1 00:00:36,411 --> 00:00:41,541 - Voinko auttaa etsimään jotain? - Ei, kiitos. Katselen vain. 2 00:01:16,201 --> 00:01:19,746 Se toimii vielä. Voit kytkeä sen, jos haluat. 3 00:01:21,081 --> 00:01:22,624 Kiitti. 4 00:02:41,369 --> 00:02:43,496 Mitä tämä maksaa? 5 00:02:43,580 --> 00:02:47,458 Sekö? Voin luopua siitä kolmella kympillä. 6 00:02:49,586 --> 00:02:51,671 75 kaikista kolmesta? 7 00:03:19,490 --> 00:03:23,453 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 8 00:04:32,939 --> 00:04:37,652 {\an8}Älä välitä, talonmies hoitaa sen. Siksi maksat vuokraa. 9 00:04:40,029 --> 00:04:41,406 {\an8}Miltä päiväsi näyttää? 10 00:04:41,489 --> 00:04:45,076 {\an8}Olen pidätyskeskuksessa aamulla ja oikeudessa iltapäivällä. 11 00:04:45,159 --> 00:04:51,124 {\an8}Menen vihdoin lounaalle Howardin kanssa. Katsotaan, mitä hän haluaa. 12 00:04:51,207 --> 00:04:54,043 {\an8}Toivottavasti se sujuu sutjakasti. Entä sinä? 13 00:04:56,462 --> 00:05:01,926 {\an8}Eilinen oli paha. Aion korjata sen tänään. 14 00:05:02,010 --> 00:05:05,430 {\an8}Kuulostaa hyvältä. Nähdään. 15 00:05:09,225 --> 00:05:13,146 Ota esiin alkuperäinen tutkimus tontista 2375. 16 00:05:14,397 --> 00:05:17,900 {\an8}Joo, kaikki. 17 00:05:20,111 --> 00:05:23,531 {\an8}Lupastatus, kustannukset, ennusteet. 18 00:05:25,033 --> 00:05:29,579 {\an8}Ovatko ne digitaalisina? Hyvä. Onko PowerPoint tuttu? 19 00:05:30,580 --> 00:05:37,086 {\an8}Kiva. Kerron tarkemmin, kun tulen. Olen siellä ehkä 20 minuutin päästä. 20 00:05:38,338 --> 00:05:40,298 Nähdään sitten. 21 00:05:52,852 --> 00:05:55,104 Herroilla taisi olla kiireinen viikko. 22 00:05:57,648 --> 00:06:01,486 Takuita ei myönnetty. Siitä ei ollut epäilystä. 23 00:06:04,781 --> 00:06:08,618 No, aloitetaan alusta. Jostain syystä aiempia tuomioita ei ole, 24 00:06:08,701 --> 00:06:13,122 {\an8}joten saan ehkä syyttäjän laskemaan huumesyytteet pelkkään hallussapitoon. 25 00:06:13,206 --> 00:06:18,211 {\an8}Voimme syyttää rikoksista ikävää huumeriippuvuuttanne, 26 00:06:18,294 --> 00:06:21,547 mutta meidän pitää ehdottaa kuntoutusta osana... 27 00:06:21,631 --> 00:06:26,302 {\an8}-Ei helkkarissa. Inhoan kuntoutusta. - Älkää repikö vielä pelihousujanne. 28 00:06:27,303 --> 00:06:31,641 {\an8}Olen kuullut vähemmän hyvämaineisista laitoksista, 29 00:06:31,724 --> 00:06:37,021 {\an8}joista saa todistuksen ilman osallistumisenne tuottamaa iloa. 30 00:06:37,105 --> 00:06:41,609 {\an8}-Tiedätkö sellaisen paikan? - Voin löytää sellaisen lisämaksua vastaan. 31 00:06:41,692 --> 00:06:46,489 {\an8}-Hyvä, koska minä en mene kuntoutukseen. - Se on teidän ja jumalanne välinen asia. 32 00:06:46,572 --> 00:06:50,743 {\an8}Mutta teidän pitää sanoa tuomarille, että menette sinne, vakuuttavasti. 33 00:06:50,827 --> 00:06:52,578 - Joo. - Joo, selvä. 34 00:06:52,662 --> 00:06:59,418 {\an8}Jäljellä on enää monet rikkomuksenne, kuten graffiti, ilkivalta, 35 00:06:59,502 --> 00:07:03,005 {\an8}roskaaminen, virtsaaminen julkisella paikalla... 36 00:07:03,089 --> 00:07:06,008 Kun luonto kutsuu, pitää vastata. 37 00:07:06,092 --> 00:07:09,929 Jos pidättää liian kauan, tulee munuaiskiviä. 38 00:07:12,682 --> 00:07:15,893 {\an8}Olkoonkin niin, mutta rikkomuksia on paljon. 39 00:07:15,977 --> 00:07:21,023 {\an8}Jos saan teille samanaikaiset tuomiot, siitä tulee... 40 00:07:21,107 --> 00:07:23,192 12 kuukautta linnaa. 41 00:07:23,276 --> 00:07:28,322 {\an8}Hyvällä käytöksellä ja ahtauden ansiosta istutte ehkä viisi kuukautta. 42 00:07:28,406 --> 00:07:33,703 Matalan turvatason vankilassa se on kuin risteily ilman hukkumisen vaaraa. 43 00:07:33,786 --> 00:07:35,580 Jessus, viisi kuukauttako? 