnyt kovasti töitä.
Ansaitset pienen tauon. Rauhoitut vähän.
196
00:20:43,784 --> 00:20:45,494
Rauhoitun vähän?
197
00:20:48,705 --> 00:20:53,043
Sinulla on jotain meneillään.
En tiedä mitä.
198
00:20:53,126 --> 00:20:57,005
Mutta minulla olisi parempi mieli,
jos et vahtisi Kayleeta.
199
00:20:57,798 --> 00:20:59,299
Tänä iltana.
200
00:21:31,707 --> 00:21:34,126
Sinä iltana oli tungosta
Kissin keikan takia.
201
00:21:34,209 --> 00:21:39,006
Nahka-asuiset meikatut kaverit
ostelivat purtavaa ja olutta koko illan.
202
00:21:39,089 --> 00:21:43,885
Kiitos, herra Harkness.
Onko ryöstäjä läsnä tänään oikeudessa?
203
00:21:43,969 --> 00:21:45,429
On.
204
00:21:45,512 --> 00:21:49,683
- Voisitteko osoittaa hänet?
- Tuolla.
205
00:21:49,766 --> 00:21:55,564
Merkittäköön, että todistaja tunnisti
syytetyn, herra Sakeyn. Kiitos.
206
00:21:55,647 --> 00:21:57,274
Teidän vuoronne, herra Goodman.
207
00:21:59,234 --> 00:22:05,073
Kiitos, että tulitte tänään.
Haluan vain selventää pari asiaa.
208
00:22:05,157 --> 00:22:05,991
Selvä.
209
00:22:06,074 --> 00:22:10,078
Olitteko siis töissä
Sandia Martissa 30. päivä illalla?
210
00:22:10,162 --> 00:22:14,541
- Menin 12:lta ja lähdin keskiyöllä.
- Se on pitkä päivä. Hieno juttu.
211
00:22:14,624 --> 00:22:16,376
Työnteko on hyvä asia.
212
00:22:16,460 --> 00:22:22,841
Mies tuli siis sisään,
kurottautui tiskin yli, ja siteeraan:
213
00:22:22,924 --> 00:22:26,636
"Hän otti rahat kassastani
ja pötki pakoon."
214
00:22:26,720 --> 00:22:28,472
Niin.
215
00:22:28,555 --> 00:22:32,976
- Eikö liikkeessä ollut muita?
- Ei sillä hetkellä.
216
00:22:33,060 --> 00:22:39,858
Koska kamerajärjestelmä ei toiminut,
olette ainoa, joka näki tekijän.
217
00:22:39,941 --> 00:22:41,318
Niin kai.
218
00:22:45,572 --> 00:22:49,493
No niin.
Hän tuli siis sisään ja osti jotain.
219
00:22:49,576 --> 00:22:52,162
- Almond Joy -patukan.
- Hän osti Almond Joyn.
220
00:22:52,245 --> 00:22:57,000
Kun avasitte kassakoneen,
hän pihisti sieltä rahat.
221
00:22:57,084 --> 00:23:01,546
Se taisi tapahtua nopeasti,
mutta näitte hänet hyvin. Eikö totta?
222
00:23:01,630 --> 00:23:02,756
Kyllä.
223
00:23:03,840 --> 00:23:07,928
Juotte vahvempaa kahvia kuin minä,
koska 11 tunnin työpäivän jälkeen -
224
00:23:08,011 --> 00:23:10,889
en tajua enää mitään.
Ulkonakin oli pimeä.
225
00:23:10,972 --> 00:23:17,312
Hän oli sinä iltana ainoa, joka ei ollut
meikannut itseään lepakoksi tai mitä lie.
226
00:23:17,395 --> 00:23:20,690
- Ja hän seisoi suoraan edessäni.
- Suoraan edessänne.
227
00:23:20,774 --> 00:23:25,779
Todistuksenne mukaan olette siis varma,
että voitte tunnistaa hänet.
228
00:23:25,862 --> 00:23:29,116
- Niinhän te sanoitte.
- Kyllä, ehdottomasti.
229
00:23:30,117 --> 00:23:33,036
Se on hän, asiakkaanne.
230
00:23:33,120 --> 00:23:36,915
Oletteko varma, että se on hän?
Miettikää rauhassa.
231
00:23:36,998 --> 00:23:39,292
Ei minun tarvitse miettiä, se on hän.
232
00:23:39,376 --> 00:23:44,798
Yllättyisittekö, jos kertoisin, että
osoittamanne henkilö ei olekaan syytetty?
233
00:23:47,217 --> 00:23:49,553
- Mitä?
- Asiakkaani on salin perällä.
234
00:23:49,636 --> 00:23:52,222
- Herra Sakey, nouskaa ylös.
- Vastalause.
