1 00:01:27,378 --> 00:01:30,673 Lima-nol-lima, delapan-empat-dua, empat-dua-lima. 2 00:01:31,382 --> 00:01:34,636 Lima-nol-lima, delapan-empat-dua... 3 00:01:43,269 --> 00:01:46,773 MISSOURI MT7 56G 4 00:01:51,194 --> 00:01:54,322 Black Ford Mustang di trotoar di Barnham Hill. 5 00:01:54,823 --> 00:01:58,326 Sembilan remaja dengan cat kaleng, kabur dengan jalan kaki. 6 00:01:59,452 --> 00:02:01,746 Pria Asia, tanpa visual, Petugas. 7 00:02:02,497 --> 00:02:03,373 Dimengerti. 8 00:02:04,207 --> 00:02:06,501 Keluhan suara gaduh, 61352 Harrison. 9 00:02:14,884 --> 00:02:20,306 GRANDMA'S K&I DINER 10 00:02:30,942 --> 00:02:32,694 Tak suka French toast? 11 00:02:36,239 --> 00:02:37,323 Ya. 12 00:02:39,033 --> 00:02:40,160 Tak apa-apa. 13 00:02:41,286 --> 00:02:42,787 Aku bisa memanaskannya. 14 00:02:43,746 --> 00:02:45,832 Tak usah. 15 00:02:46,541 --> 00:02:49,502 Bisa kuambilkan yang lain. Kami menyajikan makan siang. 16 00:02:50,628 --> 00:02:52,547 Sungguh, tak usah. 17 00:02:54,924 --> 00:02:56,926 Boleh setidaknya kuisi ulang itu? 18 00:03:01,514 --> 00:03:02,348 Ya. 19 00:03:04,392 --> 00:03:05,310 Terima kasih. 20 00:03:09,439 --> 00:03:12,192 Hai, Molly. Ini aku, Gene. 21 00:03:12,275 --> 00:03:15,028 Ini nomor ponselmu? Maaf soal itu. 22 00:03:16,404 --> 00:03:17,488 Kabarku baik. 23 00:03:17,572 --> 00:03:19,741 Ternyata tak benar. 24 00:03:20,366 --> 00:03:23,119 Ternyata aku hanya dehidrasi, maka... 25 00:03:23,203 --> 00:03:24,287 Kau percaya itu? 26 00:03:26,039 --> 00:03:27,832 Ya, tentu saja. 27 00:03:29,167 --> 00:03:32,921 Hei, aku belum akan pulang... 28 00:03:34,005 --> 00:03:35,590 sampai Kamis. 29 00:03:35,673 --> 00:03:37,926 Kau dan Frederica bisa tetap buka? 30 00:03:39,469 --> 00:03:41,346 Bagus. Selain itu... 31 00:03:42,513 --> 00:03:46,517 kurasa kau harus menandatangani pengiriman sore ini. 32 00:03:47,852 --> 00:03:49,103 Sudah kau lakukan? 33 00:03:49,187 --> 00:03:50,396 Bagus, terima kasih. 34 00:03:50,772 --> 00:03:51,981 Oh... 35 00:03:52,857 --> 00:03:56,653 Ada yang bertanya tentangku? 36 00:03:56,736 --> 00:04:01,449 Maksudnya, ada pelanggan yang datang ke toko mencariku? 37 00:04:01,950 --> 00:04:03,493 Ada yang berkeluyuran... 38 00:04:07,205 --> 00:04:09,374 Tak ada apa apa, cuma... 39 00:04:10,458 --> 00:04:13,670 Aku dihubungi penjual asuransi, 40 00:04:13,753 --> 00:04:15,755 tipe yang suka memaksa... 41 00:04:16,214 --> 00:04:19,300 Jadi, tak ada sama sekali? 42 00:04:21,636 --> 00:04:22,470 Tidak? 43 00:04:23,179 --> 00:04:24,305 Baik kalau begitu. 44 00:04:28,059 --> 00:04:28,935 Ya. 45 00:04:29,519 --> 00:04:30,937 Tentu, aku akan 46 00:04:31,020 --> 00:04:34,565 menemuimu beberapa hari lagi. 47 00:04:34,649 --> 00:04:35,858 Terima kasih, Molly. 48 00:04:35,942 --> 00:04:36,776 Ya. 49 00:04:44,784 --> 00:04:47,120 Kode 953 di gudang di Jalan 4th. 50 00:04:47,203 --> 00:04:48,538 Laporan warga, dua blok... 51 00:04:52,834 --> 00:04:56,296 Daerahnya di 1094 Aurora Drive. 52 00:04:56,796 --> 00:04:59,340 Ganti. James dan Woll... 53 00:05:21,029 --> 00:05:25,491 Aduan mobil menghalangi. Chevy Astro abu-abu halangi jalan masuk. 54 00:05:25,575 --> 00:05:26,617 Ganti. 55 00:05:27,035 --> 00:05:30,621 Ada remaja. Pria kulit putih, Tinggi sekitar 150 cm. 56 00:05:30,705 --> 00:05:34,000 Kendaraan sudah di rumah. Pukul tujuh. 57 00:05:35,251 --> 00:05:36,419 Ganti. 58 00:05:36,502 --> 00:05:38,755 Suara tembakan di Jalan 65th dan 17th. 59 00:05:40,673 --> 00:05:42,425 Penelepon pria, mungkin tak selamat... 60 00:06:08,159 --> 00:06:10,161 CINNABON 61 00:07:12,390 --> 00:07:13,808 Hei! 62 00:07:15,268 --> 00:07:16,310 Hei! 63 00:07:18,521 --> 00:07:19,689 Itu kau! 64 00:07:20,106 --> 00:07:21,357 Kukira itu kau. 65 00:07:21,441 --> 00:07:24,110 Aku tak yakin, tapi setelah lihat dari dekat, 66 00:07:24,193 --> 00:07:25,027 aku yakin. 67 00:07:25,820 --> 00:07:26,946 Itu kau! 68 00:07:30,867 --> 00:07:32,285 Ayolah. 69 00:07:32,785 --> 00:07:34,745 Cuma menyapa. Aku penggemar. 70 00:07:34,829 --> 00:07:37,582 Saat tinggal di Albuquerque dengan mantanku, 71 00:07:37,665 --> 00:07:39,167 aku melihatmu di mana-mana. 72 00:07:39,750 --> 00:07:42,336 Kau ada di papan iklan, di televisi. 73 00:07:42,420 --> 00:07:44,213 Dulu aku punya salah satu korek apimu. 74 00:07:44,839 --> 00:07:47,008 Kau salah orang. 75 00:07:47,091 --> 00:07:48,634 Namaku Takavic. 76 00:07:49,260 --> 00:07:50,595 Gene Takavic. 77 00:07:51,846 --> 00:07:53,598 Maaf, aku... 78 00:07:53,681 --> 00:07:54,974 harus kembali kerja. 79 00:07:55,057 --> 00:07:56,517 Ayolah. 80 00:07:56,601 --> 00:07:57,852 Jangan begitu. 81 00:07:58,853 --> 00:08:01,314 Aku tahu siapa kau. Kau pun tahu. 82 00:08:01,772 --> 00:08:03,191 Biarkan saja. 83 00:08:06,527 --> 00:08:08,237 Jangan cemaskan dia. 84 00:08:08,321 --> 00:08:10,031 Aku hanya ingin ikut. 85 00:08:11,324 --> 00:08:13,493 Kau tahu siapa pernah naik taksiku? 86 00:08:13,576 --> 00:08:15,286 Sammy Hagar! 87 00:08:16,120 --> 00:08:17,872 Dia bahkan lebih terkenal darimu. 88 00:08:20,082 --> 00:08:21,542 Apa maumu? 89 00:08:24,128 --> 00:08:25,713 Aku hanya ingin kau mengaku. 90 00:08:29,842 --> 00:08:31,719 Aku tak tahu apa yang kau... 91 00:08:31,802 --> 00:08:32,762 Kau tahu. 92 00:08:34,055 --> 00:08:35,056 Katakan saja. 93 00:08:37,767 --> 00:08:41,145 Aku sungguh tak tahu... 94 00:08:41,646 --> 00:08:42,480 Ayolah. 95 00:08:47,360 --> 00:08:48,194 Ayolah. 96 00:08:50,446 --> 00:08:51,364 Ayolah. 97 00:08:52,907 --> 00:08:54,075 Katakan... 98 00:08:55,034 --> 00:08:55,868 kalimatnya. 99 00:09:02,750 --> 00:09:04,126 Sebaiknya hubungi Saul. 100 00:09:04,752 --> 00:09:05,628 Apa? 101 00:09:06,420 --> 00:09:08,089 Aku tak bisa mendengarnya. 