44 00:07:35,663 --> 00:07:40,251 Saatte viisi vuotta perättäisiä tuomioita, jos kovimmat jutut menevät läpi. 45 00:07:40,334 --> 00:07:44,255 Älkää nyt. Istutte ne kuukaudet, teette vähän yhdyskuntapalvelua, 46 00:07:44,338 --> 00:07:49,177 ehkä vuoden ehdonalaista, ja elämä hymyilee, Ponyboy. Miten on? 47 00:07:49,260 --> 00:07:53,139 - Joo, kyllä se käy. - Ehdottomasti. 48 00:07:53,222 --> 00:07:57,143 Kiva. Sitten jäljellä on vain palkkioni. 49 00:07:57,226 --> 00:08:04,025 Kun lasketaan aikani, oikeudenkäyntikulut ja hakemusmaksut, siitä tulee... 50 00:08:05,526 --> 00:08:07,278 neljä tonnia yhteensä. 51 00:08:08,279 --> 00:08:11,491 - Että mitä? - Älä vedätä meitä. 52 00:08:11,574 --> 00:08:13,618 Entä 50 prossan alennus? 53 00:08:13,701 --> 00:08:17,371 Siinä on alennus. Ottaisin normaalisti neljä tonnia molemmilta. 54 00:08:17,455 --> 00:08:22,960 Tämä on kusetusta. Täällä on asianajajia, joille ei tarvitse maksaa mitään. 55 00:08:23,044 --> 00:08:26,422 - Ilmaisia asianajajia? - Julkisia avustajia. 56 00:08:26,506 --> 00:08:29,258 Neljällä tonnilla saa paljon kristallia. 57 00:08:29,342 --> 00:08:33,804 Anteeksi, haluatteko siis ilmaisen asianajajan? 58 00:08:33,888 --> 00:08:38,643 - Keskustelemme vain vaihtoehdoista. - Ja ilmainen on siis ilmainen. 59 00:08:38,726 --> 00:08:41,729 Etkö tiedä sanontaa "sitä saa mistä maksaa", mäntti? 60 00:08:41,812 --> 00:08:47,360 Ilman minua jäätte lukkojen taakse pysyvästi. Sanoinko viisi vuotta? 61 00:08:47,443 --> 00:08:50,571 Jos pelaatte venäläistä rulettia julkisen pellen kanssa, 62 00:08:50,655 --> 00:08:53,241 päädytte kymmeneksi vuodeksi Los Lunasiin. 63 00:08:53,324 --> 00:08:58,246 Tiedättekö te tollot edes kuka minä olen? Olen Saul Goodman. 64 00:08:58,329 --> 00:09:03,834 Onko neljä tonnia teille liikaa? Sain eilen kahdeksan vain iltapäivästä. 65 00:09:03,918 --> 00:09:08,756 Niin hyvä minä olen. Olen ehtaa kamaa. Olette onnekkaita, että edes puhun teille. 66 00:09:08,839 --> 00:09:10,258 Kuulkaa... 67 00:09:12,760 --> 00:09:16,556 - Älä viitsi, älä ole tuollainen. - Sori hei, olemme pahoillamme. 68 00:09:16,639 --> 00:09:19,141 - Haluamme sinut. - Ehdottomasti. 69 00:09:19,225 --> 00:09:20,977 Ole kiltti, sir? 70 00:09:24,021 --> 00:09:28,359 Hyvä on. Olemme taas samalla sivulla, eli maksussa. 71 00:09:31,445 --> 00:09:37,451 Ennen kuin pahennatte päänsärkyäni, ei, ette voi maksaa ryöstetyillä rahoilla. 72 00:09:37,535 --> 00:09:40,079 Ne rahat ovat syyttäjän todisteita. 73 00:09:40,162 --> 00:09:44,041 Onko teillä ketään sukulaisia, joita ette ole jo nylkeneet? 74 00:09:45,293 --> 00:09:51,090 Mummi ehkä. Hänellä on talo, auto ja juttuja. 75 00:09:51,173 --> 00:09:53,718 Mummi sitten, täydellistä. Sano mummille, 76 00:09:53,801 --> 00:09:57,221 että mitä pikemmin saan rahani, sitä pikemmin teen taikojani. 77 00:09:57,305 --> 00:10:01,350 Maksutietoni ovat kortin takana. Toivottavasti kuulen hänestä pian. 78 00:10:02,852 --> 00:10:04,312 Tulen ulos! 79 00:10:24,957 --> 00:10:29,211 - Anteeksi, että olen myöhässä. - Ei mitään. Esittelen sinut. 80 00:10:29,295 --> 00:10:33,591 - Tuomari Lawler, tämä on Jimmy McGill. - Saul Goodman. Muutin nimeni. 81 00:10:33,674 --> 00:10:37,803 Sinähän olet liittovaltion tuomari. New Mexicon piirikunta? 82 00:10:37,887 --> 00:10:39,096 Totta. 83 00:10:39,180 --> 00:10:42,433 Tiesin. Nuijatyöskentelysi on legendaarista. 84 00:10:43,559 --> 00:10:44,894 Kiitos? 85 00:10:44,977 --> 00:10:47,855 Päästän sinut syömään, Ian. Nähdään golfkentällä. 86 00:10:47,938 --> 00:10:50,149 - Nähdään. - Jimmy. 87 00:10:50,232 --> 00:10:53,110 - Otan merianturaa... - Ei voita ja höyrytettyjä kasviksia. 