1
00:00:36,411 --> 00:00:37,829
Kan jag hjälpa dig hitta något?
2
00:00:38,830 --> 00:00:41,541
Nej, tack. Jag tittar bara.
3
00:01:16,201 --> 00:01:17,827
Den fungerar fortfarande.
4
00:01:17,911 --> 00:01:19,746
Du kan koppla in den om du vill.
5
00:01:21,081 --> 00:01:22,624
Tack.
6
00:02:41,369 --> 00:02:42,453
Hur mycket för den här?
7
00:02:43,621 --> 00:02:45,123
Den där?
8
00:02:46,124 --> 00:02:47,458
Du kan få den för 30.
9
00:02:49,586 --> 00:02:51,671
Sjuttiofem för alla tre?
10
00:03:19,490 --> 00:03:23,453
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
11
00:04:32,939 --> 00:04:34,357
{\an8}Oroa dig inte för det.
12
00:04:34,440 --> 00:04:37,652
{\an8}Byggnaden tar hand om det.
Det är vad hyran går till.
13
00:04:40,196 --> 00:04:41,406
{\an8}Hur ser din dag ut?
14
00:04:41,489 --> 00:04:45,076
{\an8}Häktet på morgonen och domstolen i eftermiddag.
15
00:04:45,159 --> 00:04:48,496
{\an8}Och den där lunchen med Howard blir äntligen av.
16
00:04:48,579 --> 00:04:49,664
{\an8}Jaså?
17
00:04:49,747 --> 00:04:51,124
{\an8}Ska se vad han vill.
18
00:04:51,207 --> 00:04:53,459
{\an8}Förhoppningsvis går det fort. Du?
19
00:04:56,462 --> 00:04:58,840
{\an8}Gårdagen var inte bra.
20
00:04:59,841 --> 00:05:01,926
{\an8}Idag ska jag lösa det.
21
00:05:02,010 --> 00:05:03,845
Låter som en plan.
22
00:05:03,928 --> 00:05:05,430
{\an8}Vi ses.
23
00:05:09,225 --> 00:05:13,146
Hämta ut efterforskningarna
vi gjorde om tomt 2375.
24
00:05:14,397 --> 00:05:16,149
{\an8}Ja.
25
00:05:16,232 --> 00:05:17,900
Ja, allt.
26
00:05:20,111 --> 00:05:23,531
{\an8}Tillståndsstatus, kostnader, prognoser.
27
00:05:25,033 --> 00:05:27,201
{\an8}Har du dem digitalt?
28
00:05:27,285 --> 00:05:29,579
{\an8}Bra. Är du bra på PowerPoint?
29
00:05:30,580 --> 00:05:33,207
Kanon. Jag berättar vad jag behöver
när jag kommer.
30
00:05:33,291 --> 00:05:37,086
{\an8}Borde vara där om 20.
31
00:05:38,338 --> 00:05:40,298
Vi ses då.
32
00:05:52,852 --> 00:05:55,104
Ni har haft fullt upp.
33
00:05:57,648 --> 00:05:59,484
Borgen blev nekad.
34
00:05:59,567 --> 00:06:01,486
Inte överraskande.
35
00:06:04,614 --> 00:06:08,618
Okej, på något sätt
är ni inte tidigare straffade-
36
00:06:08,701 --> 00:06:13,122
{\an8}-så jag kan nog få ner åtalspunkterna
till endast innehav.
37
00:06:13,206 --> 00:06:18,211
{\an8}Vi kan lägga ansvaret för de grövre brotten
på ert olyckliga beroende-
38
00:06:18,294 --> 00:06:21,547
- på tunga droger, men vi får yrka på
avvänjning som del av skyddstillsyn...
39
00:06:21,631 --> 00:06:26,302
{\an8}-Så fan heller. Jag hatar behandlingshem.
- Okej, jaga inte upp dig.
40
00:06:27,303 --> 00:06:31,641
{\an8}Jag har hört att det finns vissa
mindre ansenliga anläggningar-
41
00:06:31,724 --> 00:06:37,021
{\an8}-som tillhandahåller intyg
utan krav på er faktiska närvaro.
42
00:06:37,105 --> 00:06:38,523
Känner du till ett sånt ställe?
43
00:06:38,606 --> 00:06:41,609
{\an8}Jag kan lokalisera ett för en extra avgift.
44
00:06:41,692 --> 00:06:43,694
{\an8}Okej, för jag vägrar behandlingshem.
45
00:06:43,778 --> 00:06:46,489
{\an8}Gör som du vill. Det är mellan dig och Gud.
46
00:06:46,572 --> 00:06:50,743
{\an8}Men säg till domaren att du ska gå
och få det att låta trovärdigt.
47
00:06:50,827 --> 00:06:52,578
- Ja, visst.
- Okej då.
48
00:06:52,662 --> 00:06:55,665
{\an8}Då har vi bara era företeelser-
49
00:06:55,748 --> 00:06:59,418
{\an8}-som inkluderar graffiti, vandalism-
50
00:06:59,502 --> 00:07:03,005
{\an8}-nedskräpning, offentlig urinering.
51
00:07:03,089 --> 00:07:06,008
Man kan inte förneka sina naturbehov.
52
00:07:06,092 --> 00:07:09,929
Håller man sig blir man njurstenad.
53
00:07:12,682 --> 00:07:15,893
{\an8}Det är möjligt, men de ringa brotten är så många-
54
00:07:15,977 --> 00:07:19,897
{\an8}-så om jag kan ordna samverkande straff,
kan ni ändå vänta er...
