1 00:00:36,494 --> 00:00:37,996 探し物ですか? 2 00:00:38,246 --> 00:00:41,166 いや ちょっと見てるだけ 3 00:01:16,284 --> 00:01:17,827 まだ映りますよ 4 00:01:18,244 --> 00:01:19,746 電源 入れます? 5 00:01:20,163 --> 00:01:22,165 いや 別にいい 6 00:02:41,494 --> 00:02:42,453 これ いくら? 7 00:02:43,663 --> 00:02:44,873 それ? 8 00:02:46,166 --> 00:02:47,458 30ドル 9 00:02:49,627 --> 00:02:51,421 3つで75ドルに 10 00:03:19,490 --> 00:03:23,411 NETFLIX オリジナルシリーズ 11 00:04:32,981 --> 00:04:37,277 {\an8}気にするな 掃除代も家賃に入ってる 12 00:04:40,238 --> 00:04:41,447 {\an8}今日は? 13 00:04:41,572 --> 00:04:45,118 {\an8}午前は拘置所で 午後は裁判所 14 00:04:45,243 --> 00:04:48,496 {\an8}それと ついに ハワードとランチだ 15 00:04:48,663 --> 00:04:49,455 {\an8}そう 16 00:04:49,831 --> 00:04:53,459 {\an8}すぐ済むことを願う 君の予定は? 17 00:04:56,504 --> 00:04:58,965 {\an8}昨日 失敗をしたから 18 00:04:59,882 --> 00:05:01,342 {\an8}立て直す 19 00:05:02,051 --> 00:05:04,846 {\an8}いい考えだ じゃあな 20 00:05:09,267 --> 00:05:12,812 {\an8}区画2375の 初期調査資料は? 21 00:05:14,522 --> 00:05:15,356 {\an8}出して 22 00:05:16,357 --> 00:05:17,442 {\an8}全部よ 23 00:05:20,194 --> 00:05:23,698 {\an8}認可状況 費用 予測分析も 24 00:05:24,741 --> 00:05:26,367 {\an8}データになってる? 25 00:05:27,368 --> 00:05:29,537 {\an8}プレゼン用にできそう? 26 00:05:30,621 --> 00:05:32,874 {\an8}着いたら説明する 27 00:05:33,333 --> 00:05:36,919 {\an8}20分ぐらいで着くと思う 28 00:05:38,296 --> 00:05:39,672 {\an8}じゃあ 後で 29 00:05:52,977 --> 00:05:55,104 忙しい1週間だったか? 30 00:05:57,857 --> 00:06:01,110 保釈は却下だ 当然だろう 31 00:06:04,614 --> 00:06:06,407 では説明する 32 00:06:06,824 --> 00:06:09,077 {\an8}意外と 前歴が少ないから― 33 00:06:09,243 --> 00:06:13,122 {\an8}薬物絡みの罪状を 違法所持だけに落とす 34 00:06:13,247 --> 00:06:18,753 {\an8}ハードドラッグ依存を 重罪の理由にするが 35 00:06:18,920 --> 00:06:21,089 {\an8}リハビリが条件に… 36 00:06:21,255 --> 00:06:23,341 {\an8}リハビリはゴメンだ 37 00:06:23,466 --> 00:06:26,511 {\an8}落ち着いて最後まで聞け 38 00:06:27,386 --> 00:06:31,724 {\an8}ある施設の噂を 聞いたことがある 39 00:06:31,849 --> 00:06:37,021 {\an8}リハビリを受けなくても 証明書をくれるらしい 40 00:06:37,188 --> 00:06:38,439 {\an8}ホントか? 41 00:06:38,564 --> 00:06:41,609 {\an8}追加料金で探してやろう 42 00:06:41,776 --> 00:06:43,736 {\an8}リハビリは受けねえ 43 00:06:43,861 --> 00:06:46,447 {\an8}それは君らと神の問題だ 44 00:06:46,614 --> 00:06:50,910 {\an8}だが判事には 真面目に〝行く 〞と言え 45 00:06:51,119 --> 00:06:51,994 {\an8}分かった 46 00:06:52,537 --> 00:06:57,041 {\an8}あとは もろもろの 軽犯罪行為だな 47 00:06:57,625 --> 00:07:00,795 {\an8}落書き 器物損壊 ポイ捨て 48 00:07:00,962 --> 00:07:02,130 {\an8}立ち小便? 49 00:07:03,548 --> 00:07:06,008 {\an8}生理的欲求には 応えないと 50 00:07:06,300 --> 00:07:09,929 {\an8}我慢しすぎると 腎臓に石ができる 51 00:07:12,723 --> 00:07:16,269 {\an8}だとしても 軽罪に含まれる 52 00:07:16,394 --> 00:07:19,564 {\an8}刑の同時執行が 認められれば― 53 00:07:21,566 --> 00:07:23,276 {\an8}懲役12か月 54 00:07:23,359 --> 00:07:28,322 {\an8}受刑態度や定員次第では 5~6か月で済む 55 00:07:28,781 --> 00:07:33,661 軽警備の刑務所だ 