88 00:10:53,194 --> 00:10:57,782 - Aivan. Olen tapojeni orja. - Kiva. Tuon teille heti juomanne. 89 00:11:05,498 --> 00:11:10,461 No niin. Saul Goodman. Saanko sanoa sinua Jimmyksi? 90 00:11:10,544 --> 00:11:15,383 Saul Goodman on työnimeni, mutta ystäväni sanovat minua yhä Jimmyksi. 91 00:11:15,466 --> 00:11:18,969 - Sinäkin voit. - Kerro minulle Saul Goodmanista. 92 00:11:19,970 --> 00:11:25,851 - Mitä tarkoitat? - Jos hän ei ole Jimmy McGill, kuka sitten? 93 00:11:26,852 --> 00:11:30,689 - Mikä hänen juttunsa on? - Tuota... 94 00:11:32,775 --> 00:11:38,781 Saul Goodman on pienen ihmisen viimeinen puolustuslinja. 95 00:11:38,864 --> 00:11:42,451 Heitettiinkö sinut uppoavasta laivasta? Hän on pelastuslautta. 96 00:11:42,535 --> 00:11:45,955 Kun sinut poljetaan jalkoihin, hän on terävä keppi. 97 00:11:46,038 --> 00:11:49,917 Kun Goljat on kimpussasi, Saul tulee lingon kanssa. 98 00:11:50,000 --> 00:11:54,547 Hän on vääryyksien korjaaja ja ystävättömien ystävä. 99 00:11:54,630 --> 00:11:56,465 Se on Saul Goodman. 100 00:12:01,554 --> 00:12:04,056 Eikö Jimmy McGill voinut tehdä sitä? 101 00:12:06,684 --> 00:12:10,771 Ehkä, mutta Saul Goodman tekee. 102 00:12:11,814 --> 00:12:14,275 - Ymmärrän. - Niinkö? 103 00:12:14,358 --> 00:12:20,114 - Joo. Ymmärrän, miksi muutit nimesi. - Onko näin? 104 00:12:21,157 --> 00:12:23,826 Hamlin Hamlin McGill oli sinulle epäreilu. 105 00:12:23,909 --> 00:12:28,914 Nimesi on osa firmaa. Nyt se on tahrattu. Veimme sinulta perintösi. 106 00:12:28,998 --> 00:12:32,168 - Jos niin sanot. - Olen miettinyt tätä paljon. 107 00:12:32,251 --> 00:12:38,716 - Meidän olisi pitänyt palkata sinut. - Älä sitä enää mieti. Se on mennyttä. 108 00:12:38,799 --> 00:12:40,843 Ansaitsit tilaisuuden. 109 00:12:40,926 --> 00:12:44,930 Olisin voinut antaa sen, kun menetit lupasi, tai kun hommasit Sandpiperin. 110 00:12:45,014 --> 00:12:49,268 Minulla olisi pitänyt olla selkärankaa. Se olisi ollut oikein. 111 00:12:49,351 --> 00:12:56,025 Olen iloinen, että koit tämän puhdistavan selkeyden hetken. Hieno homma. 112 00:12:59,445 --> 00:13:03,032 Haluan puhua suoraan. Minua ei kiinnosta menneet. 113 00:13:03,115 --> 00:13:07,453 Menetin tilaisuuden kanssasi, ja on aika korjata se. 114 00:13:09,121 --> 00:13:11,624 Haluaisin sinut töihin HHM:ään. 115 00:13:21,425 --> 00:13:25,095 Haluatko minut töihin kaiken sen paskan jälkeen? 116 00:13:25,179 --> 00:13:27,932 Minusta se on sinun ja Chuckin välinen asia. 117 00:13:32,895 --> 00:13:38,901 Ennen kuin tarjoat minulle töitä, soitapa kaverillesi Cliff Mainille. 118 00:13:38,984 --> 00:13:43,948 - Hänellä on asiasta oma näkemyksensä. - Tämä ei ole hetken mielijohde, Jimmy. 119 00:13:44,031 --> 00:13:46,867 Olen harkinnut tätä pitkään. 120 00:13:48,118 --> 00:13:51,914 Puhuit apurahakomiteassa siitä nuoresta naisesta. 121 00:13:52,957 --> 00:13:55,793 - Kristy Espositosta. - Kyllä, Kristystä. 122 00:13:55,876 --> 00:14:00,047 Puolustit häntä, ja se sai minut ajattelemaan. 123 00:14:00,130 --> 00:14:04,093 Tuomitsemista ja rehellisyyttä. 124 00:14:05,302 --> 00:14:09,640 Kun potkit minua persuksille viime vuonna, et ollut väärässä. 125 00:14:10,766 --> 00:14:12,393 Sanot mitä tarkoitat. 126 00:14:13,435 --> 00:14:17,898 Jos et halua ympärillesi valehtelijoita, olet ehkä väärässä ammatissa. 127 00:14:17,982 --> 00:14:24,655 Se on yksinkertaista minulle. Olet fiksu, topakka ja kunnianhimoinen. 128 00:14:24,738 --> 00:14:27,533 Et odota, että asiat tapahtuvat. Laitat ne tapahtumaan. 129 00:14:27,616 --> 00:14:31,579 HHM kasvaa taas. Tarvitsemme sinun kaltaisiasi. 130 00:14:33,038 --> 00:14:37,710 Minä tarvitsen sinua, tuollaista energiapakkausta. 