1
00:01:27,378 --> 00:01:30,673
Lima-nol-lima, delapan-empat-dua,
empat-dua-lima.
2
00:01:31,382 --> 00:01:34,636
Lima-nol-lima, delapan-empat-dua...
3
00:01:43,269 --> 00:01:46,773
MISSOURI
MT7 56G
4
00:01:51,194 --> 00:01:54,322
Black Ford Mustang di trotoar
di Barnham Hill.
5
00:01:54,823 --> 00:01:58,326
Sembilan remaja dengan cat kaleng,
kabur dengan jalan kaki.
6
00:01:59,452 --> 00:02:01,746
Pria Asia, tanpa visual, Petugas.
7
00:02:02,497 --> 00:02:03,373
Dimengerti.
8
00:02:04,207 --> 00:02:06,501
Keluhan suara gaduh, 61352 Harrison.
9
00:02:14,884 --> 00:02:20,306
GRANDMA'S K&I DINER
10
00:02:30,942 --> 00:02:32,694
Tak suka French toast?
11
00:02:36,239 --> 00:02:37,323
Ya.
12
00:02:39,033 --> 00:02:40,160
Tak apa-apa.
13
00:02:41,286 --> 00:02:42,787
Aku bisa memanaskannya.
14
00:02:43,746 --> 00:02:45,832
Tak usah.
15
00:02:46,541 --> 00:02:49,502
Bisa kuambilkan yang lain.
Kami menyajikan makan siang.
16
00:02:50,628 --> 00:02:52,547
Sungguh, tak usah.
17
00:02:54,924 --> 00:02:56,926
Boleh setidaknya kuisi ulang itu?
18
00:03:01,514 --> 00:03:02,348
Ya.
19
00:03:04,392 --> 00:03:05,310
Terima kasih.
20
00:03:09,439 --> 00:03:12,192
Hai, Molly. Ini aku, Gene.
21
00:03:12,275 --> 00:03:15,028
Ini nomor ponselmu? Maaf soal itu.
22
00:03:16,404 --> 00:03:17,488
Kabarku baik.
23
00:03:17,572 --> 00:03:19,741
Ternyata tak benar.
24
00:03:20,366 --> 00:03:23,119
Ternyata aku hanya dehidrasi, maka...
25
00:03:23,203 --> 00:03:24,287
Kau percaya itu?
26
00:03:26,039 --> 00:03:27,832
Ya, tentu saja.
27
00:03:29,167 --> 00:03:32,921
Hei, aku belum akan pulang...
28
00:03:34,005 --> 00:03:35,590
sampai Kamis.
29
00:03:35,673 --> 00:03:37,926
Kau dan Frederica bisa tetap buka?
30
00:03:39,469 --> 00:03:41,346
Bagus. Selain itu...
31
00:03:42,513 --> 00:03:46,517
kurasa kau harus menandatangani
pengiriman sore ini.
32
00:03:47,852 --> 00:03:49,103
Sudah kau lakukan?
33
00:03:49,187 --> 00:03:50,396
Bagus, terima kasih.
34
00:03:50,772 --> 00:03:51,981
Oh...
35
00:03:52,857 --> 00:03:56,653
Ada yang bertanya tentangku?
36
00:03:56,736 --> 00:04:01,449
Maksudnya, ada pelanggan
yang datang ke toko mencariku?
37
00:04:01,950 --> 00:04:03,493
Ada yang berkeluyuran...
38
00:04:07,205 --> 00:04:09,374
Tak ada apa apa, cuma...
39
00:04:10,458 --> 00:04:13,670
Aku dihubungi penjual asuransi,
40
00:04:13,753 --> 00:04:15,755
tipe yang suka memaksa...
41
00:04:16,214 --> 00:04:19,300
Jadi, tak ada sama sekali?
42
00:04:21,636 --> 00:04:22,470
Tidak?
43
00:04:23,179 --> 00:04:24,305
Baik kalau begitu.
44
00:04:28,059 --> 00:04:28,935
Ya.
45
00:04:29,519 --> 00:04:30,937
Tentu, aku akan
46
00:04:31,020 --> 00:04:34,565
menemuimu beberapa hari lagi.
47
00:04:34,649 --> 00:04:35,858
Terima kasih, Molly.
48
00:04:35,942 --> 00:04:36,776
Ya.
49
00:04:44,784 --> 00:04:47,120
Kode 953 di gudang di Jalan 4th.
50
00:04:47,203 --> 00:04:48,538
Laporan warga, dua blok...
51
00:04:52,834 --> 00:04:56,296
Daerahnya di 1094 Aurora Drive.
52
00:04:56,796 --> 00:04:59,340
Ganti. James dan Woll...
53
00:05:21,029 --> 00:05:25,491
Aduan mobil menghalangi.
Chevy Astro abu-abu halangi jalan masuk.
54
00:05:25,575 --> 00:05:26,617
Ganti.
55
00:05:27,035 --> 00:05:30,621
Ada remaja. Pria kulit putih,
Tinggi sekitar 150 cm.
56
00:05:30,705 --> 00:05:34,000
Kendaraan sudah di rumah. Pukul tujuh.
57
00:05:35,251 --> 00:05:36,419
Ganti.
58
00:05:36,502 --> 00:05:38,755
Suara tembakan di Jalan 65th dan 17th.
59
00:05:40,673 --> 00:05:42,425
Penelepon pria, mungkin tak selamat...
60
00:06:08,159 --> 00:06:10,161
CINNABON
61
00:07:12,390 --> 00:07:13,808
Hei!
62
00:07:15,268 --> 00:07:16,310
Hei!
63
00:07:18,521 --> 00:07:19,689
Itu kau!
64
00:07:20,106 --> 00:07:21,357
Kukira itu kau.
65
00:07:21,441 --> 00:07:24,110
Aku tak yakin,
tapi setelah lihat dari dekat,
66
00:07:24,193 --> 00:07:25,027
aku yakin.
67
00:07:25,820 --> 00:07:26,946
Itu kau!
68
00:07:30,867 --> 00:07:32,285
Ayolah.
69
00:07:32,785 --> 00:07:34,745
Cuma menyapa. Aku penggemar.
70
00:07:34,829 --> 00:07:37,582
Saat tinggal di Albuquerque
dengan mantanku,
71
00:07:37,665 --> 00:07:39,167
aku melihatmu di mana-mana.
72
00:07:39,750 --> 00:07:42,336
Kau ada di papan iklan, di televisi.
73
00:07:42,420 --> 00:07:44,213
Dulu aku punya salah satu korek apimu.
74
00:07:44,839 --> 00:07:47,008
Kau salah orang.
75
00:07:47,091 --> 00:07:48,634
Namaku Takavic.
76
00:07:49,260 --> 00:07:50,595
Gene Takavic.
77
00:07:51,846 --> 00:07:53,598
Maaf, aku...
78
00:07:53,681 --> 00:07:54,974
harus kembali kerja.
79
00:07:55,057 --> 00:07:56,517
Ayolah.
80
00:07:56,601 --> 00:07:57,852
Jangan begitu.
81
00:07:58,853 --> 00:08:01,314
Aku tahu siapa kau. Kau pun tahu.
82
00:08:01,772 --> 00:08:03,191
Biarkan saja.
83
00:08:06,527 --> 00:08:08,237
Jangan cemaskan dia.
84
00:08:08,321 --> 00:08:10,031
Aku hanya ingin ikut.
85
00:08:11,324 --> 00:08:13,493
Kau tahu siapa pernah naik taksiku?
86
00:08:13,576 --> 00:08:15,286
Sammy Hagar!
87
00:08:16,120 --> 00:08:17,872
Dia bahkan lebih terkenal darimu.
88
00:08:20,082 --> 00:08:21,542
Apa maumu?
89
00:08:24,128 --> 00:08:25,713
Aku hanya ingin kau mengaku.
90
00:08:29,842 --> 00:08:31,719
Aku tak tahu apa yang kau...
91
00:08:31,802 --> 00:08:32,762
Kau tahu.
92
00:08:34,055 --> 00:08:35,056
Katakan saja.
93
00:08:37,767 --> 00:08:41,145
Aku sungguh tak tahu...
94
00:08:41,646 --> 00:08:42,480
Ayolah.
95
00:08:47,360 --> 00:08:48,194
Ayolah.
96
00:08:50,446 --> 00:08:51,364
Ayolah.
97
00:08:52,907 --> 00:08:54,075
Katakan...
98
00:08:55,034 --> 00:08:55,868
kalimatnya.
99
00:09:02,750 --> 00:09:04,126
Sebaiknya hubungi Saul.