55
00:07:21,441 --> 00:07:23,234
...tolv månader på kåken.
56
00:07:23,317 --> 00:07:28,322
{\an8}Med gott uppförande och överbefolkning
innebär det sex, kanske fem månader.
57
00:07:28,406 --> 00:07:29,907
Lågsäkerhetsfängelse.
58
00:07:29,991 --> 00:07:33,703
Det blir som en kryssning,
minus risken att drunkna.
59
00:07:33,786 --> 00:07:35,079
Fem månader?
60
00:07:35,163 --> 00:07:40,251
Från fem år, eller värre,
om de sätter dit er för de grövre grejerna.
61
00:07:40,334 --> 00:07:41,335
Se så.
62
00:07:41,419 --> 00:07:44,255
Avtjäna era månader,
gör lite samhällstjänst-
63
00:07:44,338 --> 00:07:47,884
- kanske ett års skyddstillsyn,
sen är ni hemma. Vad sägs?
64
00:07:49,302 --> 00:07:51,971
Ja, okej. Det fixar vi.
65
00:07:52,054 --> 00:07:53,139
Utan tvekan.
66
00:07:53,222 --> 00:07:57,143
Kanon. Då har vi bara mitt arvode kvar.
67
00:07:57,226 --> 00:08:04,025
Okej, för min tid, domstolskostnader,
registreringskostnader blir det...
68
00:08:05,526 --> 00:08:07,278
Totalt fyra lakan.
69
00:08:08,279 --> 00:08:11,491
- Ursäkta?
- Håll inte på sådär.
70
00:08:11,574 --> 00:08:13,618
Våra 50 procent rabatt då?
71
00:08:13,701 --> 00:08:17,371
Det är med rabatten.
Det hade vanligtvis kostat fyra lakan var.
72
00:08:17,455 --> 00:08:19,457
Det här är rent skitsnack.
73
00:08:19,540 --> 00:08:22,960
De måste ge oss advokater.
De kostar inget.
74
00:08:23,044 --> 00:08:26,422
- Gratis advokat?
- Offentliga försvarare.
75
00:08:26,506 --> 00:08:29,258
Fyra lakan kan man få mycket tjack för.
76
00:08:29,342 --> 00:08:33,804
Förlåt. Gratis advokat?
Vill ni ha en gratis advokat?
77
00:08:33,888 --> 00:08:38,643
Vi diskuterar våra alternativ.
Gratis är ju gratis.
78
00:08:38,726 --> 00:08:41,729
Har ni hört talas om uttrycket
"man får vad man betalar för"?
79
00:08:41,812 --> 00:08:44,649
Utan mig låser de in er och kastar nyckeln.
80
00:08:44,732 --> 00:08:47,360
Förlåt. Sa jag "fem år"?
81
00:08:47,443 --> 00:08:50,363
Om ni spelar rysk roulett
med en offentlig försvarare-
82
00:08:50,446 --> 00:08:53,241
-kommer ni att få ett årtionde på Los Lunas.
83
00:08:53,324 --> 00:08:55,826
Vet ni fårskallar ens vem jag är?
84
00:08:55,910 --> 00:08:58,246
Jag är Saul Goodman.
85
00:08:58,329 --> 00:09:00,331
Tycker ni att fyra lakan är för mycket?
86
00:09:00,414 --> 00:09:03,834
Igår fick jag åttatusen för en eftermiddag.
87
00:09:03,918 --> 00:09:06,462
Så bra är jag. En stjärna.
88
00:09:06,546 --> 00:09:08,756
Ni har tur att jag ens pratar med er.
89
00:09:08,839 --> 00:09:10,258
Vet ni vad?
90
00:09:12,760 --> 00:09:16,556
- Lägg av. Var inte sån.
- Okej, förlåt oss.
91
00:09:16,639 --> 00:09:19,141
- Vi väljer dig.
- Till hundra procent.
92
00:09:19,225 --> 00:09:20,977
Snälla, sir?
93
00:09:24,021 --> 00:09:25,690
Okej.
94
00:09:25,773 --> 00:09:28,359
Vi fortsätter där vi slutade. Betalning.
95
00:09:28,442 --> 00:09:30,069
Ja.
96
00:09:31,445 --> 00:09:33,781
Innan ni gör min huvudvärk värre-
97
00:09:33,864 --> 00:09:37,451
-kan ni inte betala med pengarna ni stal.
98
00:09:37,535 --> 00:09:40,079
De kontanterna är åklagarens bevis.
99
00:09:40,162 --> 00:09:44,041
Så, har ni släktingar?
Någon ni inte redan skinnat?
100
00:09:45,293 --> 00:09:46,544
Min mormor kanske?
101
00:09:46,627 --> 00:09:51,090
Ja, hon har ett hus och bil och skit.
102
00:09:51,173 --> 00:09:52,425
Ja, mormor blir perfekt.
103
00:09:52,508 --> 00:09:55,636
Hälsa din mormor att ju fortare
hon ordnar pengarna-
104
00:09:55,720 --> 00:09:59,682
- desto fortare fungerar min magi.
Mina bankuppgifter finns på baksidan.
105
00:09:59,765 --> 00:10:01,350
Jag ser fram emot att höra av henne.
106
00:10:02,852 --> 00:10:04,312
Kommer ut!