溺れる危険のない船旅さ 56 00:07:33,786 --> 00:07:35,371 5か月も? 57 00:07:35,455 --> 00:07:40,293 本来なら5年だし 全部 有罪になればもっとだ 58 00:07:40,418 --> 00:07:41,377 いいか 59 00:07:41,544 --> 00:07:45,882 数か月 服役して 少し奉仕活動すれば― 60 00:07:46,048 --> 00:07:47,884 自由の身だぞ 61 00:07:49,385 --> 00:07:51,387 いいよ それなら 62 00:07:52,054 --> 00:07:53,139 俺も 63 00:07:53,264 --> 00:07:56,893 あとは料金の話だけだな 64 00:07:57,393 --> 00:08:01,063 タイムチャージ 裁判費用 資料代 65 00:08:01,314 --> 00:08:04,400 合計すると そうだな… 66 00:08:05,568 --> 00:08:07,278 全部で4000ドル 67 00:08:08,237 --> 00:08:09,071 何だって? 68 00:08:09,238 --> 00:08:13,618 冗談言うなよ 50%オフはどうなった? 69 00:08:13,993 --> 00:08:17,371 割り引いてる 本来は1人4000ドル 70 00:08:17,747 --> 00:08:19,582 ボッタクリだ 71 00:08:19,749 --> 00:08:22,710 確か無料弁護士がいる 72 00:08:23,085 --> 00:08:24,086 無料? 73 00:08:24,253 --> 00:08:25,838 公共弁護士さ 74 00:08:26,756 --> 00:08:29,258 4000で山ほどメスが買える 75 00:08:29,425 --> 00:08:33,804 無料の弁護士がいいと 言ってるのか? 76 00:08:34,013 --> 00:08:35,723 選択肢を探ってる 77 00:08:35,848 --> 00:08:38,726 無料ってのはタダだろ? 78 00:08:38,851 --> 00:08:41,604 “値段相応”って 知ってるか? 79 00:08:41,771 --> 00:08:44,607 確実にムショ行きになるぞ 80 00:08:44,774 --> 00:08:47,443 さっき5年と言ったが 81 00:08:47,610 --> 00:08:53,241 公共とかの奴らに頼んだら 10年はブチ込まれる 82 00:08:53,616 --> 00:08:55,910 私が誰か分かってないな 83 00:08:56,035 --> 00:08:58,287 ソウル・グッドマンだぞ 84 00:08:58,454 --> 00:09:00,373 4000が高い? 85 00:09:00,498 --> 00:09:03,918 昨日は半日で8000稼いだ 86 00:09:04,043 --> 00:09:06,587 それほど有能だ ハンパない 87 00:09:06,712 --> 00:09:09,966 話せるだけで感謝しろ 88 00:09:13,177 --> 00:09:14,929 待ってくれ 89 00:09:15,054 --> 00:09:16,055 謝る 90 00:09:16,180 --> 00:09:18,307 あんたに任せたい 91 00:09:18,474 --> 00:09:19,141 100パー 92 00:09:19,308 --> 00:09:20,977 お願いします 93 00:09:24,063 --> 00:09:28,359 いいだろう 料金も了承だな 94 00:09:28,818 --> 00:09:29,986 ああ 95 00:09:31,571 --> 00:09:33,781 先に教えとこう 96 00:09:33,906 --> 00:09:37,493 あの盗んだ金で 支払えると思うな 97 00:09:37,702 --> 00:09:40,788 検察側の“証拠物件A”だ 98 00:09:40,913 --> 00:09:44,292 金を無心したことがない 親類は? 99 00:09:45,334 --> 00:09:50,798 俺のばあちゃんならいける 家とか車もあるし 100 00:09:51,299 --> 00:09:53,801 完璧だ 伝えとけ 101 00:09:53,926 --> 00:09:57,013 入金が早いほど 対応も早いと 102 00:09:57,179 --> 00:10:01,350 支払先は名刺の裏だ 連絡を待ってる 103 00:10:02,852 --> 00:10:03,936 終わった 104 00:10:25,124 --> 00:10:27,668 遅れてすまん ゴタゴタして 105 00:10:27,793 --> 00:10:29,211 いや 紹介する 106 00:10:29,378 --> 00:10:31,047 ジミー・マッギルです 107 00:10:31,213 --> 00:10:33,883 今はソウル・グッドマン 108 00:10:34,050 --> 00:10:37,720 連邦裁判所のロウラー判事? 109 00:10:37,887 --> 00:10:38,971 そうだ 110 00:10:39,096 --> 00:10:42,516 やっぱりだ 木槌の音は伝説です 111 00:10:42,642 --> 00:10:44,310 それは どうも 112 00:10:45,227 --> 00:10:47,897 では来週 ゴルフ場で 113 00:10:48,064 --> 00:10:48,981 またな 114 00:10:49,231 --> 00:10:50,149 あっちだ 115 00:10:50,483 --> 00:10:51,192 舌平目… 116 00:10:51,317 --> 00:10:52,985 バターなしで? 