100
00:09:04,752 --> 00:09:05,628
Apa?
101
00:09:06,420 --> 00:09:08,089
Aku tak bisa mendengarnya.
102
00:09:10,383 --> 00:09:11,759
Sebaiknya hubungi Saul.
103
00:09:13,719 --> 00:09:15,805
Sekali lagi, sambil menunjuk.
104
00:09:20,101 --> 00:09:21,519
Sebaiknya hubungi Saul.
105
00:09:22,937 --> 00:09:24,230
Itu dia.
106
00:09:25,731 --> 00:09:28,734
Kurang latihan, tapi lain kali lebih baik.
107
00:09:33,239 --> 00:09:35,992
Kau tak bertanya, tapi namaku Jeff.
108
00:09:40,371 --> 00:09:41,831
Kapan pun kau butuh aku,
109
00:09:41,914 --> 00:09:44,292
hubungi Omaha United Cabs.
110
00:09:44,375 --> 00:09:46,627
Aku bisa dihubungi dari mana saja.
111
00:09:46,711 --> 00:09:48,629
Jarakku tak pernah lebih dari lima menit.
112
00:09:51,966 --> 00:09:53,009
Astaga.
113
00:09:53,092 --> 00:09:54,302
Senang bertemu kau.
114
00:09:55,720 --> 00:09:56,846
Suatu kehormatan.
115
00:09:58,723 --> 00:09:59,807
Sampai jumpa...
116
00:10:01,058 --> 00:10:02,018
Gene.
117
00:10:28,794 --> 00:10:32,757
Lima-nol-lima, delapan-empat-dua
118
00:10:34,717 --> 00:10:37,720
Tolong masukkan 50 sen lagi.
119
00:10:55,863 --> 00:10:58,074
Best Quality Vacuum. Bisa kubantu?
120
00:10:58,157 --> 00:11:00,493
Ya, aku butuh adaptor untuk Hoover,
121
00:11:00,576 --> 00:11:03,412
Max Extract Pressure Pro, model 60.
122
00:11:08,501 --> 00:11:10,670
Kami pernah mengantarkan untukmu?
123
00:11:10,753 --> 00:11:13,172
Ya, aku di Omaha, Nebraska.
124
00:11:15,591 --> 00:11:17,510
Tn. Takavic...
125
00:11:20,346 --> 00:11:25,393
itu akan sulit didapat,
126
00:11:26,727 --> 00:11:30,231
dan kuperingkatkan kepadamu,
itu akan lebih mahal.
127
00:11:30,690 --> 00:11:31,899
Seberapa maha l?
128
00:11:32,775 --> 00:11:33,943
Dua kali lipat.
129
00:11:34,985 --> 00:11:37,822
Kami masih hanya terima pembayaran tunai.
130
00:11:39,240 --> 00:11:40,408
Apakah itu masalah?
131
00:11:40,908 --> 00:11:42,993
Tidak. Tak masalah.
132
00:11:45,121 --> 00:11:46,497
Seberapa perlu?
133
00:11:47,415 --> 00:11:48,708
Sangat perlu.
134
00:11:49,792 --> 00:11:51,669
Sangat perlu. Baik.
135
00:11:53,003 --> 00:11:54,588
Ada petugas terlibat?
136
00:11:54,672 --> 00:11:56,132
Belum ada.
137
00:11:58,217 --> 00:12:01,637
Tempat penjemputan sama
seperti tempat pengantaran.
138
00:12:01,721 --> 00:12:03,472
Kau ingat di mana itu?
139
00:12:04,265 --> 00:12:05,683
Ya, aku ingat.
140
00:12:09,145 --> 00:12:11,397
Baiklah, Tuan Takavic.
141
00:12:12,773 --> 00:12:13,733
Kamis.
142
00:12:15,526 --> 00:12:16,527
Pukul 07.00.
143
00:12:17,820 --> 00:12:18,863
Tempat yang sama.
144
00:12:20,990 --> 00:12:22,575
Kau tahu sisanya. Benar?
145
00:12:27,329 --> 00:12:28,622
Tn. Takavic...
146
00:12:32,752 --> 00:12:33,711
Kau masih di sana?
147
00:12:36,922 --> 00:12:38,424
Aku berubah pikiran.
148
00:12:39,550 --> 00:12:40,593
Berubah pikiran?
149
00:12:41,635 --> 00:12:42,470
Ya.
150
00:12:43,554 --> 00:12:48,017
Agar jelas, kau tak jadi melanjutkan?
151
00:12:50,728 --> 00:12:52,730
Akan kuperbaiki sendiri.
152
00:13:17,254 --> 00:13:21,217
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
153
00:13:55,000 --> 00:13:58,212
{\an8}ASOSIASI PENGACARA NEW MEXICO
SERTIFIKASI/PERIZINAN
154
00:14:12,685 --> 00:14:13,727
{\an8}- Jimmy...
- Kim.
155
00:14:13,811 --> 00:14:16,605
{\an8}- Apa yang kau...
- Aku tahu ini cepat.
156
00:14:16,689 --> 00:14:19,149
{\an8}Memang, tapi aku bisa melihatnya.
157
00:14:19,233 --> 00:14:20,985
{\an8}- Jika kau berubah pikiran...
- Tidak.
158
00:14:21,068 --> 00:14:23,195
{\an8}Ya, tapi ini untuk klienku.
159
00:14:23,529 --> 00:14:26,740
- Kau akan sebut dirimu Saul Goodman?
- Sudah dari dulu.
160
00:14:26,824 --> 00:14:27,908
Kita sudah bahas ini.
161
00:14:27,992 --> 00:14:29,994
Gelandangan pembeli ponselku.
162
00:14:30,411 --> 00:14:31,912
Tentu cepat atau lambat,
163
00:14:31,996 --> 00:14:35,040
mereka semua kelak akan ditangkap polisi.
164
00:14:35,124 --> 00:14:37,543
Bagaimana mereka hubungi Jimmy McGill?
165
00:14:37,626 --> 00:14:40,129
Tak bisa! Aku tetap Saul Goodman,
166
00:14:40,212 --> 00:14:42,047
mereka hubungi orang yang sudah dikenal.
167
00:14:42,506 --> 00:14:45,426
Kukira aku menyia-nyiakan setahun hidupku.
168
00:14:45,509 --> 00:14:46,635
Itu bukan sia-sia.
169
00:14:46,719 --> 00:14:48,262
Semua untuk ini. Ini.
170
00:14:48,345 --> 00:14:50,347
- Kapan kau putuskan...
- Baru saja.
171
00:14:50,431 --> 00:14:52,892
Aku baru menyadarinya. Ini caranya.
172
00:14:52,975 --> 00:14:54,435
Kim, ini akan berhasil.
173
00:14:55,519 --> 00:14:57,354
- Aku..
- Aku tahu.
174
00:14:57,438 --> 00:14:59,273
Tiba-tiba, aku paham semuanya.
175
00:14:59,356 --> 00:15:01,108
Namun, aku paham.
176
00:15:01,191 --> 00:15:02,943
Ini yang benar.
177
00:15:03,027 --> 00:15:04,320
Jadi, biarkan aku...
178
00:15:04,403 --> 00:15:06,947
Kubereskan ini, lalu kita bisa bahas, ya?
179
00:15:09,158 --> 00:15:09,992
Maksudku...
180
00:15:11,827 --> 00:15:14,997
Kecuali ada hal yang kulewatkan.
181
00:15:15,080 --> 00:15:18,667
Jika kau mau aku tak buru-buru,
bisa kutunda hal ini.
182
00:15:22,963 --> 00:15:24,924
Jika ini yang kau rasakan...
183
00:15:25,007 --> 00:15:26,759
- Memang.
- ...silakan saja.
184
00:15:26,842 --> 00:15:28,636
Bagus. Paling lama lima menit.
185
00:15:32,348 --> 00:15:33,641
{\an8}Sampai di mana tadi?
186
00:15:33,724 --> 00:15:36,560
{\an8}Tanda tangani dokumen dengan nama legalmu.
187
00:15:36,644 --> 00:15:37,478
{\an8}Baiklah.
188
00:15:37,561 --> 00:15:40,481
{\an8}Lalu tinggal pemberitahuan masuk.
189
00:15:41,690 --> 00:15:42,816
Jimmy...
190
00:15:43,442 --> 00:15:46,320
"Saul... Goodman..."
191
00:15:48,322 --> 00:15:49,281
McGill.
192
00:15:52,284 --> 00:15:53,535
Terima kasih, Sayang.