131 00:14:39,628 --> 00:14:41,964 - Minä... - Sinun ei tarvitse vastata nyt. 132 00:14:42,047 --> 00:14:45,885 Nautitaan lounaasta. Mutta tee minulle palvelus. 133 00:14:46,969 --> 00:14:50,097 Pyörittele ajatusta hetki. 134 00:15:05,237 --> 00:15:10,075 - Tuo on minun. - No, Howard, tämä oli... 135 00:15:12,411 --> 00:15:17,541 - Kiitos lounaasta. Minä tarjoan seuraavan. - Kiitos ajastasi. 136 00:15:17,625 --> 00:15:19,710 Oli kiva nähdä, Jimmy. 137 00:15:49,406 --> 00:15:53,160 Jos vilkaiset pakettia, saat selvän kuvan tilanteesta. 138 00:15:53,243 --> 00:15:57,748 Puhelinviestintää koskevia lakijuttuja on iso liuta, mutta ne ovat melko selviä. 139 00:15:57,831 --> 00:16:02,670 Olemme olleet yhteydessä kauppakomissioon, telehallinto- ja työturvallisuusvirastoon. 140 00:16:02,753 --> 00:16:07,549 Kun rakennustyöt päättyvät, voimme palkata sopivaa työvoimaa. 141 00:16:07,633 --> 00:16:10,177 On hienoa siirtyä vanhoista liiketiloista. 142 00:16:10,260 --> 00:16:14,598 Tärkeimmät tavoitteet on saavutettu, ja olemme alittaneet budjetin. 143 00:16:14,682 --> 00:16:15,933 Se on mukava kuulla. 144 00:16:16,016 --> 00:16:19,520 Kiva. Seuraavalla välilehdellä on kiinteistötilaisuuksia... 145 00:16:19,603 --> 00:16:24,692 Anteeksi. Paige, meidän pitäisi puhua vielä yhdestä puhelukeskusasiasta. 146 00:16:24,775 --> 00:16:27,486 - Stef. - Hyvä on. 147 00:16:30,155 --> 00:16:34,994 Päätimme laittaa keskuksen tähän, tälle tontille numero 1102. 148 00:16:35,077 --> 00:16:40,791 Mutta minusta meidän pitäisi harkita uudelleen tonttia 2375. 149 00:16:40,874 --> 00:16:45,004 2375... Se vapaa tontti, jossa on tulvimisongelma? 150 00:16:45,087 --> 00:16:48,799 Kyllä, olimme aluksi huolissamme infrastruktuurista. 151 00:16:48,882 --> 00:16:51,552 Mutta puhuin aamulla Alex Amadeon kanssa, 152 00:16:51,635 --> 00:16:57,182 joka kertoi, että kaupunki on hiljattain vahvistanut uoman koko salaojituksen. 153 00:16:57,266 --> 00:17:01,103 He ovat myös päällystäneet uudestaan 15 kilometriä tietä. 154 00:17:01,186 --> 00:17:07,443 Se ei vain nopeuttaisi rakennustöitä, vaan tehostaisi koko operaatiota. 155 00:17:07,526 --> 00:17:12,364 Uskon, että pitkällä aikavälillä nämä parannukset tuottavat osinkoa - 156 00:17:12,448 --> 00:17:14,366 ja korvaavat viivästykset. 157 00:17:14,450 --> 00:17:16,660 Uudelleensuunnittelua ei tarvita, 158 00:17:16,744 --> 00:17:21,749 joten olisimme taas aikataulussa parissa kolmessa viikossa. 159 00:17:21,832 --> 00:17:27,504 Ehdotatko, että menetämme kolme viikkoa ja jo omistamamme maan hinnan? 160 00:17:28,797 --> 00:17:32,259 Tämä ei ole täysin alaani, mutta omien arvioidemme mukaan - 161 00:17:32,342 --> 00:17:37,181 omistamamme maan arvo kaksinkertaistuu seuraavien viiden vuoden aikana. 162 00:17:37,264 --> 00:17:40,267 Tämä voisi olla loistava sijoitus. 163 00:17:40,350 --> 00:17:45,481 Tucumcarista voisi mahdollisesti tehdä Mesa Verden yhtiön kaupungin. 164 00:17:46,482 --> 00:17:50,736 Kun lisätään tonttiin 1102 liittyvä maineriski... 165 00:17:50,819 --> 00:17:54,406 Maineriski? Tarkoitatko Everett Ackeria? 166 00:17:55,616 --> 00:17:59,661 Miehen häätäminen omasta kodistaan ei voi näyttää hyvältä. 167 00:17:59,745 --> 00:18:04,792 Kim, kysyn hyvin yksinkertaisesti: onko tontti 1102 meidän vai ei? 168 00:18:04,875 --> 00:18:10,130 - Olemmeko oikeassa? - Lain mukaan kyllä. 169 00:18:10,214 --> 00:18:14,885 Hyvä on sitten. En anna kenenkään ajaa minua pois. 170 00:18:14,968 --> 00:18:20,432 Jos kaveri haluaa nostaa metakan... Voimme tehdä maallamme mitä haluamme. 171 00:18:20,516 --> 00:18:21,934 Olen samaa mieltä. 