102 00:09:10,383 --> 00:09:11,759 Sebaiknya hubungi Saul. 103 00:09:13,719 --> 00:09:15,805 Sekali lagi, sambil menunjuk. 104 00:09:20,101 --> 00:09:21,519 Sebaiknya hubungi Saul. 105 00:09:22,937 --> 00:09:24,230 Itu dia. 106 00:09:25,731 --> 00:09:28,734 Kurang latihan, tapi lain kali lebih baik. 107 00:09:33,239 --> 00:09:35,992 Kau tak bertanya, tapi namaku Jeff. 108 00:09:40,371 --> 00:09:41,831 Kapan pun kau butuh aku, 109 00:09:41,914 --> 00:09:44,292 hubungi Omaha United Cabs. 110 00:09:44,375 --> 00:09:46,627 Aku bisa dihubungi dari mana saja. 111 00:09:46,711 --> 00:09:48,629 Jarakku tak pernah lebih dari lima menit. 112 00:09:51,966 --> 00:09:53,009 Astaga. 113 00:09:53,092 --> 00:09:54,302 Senang bertemu kau. 114 00:09:55,720 --> 00:09:56,846 Suatu kehormatan. 115 00:09:58,723 --> 00:09:59,807 Sampai jumpa... 116 00:10:01,058 --> 00:10:02,018 Gene. 117 00:10:28,794 --> 00:10:32,757 Lima-nol-lima, delapan-empat-dua 118 00:10:34,717 --> 00:10:37,720 Tolong masukkan 50 sen lagi. 119 00:10:55,863 --> 00:10:58,074 Best Quality Vacuum. Bisa kubantu? 120 00:10:58,157 --> 00:11:00,493 Ya, aku butuh adaptor untuk Hoover, 121 00:11:00,576 --> 00:11:03,412 Max Extract Pressure Pro, model 60. 122 00:11:08,501 --> 00:11:10,670 Kami pernah mengantarkan untukmu? 123 00:11:10,753 --> 00:11:13,172 Ya, aku di Omaha, Nebraska. 124 00:11:15,591 --> 00:11:17,510 Tn. Takavic... 125 00:11:20,346 --> 00:11:25,393 itu akan sulit didapat, 126 00:11:26,727 --> 00:11:30,231 dan kuperingkatkan kepadamu, itu akan lebih mahal. 127 00:11:30,690 --> 00:11:31,899 Seberapa maha l? 128 00:11:32,775 --> 00:11:33,943 Dua kali lipat. 129 00:11:34,985 --> 00:11:37,822 Kami masih hanya terima pembayaran tunai. 130 00:11:39,240 --> 00:11:40,408 Apakah itu masalah? 131 00:11:40,908 --> 00:11:42,993 Tidak. Tak masalah. 132 00:11:45,121 --> 00:11:46,497 Seberapa perlu? 133 00:11:47,415 --> 00:11:48,708 Sangat perlu. 134 00:11:49,792 --> 00:11:51,669 Sangat perlu. Baik. 135 00:11:53,003 --> 00:11:54,588 Ada petugas terlibat? 136 00:11:54,672 --> 00:11:56,132 Belum ada. 137 00:11:58,217 --> 00:12:01,637 Tempat penjemputan sama seperti tempat pengantaran. 138 00:12:01,721 --> 00:12:03,472 Kau ingat di mana itu? 139 00:12:04,265 --> 00:12:05,683 Ya, aku ingat. 140 00:12:09,145 --> 00:12:11,397 Baiklah, Tuan Takavic. 141 00:12:12,773 --> 00:12:13,733 Kamis. 142 00:12:15,526 --> 00:12:16,527 Pukul 07.00. 143 00:12:17,820 --> 00:12:18,863 Tempat yang sama. 144 00:12:20,990 --> 00:12:22,575 Kau tahu sisanya. Benar? 145 00:12:27,329 --> 00:12:28,622 Tn. Takavic... 146 00:12:32,752 --> 00:12:33,711 Kau masih di sana? 147 00:12:36,922 --> 00:12:38,424 Aku berubah pikiran. 148 00:12:39,550 --> 00:12:40,593 Berubah pikiran? 149 00:12:41,635 --> 00:12:42,470 Ya. 150 00:12:43,554 --> 00:12:48,017 Agar jelas, kau tak jadi melanjutkan? 151 00:12:50,728 --> 00:12:52,730 Akan kuperbaiki sendiri. 152 00:13:17,254 --> 00:13:21,217 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 153 00:13:55,000 --> 00:13:58,212 {\an8}ASOSIASI PENGACARA NEW MEXICO SERTIFIKASI/PERIZINAN 154 00:14:12,685 --> 00:14:13,727 {\an8}- Jimmy... - Kim. 155 00:14:13,811 --> 00:14:16,605 {\an8}- Apa yang kau... - Aku tahu ini cepat. 156 00:14:16,689 --> 00:14:19,149 {\an8}Memang, tapi aku bisa melihatnya. 157 00:14:19,233 --> 00:14:20,985 {\an8}- Jika kau berubah pikiran... - Tidak. 158 00:14:21,068 --> 00:14:23,195 {\an8}Ya, tapi ini untuk klienku. 159 00:14:23,529 --> 00:14:26,740 - Kau akan sebut dirimu Saul Goodman? - Sudah dari dulu. 160 00:14:26,824 --> 00:14:27,908 Kita sudah bahas ini. 161 00:14:27,992 --> 00:14:29,994 Gelandangan pembeli ponselku. 162 00:14:30,411 --> 00:14:31,912 Tentu cepat atau lambat, 163 00:14:31,996 --> 00:14:35,040 mereka semua kelak akan ditangkap polisi. 164 00:14:35,124 --> 00:14:37,543 Bagaimana mereka hubungi Jimmy McGill? 165 00:14:37,626 --> 00:14:40,129 Tak bisa! Aku tetap Saul Goodman, 166 00:14:40,212 --> 00:14:42,047 mereka hubungi orang yang sudah dikenal. 167 00:14:42,506 --> 00:14:45,426 Kukira aku menyia-nyiakan setahun hidupku. 168 00:14:45,509 --> 00:14:46,635 Itu bukan sia-sia. 169 00:14:46,719 --> 00:14:48,262 Semua untuk ini. Ini. 170 00:14:48,345 --> 00:14:50,347 - Kapan kau putuskan... - Baru saja. 171 00:14:50,431 --> 00:14:52,892 Aku baru menyadarinya. Ini caranya. 172 00:14:52,975 --> 00:14:54,435 Kim, ini akan berhasil. 173 00:14:55,519 --> 00:14:57,354 - Aku.. - Aku tahu. 174 00:14:57,438 --> 00:14:59,273 Tiba-tiba, aku paham semuanya. 175 00:14:59,356 --> 00:15:01,108 Namun, aku paham. 176 00:15:01,191 --> 00:15:02,943 Ini yang benar. 177 00:15:03,027 --> 00:15:04,320 Jadi, biarkan aku... 178 00:15:04,403 --> 00:15:06,947 Kubereskan ini, lalu kita bisa bahas, ya? 179 00:15:09,158 --> 00:15:09,992 Maksudku... 180 00:15:11,827 --> 00:15:14,997 Kecuali ada hal yang kulewatkan. 181 00:15:15,080 --> 00:15:18,667 Jika kau mau aku tak buru-buru, bisa kutunda hal ini. 182 00:15:22,963 --> 00:15:24,924 Jika ini yang kau rasakan... 183 00:15:25,007 --> 00:15:26,759 - Memang. - ...silakan saja. 184 00:15:26,842 --> 00:15:28,636 Bagus. Paling lama lima menit. 185 00:15:32,348 --> 00:15:33,641 {\an8}Sampai di mana tadi? 186 00:15:33,724 --> 00:15:36,560 {\an8}Tanda tangani dokumen dengan nama legalmu. 187 00:15:36,644 --> 00:15:37,478 {\an8}Baiklah. 188 00:15:37,561 --> 00:15:40,481 {\an8}Lalu tinggal pemberitahuan masuk. 189 00:15:41,690 --> 00:15:42,816 Jimmy... 190 00:15:43,442 --> 00:15:46,320 "Saul... Goodman..." 191 00:15:48,322 --> 00:15:49,281 McGill. 192 00:15:52,284 --> 00:15:53,535 Terima kasih, Sayang. 193 00:15:56,872 --> 00:15:57,873 Werner... 194 00:15:58,457 --> 00:15:59,541 Ziegler. 195 00:15:59,625 --> 00:16:00,960 Werner Ziegler. 196 00:16:01,669 --> 00:16:04,213 {\an8}Werner... Ziegler. 