107
00:10:24,957 --> 00:10:27,627
Ledsen att jag är sen. Det är bara en sån dag.
108
00:10:27,710 --> 00:10:31,505
- Inga problem. Låt mig presentera dig.
- Domare Lawler, Jimmy McGill.
109
00:10:31,589 --> 00:10:33,591
Jag har faktiskt bytt namn till Saul Goodman.
110
00:10:33,674 --> 00:10:37,803
Men Lawler? Du är väl federal domare?
New Mexicos distrikt?
111
00:10:37,887 --> 00:10:39,055
Det är jag.
112
00:10:39,138 --> 00:10:42,433
Tänkte det.
Ditt sätt att hantera klubban är legendariskt.
113
00:10:43,559 --> 00:10:44,894
Tack?
114
00:10:44,977 --> 00:10:47,855
Du ska få fortsätta luncha, Ian.
Vi ses på banan.
115
00:10:47,938 --> 00:10:48,981
Vi ses.
116
00:10:49,065 --> 00:10:50,149
Jimmy?
117
00:10:50,232 --> 00:10:53,069
- Jag tar sjötungan och...
- Inget smör, ångkokta grönsaker?
118
00:10:53,152 --> 00:10:54,987
Helt rätt. Ett vanedjur.
119
00:10:55,071 --> 00:10:57,782
Bra. Jag kommer strax med era drinkar.
120
00:11:05,498 --> 00:11:06,457
Så.
121
00:11:07,458 --> 00:11:10,461
Saul Goodman.
Får jag kalla dig Jimmy?
122
00:11:10,544 --> 00:11:15,383
Saul Goodman är mitt yrkesnamn,
men mina vänner kallar mig Jimmy.
123
00:11:15,466 --> 00:11:16,801
Det får du göra med.
124
00:11:16,884 --> 00:11:18,969
Berätta om Saul Goodman.
125
00:11:19,970 --> 00:11:21,055
Vad menar du?
126
00:11:21,138 --> 00:11:25,851
Om han inte är Jimmy McGill, vem är han?
127
00:11:26,852 --> 00:11:27,812
Vad är hans grej?
128
00:11:29,313 --> 00:11:30,689
Ja...
129
00:11:32,775 --> 00:11:38,781
Saul Goodman är...
Han är sista försvarslinjen för de försvarslösa.
130
00:11:38,864 --> 00:11:42,451
Blir man överkörd är han livslinan.
131
00:11:42,535 --> 00:11:45,955
Kliver de på en är han en vass tagg.
132
00:11:46,038 --> 00:11:49,917
Har man Goliat efter sig
är Saul killen med slungan.
133
00:11:50,000 --> 00:11:54,588
Han rättar felen. Vän åt de utan vänner.
134
00:11:54,672 --> 00:11:56,465
Det är Saul Goodman.
135
00:12:01,679 --> 00:12:04,056
Kunde Jimmy McGill inte göra det?
136
00:12:06,684 --> 00:12:10,771
Han kanske kunde, men Saul Goodman är.
137
00:12:11,814 --> 00:12:13,023
Jag fattar.
138
00:12:13,107 --> 00:12:14,275
Gör du?
139
00:12:14,358 --> 00:12:18,529
Jag förstår varför du bytte namn?
140
00:12:18,612 --> 00:12:20,114
Jaså du?
141
00:12:21,157 --> 00:12:23,826
Hamlin Hamlin McGill felbehandlade dig.
142
00:12:23,909 --> 00:12:28,914
Ditt namn är del av firman. Nu är det besudlat.
Vi tog det arvet från dig.
143
00:12:28,998 --> 00:12:32,168
- Om du säger det så, Howard.
- Nej, jag har tänkt på detta.
144
00:12:32,251 --> 00:12:35,129
Vet du vad? Jag borde ha anlitat dig.
145
00:12:35,212 --> 00:12:38,716
Det gör inget. Det är långt i det förflutna.
146
00:12:38,799 --> 00:12:40,843
Du förtjänade en chans.
147
00:12:40,926 --> 00:12:44,930
Och du hade kunnat få den när du blev advokat
eller när du kom med Sandpiper.
148
00:12:45,014 --> 00:12:49,268
Bägge gånger borde jag ha gjort det rätta.
149
00:12:49,351 --> 00:12:54,356
Jag är glad att du har nått
sådan befriande insikt, Howard.
150
00:12:54,440 --> 00:12:56,025
Skönt för dig.
151
00:12:59,445 --> 00:13:00,946
Låt mig vara tydlig.
152
00:13:01,030 --> 00:13:03,032
Jag är inte intresserad av gårdagen.
153
00:13:03,115 --> 00:13:07,453
Jag missade en chans med dig
och det är dags att ändra på det.
154
00:13:09,121 --> 00:13:11,624
Jag vill att du ska arbeta på HHM.
155
00:13:21,509 --> 00:13:25,095
Vill du att jag ska arbeta med dig
efter all skit som hänt?
156
00:13:25,179 --> 00:13:27,932
I min mening är det mellan dig och Chuck.
157
00:13:32,895 --> 00:13:38,901
Innan du erbjuder mig jobb
borde du ringa din kompis, Cliff Main.
158
00:13:38,984 --> 00:13:41,529
Han har ett unikt perspektiv om mig.
159
00:13:41,612 --> 00:13:43,948
Detta är inget plötsligt infall, Jimmy.
160
00:13:44,031 --> 00:13:46,867
Jag har tänkt på det ett tag.