172 00:18:22,017 --> 00:18:26,438 Tarjosimme hänelle jo paljon suurempaa muuttosummaa kuin naapureille. 173 00:18:26,522 --> 00:18:32,528 Kim, kiitos ajatuksesta, mutta jatketaan tontin 1102 kanssa. 174 00:18:33,737 --> 00:18:35,405 Sytytetäänkö valot? 175 00:18:36,698 --> 00:18:41,203 Hyvä on sitten. Se siitä. Halusin vain mainita asiasta. 176 00:18:43,914 --> 00:18:45,874 Soitan seriffille. 177 00:18:45,958 --> 00:18:50,003 Perjantaihin mennessä Acker on muualla, ja rakennustyöt jatkuvat. 178 00:18:50,087 --> 00:18:52,923 Olin puhumassa kiinnityksistä. 179 00:18:53,006 --> 00:18:57,761 Institutionaaliset asiakkaat ovat vahvoja, mutta jos haluamme vähittäismarkkinoille, 180 00:18:57,845 --> 00:19:01,348 meidän tulisi tutustua tiettyihin mahdollisuuksiin. 181 00:19:25,497 --> 00:19:29,877 - Mitä sinä teet täällä? - Torstai on minun päiväni. 182 00:19:29,960 --> 00:19:33,380 Etkö saanut viestiäni? Soitin kysyäkseni, oletko tulossa. 183 00:19:33,463 --> 00:19:36,967 Et soittanut takaisin, joten kutsuin Emilyn. 184 00:19:37,050 --> 00:19:40,304 Lähetä hänet kotiin. Minä maksan illasta. 185 00:19:42,014 --> 00:19:48,270 Ehkä on parempi, jos jätät tämän väliin. He alkoivat jo leikkiä nukeilla. 186 00:19:48,353 --> 00:19:52,191 Pelästytin hänet, menetin malttini. Siinä kaikki. 187 00:19:53,192 --> 00:19:56,612 - Anna minun pyytää anteeksi... - Ei, Kaylee on kunnossa. 188 00:19:56,695 --> 00:19:59,072 Hän unohti jo koko jutun. 189 00:20:01,408 --> 00:20:03,076 Mistä sitten kiikastaa? 190 00:20:04,912 --> 00:20:10,876 Rakastan sinua, mutta sinun pitäisi antaa Emilyn olla lapsenvahtina tänä iltana. 191 00:20:13,128 --> 00:20:16,673 Olen kunnossa. En sanoisi sitä, jollen olisi. 192 00:20:17,674 --> 00:20:19,635 Entä jos Kaylee puhuu Mattysta? 193 00:20:24,514 --> 00:20:29,102 Ei se mitään. Hermoilet ihan turhasta. Olen kunnossa. 194 00:20:29,186 --> 00:20:36,068 Tulisitko päivälliselle ensi viikolla? Syödään porsaankyljyksiä, joista pidät. 195 00:20:36,151 --> 00:20:41,907 Olet tehnyt kovasti töitä. Ansaitset pienen tauon. Rauhoitut vähän. 196 00:20:43,784 --> 00:20:45,494 Rauhoitun vähän? 197 00:20:48,705 --> 00:20:53,043 Sinulla on jotain meneillään. En tiedä mitä. 198 00:20:53,126 --> 00:20:57,005 Mutta minulla olisi parempi mieli, jos et vahtisi Kayleeta. 199 00:20:57,798 --> 00:20:59,299 Tänä iltana. 200 00:21:31,707 --> 00:21:34,126 Sinä iltana oli tungosta Kissin keikan takia. 201 00:21:34,209 --> 00:21:39,006 Nahka-asuiset meikatut kaverit ostelivat purtavaa ja olutta koko illan. 202 00:21:39,089 --> 00:21:43,885 Kiitos, herra Harkness. Onko ryöstäjä läsnä tänään oikeudessa? 203 00:21:43,969 --> 00:21:45,429 On. 204 00:21:45,512 --> 00:21:49,683 - Voisitteko osoittaa hänet? - Tuolla. 205 00:21:49,766 --> 00:21:55,564 Merkittäköön, että todistaja tunnisti syytetyn, herra Sakeyn. Kiitos. 206 00:21:55,647 --> 00:21:57,274 Teidän vuoronne, herra Goodman. 207 00:21:59,234 --> 00:22:05,073 Kiitos, että tulitte tänään. Haluan vain selventää pari asiaa. 208 00:22:05,157 --> 00:22:05,991 Selvä. 209 00:22:06,074 --> 00:22:10,078 Olitteko siis töissä Sandia Martissa 30. päivä illalla? 210 00:22:10,162 --> 00:22:14,541 - Menin 12:lta ja lähdin keskiyöllä. - Se on pitkä päivä. Hieno juttu. 211 00:22:14,624 --> 00:22:16,376 Työnteko on hyvä asia. 212 00:22:16,460 --> 00:22:22,841 Mies tuli siis sisään, kurottautui tiskin yli, ja siteeraan: 213 00:22:22,924 --> 00:22:26,636 "Hän otti rahat kassastani ja pötki pakoon." 214 00:22:26,720 --> 00:22:28,472 Niin. 215 00:22:28,555 --> 00:22:32,976 - Eikö liikkeessä ollut muita? - Ei sillä hetkellä. 216 00:22:33,060 --> 00:22:39,858 Koska kamerajärjestelmä ei toiminut, olette ainoa, joka näki tekijän. 