197 00:16:04,296 --> 00:16:06,298 {\an8}Ziegler. 198 00:16:07,549 --> 00:16:11,178 {\an8}Kau tahu berapa banyak Werner Ziegler di Jerman? 199 00:16:12,012 --> 00:16:12,972 Dua puluh tujuh. 200 00:16:13,806 --> 00:16:16,850 Kini dua puluh enam, menurut Bu Ziegler. 201 00:16:19,853 --> 00:16:21,689 {\an8}Aku sudah bilang tak kenal dia. 202 00:16:22,648 --> 00:16:24,233 Bagaimana dengan Michael? 203 00:16:26,527 --> 00:16:29,446 Kubilang, aku hanya tahu nama dua orang di sana. 204 00:16:29,530 --> 00:16:32,241 {\an8}Ya, Victor dan Tyrus. 205 00:16:34,535 --> 00:16:35,369 Kau. 206 00:16:36,954 --> 00:16:38,163 - Ya? - Werner Ziegler. 207 00:16:38,247 --> 00:16:39,331 Pernah dengar? 208 00:16:39,415 --> 00:16:41,667 Werner Ziegler? 209 00:16:43,502 --> 00:16:45,963 {\an8}- Tidak. - Bagaimana dengan Michael? 210 00:16:46,505 --> 00:16:48,507 {\an8}Dia botak. Dia terlibat. 211 00:16:52,011 --> 00:16:53,012 {\an8}Baik. 212 00:16:56,140 --> 00:16:58,142 - Silakan pergi. - Baik. 213 00:17:00,644 --> 00:17:04,857 {\an8}Dinding selatan, menuangkan beton... 214 00:17:07,192 --> 00:17:08,610 Apa rencana dia? 215 00:17:08,694 --> 00:17:09,987 Apa yang dia lakukan? 216 00:17:12,656 --> 00:17:15,701 Jadi, tak ada yang baru? Tak ada yang berbeda? 217 00:17:17,202 --> 00:17:18,245 {\an8}Seperti apa? 218 00:17:18,996 --> 00:17:20,122 {\an8}Apa saja. 219 00:17:25,461 --> 00:17:26,295 Apa? 220 00:17:32,176 --> 00:17:33,177 Bukan apa-apa. 221 00:17:37,639 --> 00:17:40,267 Bukan apa-apa. Ada orang di Jalan 4th 222 00:17:40,350 --> 00:17:42,519 mengeluhkan barangnya dicampur. 223 00:17:42,603 --> 00:17:43,437 "Dicampur"? 224 00:17:45,230 --> 00:17:46,190 Kau juga dengar? 225 00:17:48,358 --> 00:17:49,568 Kali ini berbeda. 226 00:17:50,027 --> 00:17:51,862 - Berbeda? - Mereka mengeluh. 227 00:17:52,279 --> 00:17:53,280 Begitulah mereka. 228 00:17:58,410 --> 00:17:59,328 Baik. 229 00:18:00,704 --> 00:18:01,580 Tunjukkan. 230 00:18:11,924 --> 00:18:15,135 Arlo, Sobat! 231 00:18:17,137 --> 00:18:18,555 - Ya. - Tiga. 232 00:18:19,556 --> 00:18:20,724 Coba lihat. 233 00:19:18,866 --> 00:19:19,700 Hei! 234 00:19:21,034 --> 00:19:22,327 Hei! 235 00:19:22,411 --> 00:19:23,412 Hei, Kau! 236 00:19:24,037 --> 00:19:24,872 Hei! 237 00:19:25,414 --> 00:19:26,915 Hei, kau mau ke mana? 238 00:19:27,666 --> 00:19:29,001 Kau tak boleh masuk. 239 00:19:29,960 --> 00:19:30,794 Hei! 240 00:19:45,475 --> 00:19:46,810 Mouse, tak apa-apa. 241 00:20:08,665 --> 00:20:09,833 Di mana barangnya? 242 00:20:15,839 --> 00:20:17,299 Ada di kursi. 243 00:20:27,726 --> 00:20:28,852 Kursi ini? 244 00:20:51,917 --> 00:20:53,210 Ini soal hitungannya? 245 00:20:53,710 --> 00:20:55,003 Hitungannya pas. 246 00:20:56,546 --> 00:20:57,756 Pegang uang tunai? 247 00:20:59,758 --> 00:21:01,426 Ya, ada di sini. 248 00:21:02,344 --> 00:21:04,346 Jika kau memegang uangku, 249 00:21:05,806 --> 00:21:07,557 apa yang kau lakukan dengan barangku? 250 00:21:25,951 --> 00:21:27,494 Tak ada yang mencampurnya. 251 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 Kami ambil dari peternakan ayam, 252 00:21:39,047 --> 00:21:40,132 kami belah, 253 00:21:40,590 --> 00:21:43,218 bagi, dan masuk kemari. Selalu kuawasi. 254 00:21:44,886 --> 00:21:46,680 Di peternakan ayamnya... 255 00:21:48,307 --> 00:21:49,391 Cara ambilnya? 256 00:21:52,602 --> 00:21:54,855 Dia keluarkan sepuluh kilo, kuambil enam. 257 00:21:55,772 --> 00:21:56,815 Cara memilihnya? 258 00:21:58,567 --> 00:22:01,111 Aku selalu pilih yang berbeda. Semua sama. 259 00:22:04,197 --> 00:22:06,575 Baik, jadi, ini... 260 00:22:07,868 --> 00:22:09,036 ini bagus. 261 00:22:10,203 --> 00:22:11,872 Namun, ini... 262 00:22:23,842 --> 00:22:25,260 Ini bukan milik kita. 263 00:22:34,227 --> 00:22:37,439 Ini indah sekali. 264 00:22:38,482 --> 00:22:39,691 Kau pantas mendapatkannya. 265 00:22:40,734 --> 00:22:41,735 Namun... 266 00:22:42,277 --> 00:22:44,404 {\an8}- JMM. - Ya. 267 00:22:44,488 --> 00:22:45,447 Maaf soal itu. 268 00:22:46,031 --> 00:22:48,116 Aku tak tahu. Kubeli untuk Jimmy McGill. 269 00:22:48,200 --> 00:22:49,826 Ya, Jimmy menyukainya. 270 00:22:50,410 --> 00:22:52,371 Jangan cemas, akan kupakai. 271 00:22:52,454 --> 00:22:55,040 Jika ada yang tanya, 272 00:22:55,123 --> 00:22:57,292 aku akan bilang JMM adalah motoku. 273 00:22:57,376 --> 00:22:58,919 - Motomu? - Ya. 274 00:22:59,961 --> 00:23:01,213 Keadilan... 275 00:23:03,256 --> 00:23:05,759 paling penting. 276 00:23:06,134 --> 00:23:07,552 Itu bagus. 277 00:23:07,636 --> 00:23:09,638 Ada juga ini. 278 00:23:15,060 --> 00:23:15,977 Ya. 279 00:23:17,562 --> 00:23:20,273 "Pengacara Terbaik Kedua Dunia, Lagi." 280 00:23:20,774 --> 00:23:23,443 Itu kesalahannya, "Pengacara Terbaik Kedua Dunia", 281 00:23:23,527 --> 00:23:26,571 karena Saul Goodman bisa kau andalkan. 282 00:23:27,364 --> 00:23:28,281 Kuyakin begitu. 283 00:23:31,410 --> 00:23:32,494 Terima kasih... 284 00:23:34,371 --> 00:23:35,622 atas segalanya. 285 00:23:36,957 --> 00:23:37,833 Sungguh. 286 00:23:44,297 --> 00:23:45,173 Kau tahu? 287 00:23:45,257 --> 00:23:48,510 Trik sebenarnya adalah membuat klienku tahu 288 00:23:48,593 --> 00:23:50,679 penjual ponsel itu kini pengacara. 289 00:23:50,762 --> 00:23:52,055 - Pengacara mereka. - Ya. 290 00:23:52,722 --> 00:23:54,015 Itu triknya. 291 00:23:59,229 --> 00:24:00,480 Aku memikirkan, 292 00:24:00,564 --> 00:24:03,400 masih ada banyak sisa ponsel jualanku. 293 00:24:03,483 --> 00:24:05,610 Kenapa tak melakukan promosi? 294 00:24:05,694 --> 00:24:07,362 Aku akan gelar acara. 295 00:24:07,446 --> 00:24:09,656 Akan kubagi-bagikan, ya? 296 00:24:09,739 --> 00:24:12,576 Sebagai pemanisnya, 297 00:24:12,993 --> 00:24:14,995 waktunya terbatas, 298 00:24:15,704 --> 00:24:19,374 diskon 50 persen bagi tuntutan nonkekerasan. 