235
00:23:52,305 --> 00:23:56,768
Tunnistamanne henkilö on Hollis Earley.
Hän on baarimikko Belenissä.
236
00:23:56,852 --> 00:23:59,062
Hänellä on hyvä alibi sille illalle.
237
00:23:59,146 --> 00:24:03,692
- Vastalause!
- Voi, herra Goodman! Oikeasti?
238
00:24:03,775 --> 00:24:08,989
- Tuomarikaan ei tunnistanut häntä.
- Rauhoitutaan nyt.
239
00:24:12,492 --> 00:24:15,287
Hyvä valamiehistö, lopetamme päivältä.
240
00:24:16,288 --> 00:24:20,375
Annan teille tarkat ohjeet huomenna.
241
00:24:20,458 --> 00:24:23,461
Kuten aina, älkää keskustelko tapauksesta.
242
00:24:23,545 --> 00:24:28,675
Haluan puolustajan huoneeseeni nyt heti.
Käsittely päättyy.
243
00:24:53,575 --> 00:24:56,286
- Olet vielä täällä.
- Niin.
244
00:24:57,495 --> 00:25:03,043
Näit ilotulituksen.
Olihan se vähän epäsovinnaista.
245
00:25:03,126 --> 00:25:09,549
Mutta eikö "tulokseton oikeudenkäynti"
kuulostakin makealta?
246
00:25:11,176 --> 00:25:14,137
- Ei hullummin, vai mitä?
- Ei niin.
247
00:25:17,349 --> 00:25:22,520
- Onko kaikki hyvin?
- On, minä vain...
248
00:25:25,315 --> 00:25:30,862
Minulla on yksi tapaus Tucumcarissa,
ja haluan puhua siitä kanssasi.
249
00:25:48,755 --> 00:25:54,469
Rasvakeitin näyttää hyvältä, Deshawn.
Voit mennä. Hyvää yötä, Tiffany.
250
00:25:55,595 --> 00:25:58,598
Hienoa työtä. Juana, oikein hyvää työtä.
251
00:25:59,933 --> 00:26:05,313
- Hitsi, unohdin peittää rasvakeittimen.
- Ei se mitään, minä teen sen.
252
00:26:05,397 --> 00:26:07,482
- Kiitti.
- Ei mitään.
253
00:26:08,608 --> 00:26:10,527
Nähdään huomenna, Deshawn.
254
00:26:27,252 --> 00:26:31,548
- Onko kaikki hyvin, herra Fring?
- Onko tämä mielestäsi hyväksyttävä?
255
00:26:35,802 --> 00:26:38,388
Minusta Deshawn teki hyvää työtä.
256
00:26:42,392 --> 00:26:47,564
- En näe mitään. Se on...
- Ymmärrän.
257
00:26:51,026 --> 00:26:55,030
Nyt kun katson tarkemmin...
258
00:26:56,031 --> 00:26:58,491
Taidan nähdä ehkä...
259
00:26:59,492 --> 00:27:04,414
Selvä, minä hoidan sen, herra Fring.
260
00:27:05,540 --> 00:27:08,752
- Hyvä on.
- Olen pahoillani siitä.
261
00:27:36,446 --> 00:27:38,698
Kuka laittaa jättöpaikan kulverttiin?
262
00:27:39,407 --> 00:27:43,203
Kun alkaa sataa,
rahat ovat matkalla Rio Grandeen.
263
00:27:43,286 --> 00:27:46,706
Monsuunikaudella
voi käyttää toista paikkaa.
264
00:27:47,749 --> 00:27:51,669
"Kulvertti"... Miten outo sana.
265
00:27:52,796 --> 00:27:56,007
- Onkohan se hollantia?
- Ehkä ranskaa.
266
00:27:57,467 --> 00:28:01,262
- No ei ole ranskaa.
- Espanjaksi se on alcantarilla.
267
00:28:01,346 --> 00:28:04,432
Ei se espanjasta tule.
268
00:28:05,392 --> 00:28:09,604
Oletko koskaan kuullut kenenkään puhuvan
Espanjan jylhistä kulverteista?
269
00:28:09,687 --> 00:28:13,441
Kuka hitto puhuu jylhistä kulverteista?
270
00:28:13,525 --> 00:28:19,739
- Kohde lähestyy. Asema 2, olkaa valmiina.
- Selvä, valmiina ollaan.
271
00:28:23,410 --> 00:28:27,664
Enää yksi paikka jäljellä.
Meidän vuoromme.
272
00:28:28,665 --> 00:28:33,044
- Käyköhän hän kolmannessakin?
- Molinan tiedot ovat pitäneet paikkansa.
273
00:28:34,337 --> 00:28:40,009
Kunhan emme pelästytä kohdetta, eiköhän
hän hoida kolmannenkin ja mene kotiin.