117 00:10:53,110 --> 00:10:54,987 そう いつもの 118 00:10:55,154 --> 00:10:57,573 お飲み物をお持ちします 119 00:11:05,623 --> 00:11:06,707 それで― 120 00:11:07,625 --> 00:11:10,419 ソウル “ジミー”と呼んでも? 121 00:11:10,586 --> 00:11:13,005 “ソウル”は職業上の名前だ 122 00:11:13,130 --> 00:11:16,217 友人は“ジミー”と呼ぶ 君もどうぞ 123 00:11:17,051 --> 00:11:18,552 ソウルの話を 124 00:11:19,845 --> 00:11:20,930 というと? 125 00:11:21,263 --> 00:11:24,892 ジミー・マッギルでは ないとしたら― 126 00:11:25,017 --> 00:11:27,812 彼は何者で どんな人物? 127 00:11:29,355 --> 00:11:30,398 そうだな 128 00:11:32,942 --> 00:11:34,902 ソウル・グッドマンは― 129 00:11:35,027 --> 00:11:38,739 平凡な市民のための 最後の砦(とりで)だ 130 00:11:39,031 --> 00:11:42,576 川に突き落とされた時の 救命ボート 131 00:11:42,701 --> 00:11:45,955 踏まれる瞬間に突き刺す 鋭い棒 132 00:11:46,122 --> 00:11:49,917 ゴリアテが来たら パチンコで反撃する男 133 00:11:50,334 --> 00:11:54,422 悪を正し 味方なき人に味方する 134 00:11:54,713 --> 00:11:56,424 それがソウル 135 00:12:01,720 --> 00:12:03,722 ジミーには できない? 136 00:12:06,725 --> 00:12:10,438 できるだろうが やるのはソウルだ 137 00:12:11,981 --> 00:12:12,815 分かるよ 138 00:12:13,232 --> 00:12:14,108 そう 139 00:12:14,483 --> 00:12:17,945 名前を変えた理由は分かる 140 00:12:18,487 --> 00:12:19,905 そうか 141 00:12:21,365 --> 00:12:23,451 HHMのせいだ 142 00:12:24,076 --> 00:12:28,414 看板に君の名を冠しながら 栄光を奪った 143 00:12:28,914 --> 00:12:29,832 かもな 144 00:12:29,999 --> 00:12:32,168 よく考えるんだよ 145 00:12:32,334 --> 00:12:35,129 君を雇うべきだった 146 00:12:35,588 --> 00:12:38,799 お気遣いなく もう過去の話だ 147 00:12:38,924 --> 00:12:40,468 君の機会を奪った 148 00:12:41,093 --> 00:12:45,639 弁護士になった時も サンドパイパーの時もだ 149 00:12:45,764 --> 00:12:49,268 私が気概を 見せるべきだったのに 150 00:12:50,186 --> 00:12:54,190 悟りが開けたようで何よりだ 151 00:12:54,607 --> 00:12:55,691 よかったな 152 00:12:59,570 --> 00:13:03,032 はっきり言う 過去には興味ない 153 00:13:03,240 --> 00:13:07,161 君と働く機会を逃した それを正したい 154 00:13:09,205 --> 00:13:11,207 HHMに来てくれ 155 00:13:21,634 --> 00:13:25,137 あんな いざこざが あったのに? 156 00:13:25,262 --> 00:13:27,932 君とチャックのいざこざだ 157 00:13:32,978 --> 00:13:34,980 俺を誘う前に― 158 00:13:35,105 --> 00:13:38,901 お仲間のクリフ・メインに 意見を仰げ 159 00:13:39,068 --> 00:13:41,529 忠告してくれるはずだ 160 00:13:42,112 --> 00:13:46,492 これは思いつきじゃない ずっと考えてた 161 00:13:48,077 --> 00:13:52,248 奨学金委員会で 君は ある生徒を推した 162 00:13:52,998 --> 00:13:54,333 クリスティか 163 00:13:54,458 --> 00:13:56,043 そう その子 164 00:13:56,585 --> 00:13:59,463 彼女をかばう君を見て 考えた 165 00:14:00,422 --> 00:14:03,884 公正な判断や 誠実さについてね 166 00:14:05,344 --> 00:14:09,765 それに活を入れられたが 君は正しかった 167 00:14:10,683 --> 00:14:12,560 君は本音の男だ 168 00:14:13,519 --> 00:14:17,940 ウソつきの中がイヤなら 職を替えろ 169 00:14:18,107 --> 00:14:20,234 簡単な話だよ 170 00:14:20,442 --> 00:14:24,029 君は賢く 闘争心があり やり手だ 171 00:14:24,780 --> 00:14:26,949 自分で道を切り開く 172 00:14:27,700 --> 00:14:31,579 今のHHMには 君のような人材が必要だ 173 00:14:33,122 --> 00:14:34,582 来てほしい 174 00:14:36,458 --> 