193
00:15:56,872 --> 00:15:57,873
Werner...
194
00:15:58,457 --> 00:15:59,541
Ziegler.
195
00:15:59,625 --> 00:16:00,960
Werner Ziegler.
196
00:16:01,669 --> 00:16:04,213
{\an8}Werner... Ziegler.
197
00:16:04,296 --> 00:16:06,298
{\an8}Ziegler.
198
00:16:07,549 --> 00:16:11,178
{\an8}Kau tahu berapa banyak
Werner Ziegler di Jerman?
199
00:16:12,012 --> 00:16:12,972
Dua puluh tujuh.
200
00:16:13,806 --> 00:16:16,850
Kini dua puluh enam, menurut Bu Ziegler.
201
00:16:19,853 --> 00:16:21,689
{\an8}Aku sudah bilang tak kenal dia.
202
00:16:22,648 --> 00:16:24,233
Bagaimana dengan Michael?
203
00:16:26,527 --> 00:16:29,446
Kubilang, aku hanya tahu
nama dua orang di sana.
204
00:16:29,530 --> 00:16:32,241
{\an8}Ya, Victor dan Tyrus.
205
00:16:34,535 --> 00:16:35,369
Kau.
206
00:16:36,954 --> 00:16:38,163
- Ya?
- Werner Ziegler.
207
00:16:38,247 --> 00:16:39,331
Pernah dengar?
208
00:16:39,415 --> 00:16:41,667
Werner Ziegler?
209
00:16:43,502 --> 00:16:45,963
{\an8}- Tidak.
- Bagaimana dengan Michael?
210
00:16:46,505 --> 00:16:48,507
{\an8}Dia botak. Dia terlibat.
211
00:16:52,011 --> 00:16:53,012
{\an8}Baik.
212
00:16:56,140 --> 00:16:58,142
- Silakan pergi.
- Baik.
213
00:17:00,644 --> 00:17:04,857
{\an8}Dinding selatan, menuangkan beton...
214
00:17:07,192 --> 00:17:08,610
Apa rencana dia?
215
00:17:08,694 --> 00:17:09,987
Apa yang dia lakukan?
216
00:17:12,656 --> 00:17:15,701
Jadi, tak ada yang baru?
Tak ada yang berbeda?
217
00:17:17,202 --> 00:17:18,245
{\an8}Seperti apa?
218
00:17:18,996 --> 00:17:20,122
{\an8}Apa saja.
219
00:17:25,461 --> 00:17:26,295
Apa?
220
00:17:32,176 --> 00:17:33,177
Bukan apa-apa.
221
00:17:37,639 --> 00:17:40,267
Bukan apa-apa.
Ada orang di Jalan 4th
222
00:17:40,350 --> 00:17:42,519
mengeluhkan barangnya dicampur.
223
00:17:42,603 --> 00:17:43,437
"Dicampur"?
224
00:17:45,230 --> 00:17:46,190
Kau juga dengar?
225
00:17:48,358 --> 00:17:49,568
Kali ini berbeda.
226
00:17:50,027 --> 00:17:51,862
- Berbeda?
- Mereka mengeluh.
227
00:17:52,279 --> 00:17:53,280
Begitulah mereka.
228
00:17:58,410 --> 00:17:59,328
Baik.
229
00:18:00,704 --> 00:18:01,580
Tunjukkan.
230
00:18:11,924 --> 00:18:15,135
Arlo, Sobat!
231
00:18:17,137 --> 00:18:18,555
- Ya.
- Tiga.
232
00:18:19,556 --> 00:18:20,724
Coba lihat.
233
00:19:18,866 --> 00:19:19,700
Hei!
234
00:19:21,034 --> 00:19:22,327
Hei!
235
00:19:22,411 --> 00:19:23,412
Hei, Kau!
236
00:19:24,037 --> 00:19:24,872
Hei!
237
00:19:25,414 --> 00:19:26,915
Hei, kau mau ke mana?
238
00:19:27,666 --> 00:19:29,001
Kau tak boleh masuk.
239
00:19:29,960 --> 00:19:30,794
Hei!
240
00:19:45,475 --> 00:19:46,810
Mouse, tak apa-apa.
241
00:20:08,665 --> 00:20:09,833
Di mana barangnya?
242
00:20:15,839 --> 00:20:17,299
Ada di kursi.
243
00:20:27,726 --> 00:20:28,852
Kursi ini?
244
00:20:51,917 --> 00:20:53,210
Ini soal hitungannya?
245
00:20:53,710 --> 00:20:55,003
Hitungannya pas.
246
00:20:56,546 --> 00:20:57,756
Pegang uang tunai?
247
00:20:59,758 --> 00:21:01,426
Ya, ada di sini.
248
00:21:02,344 --> 00:21:04,346
Jika kau memegang uangku,
249
00:21:05,806 --> 00:21:07,557
apa yang kau lakukan dengan barangku?
250
00:21:25,951 --> 00:21:27,494
Tak ada yang mencampurnya.
251
00:21:36,920 --> 00:21:38,964
Kami ambil dari peternakan ayam,
252
00:21:39,047 --> 00:21:40,132
kami belah,
253
00:21:40,590 --> 00:21:43,218
bagi, dan masuk kemari.
Selalu kuawasi.
254
00:21:44,886 --> 00:21:46,680
Di peternakan ayamnya...
255
00:21:48,307 --> 00:21:49,391
Cara ambilnya?
256
00:21:52,602 --> 00:21:54,855
Dia keluarkan sepuluh kilo, kuambil enam.
257
00:21:55,772 --> 00:21:56,815
Cara memilihnya?
258
00:21:58,567 --> 00:22:01,111
Aku selalu pilih yang berbeda.
Semua sama.
259
00:22:04,197 --> 00:22:06,575
Baik, jadi, ini...
260
00:22:07,868 --> 00:22:09,036
ini bagus.
261
00:22:10,203 --> 00:22:11,872
Namun, ini...
262
00:22:23,842 --> 00:22:25,260
Ini bukan milik kita.
263
00:22:34,227 --> 00:22:37,439
Ini indah sekali.
264
00:22:38,482 --> 00:22:39,691
Kau pantas mendapatkannya.
265
00:22:40,734 --> 00:22:41,735
Namun...
266
00:22:42,277 --> 00:22:44,404
{\an8}- JMM.
- Ya.
267
00:22:44,488 --> 00:22:45,447
Maaf soal itu.
268
00:22:46,031 --> 00:22:48,116
Aku tak tahu.
Kubeli untuk Jimmy McGill.
269
00:22:48,200 --> 00:22:49,826
Ya, Jimmy menyukainya.
270
00:22:50,410 --> 00:22:52,371
Jangan cemas, akan kupakai.
271
00:22:52,454 --> 00:22:55,040
Jika ada yang tanya,
272
00:22:55,123 --> 00:22:57,292
aku akan bilang JMM adalah motoku.
273
00:22:57,376 --> 00:22:58,919
- Motomu?
- Ya.
274
00:22:59,961 --> 00:23:01,213
Keadilan...
275
00:23:03,256 --> 00:23:05,759
paling penting.
276
00:23:06,134 --> 00:23:07,552
Itu bagus.
277
00:23:07,636 --> 00:23:09,638
Ada juga ini.
278
00:23:15,060 --> 00:23:15,977
Ya.
279
00:23:17,562 --> 00:23:20,273
"Pengacara Terbaik Kedua Dunia, Lagi."
280
00:23:20,774 --> 00:23:23,443
Itu kesalahannya,
"Pengacara Terbaik Kedua Dunia",
281
00:23:23,527 --> 00:23:26,571
karena Saul Goodman bisa kau andalkan.
282
00:23:27,364 --> 00:23:28,281
Kuyakin begitu.
283
00:23:31,410 --> 00:23:32,494
Terima kasih...
284
00:23:34,371 --> 00:23:35,622
atas segalanya.
285
00:23:36,957 --> 00:23:37,833
Sungguh.
286
00:23:44,297 --> 00:23:45,173
Kau tahu?
287
00:23:45,257 --> 00:23:48,510
Trik sebenarnya adalah
membuat klienku tahu
288
00:23:48,593 --> 00:23:50,679
penjual ponsel itu kini pengacara.
289
00:23:50,762 --> 00:23:52,055
- Pengacara mereka.
- Ya.
290
00:23:52,722 --> 00:23:54,015
Itu triknya.
291
00:23:59,229 --> 00:24:00,480
Aku memikirkan,
292
00:24:00,564 --> 00:24:03,400
masih ada banyak sisa ponsel jualanku.