274
00:28:44,639 --> 00:28:49,686
- Osaatko käyttää sitä?
- Osoita pahista ja paina nappia.
275
00:28:51,354 --> 00:28:54,983
Älä erehdy kohteesta, Ansel Adams.
Tarvitsemme häntä.
276
00:28:55,066 --> 00:28:58,862
Asema 2,
kohde näyttää olevan menossa sisälle.
277
00:28:59,863 --> 00:29:01,281
Selvä.
278
00:29:05,952 --> 00:29:07,454
"Kulvertti"...
279
00:29:08,580 --> 00:29:11,416
"Kulvertti"...
280
00:29:13,543 --> 00:29:17,046
Ihan kuin nivussilsa hollanniksi.
281
00:29:18,298 --> 00:29:21,551
Kohde on liikkeellä kohti asemaa 3.
282
00:29:23,553 --> 00:29:25,680
Pysykää etäällä, kaverit.
283
00:29:27,140 --> 00:29:32,520
Byers ja Vacca, menkää 30 metriä kauemmas.
Jos minä näen teidät, hänkin näkee.
284
00:29:33,646 --> 00:29:39,152
Emme halua hermostuttaa häntä.
Pidetään hänet sopivan rentona.
285
00:29:40,403 --> 00:29:44,532
- Kuten äitisi treffi-iltana.
- Kuten vasen kätesi joka ilta.
286
00:29:53,708 --> 00:29:55,543
Onko se hyvä, herra Fring?
287
00:29:57,045 --> 00:29:58,546
Voit mennä kotiin, Lyle.
288
00:30:00,882 --> 00:30:06,262
Jos se ei ole hyvä, yritän uudestaan.
Voin tehdä siitä hyvän. Minä pyydän.
289
00:30:10,934 --> 00:30:14,562
Jos haluat kokeilla vielä kerran,
ole hyvä.
290
00:30:15,897 --> 00:30:17,357
Kiitos.
291
00:30:41,881 --> 00:30:43,383
Sieltä hän tulee.
292
00:30:44,634 --> 00:30:48,096
- Poksauta linssi, Gomey.
- Haista home.
293
00:31:34,642 --> 00:31:36,811
Voi paska. Näkikö hän meidät?
294
00:31:43,151 --> 00:31:45,153
Ei, kaikki on kai hyvin.
295
00:32:18,770 --> 00:32:20,730
Helvetti soikoon.
296
00:32:20,813 --> 00:32:26,361
Kohde pakenee. Kaikki yksiköt,
menkää länteen Bobby Fosteria.
297
00:32:26,444 --> 00:32:27,570
Lähdemme perään.
298
00:32:37,288 --> 00:32:39,248
- Mitä sinä teet?
- Menen edelle.
299
00:32:39,332 --> 00:32:42,293
- Sinne, minne hän aikoo.
- Et tiedä, minne hän menee!
300
00:32:42,377 --> 00:32:43,544
Voin arvata.
301
00:33:31,342 --> 00:33:34,762
Liittovaltion agentteja! Tule ulos!
302
00:33:39,559 --> 00:33:45,982
Hitaasti! Kädet näkyviin!
303
00:33:49,068 --> 00:33:50,528
Helvetti.
304
00:33:56,743 --> 00:33:58,161
{\an8}TÄYTTÖRAJA
305
00:34:27,023 --> 00:34:28,441
Schrader!
306
00:34:49,754 --> 00:34:53,925
Mitä sanot, Gomey? Lähdetään tutkailemaan.
307
00:35:24,664 --> 00:35:29,085
Karistin heidät. Mennään.
308
00:35:35,591 --> 00:35:38,970
696, 698...
309
00:35:39,053 --> 00:35:45,643
700 000 dollaria ja risat. Helkkari.
310
00:35:45,726 --> 00:35:49,230
Puraisimme totisesti rikollisuutta
persuksiin, McGruff.
311
00:35:49,313 --> 00:35:50,982
Lohdutuspalkinto.
312
00:35:51,065 --> 00:35:55,236
Älä viitsi. Saimme rahat ja ääliöt,
jotka jättivät ne.
313
00:35:55,319 --> 00:35:57,488
Käsiraudoissa on kolme kusipäätä.
314
00:35:57,572 --> 00:36:01,868
Ja Molina palasi kaduille. Kuka tietää,
mitä muuta hän säikäyttää esiin?
315
00:36:02,952 --> 00:36:06,664
Halusin mennä ylävirtaan, en alavirtaan.
316
00:36:15,006 --> 00:36:19,844
Täältä pesee. No niin, tulkaa lähemmäs!
317
00:36:21,095 --> 00:36:22,972
Tulkaa tänne!
318
00:36:24,348 --> 00:36:27,935
Haluan kiittää kaikkia
onnistuneesta operaatiosta.