00:14:37,710 “チャーリー・ハッスル” 175 00:14:39,545 --> 00:14:40,212 俺は… 176 00:14:40,337 --> 00:14:43,883 返事は今度でいい ランチを楽しもう 177 00:14:44,550 --> 00:14:45,968 だが頼む 178 00:14:47,052 --> 00:14:49,930 少し考えてみてくれ 179 00:15:05,362 --> 00:15:06,322 僕のだ 180 00:15:06,989 --> 00:15:10,159 ハワード 今日は… 181 00:15:12,703 --> 00:15:15,581 ごちそうさま 次回はおごる 182 00:15:15,748 --> 00:15:19,418 来てくれてありがとう 楽しかった 183 00:15:38,103 --> 00:15:40,356 “ナマステ” 184 00:15:49,448 --> 00:15:53,118 目を通してもらえば よく分かります 185 00:15:53,243 --> 00:15:57,539 電話利用者保護法は 特に問題はなく― 186 00:15:57,706 --> 00:16:02,336 取引委員会や 通信委員会とも手続き中 187 00:16:02,962 --> 00:16:07,341 建設が終わる頃には 組織も整い 始動できます 188 00:16:07,591 --> 00:16:10,135 オンライン窓口の開始か 189 00:16:10,260 --> 00:16:14,556 計画は順調かつ予算内で 進んでます 190 00:16:14,723 --> 00:16:15,724 いいね 191 00:16:15,891 --> 00:16:19,436 では次に貸付業務について… 192 00:16:19,561 --> 00:16:24,358 コールセンターに関し 1つ協議したいことが 193 00:16:24,733 --> 00:16:25,484 ステフ 194 00:16:26,151 --> 00:16:27,069 どうぞ 195 00:16:30,489 --> 00:16:35,077 建設予定地は 区画1102に決まりましたが 196 00:16:35,244 --> 00:16:39,164 もう1つの候補地を 再検討しては? 197 00:16:39,289 --> 00:16:40,749 2375です 198 00:16:40,916 --> 00:16:44,420 洪水の問題があった空き地? 199 00:16:45,295 --> 00:16:46,380 そうです 200 00:16:46,505 --> 00:16:50,968 地盤の不安に関して 今朝 確かめたら― 201 00:16:51,760 --> 00:16:56,598 涸(か)れ川沿いの排水路を 市が最近 補強してました 202 00:16:57,307 --> 00:17:01,020 近辺の道路も 16キロにわたり再舗装 203 00:17:01,353 --> 00:17:03,897 建設作業の スピード向上と― 204 00:17:04,273 --> 00:17:07,443 総合的な効率化が図れます 205 00:17:07,651 --> 00:17:09,737 長期的に見ても― 206 00:17:09,862 --> 00:17:14,366 遅れを埋め合わせる以上の 利益を生む 207 00:17:14,867 --> 00:17:18,787 同じ設計を使えるので 2~3週間あれば― 208 00:17:18,954 --> 00:17:21,123 現在の工程に追いつく 209 00:17:21,957 --> 00:17:27,963 つまり3週間という時間と 土地の取得費用が無駄に? 210 00:17:29,006 --> 00:17:32,301 勝手ながら 予測をしてみたところ― 211 00:17:32,468 --> 00:17:37,222 取得済みの土地は 5年後 価値が倍になります 212 00:17:37,347 --> 00:17:40,142 これは優れた投資になる 213 00:17:40,559 --> 00:17:45,481 トゥクムカリを 貴行の企業城下町にできます 214 00:17:46,565 --> 00:17:50,778 区画1102での 悪評の恐れを考えると… 215 00:17:50,903 --> 00:17:52,154 悪評って― 216 00:17:52,905 --> 00:17:54,114 アッカーの件? 217 00:17:55,699 --> 00:17:59,578 無理に立ち退かせるのは 印象が悪い 218 00:17:59,995 --> 00:18:01,747 はっきり聞くが 219 00:18:02,164 --> 00:18:04,792 1102は我々の土地だろ? 220 00:18:05,334 --> 00:18:06,835 所有権は誰に? 221 00:18:08,087 --> 00:18:10,297 法的には貴行に 222 00:18:10,422 --> 00:18:12,966 だったら話は決まりだ 223 00:18:13,342 --> 00:18:17,137 彼が騒ごうが 非難される筋合いはない 224 00:18:18,055 --> 00:18:20,432 我々の土地だ 好きにする 225 00:18:20,849 --> 00:18:21,850 同感 226 00:18:22,101 --> 00:18:26,438 彼には誰より高額な 移転費用を提示した 227 00:18:26,897 --> 00:18:27,815 キム 228 00:18:28,690 --> 00:18:32,653 提案には感謝するが このまま進める 229 00:18:33,779 --> 00:18:35,364 電気をつけて 230 00:18:36,782 --> 00:18:38,700 分かりました 231 00:18:39,868 --> 00:18:41,203 一応 提案まで 232 00:18:44,039 --> 00:18:45,833 保安官に電話した 233 00:18:45,958 --> 00:18:49,962 アッカーは 金曜の正午に立ち退きます 234 00:18:50,379 --> 00:18:52,714 では貸付業務について 235 00:18:53,090 --> 00:18:57,678 法人客は安定してますが 小口客を増やすなら― 236 00:18:57,803 --> 00:19:01,348 いくつかの可能性を 探るべきかと 237 00:19:25,622 --> 00:19:28,041 お義父さん どうしたの? 