293
00:24:03,483 --> 00:24:05,610
Kenapa tak melakukan promosi?
294
00:24:05,694 --> 00:24:07,362
Aku akan gelar acara.
295
00:24:07,446 --> 00:24:09,656
Akan kubagi-bagikan, ya?
296
00:24:09,739 --> 00:24:12,576
Sebagai pemanisnya,
297
00:24:12,993 --> 00:24:14,995
waktunya terbatas,
298
00:24:15,704 --> 00:24:19,374
diskon 50 persen
bagi tuntutan nonkekerasan.
299
00:24:20,750 --> 00:24:21,585
Ya.
300
00:24:22,335 --> 00:24:25,672
Seperti kau empat kali didakwa,
dakwaan kelima gratis.
301
00:24:25,755 --> 00:24:29,676
Akan ada juga teman dan keluarga,
kau bisa berbagi itu.
302
00:24:30,177 --> 00:24:31,136
Sungguh?
303
00:24:32,137 --> 00:24:35,182
Ya. Maksudku, agar orang berdatangan.
304
00:24:35,265 --> 00:24:37,434
Begitu terbujuk, mereka akan yakin.
305
00:24:38,185 --> 00:24:42,606
Bukankah itu seperti
kau mendorong orang berbuat kejahatan?
306
00:24:43,315 --> 00:24:45,692
Mereka tak butuh dorongan, percayalah.
307
00:24:45,775 --> 00:24:47,694
- Satu atau dua sendok?
- Satu.
308
00:24:48,695 --> 00:24:51,573
Kim, kau tak kenal mereka seperti aku.
309
00:24:52,073 --> 00:24:55,202
Setiap saat, orang-orang dungu ini
akan bertindak bodoh
310
00:24:55,285 --> 00:24:56,870
dan ditangkap karenanya.
311
00:24:56,953 --> 00:24:58,914
Sedikit diskon tak ada bedanya.
312
00:24:58,997 --> 00:25:01,500
Kau mau taburan?
Karena aku punya taburan.
313
00:25:02,042 --> 00:25:02,959
Tentu.
314
00:25:03,335 --> 00:25:06,880
Aku hanya mencemaskan
pengaruhnya terhadapmu.
315
00:25:10,467 --> 00:25:12,427
Kau tahu? Kau memang benar.
316
00:25:12,761 --> 00:25:14,554
Kenapa aku beri diskon?
317
00:25:14,638 --> 00:25:17,182
Diskon adalah tindakan putus asa.
318
00:25:22,229 --> 00:25:23,146
Lihat?
319
00:25:23,605 --> 00:25:24,981
Karena ini kita cocok.
320
00:25:25,065 --> 00:25:27,734
Aku terlalu jauh,
dan kau menarikku kembali.
321
00:25:32,072 --> 00:25:34,324
Tidakkah menurutmu kau meragukan diri?
322
00:25:35,033 --> 00:25:38,161
Kau bekerja keras
untuk mendapatkan izinmu kembali.
323
00:25:38,245 --> 00:25:39,246
Kita.
324
00:25:39,955 --> 00:25:41,748
Kita. Kenapa harus...
325
00:25:43,416 --> 00:25:44,626
Kenapa ini?
326
00:25:45,293 --> 00:25:46,253
Itu sempurna.
327
00:25:46,711 --> 00:25:48,421
Kami sudah saling kenal.
328
00:25:48,505 --> 00:25:49,714
Apa lagi alasannya?
329
00:25:58,348 --> 00:26:01,268
Kim, aku tak bisa kembali
menjadi Jimmy McGill.
330
00:26:04,604 --> 00:26:08,567
Si pengacara itu akan selalu
menjadi saudara pecundang Chuck McGill.
331
00:26:09,067 --> 00:26:10,610
Aku sudah muak.
332
00:26:10,694 --> 00:26:12,195
Nama itu sudah tak ada.
333
00:26:13,947 --> 00:26:15,115
Ini awal yang baru.
334
00:26:15,198 --> 00:26:18,368
Ini caraku maju, dan aku menyukainya.
335
00:26:24,332 --> 00:26:25,959
Maaf. Ini...
336
00:26:26,042 --> 00:26:27,252
Aku sulit memahami.
337
00:26:29,462 --> 00:26:30,463
Tak apa-apa.
338
00:26:31,131 --> 00:26:32,048
Kau akan paham.
339
00:26:50,150 --> 00:26:53,361
LOS POLLOS HERMANOS
340
00:27:19,471 --> 00:27:20,930
Aku membuatmu menunggu?
341
00:27:22,015 --> 00:27:24,476
Aku mengagumi bangunan milik Gustavo.
342
00:27:25,143 --> 00:27:27,270
Luar biasa!
343
00:27:28,104 --> 00:27:29,522
Begitu banyak truk.
344
00:27:33,818 --> 00:27:36,196
Apa semua bangunan itu penuh ayam?
345
00:27:36,655 --> 00:27:37,656
Silakan duduk.
346
00:27:38,782 --> 00:27:40,742
Ada masalah serius untuk dibahas.
347
00:27:46,414 --> 00:27:47,540
Tentu, Don Juan.
348
00:27:53,630 --> 00:27:57,342
Kau mungkin memperhatikan
bahwa beberapa produk diubah.
349
00:27:59,386 --> 00:28:00,887
Gustavo akan menjelaskan.
350
00:28:04,349 --> 00:28:06,559
Aku harus mengakui sesuatu.
351
00:28:08,395 --> 00:28:10,188
Ada yang bekerja untukku
352
00:28:10,271 --> 00:28:13,024
di bisnis legalku.
353
00:28:15,026 --> 00:28:17,404
Dia mengawasi proyek konstruksi.
354
00:28:18,029 --> 00:28:19,280
Insinyur Jerman.
355
00:28:19,906 --> 00:28:22,534
Kukira kau mengenal dia.
356
00:28:23,076 --> 00:28:24,452
Werner Ziegler.
357
00:28:26,246 --> 00:28:27,330
Akibat kelalaian,
358
00:28:27,872 --> 00:28:30,792
Ziegler tahu aktivitas kami yang lain.
359
00:28:31,459 --> 00:28:33,962
Godaannya terlalu sulit dia tolak,
360
00:28:34,546 --> 00:28:36,464
dan dia mencuri dua kilo produk.
361
00:28:37,507 --> 00:28:39,551
Kuyakin kau tahu sisa ceritanya.
362
00:28:40,218 --> 00:28:43,596
Kau tahu pelarian Ziegler,
kau tahu orangku melacaknya.
363
00:28:45,390 --> 00:28:47,225
Aku menyayangkan
364
00:28:48,810 --> 00:28:51,104
bahwa aku membiarkan ini terjadi.
365
00:28:52,772 --> 00:28:54,357
Kusembunyikan kebenaran.
366
00:28:54,816 --> 00:28:56,818
Saat tahu perbuatan Ziegler,
367
00:28:56,901 --> 00:29:00,739
kuganti produk curian itu
dengan metamfetamina yang kubeli.
368
00:29:01,698 --> 00:29:05,827
Beberapa produk buruk ini
terkirim ke organisasimu.
369
00:29:07,704 --> 00:29:09,164
Untuk itu,
370
00:29:10,165 --> 00:29:12,542
aku harus minta maaf
371
00:29:14,753 --> 00:29:15,837
dengan tulus.
372
00:29:34,981 --> 00:29:36,816
Proyek konstruksi apa?
373
00:29:39,068 --> 00:29:42,947
Kau bilang orang Jerman itu
membangun sesuatu.
374
00:29:45,408 --> 00:29:46,242
Apa?
375
00:29:51,372 --> 00:29:53,458
Akan lebih mudah untuk kutunjukkan.
376
00:30:02,634 --> 00:30:03,843
Saat rampung,
377
00:30:03,927 --> 00:30:07,931
ini akan menjadi sistem pendingin
tercanggih di Barat Daya.
378
00:30:08,389 --> 00:30:10,350
- Lemari es ayam?
- Pendingin.
379
00:30:10,850 --> 00:30:12,852
Produk kami tak pernah dibekukan.
380
00:30:14,062 --> 00:30:17,315
Mereka anak buah Ziegler,
mengerjakan rencananya.
381
00:30:17,732 --> 00:30:19,150
Sejauh yang mereka tahu,
382
00:30:19,776 --> 00:30:21,152
pemimpin mereka pulang.
383
00:30:32,080 --> 00:30:34,624
Tak ada yang mencegahmu berbagi ini.
384
00:30:35,250 --> 00:30:36,835
Banyak masalah bisa dihindari.