299 00:24:20,750 --> 00:24:21,585 Ya. 300 00:24:22,335 --> 00:24:25,672 Seperti kau empat kali didakwa, dakwaan kelima gratis. 301 00:24:25,755 --> 00:24:29,676 Akan ada juga teman dan keluarga, kau bisa berbagi itu. 302 00:24:30,177 --> 00:24:31,136 Sungguh? 303 00:24:32,137 --> 00:24:35,182 Ya. Maksudku, agar orang berdatangan. 304 00:24:35,265 --> 00:24:37,434 Begitu terbujuk, mereka akan yakin. 305 00:24:38,185 --> 00:24:42,606 Bukankah itu seperti kau mendorong orang berbuat kejahatan? 306 00:24:43,315 --> 00:24:45,692 Mereka tak butuh dorongan, percayalah. 307 00:24:45,775 --> 00:24:47,694 - Satu atau dua sendok? - Satu. 308 00:24:48,695 --> 00:24:51,573 Kim, kau tak kenal mereka seperti aku. 309 00:24:52,073 --> 00:24:55,202 Setiap saat, orang-orang dungu ini akan bertindak bodoh 310 00:24:55,285 --> 00:24:56,870 dan ditangkap karenanya. 311 00:24:56,953 --> 00:24:58,914 Sedikit diskon tak ada bedanya. 312 00:24:58,997 --> 00:25:01,500 Kau mau taburan? Karena aku punya taburan. 313 00:25:02,042 --> 00:25:02,959 Tentu. 314 00:25:03,335 --> 00:25:06,880 Aku hanya mencemaskan pengaruhnya terhadapmu. 315 00:25:10,467 --> 00:25:12,427 Kau tahu? Kau memang benar. 316 00:25:12,761 --> 00:25:14,554 Kenapa aku beri diskon? 317 00:25:14,638 --> 00:25:17,182 Diskon adalah tindakan putus asa. 318 00:25:22,229 --> 00:25:23,146 Lihat? 319 00:25:23,605 --> 00:25:24,981 Karena ini kita cocok. 320 00:25:25,065 --> 00:25:27,734 Aku terlalu jauh, dan kau menarikku kembali. 321 00:25:32,072 --> 00:25:34,324 Tidakkah menurutmu kau meragukan diri? 322 00:25:35,033 --> 00:25:38,161 Kau bekerja keras untuk mendapatkan izinmu kembali. 323 00:25:38,245 --> 00:25:39,246 Kita. 324 00:25:39,955 --> 00:25:41,748 Kita. Kenapa harus... 325 00:25:43,416 --> 00:25:44,626 Kenapa ini? 326 00:25:45,293 --> 00:25:46,253 Itu sempurna. 327 00:25:46,711 --> 00:25:48,421 Kami sudah saling kenal. 328 00:25:48,505 --> 00:25:49,714 Apa lagi alasannya? 329 00:25:58,348 --> 00:26:01,268 Kim, aku tak bisa kembali menjadi Jimmy McGill. 330 00:26:04,604 --> 00:26:08,567 Si pengacara itu akan selalu menjadi saudara pecundang Chuck McGill. 331 00:26:09,067 --> 00:26:10,610 Aku sudah muak. 332 00:26:10,694 --> 00:26:12,195 Nama itu sudah tak ada. 333 00:26:13,947 --> 00:26:15,115 Ini awal yang baru. 334 00:26:15,198 --> 00:26:18,368 Ini caraku maju, dan aku menyukainya. 335 00:26:24,332 --> 00:26:25,959 Maaf. Ini... 336 00:26:26,042 --> 00:26:27,252 Aku sulit memahami. 337 00:26:29,462 --> 00:26:30,463 Tak apa-apa. 338 00:26:31,131 --> 00:26:32,048 Kau akan paham. 339 00:26:50,150 --> 00:26:53,361 LOS POLLOS HERMANOS 340 00:27:19,471 --> 00:27:20,930 Aku membuatmu menunggu? 341 00:27:22,015 --> 00:27:24,476 Aku mengagumi bangunan milik Gustavo. 342 00:27:25,143 --> 00:27:27,270 Luar biasa! 343 00:27:28,104 --> 00:27:29,522 Begitu banyak truk. 344 00:27:33,818 --> 00:27:36,196 Apa semua bangunan itu penuh ayam? 345 00:27:36,655 --> 00:27:37,656 Silakan duduk. 346 00:27:38,782 --> 00:27:40,742 Ada masalah serius untuk dibahas. 347 00:27:46,414 --> 00:27:47,540 Tentu, Don Juan. 348 00:27:53,630 --> 00:27:57,342 Kau mungkin memperhatikan bahwa beberapa produk diubah. 349 00:27:59,386 --> 00:28:00,887 Gustavo akan menjelaskan. 350 00:28:04,349 --> 00:28:06,559 Aku harus mengakui sesuatu. 351 00:28:08,395 --> 00:28:10,188 Ada yang bekerja untukku 352 00:28:10,271 --> 00:28:13,024 di bisnis legalku. 353 00:28:15,026 --> 00:28:17,404 Dia mengawasi proyek konstruksi. 354 00:28:18,029 --> 00:28:19,280 Insinyur Jerman. 355 00:28:19,906 --> 00:28:22,534 Kukira kau mengenal dia. 356 00:28:23,076 --> 00:28:24,452 Werner Ziegler. 357 00:28:26,246 --> 00:28:27,330 Akibat kelalaian, 358 00:28:27,872 --> 00:28:30,792 Ziegler tahu aktivitas kami yang lain. 359 00:28:31,459 --> 00:28:33,962 Godaannya terlalu sulit dia tolak, 360 00:28:34,546 --> 00:28:36,464 dan dia mencuri dua kilo produk. 361 00:28:37,507 --> 00:28:39,551 Kuyakin kau tahu sisa ceritanya. 362 00:28:40,218 --> 00:28:43,596 Kau tahu pelarian Ziegler, kau tahu orangku melacaknya. 363 00:28:45,390 --> 00:28:47,225 Aku menyayangkan 364 00:28:48,810 --> 00:28:51,104 bahwa aku membiarkan ini terjadi. 365 00:28:52,772 --> 00:28:54,357 Kusembunyikan kebenaran. 366 00:28:54,816 --> 00:28:56,818 Saat tahu perbuatan Ziegler, 367 00:28:56,901 --> 00:29:00,739 kuganti produk curian itu dengan metamfetamina yang kubeli. 368 00:29:01,698 --> 00:29:05,827 Beberapa produk buruk ini terkirim ke organisasimu. 369 00:29:07,704 --> 00:29:09,164 Untuk itu, 370 00:29:10,165 --> 00:29:12,542 aku harus minta maaf 371 00:29:14,753 --> 00:29:15,837 dengan tulus. 372 00:29:34,981 --> 00:29:36,816 Proyek konstruksi apa? 373 00:29:39,068 --> 00:29:42,947 Kau bilang orang Jerman itu membangun sesuatu. 374 00:29:45,408 --> 00:29:46,242 Apa? 375 00:29:51,372 --> 00:29:53,458 Akan lebih mudah untuk kutunjukkan. 376 00:30:02,634 --> 00:30:03,843 Saat rampung, 377 00:30:03,927 --> 00:30:07,931 ini akan menjadi sistem pendingin tercanggih di Barat Daya. 378 00:30:08,389 --> 00:30:10,350 - Lemari es ayam? - Pendingin. 379 00:30:10,850 --> 00:30:12,852 Produk kami tak pernah dibekukan. 380 00:30:14,062 --> 00:30:17,315 Mereka anak buah Ziegler, mengerjakan rencananya. 381 00:30:17,732 --> 00:30:19,150 Sejauh yang mereka tahu, 382 00:30:19,776 --> 00:30:21,152 pemimpin mereka pulang. 383 00:30:32,080 --> 00:30:34,624 Tak ada yang mencegahmu berbagi ini. 384 00:30:35,250 --> 00:30:36,835 Banyak masalah bisa dihindari. 385 00:30:36,918 --> 00:30:40,338 Ya, ada banyak kesalahpahaman. 386 00:30:40,421 --> 00:30:42,799 Orangku tak tahu siapa yang mengikutinya, 387 00:30:42,882 --> 00:30:46,594 dan akibatnya, dia berusaha keras menyembunyikan kegiatannya. 