238 00:19:28,167 --> 00:19:29,751 子守の日だ 239 00:19:29,918 --> 00:19:31,545 留守電に入れた 240 00:19:31,670 --> 00:19:36,550 連絡が取れなかったから エミリーに頼んだの 241 00:19:37,176 --> 00:19:40,095 帰せばいい 金は俺が払う 242 00:19:43,348 --> 00:19:46,059 今日は このままに 243 00:19:46,185 --> 00:19:48,270 もう2人で遊んでる 244 00:19:48,437 --> 00:19:52,274 あの子を怖がらせた ついカッとなってな 245 00:19:53,358 --> 00:19:54,443 謝りたい 246 00:19:54,610 --> 00:19:58,947 いいのよ あの子はもう気にしてない 247 00:20:01,491 --> 00:20:03,076 だったら なんで? 248 00:20:05,037 --> 00:20:06,747 大好きよ 249 00:20:07,289 --> 00:20:10,876 でも今夜はエミリーに任せて 250 00:20:13,295 --> 00:20:16,673 俺は大丈夫だ 本当に問題ない 251 00:20:17,507 --> 00:20:19,635 またマティの話をしても? 252 00:20:24,556 --> 00:20:25,974 大丈夫だ 253 00:20:27,226 --> 00:20:29,269 何も心配ない 254 00:20:29,394 --> 00:20:33,440 代わりに来週 夕飯を食べに来て 255 00:20:33,565 --> 00:20:35,776 好物を作るわ 256 00:20:36,151 --> 00:20:39,446 働きづめでしょ 少し休んで 257 00:20:39,696 --> 00:20:41,615 普通に戻って 258 00:20:43,992 --> 00:20:45,494 普通に戻る? 259 00:20:48,830 --> 00:20:51,333 問題を抱えてるんでしょ 260 00:20:51,625 --> 00:20:57,172 何かは知らないけど 子守は他の人のほうがいい 261 00:20:57,881 --> 00:20:59,299 今夜はね 262 00:21:31,415 --> 00:21:34,126 はい 店は混んでました 263 00:21:34,251 --> 00:21:38,964 ライブの客たちが 一晩中 買いに来たので 264 00:21:39,089 --> 00:21:40,465 なるほど 265 00:21:40,590 --> 00:21:43,885 その強盗は 今 法廷にいますか? 266 00:21:44,052 --> 00:21:44,845 はい 267 00:21:45,554 --> 00:21:48,473 その人を指さしてください 268 00:21:48,974 --> 00:21:49,725 彼だ 269 00:21:49,891 --> 00:21:54,062 被告人を示したと 記録してください 270 00:21:54,229 --> 00:21:55,647 以上です 271 00:21:55,772 --> 00:21:57,274 反対尋問を 272 00:21:59,318 --> 00:22:05,073 ハークネスさん 何点か 証言を確認させてください 273 00:22:05,824 --> 00:22:10,078 事件の夜 店で働いていたんですね? 274 00:22:10,245 --> 00:22:11,872 正午から深夜 275 00:22:11,997 --> 00:22:14,541 長時間 偉いですね 276 00:22:14,750 --> 00:22:16,335 働き者だ 277 00:22:16,460 --> 00:22:21,006 あの日 男が来て レジに手を伸ばした 278 00:22:21,131 --> 00:22:22,257 それから― 279 00:22:23,008 --> 00:22:26,636 レジから金を奪って 逃げたんですね 280 00:22:27,304 --> 00:22:28,221 はい 281 00:22:28,347 --> 00:22:30,682 他に人は いなかった 282 00:22:30,807 --> 00:22:32,434 ええ あの時は 283 00:22:33,143 --> 00:22:36,229 防犯カメラも回ってなかった 284 00:22:36,354 --> 00:22:39,232 犯人を見たのは あなただけ 285 00:22:40,108 --> 00:22:41,610 そうなります 286 00:22:45,697 --> 00:22:49,451 それから犯人は商品を買った 287 00:22:49,618 --> 00:22:50,410 お菓子だ 288 00:22:50,535 --> 00:22:52,120 お菓子を買い― 289 00:22:52,287 --> 00:22:56,917 あなたがレジを打ってる時 金を奪い取った 290 00:22:57,042 --> 00:23:00,962 一瞬のようだが 相手をよく見たんですね 291 00:23:01,713 --> 00:23:02,756 そうです 292 00:23:04,049 --> 00:23:06,218 コーヒーは濃いめ? 