385
00:30:36,918 --> 00:30:40,338
Ya, ada banyak kesalahpahaman.
386
00:30:40,421 --> 00:30:42,799
Orangku tak tahu siapa yang mengikutinya,
387
00:30:42,882 --> 00:30:46,594
dan akibatnya, dia berusaha keras
menyembunyikan kegiatannya.
388
00:30:47,512 --> 00:30:48,680
Orangmu...
389
00:30:49,389 --> 00:30:50,682
Michael, itu benar?
390
00:30:51,808 --> 00:30:52,767
Ya.
391
00:30:55,186 --> 00:30:56,896
Bukan dia, 'kan?
392
00:30:57,856 --> 00:30:58,898
Memang dia.
393
00:30:59,649 --> 00:31:01,776
Aku ingin menyapa jika diizinkan.
394
00:31:03,903 --> 00:31:04,863
Tentu saja.
395
00:31:12,328 --> 00:31:13,288
Michael.
396
00:31:29,971 --> 00:31:34,058
Michael, temuilah rekanku, Eduardo.
397
00:31:43,943 --> 00:31:46,571
Salam kenal.
Aku dengar banyak tentangmu.
398
00:31:48,907 --> 00:31:50,909
- Benar?
- Ya.
399
00:31:55,163 --> 00:31:56,623
Aku akan kembali kerja.
400
00:31:57,290 --> 00:31:58,291
Terima kasih, Michael.
401
00:31:59,417 --> 00:32:00,376
Jadi...
402
00:32:01,961 --> 00:32:03,296
itu menjelaskan semua.
403
00:32:03,796 --> 00:32:05,548
Aku senang kau tampak puas.
404
00:32:05,632 --> 00:32:06,633
Dengarkan aku.
405
00:32:08,134 --> 00:32:10,136
Tak boleh ada masalah lagi.
406
00:32:10,595 --> 00:32:11,971
Kalian harus kerja sama.
407
00:32:12,055 --> 00:32:13,848
Ini tak bisa ditawar.
408
00:32:14,807 --> 00:32:18,061
- Gustavo, tak ada rahasia lagi.
- Ya.
409
00:32:18,978 --> 00:32:20,980
Don Eladio tak senang.
410
00:32:21,940 --> 00:32:23,900
Kau paham apa yang kukatakan?
411
00:32:24,734 --> 00:32:25,568
Ya.
412
00:32:26,986 --> 00:32:27,946
Urusan kita usai.
413
00:32:32,951 --> 00:32:34,369
Kau tahu akan ada...
414
00:32:35,161 --> 00:32:36,829
pendingin yang sangat bagus.
415
00:32:38,915 --> 00:32:40,833
Dinding selatan akan terlihat indah.
416
00:32:52,053 --> 00:32:53,471
Kenapa kau di Utara?
417
00:32:53,930 --> 00:32:56,307
Untuk melindungi kepentingan keluargaku.
418
00:32:57,433 --> 00:33:00,812
Membuntuti anak buah Gustavo?
Memata-matainya?
419
00:33:01,229 --> 00:33:03,356
Bisnis di TravelWire ini. Kacau.
420
00:33:04,357 --> 00:33:07,819
Ini bukan cara kita
menjaga sisi perbatasan ini.
421
00:33:07,902 --> 00:33:09,570
Dengar. Aku minta maaf.
422
00:33:09,654 --> 00:33:11,197
Ini pengaruh pamanku.
423
00:33:11,280 --> 00:33:13,241
Kau tahu sifat Hector.
424
00:33:13,324 --> 00:33:15,451
Sangat curiga, tak masuk akal.
425
00:33:17,203 --> 00:33:19,664
Hector punya ide gila di kepalanya
426
00:33:19,956 --> 00:33:23,376
bahwa entah bagaimana,
penjual ayam itu mungkin mendendam...
427
00:33:24,293 --> 00:33:27,797
setelah Hector menembak kepala temannya.
428
00:33:29,382 --> 00:33:31,092
Kau tak mengerti Gustavo.
429
00:33:31,634 --> 00:33:33,553
Bersamanya, semua hanya bisnis.
430
00:33:35,179 --> 00:33:36,264
Hanya bisnis?
431
00:33:38,266 --> 00:33:40,768
Seperti yang terjadi di Santiago?
Itu juga bisnis?
432
00:33:43,062 --> 00:33:46,441
Aku harus tahu ini sudah beres.
433
00:33:51,404 --> 00:33:53,406
Kau memercayai Fring?
434
00:33:54,782 --> 00:33:58,244
Dia tak akan jadi bagian kita,
tapi dia menghasilkan uang.
435
00:33:58,953 --> 00:34:00,830
Selama dia mendatangkan dolar,
436
00:34:01,247 --> 00:34:02,582
Eladio senang.
437
00:34:03,624 --> 00:34:05,501
Itu yang penting.
438
00:34:09,380 --> 00:34:11,507
Tak ada lagi yang perlu dibicarakan.
439
00:34:16,137 --> 00:34:18,890
- Sampaikan salamku pada pamanmu.
- Pasti.
440
00:34:37,450 --> 00:34:38,659
Ayo kita pergi saja.
441
00:34:58,971 --> 00:34:59,889
Aku melihatmu.
442
00:35:02,892 --> 00:35:04,477
Ayo bawa ponselmu ke sini.
443
00:35:04,894 --> 00:35:06,479
Tenang saja.
444
00:35:10,858 --> 00:35:13,069
Hei! Mundur.
445
00:35:13,778 --> 00:35:15,196
Ada banyak ponsel.
446
00:35:15,530 --> 00:35:17,406
Banyak ponsel.
447
00:35:19,951 --> 00:35:21,953
Maaf, aku tak bisa bantu kalian.
448
00:35:22,036 --> 00:35:23,830
Semua harus menunggu giliran.
449
00:35:25,790 --> 00:35:26,916
Ini, Kawan.
450
00:35:27,458 --> 00:35:28,334
Berikutnya.
451
00:35:29,168 --> 00:35:31,295
Selamat datang! Silakan duduk.
452
00:35:31,379 --> 00:35:32,547
Sebelum bahas ponsel,
453
00:35:32,630 --> 00:35:33,965
mari bahas kau.
454
00:35:34,048 --> 00:35:36,467
Kutebak dari perkenalan singkat kita,
455
00:35:36,551 --> 00:35:39,595
kau orang yang terkadang,
bukan karena kesalahanmu,
456
00:35:40,012 --> 00:35:41,722
terlibat masalah.
457
00:35:43,474 --> 00:35:45,476
Cari perkara.
458
00:35:46,394 --> 00:35:47,395
Adu tinju.
459
00:35:47,478 --> 00:35:53,109
Kurasa kau mungkin
orang yang mengonsumsi mariyuana.
460
00:35:53,484 --> 00:35:57,488
Kurasa kalian populer di kalangan mereka,
461
00:35:57,572 --> 00:36:01,617
dan ini bisa menyebabkan
kesalahpahaman dengan polisi.
462
00:36:02,160 --> 00:36:04,203
Sapalah teman kecilku.
463
00:36:04,287 --> 00:36:07,707
Lihat lingkaran merah itu?
Ini sudah siap pakai.
464
00:36:07,790 --> 00:36:10,501
Nomor satu di panggilan cepat
terhubung padaku.
465
00:36:10,585 --> 00:36:13,379
Tekan itu, dan aku segera tiba!
466
00:36:14,088 --> 00:36:16,465
Berikutnya.
Kenapa hubungi penjual ponsel?
467
00:36:16,549 --> 00:36:18,259
Karena aku tak sekadar itu.
468
00:36:18,342 --> 00:36:20,636
Aku pengacara yang akan membelamu.
469
00:36:20,720 --> 00:36:22,096
Kau mungkin terlibat
470
00:36:22,180 --> 00:36:24,807
kepemilikan beberapa senjata militer.
471
00:36:24,891 --> 00:36:28,269
RPG, mungkin beberapa
ranjau Claymore di bagasi.
472
00:36:28,686 --> 00:36:31,731
Tanpa kau sadari, orang lain
bersimbah darah
473
00:36:31,814 --> 00:36:34,483
dan polisi mencurigaimu.
474
00:36:34,567 --> 00:36:37,945
Memang orang selalu saling mengawasi,
475
00:36:38,446 --> 00:36:39,947
dan kau tak menyakiti siapa pun.
476
00:36:41,032 --> 00:36:43,117
Siapa yang tak mau menjadi...
477
00:36:45,369 --> 00:36:48,247
Berikutnya. Si tubuh besar di luar,
namanya Huell Babineaux.