161
00:13:48,118 --> 00:13:51,914
Under stipendiekommittén
talade du om en ung kvinna.
162
00:13:52,957 --> 00:13:54,291
Kristy Esposito.
163
00:13:54,375 --> 00:13:55,793
Ja. Kristy.
164
00:13:55,876 --> 00:13:58,128
Du stod upp för henne.
165
00:13:58,212 --> 00:14:00,047
Och det fick mig att tänka.
166
00:14:00,130 --> 00:14:04,093
På omdöme och ärlighet.
167
00:14:05,302 --> 00:14:09,640
Och när du spöade mig förra året
hade du inte fel.
168
00:14:10,766 --> 00:14:12,393
Du säger vad du menar.
169
00:14:13,352 --> 00:14:17,898
Howard, om du inte vill vara omringad av lögnare,
kanske du har valt fel yrke.
170
00:14:17,982 --> 00:14:20,234
Det är enkelt för mig.
171
00:14:20,317 --> 00:14:24,655
Du är smart. Du är stridslysten. Du är driven.
172
00:14:24,738 --> 00:14:27,533
Du väntar inte på att saker ska ske.
173
00:14:27,616 --> 00:14:31,579
HHM växer igen
och kan behöva nån som du.
174
00:14:33,038 --> 00:14:34,874
Jag kan behöva dig.
175
00:14:36,292 --> 00:14:37,710
Charlie Hustle.
176
00:14:39,753 --> 00:14:41,964
- Jag...
- Du behöver inte svara nu.
177
00:14:42,047 --> 00:14:44,300
Njut bara av lunchen.
178
00:14:44,383 --> 00:14:45,885
Men gör mig en tjänst.
179
00:14:46,969 --> 00:14:50,097
Tänk på det en stund. Okej?
180
00:15:05,237 --> 00:15:06,780
Det är jag.
181
00:15:06,864 --> 00:15:10,075
Howard, det här var...
182
00:15:12,411 --> 00:15:13,913
Tack för lunchen.
183
00:15:13,996 --> 00:15:15,623
Jag bjuder på nästa.
184
00:15:15,706 --> 00:15:17,541
Tack för att du tog dig tid.
185
00:15:17,625 --> 00:15:19,710
Kul att se dig, Jimmy.
186
00:15:49,406 --> 00:15:50,741
Ögnar ni igenom bunten-
187
00:15:50,824 --> 00:15:53,160
-får ni en aning om vad vi menar.
188
00:15:53,243 --> 00:15:57,748
Vi har en serie konsumentskyddsöverträdelser,
men de är inte så invecklade.
189
00:15:57,831 --> 00:16:02,670
Vi har talat med handelskommissionen,
kommunikationsnämnden, arbetsmiljöbyrån.
190
00:16:02,753 --> 00:16:07,549
När bygget är färdigt kan vi anlita personal
och är redo att sätta igång.
191
00:16:07,633 --> 00:16:10,177
Spännande att expandera bortom fysisk handel.
192
00:16:10,260 --> 00:16:12,888
Vi har uppnått alla krav
för Tucumcaris callcenter.
193
00:16:12,972 --> 00:16:15,933
- Och vi är långt under budget.
- Det vet du att jag gillar att höra.
194
00:16:16,016 --> 00:16:19,520
Om vi går till nästa flik
finns det några lånemöjligheter...
195
00:16:19,603 --> 00:16:24,692
Ursäkta. Paige, det är ett till ärende
med callcentret vi borde prata om.
196
00:16:24,775 --> 00:16:27,486
- Stef?
- Okej.
197
00:16:30,155 --> 00:16:34,994
Vi satte centret här, på tomt 1102.
198
00:16:35,077 --> 00:16:40,791
Men vi borde överväga
den andra kandidaten igen, tomt 2375.
199
00:16:40,874 --> 00:16:45,004
Den övergivna tomten
med översvämningsproblem?
200
00:16:45,087 --> 00:16:46,338
Ja, precis.
201
00:16:46,422 --> 00:16:48,799
Det var infrastruktursproblem-
202
00:16:48,882 --> 00:16:51,552
- men jag talade med Alex Amadeo
från stadsnämnden-
203
00:16:51,635 --> 00:16:57,182
- som sa att de nyligen förstärkt
alla avlopp längs ravinen.
204
00:16:57,266 --> 00:17:01,103
Och asfalterat om 16 km vägar i närheten.
205
00:17:01,186 --> 00:17:07,443
Det skulle inte bara påskynda byggnationen,
utan innebära en mer effektiv operation över lag.
206
00:17:07,526 --> 00:17:12,364
På lång sikt kommer dessa förbättringar
leda till utdelning-
207
00:17:12,448 --> 00:17:14,366
-och kompensera för eventuella förseningar.
208
00:17:14,450 --> 00:17:16,660
Eftersom vi inte behöver nya ritningar-
209
00:17:16,744 --> 00:17:21,749
- kan vi vara på banan igen
om två till tre veckor, kanske mindre.
210
00:17:21,832 --> 00:17:24,168
Skulle vi förlora tre veckor-
211
00:17:24,251 --> 00:17:27,504
- och bara svälja kostnaden
för marken vi redan äger?
212
00:17:28,922 --> 00:17:32,259
Det är inte riktigt mitt område,
men våra egna analyser-
213
00:17:32,342 --> 00:17:37,181
- menar att värdet av marken
kommer att dubblas på fem år.