293 00:23:06,343 --> 00:23:09,471 私なら11時間 働いたら 目がかすむ 294 00:23:09,638 --> 00:23:10,889 外は暗い 295 00:23:11,389 --> 00:23:17,312 あの日の客は犯人以外 コスプレのメイクをしてた 296 00:23:17,479 --> 00:23:19,815 それに間近で見た 297 00:23:19,981 --> 00:23:22,776 こう証言しましたね 298 00:23:23,068 --> 00:23:26,947 犯人をもう一度 見れば 絶対に分かると 299 00:23:27,072 --> 00:23:29,491 ええ 間違いなく 300 00:23:30,075 --> 00:23:30,700 彼だ 301 00:23:31,827 --> 00:23:32,953 被告人席の 302 00:23:33,245 --> 00:23:36,623 確かに彼ですか? じっくり見て 303 00:23:37,082 --> 00:23:38,959 必要ない 彼だ 304 00:23:39,501 --> 00:23:44,798 実は今 指さした人は 被告人ではありません 305 00:23:47,843 --> 00:23:49,553 依頼人は後ろです 306 00:23:49,928 --> 00:23:51,346 起立を 307 00:23:51,513 --> 00:23:52,180 異議あり 308 00:23:52,347 --> 00:23:56,768 指さしたのは 別の町のバーテンダーです 309 00:23:57,102 --> 00:23:59,020 アリバイもある 310 00:23:59,187 --> 00:24:00,438 異議あり 311 00:24:00,730 --> 00:24:03,692 まったく グッドマンさん 312 00:24:03,859 --> 00:24:05,610 だまされました? 313 00:24:05,735 --> 00:24:08,655 皆さん どうか落ち着いて 314 00:24:12,617 --> 00:24:15,537 陪審員の皆さん 今日は以上 315 00:24:16,371 --> 00:24:20,125 明日 具体的な指示を 与えます 316 00:24:20,542 --> 00:24:23,378 本件の話は控えるように 317 00:24:23,545 --> 00:24:27,465 弁護人は今すぐ 私の部屋へ来ること 318 00:24:27,632 --> 00:24:29,134 閉廷 319 00:24:53,658 --> 00:24:54,993 まだ いたのか 320 00:24:55,452 --> 00:24:56,369 ええ 321 00:24:57,621 --> 00:24:59,706 妙技を見た? 322 00:25:00,165 --> 00:25:03,084 ちょっと型破りだったよな 323 00:25:03,251 --> 00:25:05,587 けど どうなったと思う? 324 00:25:05,754 --> 00:25:09,549 最高の言葉を聞けた “審理無効”だ 325 00:25:11,259 --> 00:25:12,677 悪くない 326 00:25:12,844 --> 00:25:13,929 そうね 327 00:25:16,973 --> 00:25:19,184 何かあったのか? 328 00:25:20,268 --> 00:25:22,854 大丈夫 ただちょっと… 329 00:25:25,357 --> 00:25:28,193 トゥクムカリの件で― 330 00:25:29,027 --> 00:25:31,238 相談があるの 331 00:25:52,676 --> 00:25:53,760 じゃあね 332 00:25:53,885 --> 00:25:54,928 お疲れ 333 00:25:55,679 --> 00:25:56,805 お疲れさま 334 00:25:57,222 --> 00:25:58,723 またね お疲れ 335 00:26:00,058 --> 00:26:02,435 カバーをし忘れた 336 00:26:02,727 --> 00:26:05,230 いいよ やっておく 337 00:26:05,397 --> 00:26:06,106 悪いな 338 00:26:06,231 --> 00:26:07,107 いや 339 00:26:08,650 --> 00:26:09,985 また明日 340 00:26:27,127 --> 00:26:28,962 どうかしましたか? 341 00:26:30,005 --> 00:26:31,548 これでいいのか? 342 00:26:35,885 --> 00:26:38,346 きれいにしてましたが 343 00:26:42,517 --> 00:26:45,103 何も問題ないかと 344 00:26:46,021 --> 00:26:47,355 そうか 345 00:26:49,774 --> 00:26:51,693 でも やっぱり… 346 00:26:53,028 --> 00:26:55,363 改めてよく見ると 347 00:26:56,072 --> 00:26:58,867 そうですね 何となく… 348 00:26:59,534 --> 00:27:00,535 ええ 349 00:27:01,369 --> 00:27:04,414 僕がきれいにしておきます 350 00:27:05,540 --> 00:27:06,333 よろしく 351 00:27:06,458 --> 00:27:08,835 すみませんでした 352 00:27:36,488 --> 00:27:38,573 暗渠(あんきょ)が隠し場所? 