217 00:22:39,941 --> 00:22:41,318 Niin kai. 218 00:22:45,572 --> 00:22:49,493 No niin. Hän tuli siis sisään ja osti jotain. 219 00:22:49,576 --> 00:22:52,162 - Almond Joy -patukan. - Hän osti Almond Joyn. 220 00:22:52,245 --> 00:22:57,000 Kun avasitte kassakoneen, hän pihisti sieltä rahat. 221 00:22:57,084 --> 00:23:01,546 Se taisi tapahtua nopeasti, mutta näitte hänet hyvin. Eikö totta? 222 00:23:01,630 --> 00:23:02,756 Kyllä. 223 00:23:03,840 --> 00:23:07,928 Juotte vahvempaa kahvia kuin minä, koska 11 tunnin työpäivän jälkeen - 224 00:23:08,011 --> 00:23:10,889 en tajua enää mitään. Ulkonakin oli pimeä. 225 00:23:10,972 --> 00:23:17,312 Hän oli sinä iltana ainoa, joka ei ollut meikannut itseään lepakoksi tai mitä lie. 226 00:23:17,395 --> 00:23:20,690 - Ja hän seisoi suoraan edessäni. - Suoraan edessänne. 227 00:23:20,774 --> 00:23:25,779 Todistuksenne mukaan olette siis varma, että voitte tunnistaa hänet. 228 00:23:25,862 --> 00:23:29,116 - Niinhän te sanoitte. - Kyllä, ehdottomasti. 229 00:23:30,117 --> 00:23:33,036 Se on hän, asiakkaanne. 230 00:23:33,120 --> 00:23:36,915 Oletteko varma, että se on hän? Miettikää rauhassa. 231 00:23:36,998 --> 00:23:39,292 Ei minun tarvitse miettiä, se on hän. 232 00:23:39,376 --> 00:23:44,798 Yllättyisittekö, jos kertoisin, että osoittamanne henkilö ei olekaan syytetty? 233 00:23:47,217 --> 00:23:49,553 - Mitä? - Asiakkaani on salin perällä. 234 00:23:49,636 --> 00:23:52,222 - Herra Sakey, nouskaa ylös. - Vastalause. 235 00:23:52,305 --> 00:23:56,768 Tunnistamanne henkilö on Hollis Earley. Hän on baarimikko Belenissä. 236 00:23:56,852 --> 00:23:59,062 Hänellä on hyvä alibi sille illalle. 237 00:23:59,146 --> 00:24:03,692 - Vastalause! - Voi, herra Goodman! Oikeasti? 238 00:24:03,775 --> 00:24:08,989 - Tuomarikaan ei tunnistanut häntä. - Rauhoitutaan nyt. 239 00:24:12,492 --> 00:24:15,287 Hyvä valamiehistö, lopetamme päivältä. 240 00:24:16,288 --> 00:24:20,375 Annan teille tarkat ohjeet huomenna. 241 00:24:20,458 --> 00:24:23,461 Kuten aina, älkää keskustelko tapauksesta. 242 00:24:23,545 --> 00:24:28,675 Haluan puolustajan huoneeseeni nyt heti. Käsittely päättyy. 243 00:24:53,575 --> 00:24:56,286 - Olet vielä täällä. - Niin. 244 00:24:57,495 --> 00:25:03,043 Näit ilotulituksen. Olihan se vähän epäsovinnaista. 245 00:25:03,126 --> 00:25:09,549 Mutta eikö "tulokseton oikeudenkäynti" kuulostakin makealta? 246 00:25:11,176 --> 00:25:14,137 - Ei hullummin, vai mitä? - Ei niin. 247 00:25:17,349 --> 00:25:22,520 - Onko kaikki hyvin? - On, minä vain... 248 00:25:25,315 --> 00:25:30,862 Minulla on yksi tapaus Tucumcarissa, ja haluan puhua siitä kanssasi. 249 00:25:48,755 --> 00:25:54,469 Rasvakeitin näyttää hyvältä, Deshawn. Voit mennä. Hyvää yötä, Tiffany. 250 00:25:55,595 --> 00:25:58,598 Hienoa työtä. Juana, oikein hyvää työtä. 251 00:25:59,933 --> 00:26:05,313 - Hitsi, unohdin peittää rasvakeittimen. - Ei se mitään, minä teen sen. 252 00:26:05,397 --> 00:26:07,482 - Kiitti. - Ei mitään. 253 00:26:08,608 --> 00:26:10,527 Nähdään huomenna, Deshawn. 254 00:26:27,252 --> 00:26:31,548 - Onko kaikki hyvin, herra Fring? - Onko tämä mielestäsi hyväksyttävä? 255 00:26:35,802 --> 00:26:38,388 Minusta Deshawn teki hyvää työtä. 256 00:26:42,392 --> 00:26:47,564 - En näe mitään. Se on... - Ymmärrän. 257 00:26:51,026 --> 00:26:55,030 Nyt kun katson tarkemmin... 258 00:26:56,031 --> 00:26:58,491 Taidan nähdä ehkä... 259 00:26:59,492 --> 00:27:04,414 Selvä, minä hoidan sen, herra Fring. 260 00:27:05,540 --> 00:27:08,752 - Hyvä on. - Olen pahoillani siitä. 261 00:27:36,446 --> 00:27:38,698 Kuka laittaa jättöpaikan kulverttiin? 