214
00:17:37,264 --> 00:17:40,267
Det vore en utmärkt investering.
215
00:17:40,350 --> 00:17:45,481
Det finns potential att förvandla Tucumcari
till en bolagsstad för Mesa Verde.
216
00:17:46,482 --> 00:17:50,736
Räknar man dessutom in risken
för anseendet med tomt 1102...
217
00:17:50,819 --> 00:17:54,406
För anseendet? Menar du Everett Acker?
218
00:17:55,616 --> 00:17:59,661
Det ser aldrig bra ut att vräka någon.
219
00:17:59,745 --> 00:18:01,747
Låt mig ställa en rak fråga, Kim.
220
00:18:01,830 --> 00:18:04,792
Är tomt 1102 vår mark?
221
00:18:04,875 --> 00:18:06,794
Äger vi den?
222
00:18:08,045 --> 00:18:10,130
I lagens mening, ja.
223
00:18:10,214 --> 00:18:13,133
Då så. Det avgör saken.
224
00:18:13,217 --> 00:18:14,885
Jag tänker inte bli bortjagad.
225
00:18:14,968 --> 00:18:17,805
Om han vill bråka...
226
00:18:17,888 --> 00:18:20,432
Det är vår mark och vår rätt
att göra som vi vill.
227
00:18:20,516 --> 00:18:21,934
Jag håller med.
228
00:18:22,017 --> 00:18:26,438
Vi erbjöd honom mer än någon av hans grannar
för att flytta.
229
00:18:26,522 --> 00:18:29,775
Kim, tack för tanken-
230
00:18:29,858 --> 00:18:32,528
-men vi går vidare med tomt 1102.
231
00:18:33,737 --> 00:18:35,405
Ska vi tända igen?
232
00:18:36,698 --> 00:18:38,826
Okej då. Då var det avgjort.
233
00:18:39,827 --> 00:18:41,203
Jag behövde nämna det.
234
00:18:43,914 --> 00:18:45,916
Jag ringer sheriffen.
235
00:18:45,999 --> 00:18:50,003
Acker kommer att vara ute till fredag vid lunchtid.
236
00:18:50,087 --> 00:18:52,923
Som jag sa: belåning.
237
00:18:53,006 --> 00:18:57,636
Våra klienter som är kreditinstitut är starka,
men om vi vill in i detaljhandeln-
238
00:18:57,719 --> 00:19:01,348
- borde vi utforska vissa områden
medan vi utvecklar företaget.
239
00:19:25,497 --> 00:19:28,167
Vad gör du här, farfar?
240
00:19:28,250 --> 00:19:29,877
Det är torsdag? Det är min dag.
241
00:19:29,960 --> 00:19:33,380
Fick du inte meddelandet?
Jag ringde för att se om du skulle komma.
242
00:19:33,463 --> 00:19:36,967
Du svarade inte så jag bad Emily komma.
243
00:19:37,050 --> 00:19:40,304
Ingen fara. Skicka hem henne.
Jag betalar henne.
244
00:19:42,014 --> 00:19:45,434
Det kanske är bäst
om du hoppar över den här gången.
245
00:19:45,517 --> 00:19:48,270
De har redan satt igång,
leker med dockor.
246
00:19:48,353 --> 00:19:52,191
Jag skrämde henne. Jag tappade bara humöret.
247
00:19:53,192 --> 00:19:56,612
- Låt mig bara prata med henne...
- Nej, ingen fara.
248
00:19:56,695 --> 00:19:59,072
Hon glömde allt det där.
249
00:20:01,408 --> 00:20:03,076
Vad är problemet då?
250
00:20:04,912 --> 00:20:07,080
Jag älskar dig, farfar-
251
00:20:07,164 --> 00:20:10,876
-men ikväll borde du låta Emily passa henne.
252
00:20:13,128 --> 00:20:16,673
Jag är okej, raring.
Jag hade inte sagt det annars.
253
00:20:17,674 --> 00:20:19,635
Om Kaylee nämner Matty då?
254
00:20:24,514 --> 00:20:25,974
Jag blir okej.
255
00:20:27,059 --> 00:20:29,102
Det är inget att oroa sig över.
256
00:20:29,186 --> 00:20:33,398
Vad sägs om att du
kommer på middag nästa vecka?
257
00:20:33,482 --> 00:20:36,068
Vi kan äta fläskkotletterna du gillar.
258
00:20:36,151 --> 00:20:39,446
Du har jobbat så hårt. Du förtjänar en paus.
259
00:20:39,529 --> 00:20:41,907
Låt dig hitta tillbaka till dig själv.
260
00:20:43,784 --> 00:20:45,494
Hitta tillbaka till mig själv?
261
00:20:48,705 --> 00:20:51,458
Det är något med dig.
262
00:20:51,541 --> 00:20:53,043
Jag vet inte vad.
263
00:20:53,126 --> 00:20:56,797
Men jag skulle känna mig lugnare
om du inte passade Kaylee.
264
00:20:57,798 --> 00:20:59,299
Ikväll.
265
00:21:31,707 --> 00:21:34,126
Det var jäktigt på grund av Kiss-konserten.
266
00:21:34,209 --> 00:21:39,006
Killarna i smink kom in och köpte
rökt korv och öl hela kvällen.
267
00:21:39,089 --> 00:21:40,507
Tack, mr Harkness.
268
00:21:40,590 --> 00:21:43,885
Är personen som rånade dig i domstolen idag?
269
00:21:43,969 --> 00:21:45,429
Ja.