353 00:27:39,574 --> 00:27:43,161 雨が降ったら 金は川に流れちまう 354 00:27:43,661 --> 00:27:47,165 雨期は違う場所を 使うんだろう 355 00:27:47,916 --> 00:27:49,000 “暗渠” 356 00:27:50,460 --> 00:27:54,339 変な言葉だ 外国語みたいだな 357 00:27:54,547 --> 00:27:56,049 フランス語? 358 00:27:57,425 --> 00:27:58,343 違う 359 00:27:58,843 --> 00:28:01,221 スペイン語とも違う 360 00:28:01,471 --> 00:28:04,724 語源はスペイン語じゃない 361 00:28:05,517 --> 00:28:09,604 スペインの暗渠の話を 耳にするか? 362 00:28:09,938 --> 00:28:13,191 暗渠の話をして回る奴が いるか? 363 00:28:13,316 --> 00:28:16,736 標的が第2地点に接近中 364 00:28:17,278 --> 00:28:19,364 了解 待機する 365 00:28:23,451 --> 00:28:24,369 よし 366 00:28:25,954 --> 00:28:27,956 残るは ここだけだ 367 00:28:28,706 --> 00:28:29,791 来るかな? 368 00:28:30,291 --> 00:28:33,294 ここまでの情報は合ってた 369 00:28:34,379 --> 00:28:37,298 驚かさない限り 標的は― 370 00:28:37,882 --> 00:28:40,301 3か所 回って帰るだろう 371 00:28:44,848 --> 00:28:46,266 使い方は? 372 00:28:47,142 --> 00:28:50,103 照準を合わせ ボタンを押す 373 00:28:51,479 --> 00:28:54,441 しくじるな 大事な写真だ 374 00:28:55,191 --> 00:28:58,820 こちら第2地点 標的が中に入った 375 00:28:59,988 --> 00:29:00,905 了解 376 00:29:06,077 --> 00:29:07,620 暗渠か 377 00:29:08,955 --> 00:29:11,249 “暗い溝” 378 00:29:13,668 --> 00:29:16,963 アソコのことみたいだな 379 00:29:18,339 --> 00:29:21,176 標的は第3地点に向かった 380 00:29:23,678 --> 00:29:25,764 全員 距離を保て 381 00:29:27,140 --> 00:29:30,185 バイヤーズとヴァッカ 下がれ 382 00:29:30,351 --> 00:29:32,353 標的から丸見えだ 383 00:29:33,605 --> 00:29:35,523 敵を警戒させるな 384 00:29:36,024 --> 00:29:38,860 気持ちよく動いてもらおう 385 00:29:40,445 --> 00:29:42,197 夜のお袋さんだ 386 00:29:42,363 --> 00:29:44,365 お前の夜の左手だ 387 00:29:53,708 --> 00:29:55,293 どうですか? 388 00:29:57,212 --> 00:29:58,546 帰っていい 389 00:30:00,965 --> 00:30:03,468 ダメなら やり直します 390 00:30:03,593 --> 00:30:06,054 ちゃんと やれます 391 00:30:10,975 --> 00:30:14,896 もう一度 挑みたいなら やりたまえ 392 00:30:15,980 --> 00:30:16,981 はい 393 00:30:41,965 --> 00:30:43,716 よし 来たぞ 394 00:30:44,759 --> 00:30:46,135 キャップは外せ 395 00:30:46,427 --> 00:30:47,762 うるせえ 396 00:31:34,726 --> 00:31:36,769 クソ 気づかれたか? 397 00:31:43,234 --> 00:31:45,111 いや 大丈夫だ 398 00:32:19,062 --> 00:32:20,313 チクショー! 399 00:32:20,939 --> 00:32:24,359 標的が逃げた 全員に告ぐ 400 00:32:24,859 --> 00:32:27,528 西へ向かえ 追跡する 401 00:32:37,372 --> 00:32:38,539 何してる? 402 00:32:38,706 --> 00:32:40,959 先回りだ 前に滑り込む 403 00:32:41,292 --> 00:32:42,293 行き先は? 404 00:32:42,502 --> 00:32:43,544 勘で行く 405 00:33:31,426 --> 00:33:34,387 連邦捜査官だ! 