319
00:36:28,019 --> 00:36:32,440
Hienoa työtä ihan kaikilta.
APD, olette ensiluokkaisia.
320
00:36:32,523 --> 00:36:36,319
Laitamme kolmea paskaläjää
parhaillaan rautoihin.
321
00:36:36,402 --> 00:36:42,033
Mikä parasta, saimme vinon pinon rahaa!
Melkein miljoona dollaria.
322
00:36:42,116 --> 00:36:47,663
Joku iso mulkvisti diileri itkee
tänä iltana. Se on teidän ansiotanne.
323
00:36:47,747 --> 00:36:54,045
Osoittaakseni kiitollisuuteni menemme nyt
O'Neill'siin ja tarjoan ekan kierroksen!
324
00:36:56,464 --> 00:36:57,423
Kiitti kaikille!
325
00:37:07,350 --> 00:37:09,936
- Homma selvä.
- Entä rahat?
326
00:37:10,019 --> 00:37:12,813
He saivat ne. Kaikki meni niin kuin piti.
327
00:37:26,953 --> 00:37:30,498
Herra Fring, olin juuri tulossa luoksenne.
328
00:37:30,581 --> 00:37:33,209
Kiitos, Lyle. Voit mennä kotiin.
329
00:37:37,004 --> 00:37:38,422
Mutta onko se...
330
00:37:39,465 --> 00:37:43,386
- Onko se nyt puhdas?
- Se on hyväksyttävä.
331
00:37:52,812 --> 00:37:54,855
Hyvää yötä, herra Fring.
332
00:38:43,863 --> 00:38:47,700
- Kuka hitto sinä olet?
- Nimeni on Saul Goodman, olen asianajaja.
333
00:38:47,783 --> 00:38:51,829
Olen saanut tarpeekseni teistä
Mesa Verden paskiaisista. Ala vetää!
334
00:38:51,912 --> 00:38:55,249
En edusta Mesa Verdeä.
Haluaisin edustaa teitä.
335
00:38:55,333 --> 00:39:00,004
En tarvitse enkä halua asianajajaa.
Et saa päätäni kääntymään.
336
00:39:00,087 --> 00:39:03,007
- Ota se hiton jalkasi pois!
- Voisitteko vain...
337
00:39:03,090 --> 00:39:07,303
Vilkaiskaa ehdotustani.
Näette, miten vakuuttava se on.
338
00:39:07,386 --> 00:39:11,557
- En halua sitä.
- Katsokaa sitä. Mitä näette?
339
00:39:17,146 --> 00:39:18,981
Miehen...
340
00:39:23,611 --> 00:39:25,863
panemassa hevosta.
341
00:39:26,864 --> 00:39:32,620
Minä vihaan Mesa Verdeä.
He katsovat meitä lasitornistaan.
342
00:39:32,703 --> 00:39:37,249
He luulevat voivansa paskoa päällemme,
ja meidän pitäisi vain kiittää.
343
00:39:37,333 --> 00:39:41,545
Kuvitelkaa, että minä olen tuo mies,
ja Mesa Verde on hevonen.
344
00:39:41,629 --> 00:39:45,132
Olen se mies,
joka tekee kaikkensa survoakseen heidät.
345
00:39:48,552 --> 00:39:53,432
Arvaa, kenellä on uusi asiakas
Tucumcarissa. Laita kaljat jäihin.
346
00:39:53,516 --> 00:39:56,060
Juhlitaan, kun palaan korvesta.
347
00:39:56,143 --> 00:40:01,023
Se on paras uutinen koko päivänä.
Miten ihmeessä vakuutit hänet?
348
00:40:02,274 --> 00:40:03,859
Visuaalisin avuin.
349
00:40:03,943 --> 00:40:08,114
Yllättyisit, mitä netistä löytyy.
Tilataanko kiinalaista?
350
00:40:08,197 --> 00:40:10,366
Kuulostaa hyvältä. Nähdään pian.
351
00:40:10,449 --> 00:40:13,953
PUHELUKESKUS AVATAAN PIAN!
352
00:43:04,039 --> 00:43:07,251
- Mitä te puuhasitte eilen?
- Ei yhtään mitään.
353
00:43:07,334 --> 00:43:11,338
- Anna se sytkäri, G.
- Tyttösi kävi. Pidä häntä silmällä.
354
00:43:11,422 --> 00:43:14,341
Olen sanonut sinulle siitä.
355
00:43:14,425 --> 00:43:17,177
Hei, eikö tuo ole...
356
00:43:40,576 --> 00:43:41,910
Hei, vaari!
357
00:43:54,965 --> 00:43:57,134
Ensimmäinen on ilmainen, mulkku!
358
00:46:17,941 --> 00:46:19,943
{\an8}Tekstityksen käännös:
Sanna Autere