262 00:27:39,407 --> 00:27:43,203 Kun alkaa sataa, rahat ovat matkalla Rio Grandeen. 263 00:27:43,286 --> 00:27:46,706 Monsuunikaudella voi käyttää toista paikkaa. 264 00:27:47,749 --> 00:27:51,669 "Kulvertti"... Miten outo sana. 265 00:27:52,796 --> 00:27:56,007 - Onkohan se hollantia? - Ehkä ranskaa. 266 00:27:57,467 --> 00:28:01,262 - No ei ole ranskaa. - Espanjaksi se on alcantarilla. 267 00:28:01,346 --> 00:28:04,432 Ei se espanjasta tule. 268 00:28:05,392 --> 00:28:09,604 Oletko koskaan kuullut kenenkään puhuvan Espanjan jylhistä kulverteista? 269 00:28:09,687 --> 00:28:13,441 Kuka hitto puhuu jylhistä kulverteista? 270 00:28:13,525 --> 00:28:19,739 - Kohde lähestyy. Asema 2, olkaa valmiina. - Selvä, valmiina ollaan. 271 00:28:23,410 --> 00:28:27,664 Enää yksi paikka jäljellä. Meidän vuoromme. 272 00:28:28,665 --> 00:28:33,044 - Käyköhän hän kolmannessakin? - Molinan tiedot ovat pitäneet paikkansa. 273 00:28:34,337 --> 00:28:40,009 Kunhan emme pelästytä kohdetta, eiköhän hän hoida kolmannenkin ja mene kotiin. 274 00:28:44,639 --> 00:28:49,686 - Osaatko käyttää sitä? - Osoita pahista ja paina nappia. 275 00:28:51,354 --> 00:28:54,983 Älä erehdy kohteesta, Ansel Adams. Tarvitsemme häntä. 276 00:28:55,066 --> 00:28:58,862 Asema 2, kohde näyttää olevan menossa sisälle. 277 00:28:59,863 --> 00:29:01,281 Selvä. 278 00:29:05,952 --> 00:29:07,454 "Kulvertti"... 279 00:29:08,580 --> 00:29:11,416 "Kulvertti"... 280 00:29:13,543 --> 00:29:17,046 Ihan kuin nivussilsa hollanniksi. 281 00:29:18,298 --> 00:29:21,551 Kohde on liikkeellä kohti asemaa 3. 282 00:29:23,553 --> 00:29:25,680 Pysykää etäällä, kaverit. 283 00:29:27,140 --> 00:29:32,520 Byers ja Vacca, menkää 30 metriä kauemmas. Jos minä näen teidät, hänkin näkee. 284 00:29:33,646 --> 00:29:39,152 Emme halua hermostuttaa häntä. Pidetään hänet sopivan rentona. 285 00:29:40,403 --> 00:29:44,532 - Kuten äitisi treffi-iltana. - Kuten vasen kätesi joka ilta. 286 00:29:53,708 --> 00:29:55,543 Onko se hyvä, herra Fring? 287 00:29:57,045 --> 00:29:58,546 Voit mennä kotiin, Lyle. 288 00:30:00,882 --> 00:30:06,262 Jos se ei ole hyvä, yritän uudestaan. Voin tehdä siitä hyvän. Minä pyydän. 289 00:30:10,934 --> 00:30:14,562 Jos haluat kokeilla vielä kerran, ole hyvä. 290 00:30:15,897 --> 00:30:17,357 Kiitos. 291 00:30:41,881 --> 00:30:43,383 Sieltä hän tulee. 292 00:30:44,634 --> 00:30:48,096 - Poksauta linssi, Gomey. - Haista home. 293 00:31:34,642 --> 00:31:36,811 Voi paska. Näkikö hän meidät? 294 00:31:43,151 --> 00:31:45,153 Ei, kaikki on kai hyvin. 295 00:32:18,770 --> 00:32:20,730 Helvetti soikoon. 296 00:32:20,813 --> 00:32:26,361 Kohde pakenee. Kaikki yksiköt, menkää länteen Bobby Fosteria. 297 00:32:26,444 --> 00:32:27,570 Lähdemme perään. 298 00:32:37,288 --> 00:32:39,248 - Mitä sinä teet? - Menen edelle. 299 00:32:39,332 --> 00:32:42,293 - Sinne, minne hän aikoo. - Et tiedä, minne hän menee! 300 00:32:42,377 --> 00:32:43,544 Voin arvata. 301 00:33:31,342 --> 00:33:34,762 Liittovaltion agentteja! Tule ulos! 302 00:33:39,559 --> 00:33:45,982 Hitaasti! Kädet näkyviin! 303 00:33:49,068 --> 00:33:50,528 Helvetti. 304 00:33:56,743 --> 00:33:58,161 {\an8}TÄYTTÖRAJA 305 00:34:27,023 --> 00:34:28,441 Schrader! 306 00:34:49,754 --> 00:34:53,925 Mitä sanot, Gomey? Lähdetään tutkailemaan. 307 00:35:24,664 --> 00:35:29,085 Karistin heidät. Mennään. 308 00:35:35,591 --> 00:35:38,970 696, 698... 309 00:35:39,053 --> 00:35:45,643 700 000 dollaria ja risat. Helkkari. 310 00:35:45,726 --> 00:35:49,230 Puraisimme totisesti rikollisuutta persuksiin, McGruff. 311 00:35:49,313 --> 00:35:50,982 Lohdutuspalkinto. 