270
00:21:45,512 --> 00:21:48,765
Kan du peka ut honom?
271
00:21:48,849 --> 00:21:49,683
Där.
272
00:21:49,766 --> 00:21:54,021
Vittnet har pekat ut den svarande, mr Sakey.
273
00:21:54,104 --> 00:21:55,564
Tack, mr Harkness.
274
00:21:55,647 --> 00:21:57,274
Ert vittne, mr Goodman.
275
00:21:59,234 --> 00:22:01,111
Tack för att du kom in idag, mr Harkness.
276
00:22:01,194 --> 00:22:05,073
Jag vill bara förtydliga några saker i ditt vittnesmål.
277
00:22:05,157 --> 00:22:05,991
Okej.
278
00:22:06,074 --> 00:22:10,078
Du arbetade i närbutiken
kvällen den 30:e. Stämmer det?
279
00:22:10,162 --> 00:22:14,541
- Började vid lunch, slutade vid midnatt.
- Lång dag. Kul för dig.
280
00:22:14,624 --> 00:22:16,376
Inget fel med en lång arbetsdag.
281
00:22:16,460 --> 00:22:20,005
Så du menar att en man kom in,
sträckte sig över disken-
282
00:22:20,088 --> 00:22:22,841
-och, citat:
283
00:22:22,924 --> 00:22:26,636
"Han tog pengarna från kassan och sprang."
284
00:22:26,720 --> 00:22:28,472
Ja.
285
00:22:28,555 --> 00:22:30,557
Var det ingen annan i butiken?
286
00:22:30,640 --> 00:22:32,976
Inte just då.
287
00:22:33,060 --> 00:22:36,271
Och eftersom kamerorna inte fungerade just då-
288
00:22:36,354 --> 00:22:39,858
-var du den ende som såg förövaren.
289
00:22:39,941 --> 00:22:41,318
Jag antar det.
290
00:22:45,572 --> 00:22:46,406
Ja.
291
00:22:46,490 --> 00:22:49,493
Så, denna person kom in och köpte något.
292
00:22:49,576 --> 00:22:52,162
- Det var visst en mandelkaka.
- En mandelkaka.
293
00:22:52,245 --> 00:22:53,830
Du slog in det i kassan-
294
00:22:53,914 --> 00:22:57,000
-och det var då de stal pengarna.
295
00:22:57,084 --> 00:23:01,546
Det måste ha gått fort,
men du menar att du fick en bra titt på personen.
296
00:23:01,630 --> 00:23:02,756
Ja.
297
00:23:03,840 --> 00:23:07,928
Du måste dricka starkt kaffe,
för efter 11 timmars arbete-
298
00:23:08,011 --> 00:23:10,889
-kan jag knappt se alls. Och det var mörkt ute.
299
00:23:10,972 --> 00:23:13,892
Han var den ende som kom in
utan att vara sminkad-
300
00:23:13,975 --> 00:23:17,312
-som en fladdermus eller vad fan de nu är.
301
00:23:17,395 --> 00:23:19,773
Och han stod rakt framför mig.
302
00:23:19,856 --> 00:23:20,690
Rakt framför?
303
00:23:20,774 --> 00:23:25,779
Enligt ditt vittnesmål är du säker
på att du kan identifiera denna person.
304
00:23:25,862 --> 00:23:29,116
- Det säger du.
- Det kan jag, absolut.
305
00:23:30,117 --> 00:23:33,036
Det är han. Din klient.
306
00:23:33,120 --> 00:23:36,915
Är du säker på att det är han?
Inget tvivel? Ta god tid på dig.
307
00:23:36,998 --> 00:23:39,292
Det behöver jag inte. Det är han.
308
00:23:39,376 --> 00:23:41,837
Vore det överraskande då att få veta,
mr Harkness-
309
00:23:41,920 --> 00:23:44,798
-att personen du pekat ut inte är den svarande.
310
00:23:47,217 --> 00:23:49,553
- Va?
- Min klient sitter längst bak i domstolen.
311
00:23:49,636 --> 00:23:52,222
- Mr Sakey, kan du ställa dig upp?
- Protest.
312
00:23:52,305 --> 00:23:56,768
Personen du identifierat heter Hollis Earley.
Han är bartender nere i Belen.
313
00:23:56,852 --> 00:23:59,062
Han har gott alibi för kvällen i fråga.
314
00:23:59,146 --> 00:24:03,692
- Fru domare, protest!
- Verkligen, mr Goodman!
315
00:24:03,775 --> 00:24:08,989
- Du kände inte heller igen honom, Fru domare.
- Okej, lugna ner er.
316
00:24:12,492 --> 00:24:15,287
Damer och herrar i juryn,
vi avslutar där.
317
00:24:16,288 --> 00:24:20,375
Jag har specifika instruktioner åt er imorgon.
318
00:24:20,458 --> 00:24:23,461
Som vanligt, avstå från att diskutera fallet-
319
00:24:23,545 --> 00:24:27,757
-och jag vill mötas med ombuden i min kammare.
320
00:24:27,841 --> 00:24:28,675
Ajournerade.
321
00:24:53,575 --> 00:24:56,286
- Du är kvar.
- Ja.
322
00:24:57,495 --> 00:24:59,998
Du såg fyrverkerierna.
323
00:25:00,081 --> 00:25:03,043
Det var något okonventionellt.
324
00:25:03,126 --> 00:25:05,545
Men lyssna på detta.