降りろ 406 00:33:39,684 --> 00:33:41,436 ゆっくりだ 407 00:33:42,687 --> 00:33:45,732 両手は見える位置に 408 00:33:49,277 --> 00:33:50,236 クソ 409 00:34:27,148 --> 00:34:28,107 シュレイダー 410 00:34:49,837 --> 00:34:51,672 さてと ゴメス 411 00:34:52,548 --> 00:34:53,925 洞窟探検だ 412 00:35:24,747 --> 00:35:27,208 〈よし うまくまいた〉 413 00:35:27,708 --> 00:35:28,835 〈行こう〉 414 00:35:35,716 --> 00:35:38,970 69万6000… 69万8000… 415 00:35:39,637 --> 00:35:43,891 70万ドルと あと少々ある 416 00:35:44,058 --> 00:35:45,393 やったな 417 00:35:45,810 --> 00:35:48,729 犯罪の目を1つ 摘んだ 418 00:35:48,896 --> 00:35:50,898 ブービー賞だ 419 00:35:51,149 --> 00:35:52,900 金を押収し― 420 00:35:53,067 --> 00:35:57,530 それを置いた3人のマヌケは 逮捕した 421 00:35:57,655 --> 00:36:02,243 それにモリナから また情報を得られるかも 422 00:36:02,994 --> 00:36:06,205 下っ端じゃなく 上を捕まえたかった 423 00:36:15,131 --> 00:36:16,215 行くか 424 00:36:16,424 --> 00:36:20,386 よし みんな こっちに集まってくれ 425 00:36:21,179 --> 00:36:22,430 こっちだ 426 00:36:24,473 --> 00:36:27,351 諸君のおかげで成功した 427 00:36:28,102 --> 00:36:32,231 みんな お見事 市警の諸君も最高だ 428 00:36:32,607 --> 00:36:36,235 計画どおり 3人のクソ野郎を逮捕 429 00:36:36,444 --> 00:36:37,195 さらには― 430 00:36:37,820 --> 00:36:42,033 多額の金も押収した 100万ドルに近い 431 00:36:42,533 --> 00:36:45,494 大物の売人が 痛手を受けたろう 432 00:36:45,703 --> 00:36:47,747 諸君のおかげだ 433 00:36:47,872 --> 00:36:51,042 そこで感謝の印として― 434 00:36:51,459 --> 00:36:54,086 今夜の1杯目は俺がおごる 435 00:36:54,795 --> 00:36:57,423 やったな お疲れさん 436 00:37:07,475 --> 00:37:08,434 済みました 437 00:37:08,559 --> 00:37:09,727 金は? 438 00:37:10,144 --> 00:37:12,813 押収されました 予定どおりに 439 00:37:27,036 --> 00:37:29,664 終わったところです 440 00:37:30,331 --> 00:37:32,959 ありがとう 帰っていい 441 00:37:36,754 --> 00:37:38,798 それは つまり… 442 00:37:39,590 --> 00:37:40,967 合格ですか? 443 00:37:41,092 --> 00:37:43,469 許容の範囲内だ 444 00:37:52,853 --> 00:37:54,522 失礼します 445 00:38:43,904 --> 00:38:44,780 誰だ 446 00:38:44,989 --> 00:38:47,700 ソウル・グッドマン 弁護士です 447 00:38:47,825 --> 00:38:51,829 銀行のゲスどもは ウンザリだ 帰れ 448 00:38:51,954 --> 00:38:55,249 あなたの代理人になりたい 449 00:38:55,583 --> 00:38:57,752 弁護士など要らん 450 00:38:57,877 --> 00:39:01,088 俺の気は変わらんぞ 足をどけろ 451 00:39:01,547 --> 00:39:05,051 せめて提案だけでも 見てください 452 00:39:05,176 --> 00:39:07,386 納得されるはずです 453 00:39:08,054 --> 00:39:11,557 とにかく これを見て どうです? 454 00:39:17,313 --> 00:39:18,773 男が― 455 00:39:23,694 --> 00:39:26,072 馬とヤってるが? 456 00:39:26,947 --> 00:39:30,743 私はメサ・ヴェルデが 大嫌いです 457 00:39:30,868 --> 00:39:34,830 人を見下し クソみたいに扱って― 458 00:39:35,164 --> 00:39:37,249 笑顔で感謝しろ? 459 00:39:37,458 --> 00:39:41,587 私がその男で 連中が馬だと思ってください 460 00:39:41,712 --> 00:39:45,132 奴らをいたぶるためなら 何でもやる 461 00:39:48,677 --> 00:39:50,888 トゥクムカリで客を獲得 462 00:39:51,013 --> 00:39:51,764 何? 463 00:39:51,889 --> 00:39:55,935 ビールを冷やしてくれ 戻ったら祝おう 464 00:39:56,060 --> 00:39:58,479 今日 一番のニュースよ 465 00:39:58,646 --> 00:40:00,731 どうやって説得した? 466 00:40:02,400 --> 00:40:06,612 視覚に訴えた ネットの画像には驚くよ 467 00:40:06,737 --> 00:40:07,947 中国料理は? 468 00:40:08,322 --> 00:40:10,157 いいわね それじゃ 469 00:43:14,174 --> 00:43:15,759 おい 見ろよ 470 00:43:40,701 --> 00:43:41,910 じいさん! 471 00:43:54,965 --> 00:43:56,634 1発目はタダだ 472 00:46:07,890 --> 00:46:10,893 日本語字幕 馬場 亮