388 00:30:47,512 --> 00:30:48,680 Orangmu... 389 00:30:49,389 --> 00:30:50,682 Michael, itu benar? 390 00:30:51,808 --> 00:30:52,767 Ya. 391 00:30:55,186 --> 00:30:56,896 Bukan dia, 'kan? 392 00:30:57,856 --> 00:30:58,898 Memang dia. 393 00:30:59,649 --> 00:31:01,776 Aku ingin menyapa jika diizinkan. 394 00:31:03,903 --> 00:31:04,863 Tentu saja. 395 00:31:12,328 --> 00:31:13,288 Michael. 396 00:31:29,971 --> 00:31:34,058 Michael, temuilah rekanku, Eduardo. 397 00:31:43,943 --> 00:31:46,571 Salam kenal. Aku dengar banyak tentangmu. 398 00:31:48,907 --> 00:31:50,909 - Benar? - Ya. 399 00:31:55,163 --> 00:31:56,623 Aku akan kembali kerja. 400 00:31:57,290 --> 00:31:58,291 Terima kasih, Michael. 401 00:31:59,417 --> 00:32:00,376 Jadi... 402 00:32:01,961 --> 00:32:03,296 itu menjelaskan semua. 403 00:32:03,796 --> 00:32:05,548 Aku senang kau tampak puas. 404 00:32:05,632 --> 00:32:06,633 Dengarkan aku. 405 00:32:08,134 --> 00:32:10,136 Tak boleh ada masalah lagi. 406 00:32:10,595 --> 00:32:11,971 Kalian harus kerja sama. 407 00:32:12,055 --> 00:32:13,848 Ini tak bisa ditawar. 408 00:32:14,807 --> 00:32:18,061 - Gustavo, tak ada rahasia lagi. - Ya. 409 00:32:18,978 --> 00:32:20,980 Don Eladio tak senang. 410 00:32:21,940 --> 00:32:23,900 Kau paham apa yang kukatakan? 411 00:32:24,734 --> 00:32:25,568 Ya. 412 00:32:26,986 --> 00:32:27,946 Urusan kita usai. 413 00:32:32,951 --> 00:32:34,369 Kau tahu akan ada... 414 00:32:35,161 --> 00:32:36,829 pendingin yang sangat bagus. 415 00:32:38,915 --> 00:32:40,833 Dinding selatan akan terlihat indah. 416 00:32:52,053 --> 00:32:53,471 Kenapa kau di Utara? 417 00:32:53,930 --> 00:32:56,307 Untuk melindungi kepentingan keluargaku. 418 00:32:57,433 --> 00:33:00,812 Membuntuti anak buah Gustavo? Memata-matainya? 419 00:33:01,229 --> 00:33:03,356 Bisnis di TravelWire ini. Kacau. 420 00:33:04,357 --> 00:33:07,819 Ini bukan cara kita menjaga sisi perbatasan ini. 421 00:33:07,902 --> 00:33:09,570 Dengar. Aku minta maaf. 422 00:33:09,654 --> 00:33:11,197 Ini pengaruh pamanku. 423 00:33:11,280 --> 00:33:13,241 Kau tahu sifat Hector. 424 00:33:13,324 --> 00:33:15,451 Sangat curiga, tak masuk akal. 425 00:33:17,203 --> 00:33:19,664 Hector punya ide gila di kepalanya 426 00:33:19,956 --> 00:33:23,376 bahwa entah bagaimana, penjual ayam itu mungkin mendendam... 427 00:33:24,293 --> 00:33:27,797 setelah Hector menembak kepala temannya. 428 00:33:29,382 --> 00:33:31,092 Kau tak mengerti Gustavo. 429 00:33:31,634 --> 00:33:33,553 Bersamanya, semua hanya bisnis. 430 00:33:35,179 --> 00:33:36,264 Hanya bisnis? 431 00:33:38,266 --> 00:33:40,768 Seperti yang terjadi di Santiago? Itu juga bisnis? 432 00:33:43,062 --> 00:33:46,441 Aku harus tahu ini sudah beres. 433 00:33:51,404 --> 00:33:53,406 Kau memercayai Fring? 434 00:33:54,782 --> 00:33:58,244 Dia tak akan jadi bagian kita, tapi dia menghasilkan uang. 435 00:33:58,953 --> 00:34:00,830 Selama dia mendatangkan dolar, 436 00:34:01,247 --> 00:34:02,582 Eladio senang. 437 00:34:03,624 --> 00:34:05,501 Itu yang penting. 438 00:34:09,380 --> 00:34:11,507 Tak ada lagi yang perlu dibicarakan. 439 00:34:16,137 --> 00:34:18,890 - Sampaikan salamku pada pamanmu. - Pasti. 440 00:34:37,450 --> 00:34:38,659 Ayo kita pergi saja. 441 00:34:58,971 --> 00:34:59,889 Aku melihatmu. 442 00:35:02,892 --> 00:35:04,477 Ayo bawa ponselmu ke sini. 443 00:35:04,894 --> 00:35:06,479 Tenang saja. 444 00:35:10,858 --> 00:35:13,069 Hei! Mundur. 445 00:35:13,778 --> 00:35:15,196 Ada banyak ponsel. 446 00:35:15,530 --> 00:35:17,406 Banyak ponsel. 447 00:35:19,951 --> 00:35:21,953 Maaf, aku tak bisa bantu kalian. 448 00:35:22,036 --> 00:35:23,830 Semua harus menunggu giliran. 449 00:35:25,790 --> 00:35:26,916 Ini, Kawan. 450 00:35:27,458 --> 00:35:28,334 Berikutnya. 451 00:35:29,168 --> 00:35:31,295 Selamat datang! Silakan duduk. 452 00:35:31,379 --> 00:35:32,547 Sebelum bahas ponsel, 453 00:35:32,630 --> 00:35:33,965 mari bahas kau. 454 00:35:34,048 --> 00:35:36,467 Kutebak dari perkenalan singkat kita, 455 00:35:36,551 --> 00:35:39,595 kau orang yang terkadang, bukan karena kesalahanmu, 456 00:35:40,012 --> 00:35:41,722 terlibat masalah. 457 00:35:43,474 --> 00:35:45,476 Cari perkara. 458 00:35:46,394 --> 00:35:47,395 Adu tinju. 459 00:35:47,478 --> 00:35:53,109 Kurasa kau mungkin orang yang mengonsumsi mariyuana. 460 00:35:53,484 --> 00:35:57,488 Kurasa kalian populer di kalangan mereka, 461 00:35:57,572 --> 00:36:01,617 dan ini bisa menyebabkan kesalahpahaman dengan polisi. 462 00:36:02,160 --> 00:36:04,203 Sapalah teman kecilku. 463 00:36:04,287 --> 00:36:07,707 Lihat lingkaran merah itu? Ini sudah siap pakai. 464 00:36:07,790 --> 00:36:10,501 Nomor satu di panggilan cepat terhubung padaku. 465 00:36:10,585 --> 00:36:13,379 Tekan itu, dan aku segera tiba! 466 00:36:14,088 --> 00:36:16,465 Berikutnya. Kenapa hubungi penjual ponsel? 467 00:36:16,549 --> 00:36:18,259 Karena aku tak sekadar itu. 468 00:36:18,342 --> 00:36:20,636 Aku pengacara yang akan membelamu. 469 00:36:20,720 --> 00:36:22,096 Kau mungkin terlibat 470 00:36:22,180 --> 00:36:24,807 kepemilikan beberapa senjata militer. 471 00:36:24,891 --> 00:36:28,269 RPG, mungkin beberapa ranjau Claymore di bagasi. 472 00:36:28,686 --> 00:36:31,731 Tanpa kau sadari, orang lain bersimbah darah 473 00:36:31,814 --> 00:36:34,483 dan polisi mencurigaimu. 474 00:36:34,567 --> 00:36:37,945 Memang orang selalu saling mengawasi, 475 00:36:38,446 --> 00:36:39,947 dan kau tak menyakiti siapa pun. 476 00:36:41,032 --> 00:36:43,117 Siapa yang tak mau menjadi... 477 00:36:45,369 --> 00:36:48,247 Berikutnya. Si tubuh besar di luar, namanya Huell Babineaux. 478 00:36:48,331 --> 00:36:49,624 Tanya Huell tentangku. 479 00:36:49,707 --> 00:36:50,958 Dia dituntut tiga tahun. 