325
00:25:05,629 --> 00:25:09,549
De två härligaste orden i engelska språket:
"ogiltig", "förklarat".
326
00:25:11,176 --> 00:25:14,137
- Inte illa, va?
- Inte illa.
327
00:25:17,349 --> 00:25:18,934
Är allt okej?
328
00:25:20,227 --> 00:25:22,520
Ja, jo. Det är bara...
329
00:25:25,315 --> 00:25:30,862
Jag har ett fall i Tucumcari.
Och jag vill diskutera det med dig.
330
00:25:48,755 --> 00:25:52,425
Spisen ser bra ut, Deshawn. Du kan åka.
331
00:25:52,509 --> 00:25:54,469
God natt, Tiffany. Bra jobbat.
332
00:25:55,595 --> 00:26:02,185
- Bra jobbat. Juana, jättebra.
- Jäklar, jag glömde att täcka över fritösen.
333
00:26:03,395 --> 00:26:05,313
Ingen fara. Jag fixar det.
334
00:26:05,397 --> 00:26:07,482
- Tack.
- Visst.
335
00:26:08,608 --> 00:26:10,527
Vi ses imorgon, Deshawn.
336
00:26:27,252 --> 00:26:28,878
Är allt bra, mr Fring?
337
00:26:29,879 --> 00:26:31,548
Är detta acceptabelt för dig?
338
00:26:35,802 --> 00:26:38,388
Deshawn gjorde ett bra arbete.
339
00:26:42,392 --> 00:26:44,686
Jag ser inget. Det är...
340
00:26:46,021 --> 00:26:47,564
Jag förstår.
341
00:26:51,026 --> 00:26:55,030
Vet du, nu när jag tittar närmre...
342
00:26:56,031 --> 00:26:58,491
Ja, jag kanske ser...
343
00:26:59,492 --> 00:27:04,414
Ja. Okej. Jag tar hand om det, mr Fring.
344
00:27:05,540 --> 00:27:08,752
- Bra.
- Ja. Jag är ledsen för det där.
345
00:27:36,529 --> 00:27:38,323
Vem har en avlämning i en kulvert?
346
00:27:39,407 --> 00:27:43,203
Börjar det regna hamnar pengarna i Rio Grande.
347
00:27:43,286 --> 00:27:46,706
Då använder man ett annat ställe
under monsunperioden.
348
00:27:47,749 --> 00:27:51,669
Kulvert. Ett lustigt ord.
349
00:27:52,796 --> 00:27:56,007
- Kan det vara holländskt?
- Kanske franskt.
350
00:27:57,467 --> 00:28:01,262
- Inte franskt.
- På spanska heter det alcantarilla.
351
00:28:01,346 --> 00:28:04,432
Det kommer inte från spanskan.
352
00:28:05,433 --> 00:28:09,604
Har du nånsin hört någon prata
om Spaniens majestätiska kulvertar?
353
00:28:09,687 --> 00:28:13,441
Vem fan snackar om majestätiska kulvertar?
354
00:28:13,525 --> 00:28:17,028
Målet närmar sig. Position två, avvakta.
355
00:28:17,112 --> 00:28:19,739
Uppfattat. Avvaktar.
356
00:28:23,410 --> 00:28:27,664
Bara ett ställe kvar. Det är vi.
357
00:28:28,665 --> 00:28:33,044
- Tror du han gör alla tre?
- Molinas info har stämt än så länge.
358
00:28:34,337 --> 00:28:40,009
Så länge vi inte skrämmer målet,
kör han säkert hela vägen i mål.
359
00:28:44,639 --> 00:28:46,057
Kan du använda den där?
360
00:28:47,058 --> 00:28:49,686
Peka mot skurken. Tryck på knappen.
361
00:28:51,354 --> 00:28:54,983
Missa inte chansen, Ansel Adams.
Vi måste ta honom.
362
00:28:55,066 --> 00:28:58,862
Position två, vi har målet. Han är på väg in.
363
00:28:59,863 --> 00:29:01,281
Uppfattat.
364
00:29:05,952 --> 00:29:07,454
Kulvert.
365
00:29:08,580 --> 00:29:11,416
Kulvert.
366
00:29:13,543 --> 00:29:17,046
Låter som holländska för klåda i skrevet.
367
00:29:18,298 --> 00:29:21,551
Målet är på väg mot position tre.
368
00:29:23,553 --> 00:29:25,680
Okej, håll avståndet nu.
369
00:29:27,140 --> 00:29:30,101
Byers och Vacca, backa 30 meter.
370
00:29:30,185 --> 00:29:32,520
Om jag ser er, gör han det med.
371
00:29:33,646 --> 00:29:35,857
Vi vill inte göra honom nervös.
372
00:29:35,940 --> 00:29:39,152
Håll honom lugn och avslappnad.
373
00:29:40,403 --> 00:29:42,197
Som din mamma på dejtkvällar.
374
00:29:42,280 --> 00:29:44,532
Som din vänsterhand varenda kväll.
375
00:29:53,708 --> 00:29:55,543
Är det okej, mr Fring?
376
00:29:57,045 --> 00:29:58,546
Du kan gå hem, Lyle.
377
00:30:00,882 --> 00:30:03,384
Om det inte är rätt, försöker jag igen.
378
00:30:03,468 --> 00:30:06,262
Jag kan göra det rätt, sir. Snälla.
379
00:30:10,934 --> 00:30:14,562
Om du vill försöka igen, var så god.