478
00:36:48,331 --> 00:36:49,624
Tanya Huell tentangku.
479
00:36:49,707 --> 00:36:50,958
Dia dituntut tiga tahun.
480
00:36:51,042 --> 00:36:52,460
Dia dituntut enam tahun.
481
00:36:52,543 --> 00:36:54,420
Delapan tahun di Guadeloupe.
482
00:36:54,503 --> 00:36:57,381
Dia dituntut 25 tahun.
483
00:36:57,798 --> 00:37:01,135
Tak sehari pun.
Karena itu dia memanggilku Pria Ajaib.
484
00:37:01,219 --> 00:37:03,638
Kubilang jangan, tapi dia bersikeras.
485
00:37:04,096 --> 00:37:05,056
Berikutnya.
486
00:37:05,139 --> 00:37:07,225
Nomor satu di panggilan cepat.
Itu penolongmu.
487
00:37:07,308 --> 00:37:09,810
Polisi menahan, mengancam, mencurigaimu,
488
00:37:09,894 --> 00:37:10,811
tekan tombol itu,
489
00:37:10,895 --> 00:37:11,854
dan aku tiba.
490
00:37:11,938 --> 00:37:13,356
Bukan cuma... Tekan nomor satu.
491
00:37:13,439 --> 00:37:14,315
Tekan nomor satu.
492
00:37:14,398 --> 00:37:15,900
Diam dan tekan tombolnya.
493
00:37:15,983 --> 00:37:18,236
Tutup mulutmu, tekan nomor satu,
494
00:37:18,319 --> 00:37:21,280
dan aku tiba.
495
00:37:21,364 --> 00:37:23,074
Di nomor satu di panggilan cepat...
496
00:37:23,157 --> 00:37:25,701
Itu tombol panikmu.
Tekan satu di panggilan cepat.
497
00:37:25,785 --> 00:37:27,954
Tanya tentang Pria Ajaib.
Tekan tombol
498
00:37:28,037 --> 00:37:29,914
dan temanmu Saul segera tiba.
499
00:37:29,997 --> 00:37:32,583
Aku siap 24 jam sehari,
tujuh hari sepekan,
500
00:37:32,667 --> 00:37:33,918
dan 365 hari setahun.
501
00:37:34,335 --> 00:37:36,462
Tekan nomor satu.
Keadilan cepat untukmu.
502
00:37:36,545 --> 00:37:38,422
Tekan satu... Ini penolongmu.
503
00:37:38,881 --> 00:37:40,174
Tekan satu. Pakailah.
504
00:37:40,258 --> 00:37:42,260
Nomor satu panggilan cepat.
Masalah hukum...
505
00:37:42,343 --> 00:37:44,262
Nomor satu...
Tanya soal Pria Ajaib...
506
00:37:44,345 --> 00:37:47,556
Tekan nomor satu...
dan Saul Goodman akan tiba.
507
00:37:51,686 --> 00:37:54,730
Kalian, pria dan wanita...
508
00:37:55,523 --> 00:37:59,986
karena laris, maaf kukatakan
kami telah memberikan ponsel terakhir.
509
00:38:00,069 --> 00:38:04,073
Namun, aku masih di sini
untuk konsultasi hukum.
510
00:38:04,156 --> 00:38:06,534
Konsultasi hukum gratis.
511
00:38:07,076 --> 00:38:08,911
Setidaknya ambil kartu nama.
512
00:38:08,995 --> 00:38:11,414
Kalian bertemu hukum,
suruh hukum temui aku.
513
00:38:11,497 --> 00:38:14,834
Karena kalian tak dapat ponsel malam ini,
514
00:38:14,917 --> 00:38:17,295
bagaimana dengan diskon khusus?
515
00:38:19,213 --> 00:38:22,717
Ya. Selama dua pekan ke depan.
516
00:38:23,217 --> 00:38:28,180
Diskon 50 persen
bagi yang tuntutan nonkekerasan.
517
00:38:30,391 --> 00:38:31,267
Baiklah.
518
00:38:31,934 --> 00:38:34,103
- Untukmu. Diskon 50 persen.
- Kuambil satu.
519
00:38:34,186 --> 00:38:37,148
Baik, ada yang berminat.
Silakan.
520
00:38:38,149 --> 00:38:39,108
Diskon 50 persen.
521
00:38:40,192 --> 00:38:41,444
Ingat, diskon 50 persen.
522
00:38:41,527 --> 00:38:42,570
- Baik.
- Sungguh?
523
00:38:43,696 --> 00:38:44,655
Bagus sekali.
524
00:38:45,031 --> 00:38:46,032
Ya.
525
00:38:46,574 --> 00:38:47,575
Bagus sekali.
526
00:38:50,786 --> 00:38:52,496
Selamat, Pria Ajaib.
527
00:38:54,290 --> 00:38:55,666
Kita baru mulai.
528
00:39:29,200 --> 00:39:30,534
Jika akan mati,
529
00:39:30,618 --> 00:39:32,036
kalian sudah mati.
530
00:39:32,119 --> 00:39:34,622
Keluar dari truk.
Ada yang harus kita lakukan.
531
00:39:46,175 --> 00:39:48,928
LAVANDERIA BRILLANTE
532
00:39:49,011 --> 00:39:49,887
Baiklah.
533
00:39:50,763 --> 00:39:52,723
Pekerjaan ini mungkin baru separuh,
534
00:39:52,807 --> 00:39:54,350
tapi kalian dibayar penuh.
535
00:39:55,309 --> 00:39:56,811
Perlukah dikatakan...
536
00:39:57,311 --> 00:40:00,356
kerja sama kalian diharapkan berlanjut...
537
00:40:01,232 --> 00:40:02,316
selamanya?
538
00:40:03,025 --> 00:40:03,984
Tak sepatah kata pun.
539
00:40:04,443 --> 00:40:07,446
Tidak hari ini, besok, pekan depan.
Selamanya.
540
00:40:09,031 --> 00:40:10,658
Jika kalian bicara,
541
00:40:10,741 --> 00:40:12,284
akan ada konsekuensinya.
542
00:40:13,077 --> 00:40:14,745
Kalian semua paham?
543
00:40:16,372 --> 00:40:17,206
Baiklah.
544
00:40:18,374 --> 00:40:19,542
Udo dan Renke,
545
00:40:20,251 --> 00:40:22,503
kalian di Cherokee. Kuncinya di dalam.
546
00:40:23,295 --> 00:40:24,713
Kalian berkendara ke Denver.
547
00:40:25,172 --> 00:40:27,299
Penerbangan ke Zurich tengah malam.
548
00:40:27,383 --> 00:40:28,426
Belok kanan,
549
00:40:29,051 --> 00:40:31,303
kalian temui jalan raya dalam 6,5 km.
550
00:40:31,846 --> 00:40:33,305
Paspor dan tiket.
551
00:40:39,854 --> 00:40:43,858
Kai, kau bepergian sendirian
di Pontiac merah.
552
00:40:43,941 --> 00:40:45,734
Kau terbang dari Dallas.
553
00:40:45,818 --> 00:40:47,820
Perjalanannya panjang.
554
00:40:48,237 --> 00:40:51,407
Penerbangan ke Berlin pada pukul 09.40.
555
00:40:55,411 --> 00:40:56,954
Aku tak akan bilang apa pun.
556
00:40:58,164 --> 00:40:59,039
Selamanya.
557
00:41:04,336 --> 00:41:05,379
Itu harus dilakukan.
558
00:41:07,256 --> 00:41:08,924
Dia pria yang baik...
559
00:41:10,342 --> 00:41:13,053
tapi sebenarnya dia lembek.
560
00:41:41,290 --> 00:41:42,124
Casper.
561
00:41:43,125 --> 00:41:44,084
Toyota.
562
00:41:44,752 --> 00:41:46,003
Kau menuju Phoenix.
563
00:41:46,086 --> 00:41:47,588
Pukul 10:15 ke Vancouver,
564
00:41:47,671 --> 00:41:49,465
lalu Vancouver ke Budapest.
565
00:42:05,940 --> 00:42:06,857
Ya?
566
00:42:11,570 --> 00:42:13,364
Dia bernilai 50 dari kalian.
567
00:42:31,048 --> 00:42:33,050
Sebastian, Adrian.
568
00:42:34,385 --> 00:42:35,427
Civic.
569
00:42:37,012 --> 00:42:38,722
Kalian berkendara ke El Paso.
570
00:42:40,558 --> 00:42:42,685
Pada pukul 07.25 ke Chicago,
571
00:42:42,768 --> 00:42:44,144
dari Chicago ke Wina.