480 00:36:51,042 --> 00:36:52,460 Dia dituntut enam tahun. 481 00:36:52,543 --> 00:36:54,420 Delapan tahun di Guadeloupe. 482 00:36:54,503 --> 00:36:57,381 Dia dituntut 25 tahun. 483 00:36:57,798 --> 00:37:01,135 Tak sehari pun. Karena itu dia memanggilku Pria Ajaib. 484 00:37:01,219 --> 00:37:03,638 Kubilang jangan, tapi dia bersikeras. 485 00:37:04,096 --> 00:37:05,056 Berikutnya. 486 00:37:05,139 --> 00:37:07,225 Nomor satu di panggilan cepat. Itu penolongmu. 487 00:37:07,308 --> 00:37:09,810 Polisi menahan, mengancam, mencurigaimu, 488 00:37:09,894 --> 00:37:10,811 tekan tombol itu, 489 00:37:10,895 --> 00:37:11,854 dan aku tiba. 490 00:37:11,938 --> 00:37:13,356 Bukan cuma... Tekan nomor satu. 491 00:37:13,439 --> 00:37:14,315 Tekan nomor satu. 492 00:37:14,398 --> 00:37:15,900 Diam dan tekan tombolnya. 493 00:37:15,983 --> 00:37:18,236 Tutup mulutmu, tekan nomor satu, 494 00:37:18,319 --> 00:37:21,280 dan aku tiba. 495 00:37:21,364 --> 00:37:23,074 Di nomor satu di panggilan cepat... 496 00:37:23,157 --> 00:37:25,701 Itu tombol panikmu. Tekan satu di panggilan cepat. 497 00:37:25,785 --> 00:37:27,954 Tanya tentang Pria Ajaib. Tekan tombol 498 00:37:28,037 --> 00:37:29,914 dan temanmu Saul segera tiba. 499 00:37:29,997 --> 00:37:32,583 Aku siap 24 jam sehari, tujuh hari sepekan, 500 00:37:32,667 --> 00:37:33,918 dan 365 hari setahun. 501 00:37:34,335 --> 00:37:36,462 Tekan nomor satu. Keadilan cepat untukmu. 502 00:37:36,545 --> 00:37:38,422 Tekan satu... Ini penolongmu. 503 00:37:38,881 --> 00:37:40,174 Tekan satu. Pakailah. 504 00:37:40,258 --> 00:37:42,260 Nomor satu panggilan cepat. Masalah hukum... 505 00:37:42,343 --> 00:37:44,262 Nomor satu... Tanya soal Pria Ajaib... 506 00:37:44,345 --> 00:37:47,556 Tekan nomor satu... dan Saul Goodman akan tiba. 507 00:37:51,686 --> 00:37:54,730 Kalian, pria dan wanita... 508 00:37:55,523 --> 00:37:59,986 karena laris, maaf kukatakan kami telah memberikan ponsel terakhir. 509 00:38:00,069 --> 00:38:04,073 Namun, aku masih di sini untuk konsultasi hukum. 510 00:38:04,156 --> 00:38:06,534 Konsultasi hukum gratis. 511 00:38:07,076 --> 00:38:08,911 Setidaknya ambil kartu nama. 512 00:38:08,995 --> 00:38:11,414 Kalian bertemu hukum, suruh hukum temui aku. 513 00:38:11,497 --> 00:38:14,834 Karena kalian tak dapat ponsel malam ini, 514 00:38:14,917 --> 00:38:17,295 bagaimana dengan diskon khusus? 515 00:38:19,213 --> 00:38:22,717 Ya. Selama dua pekan ke depan. 516 00:38:23,217 --> 00:38:28,180 Diskon 50 persen bagi yang tuntutan nonkekerasan. 517 00:38:30,391 --> 00:38:31,267 Baiklah. 518 00:38:31,934 --> 00:38:34,103 - Untukmu. Diskon 50 persen. - Kuambil satu. 519 00:38:34,186 --> 00:38:37,148 Baik, ada yang berminat. Silakan. 520 00:38:38,149 --> 00:38:39,108 Diskon 50 persen. 521 00:38:40,192 --> 00:38:41,444 Ingat, diskon 50 persen. 522 00:38:41,527 --> 00:38:42,570 - Baik. - Sungguh? 523 00:38:43,696 --> 00:38:44,655 Bagus sekali. 524 00:38:45,031 --> 00:38:46,032 Ya. 525 00:38:46,574 --> 00:38:47,575 Bagus sekali. 526 00:38:50,786 --> 00:38:52,496 Selamat, Pria Ajaib. 527 00:38:54,290 --> 00:38:55,666 Kita baru mulai. 528 00:39:29,200 --> 00:39:30,534 Jika akan mati, 529 00:39:30,618 --> 00:39:32,036 kalian sudah mati. 530 00:39:32,119 --> 00:39:34,622 Keluar dari truk. Ada yang harus kita lakukan. 531 00:39:46,175 --> 00:39:48,928 LAVANDERIA BRILLANTE 532 00:39:49,011 --> 00:39:49,887 Baiklah. 533 00:39:50,763 --> 00:39:52,723 Pekerjaan ini mungkin baru separuh, 534 00:39:52,807 --> 00:39:54,350 tapi kalian dibayar penuh. 535 00:39:55,309 --> 00:39:56,811 Perlukah dikatakan... 536 00:39:57,311 --> 00:40:00,356 kerja sama kalian diharapkan berlanjut... 537 00:40:01,232 --> 00:40:02,316 selamanya? 538 00:40:03,025 --> 00:40:03,984 Tak sepatah kata pun. 539 00:40:04,443 --> 00:40:07,446 Tidak hari ini, besok, pekan depan. Selamanya. 540 00:40:09,031 --> 00:40:10,658 Jika kalian bicara, 541 00:40:10,741 --> 00:40:12,284 akan ada konsekuensinya. 542 00:40:13,077 --> 00:40:14,745 Kalian semua paham? 543 00:40:16,372 --> 00:40:17,206 Baiklah. 544 00:40:18,374 --> 00:40:19,542 Udo dan Renke, 545 00:40:20,251 --> 00:40:22,503 kalian di Cherokee. Kuncinya di dalam. 546 00:40:23,295 --> 00:40:24,713 Kalian berkendara ke Denver. 547 00:40:25,172 --> 00:40:27,299 Penerbangan ke Zurich tengah malam. 548 00:40:27,383 --> 00:40:28,426 Belok kanan, 549 00:40:29,051 --> 00:40:31,303 kalian temui jalan raya dalam 6,5 km. 550 00:40:31,846 --> 00:40:33,305 Paspor dan tiket. 551 00:40:39,854 --> 00:40:43,858 Kai, kau bepergian sendirian di Pontiac merah. 552 00:40:43,941 --> 00:40:45,734 Kau terbang dari Dallas. 553 00:40:45,818 --> 00:40:47,820 Perjalanannya panjang. 554 00:40:48,237 --> 00:40:51,407 Penerbangan ke Berlin pada pukul 09.40. 555 00:40:55,411 --> 00:40:56,954 Aku tak akan bilang apa pun. 556 00:40:58,164 --> 00:40:59,039 Selamanya. 557 00:41:04,336 --> 00:41:05,379 Itu harus dilakukan. 558 00:41:07,256 --> 00:41:08,924 Dia pria yang baik... 559 00:41:10,342 --> 00:41:13,053 tapi sebenarnya dia lembek. 560 00:41:41,290 --> 00:41:42,124 Casper. 561 00:41:43,125 --> 00:41:44,084 Toyota. 562 00:41:44,752 --> 00:41:46,003 Kau menuju Phoenix. 563 00:41:46,086 --> 00:41:47,588 Pukul 10:15 ke Vancouver, 564 00:41:47,671 --> 00:41:49,465 lalu Vancouver ke Budapest. 565 00:42:05,940 --> 00:42:06,857 Ya? 566 00:42:11,570 --> 00:42:13,364 Dia bernilai 50 dari kalian. 567 00:42:31,048 --> 00:42:33,050 Sebastian, Adrian. 568 00:42:34,385 --> 00:42:35,427 Civic. 569 00:42:37,012 --> 00:42:38,722 Kalian berkendara ke El Paso. 570 00:42:40,558 --> 00:42:42,685 Pada pukul 07.25 ke Chicago, 571 00:42:42,768 --> 00:42:44,144 dari Chicago ke Wina. 572 00:43:06,959 --> 00:43:07,835 Bagaimana? 