312 00:35:51,065 --> 00:35:55,236 Älä viitsi. Saimme rahat ja ääliöt, jotka jättivät ne. 313 00:35:55,319 --> 00:35:57,488 Käsiraudoissa on kolme kusipäätä. 314 00:35:57,572 --> 00:36:01,868 Ja Molina palasi kaduille. Kuka tietää, mitä muuta hän säikäyttää esiin? 315 00:36:02,952 --> 00:36:06,664 Halusin mennä ylävirtaan, en alavirtaan. 316 00:36:15,006 --> 00:36:19,844 Täältä pesee. No niin, tulkaa lähemmäs! 317 00:36:21,095 --> 00:36:22,972 Tulkaa tänne! 318 00:36:24,348 --> 00:36:27,935 Haluan kiittää kaikkia onnistuneesta operaatiosta. 319 00:36:28,019 --> 00:36:32,440 Hienoa työtä ihan kaikilta. APD, olette ensiluokkaisia. 320 00:36:32,523 --> 00:36:36,319 Laitamme kolmea paskaläjää parhaillaan rautoihin. 321 00:36:36,402 --> 00:36:42,033 Mikä parasta, saimme vinon pinon rahaa! Melkein miljoona dollaria. 322 00:36:42,116 --> 00:36:47,663 Joku iso mulkvisti diileri itkee tänä iltana. Se on teidän ansiotanne. 323 00:36:47,747 --> 00:36:54,045 Osoittaakseni kiitollisuuteni menemme nyt O'Neill'siin ja tarjoan ekan kierroksen! 324 00:36:56,464 --> 00:36:57,423 Kiitti kaikille! 325 00:37:07,350 --> 00:37:09,936 - Homma selvä. - Entä rahat? 326 00:37:10,019 --> 00:37:12,813 He saivat ne. Kaikki meni niin kuin piti. 327 00:37:26,953 --> 00:37:30,498 Herra Fring, olin juuri tulossa luoksenne. 328 00:37:30,581 --> 00:37:33,209 Kiitos, Lyle. Voit mennä kotiin. 329 00:37:37,004 --> 00:37:38,422 Mutta onko se... 330 00:37:39,465 --> 00:37:43,386 - Onko se nyt puhdas? - Se on hyväksyttävä. 331 00:37:52,812 --> 00:37:54,855 Hyvää yötä, herra Fring. 332 00:38:43,863 --> 00:38:47,700 - Kuka hitto sinä olet? - Nimeni on Saul Goodman, olen asianajaja. 333 00:38:47,783 --> 00:38:51,829 Olen saanut tarpeekseni teistä Mesa Verden paskiaisista. Ala vetää! 334 00:38:51,912 --> 00:38:55,249 En edusta Mesa Verdeä. Haluaisin edustaa teitä. 335 00:38:55,333 --> 00:39:00,004 En tarvitse enkä halua asianajajaa. Et saa päätäni kääntymään. 336 00:39:00,087 --> 00:39:03,007 - Ota se hiton jalkasi pois! - Voisitteko vain... 337 00:39:03,090 --> 00:39:07,303 Vilkaiskaa ehdotustani. Näette, miten vakuuttava se on. 338 00:39:07,386 --> 00:39:11,557 - En halua sitä. - Katsokaa sitä. Mitä näette? 339 00:39:17,146 --> 00:39:18,981 Miehen... 340 00:39:23,611 --> 00:39:25,863 panemassa hevosta. 341 00:39:26,864 --> 00:39:32,620 Minä vihaan Mesa Verdeä. He katsovat meitä lasitornistaan. 342 00:39:32,703 --> 00:39:37,249 He luulevat voivansa paskoa päällemme, ja meidän pitäisi vain kiittää. 343 00:39:37,333 --> 00:39:41,545 Kuvitelkaa, että minä olen tuo mies, ja Mesa Verde on hevonen. 344 00:39:41,629 --> 00:39:45,132 Olen se mies, joka tekee kaikkensa survoakseen heidät. 345 00:39:48,552 --> 00:39:53,432 Arvaa, kenellä on uusi asiakas Tucumcarissa. Laita kaljat jäihin. 346 00:39:53,516 --> 00:39:56,060 Juhlitaan, kun palaan korvesta. 347 00:39:56,143 --> 00:40:01,023 Se on paras uutinen koko päivänä. Miten ihmeessä vakuutit hänet? 348 00:40:02,274 --> 00:40:03,859 Visuaalisin avuin. 349 00:40:03,943 --> 00:40:08,114 Yllättyisit, mitä netistä löytyy. Tilataanko kiinalaista? 350 00:40:08,197 --> 00:40:10,366 Kuulostaa hyvältä. Nähdään pian. 351 00:40:10,449 --> 00:40:13,953 PUHELUKESKUS AVATAAN PIAN! 352 00:43:04,039 --> 00:43:07,251 - Mitä te puuhasitte eilen? - Ei yhtään mitään. 353 00:43:07,334 --> 00:43:11,338 - Anna se sytkäri, G. - Tyttösi kävi. Pidä häntä silmällä. 354 00:43:11,422 --> 00:43:14,341 Olen sanonut sinulle siitä. 355 00:43:14,425 --> 00:43:17,177 Hei, eikö tuo ole... 356 00:43:40,576 --> 00:43:41,910 Hei, vaari! 357 00:43:54,965 --> 00:43:57,134 Ensimmäinen on ilmainen, mulkku! 358 00:46:17,941 --> 00:46:19,943 {\an8}Tekstityksen käännös: Sanna Autere