572
00:43:06,959 --> 00:43:07,835
Bagaimana?
573
00:43:08,252 --> 00:43:11,130
Yang terakhir naik pesawat ke Zurich
sejam lalu.
574
00:43:11,213 --> 00:43:12,256
Tak masalah.
575
00:43:14,174 --> 00:43:16,385
Akankah mereka menuruti perintah?
576
00:43:16,468 --> 00:43:17,886
Kau tanya pendapatku?
577
00:43:17,970 --> 00:43:18,804
Ya.
578
00:43:20,431 --> 00:43:22,057
Mereka tahu konsekuensinya.
579
00:43:22,600 --> 00:43:23,726
Penatunya?
580
00:43:23,809 --> 00:43:25,853
Pintu masuk ke lokasi telah disegel.
581
00:43:25,936 --> 00:43:27,479
Tak ada yang akan temukan.
582
00:43:29,815 --> 00:43:32,568
Selama Lalo Salamanca
ada di perbatasan ini,
583
00:43:32,651 --> 00:43:34,361
kita tak bisa terus begini.
584
00:43:35,362 --> 00:43:36,614
Jadi, ini berakhir.
585
00:43:39,074 --> 00:43:41,535
Tidak, bukan itu.
586
00:43:42,411 --> 00:43:45,122
Setelah Salamanca dibereskan,
587
00:43:45,205 --> 00:43:47,207
dan dia akan ditangani,
588
00:43:47,583 --> 00:43:49,168
konstruksi akan dilanjutkan.
589
00:43:50,419 --> 00:43:53,547
Sampai saat itu, kau akan terus dibayar.
590
00:43:56,592 --> 00:43:58,802
Kau akan membayarku untuk diam saja?
591
00:44:00,054 --> 00:44:01,764
Sebut saja uang muka.
592
00:44:02,848 --> 00:44:04,308
Bahkan setelah Ziegler?
593
00:44:04,391 --> 00:44:05,392
Ya.
594
00:44:08,437 --> 00:44:10,230
Apa yang terjadi di Frankfurt?
595
00:44:11,148 --> 00:44:13,734
Pengacara seharian dengan istrinya.
596
00:44:14,610 --> 00:44:18,113
Dia menerima fakta yang disajikan.
597
00:44:19,907 --> 00:44:21,742
Sesuai saranmu,
598
00:44:21,825 --> 00:44:23,911
kecelakaan konstruksi.
599
00:44:24,536 --> 00:44:25,996
Pemakamannya kemarin,
600
00:44:26,080 --> 00:44:29,917
dan tentu saja, dia diberi kompensasi.
601
00:44:32,753 --> 00:44:34,046
"Diberi kompensasi."
602
00:44:38,217 --> 00:44:41,762
Aku akan memilih kata-kata berikutku
603
00:44:42,513 --> 00:44:45,057
dengan sangat hati-hati jika jadi dirimu.
604
00:44:52,106 --> 00:44:54,441
Simpan saja uang mukamu.
605
00:45:49,663 --> 00:45:51,582
Tn. Oakley.
606
00:45:51,665 --> 00:45:54,334
Maukah Anda mengomentari
kasus Carl Gravenhorst?
607
00:45:54,418 --> 00:45:55,252
Aku...
608
00:45:55,335 --> 00:45:57,963
Anda tahu kantor kejaksaan
dituduh melakukan pelanggaran
609
00:45:58,046 --> 00:45:59,131
di kasus Gravenhorst.
610
00:45:59,214 --> 00:46:01,425
Bisa mengomentari perkembangan terakhir?
611
00:46:01,508 --> 00:46:02,551
Graven apa?
612
00:46:02,634 --> 00:46:05,387
Anda dianggap menuntut orang tak bersalah.
613
00:46:05,471 --> 00:46:07,723
Kantor kejaksaan menyembunyikan sesuatu?
614
00:46:08,474 --> 00:46:09,308
Apa...
615
00:46:09,391 --> 00:46:11,477
Permisi, biarkan aku lewat.
616
00:46:12,060 --> 00:46:14,062
Kau membahas klienku.
617
00:46:14,480 --> 00:46:16,148
- Anda...
- Saul Goodman,
618
00:46:16,231 --> 00:46:18,692
dan Caul Gravenhorst
sepenuhnya tak bersalah.
619
00:46:19,318 --> 00:46:23,071
Kantor Kejaksaan Albuquerque
lakukan pelanggaran hukum berat.
620
00:46:23,155 --> 00:46:23,989
Anda siapa?
621
00:46:24,072 --> 00:46:25,282
Saya Saul Goodman,
622
00:46:25,365 --> 00:46:29,244
dan kami balik menuntut Anda
dan Kantor Kejaksaan Albuquerque
623
00:46:29,328 --> 00:46:33,290
atas penuntutan paksa,
penahanan tak sah, dan proses ilegal.
624
00:46:33,373 --> 00:46:34,291
Serius?
625
00:46:34,374 --> 00:46:36,877
Ya, kami akan bawa ini ke Mahkamah Agung.
626
00:46:36,960 --> 00:46:40,130
Saat selesai nanti,
nama Carl Gravenhorst akan bersih,
627
00:46:40,214 --> 00:46:41,507
dan kami diberi ganti rugi
628
00:46:41,590 --> 00:46:43,175
- dalam bentuk tunai.
- Baik.
629
00:46:43,258 --> 00:46:45,260
Cukup. Aku harus ke persidangan.
630
00:46:46,094 --> 00:46:47,805
Pergilah jika perlu,
631
00:46:47,888 --> 00:46:50,682
tapi ketahuilah ini.
Kita akan bertemu lagi.
632
00:46:50,766 --> 00:46:53,101
Maaf. Siapa nama Anda tadi?
633
00:46:53,685 --> 00:46:56,313
Saya Saul Goodman, dan saya bekerja
634
00:46:56,396 --> 00:47:00,192
untuk membela warga Albuquerque
dari segala bentuk ketidakadilan.
635
00:47:01,151 --> 00:47:03,111
Bayaran Anda pasti sangat mahal.
636
00:47:03,195 --> 00:47:04,029
Tidak sama sekali.
637
00:47:04,112 --> 00:47:07,324
Kuyakin setiap pria, wanita,
dan anak pantas dapat keadilan
638
00:47:07,407 --> 00:47:09,868
- secara terjangkau.
- Ada kartu nama?
639
00:47:10,452 --> 00:47:12,079
Bukan untukku, untuk teman.
640
00:47:12,621 --> 00:47:16,959
Ya. Tolong beri tahu temanmu
bahwa aku tak menghakimi,
641
00:47:17,042 --> 00:47:19,294
dan aku siap 24 jam sehari.
642
00:47:19,920 --> 00:47:21,129
Boleh minta satu?
643
00:47:21,213 --> 00:47:22,089
Ya.
644
00:47:23,465 --> 00:47:24,967
- Bagaimana denganku?
- Tentu.
645
00:47:26,552 --> 00:47:28,303
Baiklah. Wah.
646
00:47:30,889 --> 00:47:31,849
Ya, aku...
647
00:47:32,558 --> 00:47:33,934
Aku tidak tahu.
648
00:47:34,685 --> 00:47:35,686
Lima bulan.
649
00:47:36,562 --> 00:47:39,106
Dengan padatnya penjara,
mungkin kurang dari dua bulan.
650
00:47:40,482 --> 00:47:41,984
Ya.
651
00:47:42,401 --> 00:47:44,945
Mengingat panduan vonismu sebelumnya,
652
00:47:45,028 --> 00:47:49,116
kau bisa dihukum penjara
dua sampai empat tahun.
653
00:47:50,409 --> 00:47:52,286
Lima bulan sudah tepat, Bobby.
654
00:47:56,039 --> 00:47:58,876
Kau khawatir berada di sana
saat Lois melahirkan?
655
00:47:58,959 --> 00:47:59,877
"Melahirkan"?
656
00:48:01,461 --> 00:48:03,255
Benar. Ya.
657
00:48:03,672 --> 00:48:06,508
Jika aku disidang,
kau akan jadi pengacaraku?
658
00:48:07,384 --> 00:48:10,429
- Jangan sampai.
- Tapi kau akan jadi pengacaraku.
659
00:48:10,929 --> 00:48:13,765
Ya, persidangan adalah kesalahan.
660
00:48:13,849 --> 00:48:15,601
Itu selalu sulit ditebak.
661
00:48:15,684 --> 00:48:17,644
Di sana, jaksa akan serang kita.