573 00:43:08,252 --> 00:43:11,130 Yang terakhir naik pesawat ke Zurich sejam lalu. 574 00:43:11,213 --> 00:43:12,256 Tak masalah. 575 00:43:14,174 --> 00:43:16,385 Akankah mereka menuruti perintah? 576 00:43:16,468 --> 00:43:17,886 Kau tanya pendapatku? 577 00:43:17,970 --> 00:43:18,804 Ya. 578 00:43:20,431 --> 00:43:22,057 Mereka tahu konsekuensinya. 579 00:43:22,600 --> 00:43:23,726 Penatunya? 580 00:43:23,809 --> 00:43:25,853 Pintu masuk ke lokasi telah disegel. 581 00:43:25,936 --> 00:43:27,479 Tak ada yang akan temukan. 582 00:43:29,815 --> 00:43:32,568 Selama Lalo Salamanca ada di perbatasan ini, 583 00:43:32,651 --> 00:43:34,361 kita tak bisa terus begini. 584 00:43:35,362 --> 00:43:36,614 Jadi, ini berakhir. 585 00:43:39,074 --> 00:43:41,535 Tidak, bukan itu. 586 00:43:42,411 --> 00:43:45,122 Setelah Salamanca dibereskan, 587 00:43:45,205 --> 00:43:47,207 dan dia akan ditangani, 588 00:43:47,583 --> 00:43:49,168 konstruksi akan dilanjutkan. 589 00:43:50,419 --> 00:43:53,547 Sampai saat itu, kau akan terus dibayar. 590 00:43:56,592 --> 00:43:58,802 Kau akan membayarku untuk diam saja? 591 00:44:00,054 --> 00:44:01,764 Sebut saja uang muka. 592 00:44:02,848 --> 00:44:04,308 Bahkan setelah Ziegler? 593 00:44:04,391 --> 00:44:05,392 Ya. 594 00:44:08,437 --> 00:44:10,230 Apa yang terjadi di Frankfurt? 595 00:44:11,148 --> 00:44:13,734 Pengacara seharian dengan istrinya. 596 00:44:14,610 --> 00:44:18,113 Dia menerima fakta yang disajikan. 597 00:44:19,907 --> 00:44:21,742 Sesuai saranmu, 598 00:44:21,825 --> 00:44:23,911 kecelakaan konstruksi. 599 00:44:24,536 --> 00:44:25,996 Pemakamannya kemarin, 600 00:44:26,080 --> 00:44:29,917 dan tentu saja, dia diberi kompensasi. 601 00:44:32,753 --> 00:44:34,046 "Diberi kompensasi." 602 00:44:38,217 --> 00:44:41,762 Aku akan memilih kata-kata berikutku 603 00:44:42,513 --> 00:44:45,057 dengan sangat hati-hati jika jadi dirimu. 604 00:44:52,106 --> 00:44:54,441 Simpan saja uang mukamu. 605 00:45:49,663 --> 00:45:51,582 Tn. Oakley. 606 00:45:51,665 --> 00:45:54,334 Maukah Anda mengomentari kasus Carl Gravenhorst? 607 00:45:54,418 --> 00:45:55,252 Aku... 608 00:45:55,335 --> 00:45:57,963 Anda tahu kantor kejaksaan dituduh melakukan pelanggaran 609 00:45:58,046 --> 00:45:59,131 di kasus Gravenhorst. 610 00:45:59,214 --> 00:46:01,425 Bisa mengomentari perkembangan terakhir? 611 00:46:01,508 --> 00:46:02,551 Graven apa? 612 00:46:02,634 --> 00:46:05,387 Anda dianggap menuntut orang tak bersalah. 613 00:46:05,471 --> 00:46:07,723 Kantor kejaksaan menyembunyikan sesuatu? 614 00:46:08,474 --> 00:46:09,308 Apa... 615 00:46:09,391 --> 00:46:11,477 Permisi, biarkan aku lewat. 616 00:46:12,060 --> 00:46:14,062 Kau membahas klienku. 617 00:46:14,480 --> 00:46:16,148 - Anda... - Saul Goodman, 618 00:46:16,231 --> 00:46:18,692 dan Caul Gravenhorst sepenuhnya tak bersalah. 619 00:46:19,318 --> 00:46:23,071 Kantor Kejaksaan Albuquerque lakukan pelanggaran hukum berat. 620 00:46:23,155 --> 00:46:23,989 Anda siapa? 621 00:46:24,072 --> 00:46:25,282 Saya Saul Goodman, 622 00:46:25,365 --> 00:46:29,244 dan kami balik menuntut Anda dan Kantor Kejaksaan Albuquerque 623 00:46:29,328 --> 00:46:33,290 atas penuntutan paksa, penahanan tak sah, dan proses ilegal. 624 00:46:33,373 --> 00:46:34,291 Serius? 625 00:46:34,374 --> 00:46:36,877 Ya, kami akan bawa ini ke Mahkamah Agung. 626 00:46:36,960 --> 00:46:40,130 Saat selesai nanti, nama Carl Gravenhorst akan bersih, 627 00:46:40,214 --> 00:46:41,507 dan kami diberi ganti rugi 628 00:46:41,590 --> 00:46:43,175 - dalam bentuk tunai. - Baik. 629 00:46:43,258 --> 00:46:45,260 Cukup. Aku harus ke persidangan. 630 00:46:46,094 --> 00:46:47,805 Pergilah jika perlu, 631 00:46:47,888 --> 00:46:50,682 tapi ketahuilah ini. Kita akan bertemu lagi. 632 00:46:50,766 --> 00:46:53,101 Maaf. Siapa nama Anda tadi? 633 00:46:53,685 --> 00:46:56,313 Saya Saul Goodman, dan saya bekerja 634 00:46:56,396 --> 00:47:00,192 untuk membela warga Albuquerque dari segala bentuk ketidakadilan. 635 00:47:01,151 --> 00:47:03,111 Bayaran Anda pasti sangat mahal. 636 00:47:03,195 --> 00:47:04,029 Tidak sama sekali. 637 00:47:04,112 --> 00:47:07,324 Kuyakin setiap pria, wanita, dan anak pantas dapat keadilan 638 00:47:07,407 --> 00:47:09,868 - secara terjangkau. - Ada kartu nama? 639 00:47:10,452 --> 00:47:12,079 Bukan untukku, untuk teman. 640 00:47:12,621 --> 00:47:16,959 Ya. Tolong beri tahu temanmu bahwa aku tak menghakimi, 641 00:47:17,042 --> 00:47:19,294 dan aku siap 24 jam sehari. 642 00:47:19,920 --> 00:47:21,129 Boleh minta satu? 643 00:47:21,213 --> 00:47:22,089 Ya. 644 00:47:23,465 --> 00:47:24,967 - Bagaimana denganku? - Tentu. 645 00:47:26,552 --> 00:47:28,303 Baiklah. Wah. 646 00:47:30,889 --> 00:47:31,849 Ya, aku... 647 00:47:32,558 --> 00:47:33,934 Aku tidak tahu. 648 00:47:34,685 --> 00:47:35,686 Lima bulan. 649 00:47:36,562 --> 00:47:39,106 Dengan padatnya penjara, mungkin kurang dari dua bulan. 650 00:47:40,482 --> 00:47:41,984 Ya. 651 00:47:42,401 --> 00:47:44,945 Mengingat panduan vonismu sebelumnya, 652 00:47:45,028 --> 00:47:49,116 kau bisa dihukum penjara dua sampai empat tahun. 653 00:47:50,409 --> 00:47:52,286 Lima bulan sudah tepat, Bobby. 654 00:47:56,039 --> 00:47:58,876 Kau khawatir berada di sana saat Lois melahirkan? 655 00:47:58,959 --> 00:47:59,877 "Melahirkan"? 656 00:48:01,461 --> 00:48:03,255 Benar. Ya. 657 00:48:03,672 --> 00:48:06,508 Jika aku disidang, kau akan jadi pengacaraku? 658 00:48:07,384 --> 00:48:10,429 - Jangan sampai. - Tapi kau akan jadi pengacaraku. 659 00:48:10,929 --> 00:48:13,765 Ya, persidangan adalah kesalahan. 660 00:48:13,849 --> 00:48:15,601 Itu selalu sulit ditebak. 661 00:48:15,684 --> 00:48:17,644 Di sana, jaksa akan serang kita. 662 00:48:17,728 --> 00:48:19,980 - Kau hanya akan berjudi. - Ya, berjudi! 