662
00:48:17,728 --> 00:48:19,980
- Kau hanya akan berjudi.
- Ya, berjudi!
663
00:48:20,063 --> 00:48:23,191
Aku tak bermaksud mengguruimu, Nn. Wexler,
664
00:48:23,275 --> 00:48:26,278
tapi biar aku disidang
dan meyakinkan orang-orang.
665
00:48:26,361 --> 00:48:28,280
Mereka melihat Lois dan anak itu,
666
00:48:28,363 --> 00:48:30,782
- dan akan percaya.
- Aku percaya padamu.
667
00:48:31,825 --> 00:48:35,412
Bobby, ada begitu banyak alasan
untuk tak ke persidangan.
668
00:48:36,914 --> 00:48:38,290
Itu keputusanku, benar?
669
00:48:38,373 --> 00:48:41,084
Ya, benar, tapi kusarankan jangan.
670
00:48:41,710 --> 00:48:45,339
Kemungkinannya hukumanmu
bertambah, bukan berkurang,
671
00:48:45,422 --> 00:48:47,841
dan maksudku bertahun-tahun.
672
00:48:49,301 --> 00:48:51,553
Namun, mungkin tidak, benar?
673
00:48:53,180 --> 00:48:55,307
- Jangan ambil risiko itu.
- Mungkin aku mau.
674
00:48:55,390 --> 00:48:56,266
Lois.
675
00:48:56,975 --> 00:48:58,226
Apa pun kata Bobby.
676
00:49:04,858 --> 00:49:05,817
Permisi sebentar.
677
00:49:06,318 --> 00:49:07,152
Tolong...
678
00:49:08,153 --> 00:49:09,529
pikirkan ini baik-baik.
679
00:49:10,322 --> 00:49:11,198
Kalian berdua.
680
00:49:14,534 --> 00:49:15,410
Siap makan siang?
681
00:49:15,494 --> 00:49:17,829
Ada mesin penjual roti lapis baru
di Family Court.
682
00:49:17,913 --> 00:49:19,206
Katanya enak.
683
00:49:19,289 --> 00:49:22,501
- Maaf, aku tak bisa ke mana-mana.
- Sungguh? Ada apa?
684
00:49:23,293 --> 00:49:24,586
Dia tak terima kesepakatan.
685
00:49:24,753 --> 00:49:26,004
Siapa? Pria itu?
686
00:49:27,673 --> 00:49:31,176
Bukankah dia yang coba menjual
kulkas mini curian
687
00:49:31,259 --> 00:49:32,344
ke polisi menyamar?
688
00:49:32,427 --> 00:49:34,221
- Kesepakatan apa?
- Lima bulan.
689
00:49:34,304 --> 00:49:36,348
Lima bulan? Dengan riwayatnya?
690
00:49:36,431 --> 00:49:38,392
Dia seharusnya berlutut berterima kasih.
691
00:49:38,475 --> 00:49:40,185
Kucoba bujuk dia agar tak disidang.
692
00:49:40,268 --> 00:49:41,561
Tidak! Serius?
693
00:49:41,645 --> 00:49:42,521
Serius.
694
00:49:43,855 --> 00:49:44,731
Kau tahu?
695
00:49:45,941 --> 00:49:46,817
Tidak.
696
00:49:47,317 --> 00:49:48,568
Kita bisa atasi ini.
697
00:49:50,112 --> 00:49:51,738
Aku dari kantor kejaksaan, ya?
698
00:49:51,822 --> 00:49:54,199
Kita akan saling mencela.
699
00:49:54,282 --> 00:49:57,661
Kita akan lantang.
Kita akan buat keributan di sana, ya?
700
00:49:58,537 --> 00:50:00,122
Bukti baru terungkap,
701
00:50:00,205 --> 00:50:03,291
kubatalkan kesepakatannya begitu saja.
702
00:50:03,375 --> 00:50:06,670
Aku kesal.
Aku ingin memenjarakannya selamanya.
703
00:50:08,171 --> 00:50:09,423
Pria itu kembali.
704
00:50:12,884 --> 00:50:15,512
Jika kau melawanku, aku akan lawan balik.
705
00:50:15,595 --> 00:50:18,682
Kita akan buat dia memohon
hukuman lima bulan itu.
706
00:50:23,020 --> 00:50:25,272
- Kurasa tidak.
- Ayo, kita bisa.
707
00:50:25,355 --> 00:50:26,356
Sudah pasti.
708
00:50:26,440 --> 00:50:28,150
Dia kliennya. Itu keputusannya.
709
00:50:28,233 --> 00:50:31,653
Apa gunanya si bodoh itu di Los Lunas?
710
00:50:31,737 --> 00:50:33,196
Kau pikir dia bodoh.
711
00:50:33,280 --> 00:50:35,490
Tunggu sampai dia kembali
dari kampus lawak itu.
712
00:50:35,866 --> 00:50:37,117
Jimmy, tidak.
713
00:50:37,200 --> 00:50:39,036
Istri dan anaknya?
Itu mereka, benar?
714
00:50:39,119 --> 00:50:42,205
Bagaimana? Jika ini bukan
berbuat mulia, entah apa lagi.
715
00:50:42,289 --> 00:50:44,374
- Aku tak mau.
- Kita bisa! Akan bisa!
716
00:50:44,458 --> 00:50:46,918
- Aku tak menipu klien.
- Berhasil untuk Mesa Verde.
717
00:50:47,002 --> 00:50:48,211
Jimmy, mundur.
718
00:50:50,213 --> 00:50:51,048
Kita bisa...
719
00:50:52,340 --> 00:50:53,300
Baik.
720
00:50:59,056 --> 00:51:00,474
Sampai bertemu di rumah.
721
00:51:15,989 --> 00:51:16,865
Jadi,
722
00:51:17,699 --> 00:51:18,700
siapa itu?
723
00:51:22,079 --> 00:51:23,330
Semua baik-baik saja?
724
00:51:29,461 --> 00:51:31,546
Dia dari kantor kejaksaan.
725
00:51:32,672 --> 00:51:34,591
Mereka membatalkan kesepakatan.
726
00:51:35,717 --> 00:51:39,763
Lantas?
Kita pun tak akan menerimanya.
727
00:51:40,555 --> 00:51:42,974
Nn. Wexler, kenapa mereka membatalkannya?
728
00:51:44,184 --> 00:51:45,102
Aku...
729
00:51:45,811 --> 00:51:47,187
tak tahu pasti.
730
00:51:48,063 --> 00:51:50,816
Mungkin mereka punya bukti baru.
731
00:51:55,028 --> 00:51:56,780
Seperti...
732
00:51:57,572 --> 00:51:59,282
kamera atau saksi atau...
733
00:52:00,367 --> 00:52:01,576
Aku tak bisa bilang.
734
00:52:03,662 --> 00:52:05,163
Kita akan segera tahu.
735
00:52:07,624 --> 00:52:08,834
Bobby, maafkan aku.
736
00:52:10,669 --> 00:52:12,879
Sepertinya mereka ingin
menjadikanmu contoh.
737
00:52:16,842 --> 00:52:20,053
Baiklah, sebaiknya kita beri tahu hakim
738
00:52:20,137 --> 00:52:22,764
- kita bawa ini ke persidangan.
- Begini.
739
00:52:23,473 --> 00:52:26,017
Kau yakin kita masih
tak bisa dapatkan lima bulan?
740
00:52:27,561 --> 00:52:29,187
Kejaksaan membatalkannya.
741
00:52:29,563 --> 00:52:31,940
Meski kau minta dengan sopan?
742
00:52:37,320 --> 00:52:39,030
Aku bisa coba...
743
00:52:40,115 --> 00:52:42,284
- Kau yakin itu maumu?
- Ya.
744
00:52:42,367 --> 00:52:44,578
Aku memikirkannya seperti katamu...
745
00:52:45,328 --> 00:52:46,705
dan aku bersedia.
746
00:52:48,582 --> 00:52:49,416
Nn. Wexler,
747
00:52:49,499 --> 00:52:50,333
tolong?
748
00:52:58,758 --> 00:52:59,801
Tunggu di sini.
749
00:53:00,594 --> 00:53:01,970
Aku tak bisa berjanji.
750
00:53:02,053 --> 00:53:03,972
Aku akan mengusahakannya.
751
00:53:04,055 --> 00:53:06,057
Tentu. Lakukanlah.
752
00:53:07,559 --> 00:53:08,852
Kami tunggu di sini.
753
00:54:20,548 --> 00:54:22,842
Terjemahan subtitle oleh Garmalingga