663 00:48:20,063 --> 00:48:23,191 Aku tak bermaksud mengguruimu, Nn. Wexler, 664 00:48:23,275 --> 00:48:26,278 tapi biar aku disidang dan meyakinkan orang-orang. 665 00:48:26,361 --> 00:48:28,280 Mereka melihat Lois dan anak itu, 666 00:48:28,363 --> 00:48:30,782 - dan akan percaya. - Aku percaya padamu. 667 00:48:31,825 --> 00:48:35,412 Bobby, ada begitu banyak alasan untuk tak ke persidangan. 668 00:48:36,914 --> 00:48:38,290 Itu keputusanku, benar? 669 00:48:38,373 --> 00:48:41,084 Ya, benar, tapi kusarankan jangan. 670 00:48:41,710 --> 00:48:45,339 Kemungkinannya hukumanmu bertambah, bukan berkurang, 671 00:48:45,422 --> 00:48:47,841 dan maksudku bertahun-tahun. 672 00:48:49,301 --> 00:48:51,553 Namun, mungkin tidak, benar? 673 00:48:53,180 --> 00:48:55,307 - Jangan ambil risiko itu. - Mungkin aku mau. 674 00:48:55,390 --> 00:48:56,266 Lois. 675 00:48:56,975 --> 00:48:58,226 Apa pun kata Bobby. 676 00:49:04,858 --> 00:49:05,817 Permisi sebentar. 677 00:49:06,318 --> 00:49:07,152 Tolong... 678 00:49:08,153 --> 00:49:09,529 pikirkan ini baik-baik. 679 00:49:10,322 --> 00:49:11,198 Kalian berdua. 680 00:49:14,534 --> 00:49:15,410 Siap makan siang? 681 00:49:15,494 --> 00:49:17,829 Ada mesin penjual roti lapis baru di Family Court. 682 00:49:17,913 --> 00:49:19,206 Katanya enak. 683 00:49:19,289 --> 00:49:22,501 - Maaf, aku tak bisa ke mana-mana. - Sungguh? Ada apa? 684 00:49:23,293 --> 00:49:24,586 Dia tak terima kesepakatan. 685 00:49:24,753 --> 00:49:26,004 Siapa? Pria itu? 686 00:49:27,673 --> 00:49:31,176 Bukankah dia yang coba menjual kulkas mini curian 687 00:49:31,259 --> 00:49:32,344 ke polisi menyamar? 688 00:49:32,427 --> 00:49:34,221 - Kesepakatan apa? - Lima bulan. 689 00:49:34,304 --> 00:49:36,348 Lima bulan? Dengan riwayatnya? 690 00:49:36,431 --> 00:49:38,392 Dia seharusnya berlutut berterima kasih. 691 00:49:38,475 --> 00:49:40,185 Kucoba bujuk dia agar tak disidang. 692 00:49:40,268 --> 00:49:41,561 Tidak! Serius? 693 00:49:41,645 --> 00:49:42,521 Serius. 694 00:49:43,855 --> 00:49:44,731 Kau tahu? 695 00:49:45,941 --> 00:49:46,817 Tidak. 696 00:49:47,317 --> 00:49:48,568 Kita bisa atasi ini. 697 00:49:50,112 --> 00:49:51,738 Aku dari kantor kejaksaan, ya? 698 00:49:51,822 --> 00:49:54,199 Kita akan saling mencela. 699 00:49:54,282 --> 00:49:57,661 Kita akan lantang. Kita akan buat keributan di sana, ya? 700 00:49:58,537 --> 00:50:00,122 Bukti baru terungkap, 701 00:50:00,205 --> 00:50:03,291 kubatalkan kesepakatannya begitu saja. 702 00:50:03,375 --> 00:50:06,670 Aku kesal. Aku ingin memenjarakannya selamanya. 703 00:50:08,171 --> 00:50:09,423 Pria itu kembali. 704 00:50:12,884 --> 00:50:15,512 Jika kau melawanku, aku akan lawan balik. 705 00:50:15,595 --> 00:50:18,682 Kita akan buat dia memohon hukuman lima bulan itu. 706 00:50:23,020 --> 00:50:25,272 - Kurasa tidak. - Ayo, kita bisa. 707 00:50:25,355 --> 00:50:26,356 Sudah pasti. 708 00:50:26,440 --> 00:50:28,150 Dia kliennya. Itu keputusannya. 709 00:50:28,233 --> 00:50:31,653 Apa gunanya si bodoh itu di Los Lunas? 710 00:50:31,737 --> 00:50:33,196 Kau pikir dia bodoh. 711 00:50:33,280 --> 00:50:35,490 Tunggu sampai dia kembali dari kampus lawak itu. 712 00:50:35,866 --> 00:50:37,117 Jimmy, tidak. 713 00:50:37,200 --> 00:50:39,036 Istri dan anaknya? Itu mereka, benar? 714 00:50:39,119 --> 00:50:42,205 Bagaimana? Jika ini bukan berbuat mulia, entah apa lagi. 715 00:50:42,289 --> 00:50:44,374 - Aku tak mau. - Kita bisa! Akan bisa! 716 00:50:44,458 --> 00:50:46,918 - Aku tak menipu klien. - Berhasil untuk Mesa Verde. 717 00:50:47,002 --> 00:50:48,211 Jimmy, mundur. 718 00:50:50,213 --> 00:50:51,048 Kita bisa... 719 00:50:52,340 --> 00:50:53,300 Baik. 720 00:50:59,056 --> 00:51:00,474 Sampai bertemu di rumah. 721 00:51:15,989 --> 00:51:16,865 Jadi, 722 00:51:17,699 --> 00:51:18,700 siapa itu? 723 00:51:22,079 --> 00:51:23,330 Semua baik-baik saja? 724 00:51:29,461 --> 00:51:31,546 Dia dari kantor kejaksaan. 725 00:51:32,672 --> 00:51:34,591 Mereka membatalkan kesepakatan. 726 00:51:35,717 --> 00:51:39,763 Lantas? Kita pun tak akan menerimanya. 727 00:51:40,555 --> 00:51:42,974 Nn. Wexler, kenapa mereka membatalkannya? 728 00:51:44,184 --> 00:51:45,102 Aku... 729 00:51:45,811 --> 00:51:47,187 tak tahu pasti. 730 00:51:48,063 --> 00:51:50,816 Mungkin mereka punya bukti baru. 731 00:51:55,028 --> 00:51:56,780 Seperti... 732 00:51:57,572 --> 00:51:59,282 kamera atau saksi atau... 733 00:52:00,367 --> 00:52:01,576 Aku tak bisa bilang. 734 00:52:03,662 --> 00:52:05,163 Kita akan segera tahu. 735 00:52:07,624 --> 00:52:08,834 Bobby, maafkan aku. 736 00:52:10,669 --> 00:52:12,879 Sepertinya mereka ingin menjadikanmu contoh. 737 00:52:16,842 --> 00:52:20,053 Baiklah, sebaiknya kita beri tahu hakim 738 00:52:20,137 --> 00:52:22,764 - kita bawa ini ke persidangan. - Begini. 739 00:52:23,473 --> 00:52:26,017 Kau yakin kita masih tak bisa dapatkan lima bulan? 740 00:52:27,561 --> 00:52:29,187 Kejaksaan membatalkannya. 741 00:52:29,563 --> 00:52:31,940 Meski kau minta dengan sopan? 742 00:52:37,320 --> 00:52:39,030 Aku bisa coba... 743 00:52:40,115 --> 00:52:42,284 - Kau yakin itu maumu? - Ya. 744 00:52:42,367 --> 00:52:44,578 Aku memikirkannya seperti katamu... 745 00:52:45,328 --> 00:52:46,705 dan aku bersedia. 746 00:52:48,582 --> 00:52:49,416 Nn. Wexler, 747 00:52:49,499 --> 00:52:50,333 tolong? 748 00:52:58,758 --> 00:52:59,801 Tunggu di sini. 749 00:53:00,594 --> 00:53:01,970 Aku tak bisa berjanji. 750 00:53:02,053 --> 00:53:03,972 Aku akan mengusahakannya. 751 00:53:04,055 --> 00:53:06,057 Tentu. Lakukanlah. 752 00:53:07,559 --> 00:53:08,852 Kami tunggu di sini. 753 00:54:20,548 --> 00:54:22,842 Terjemahan subtitle oleh Garmalingga