380
00:30:15,897 --> 00:30:17,357
Tack.
381
00:30:41,881 --> 00:30:43,383
Här har vi honom.
382
00:30:44,634 --> 00:30:48,096
- Ta bort linsskyddet, Gomey.
- Ta dig i röven.
383
00:31:34,642 --> 00:31:36,811
Helvete. Såg han oss?
384
00:31:43,151 --> 00:31:45,153
Nä, det är lugnt.
385
00:32:18,770 --> 00:32:20,730
Helvete också.
386
00:32:20,813 --> 00:32:26,361
Målet är på rymmen.
Alla enheter, västerut på Bobby Foster.
387
00:32:26,444 --> 00:32:27,570
Vi följer efter.
388
00:32:37,288 --> 00:32:39,248
- Vad gör du?
- Genskjuter honom.
389
00:32:39,332 --> 00:32:42,293
- Åker dit pucken är på väg.
- Men du vet inte vart han ska!
390
00:32:42,377 --> 00:32:43,544
Jag har en känsla.
391
00:33:31,342 --> 00:33:34,762
Federala agenter! Kom ut!
392
00:33:39,559 --> 00:33:41,436
Lugnt och fint!
393
00:33:42,562 --> 00:33:45,982
Händerna! Upp med händerna!
394
00:33:49,068 --> 00:33:50,528
Fan också.
395
00:33:56,743 --> 00:33:58,161
{\an8}SKÖLJVATTENNIVÅ
396
00:34:27,023 --> 00:34:28,441
Schrader!
397
00:34:49,754 --> 00:34:53,925
Vad sägs, Gomey? Låt oss grottutforska.
398
00:35:24,664 --> 00:35:27,083
Okej. De är borta.
399
00:35:35,591 --> 00:35:38,970
Sex-nittiosex, 698.
400
00:35:39,053 --> 00:35:43,850
Sjuhundratusen dollar och växel.
401
00:35:43,933 --> 00:35:45,643
Jäklar.
402
00:35:45,726 --> 00:35:49,230
Vi tog en ordentligt bit
av brottslingarnas kaka, McGruff.
403
00:35:49,313 --> 00:35:50,982
Jumbopris.
404
00:35:51,065 --> 00:35:55,236
Vi har pengarna.
Vi tog skitstövlarna som lämnade av dem.
405
00:35:55,319 --> 00:35:57,488
Vi har tre as i handbojor.
406
00:35:57,572 --> 00:36:01,868
Och vi släpper ut Molina igen.
Vem vet vad han kan ge oss?
407
00:36:02,952 --> 00:36:06,664
Jag ville simma uppströms, Gomey,
inte medströms.
408
00:36:15,006 --> 00:36:16,215
Då kör vi.
409
00:36:16,299 --> 00:36:19,844
Okej, samla er i en cirkel!
410
00:36:21,095 --> 00:36:22,972
Kom igen, in med er.
411
00:36:24,348 --> 00:36:27,935
Jag vill bara tacka för en lyckad operation.
412
00:36:28,019 --> 00:36:32,440
Bra jobbat, allihopa.
Albuquerque-polisen, ni är förstklassiga.
413
00:36:32,523 --> 00:36:36,319
Vi sätter handbojor på tre skitskallar just nu.
414
00:36:36,402 --> 00:36:42,033
Och än bättre: vi tog en hästlass stålar.
Okej? Strax under en miljon dollar.
415
00:36:42,116 --> 00:36:45,494
Så det svider i någon langares ficka ikväll.
416
00:36:45,578 --> 00:36:47,663
Och det är tack vare er.
417
00:36:47,747 --> 00:36:54,045
För att visa min uppskattning
bjuder jag på första rundan på O'Neill's.
418
00:36:54,128 --> 00:36:56,380
Okej!
419
00:36:56,464 --> 00:36:57,423
Tack ska ni ha!
420
00:37:07,350 --> 00:37:09,936
- Klart.
- Och pengarna?
421
00:37:10,019 --> 00:37:12,813
De fick det. Det gick som det skulle.
422
00:37:26,953 --> 00:37:33,209
- Mr Fring, jag skulle precis hämta dig.
- Tack, Lyle. Du kan gå hem.
423
00:37:37,004 --> 00:37:38,422
Men är det...?
424
00:37:39,465 --> 00:37:43,386
- Är det okej? Är det rent?
- Det är acceptabelt.
425
00:37:52,812 --> 00:37:54,855
Ha en bra kväll, mr Fring.
426
00:38:43,863 --> 00:38:44,780
Vem fan är du?
427
00:38:44,864 --> 00:38:47,700
Mr Acker, jag heter Saul Goodman.
Jag är advokat.
428
00:38:47,783 --> 00:38:51,829
Jag är trött på Mesa Verde-asen. Stick.
429
00:38:51,912 --> 00:38:55,249
Jag representerar inte Mesa Verde.
Jag vill representera dig.
430
00:38:55,333 --> 00:39:00,004
Jag vill inte ha nån advokat.
Du kan inte ändra på det.
431
00:39:00,087 --> 00:39:03,007
- Flytta din jäkla fot nu.
- Om du bara...
432
00:39:03,090 --> 00:39:07,303
Ta bara en titt på mitt förslag.
Du ska få se att det är övertygande.
433
00:39:07,386 --> 00:39:11,557
- Jag vill inte.
- Titta bara på det. Vad ser du?
434
00:39:17,146 --> 00:39:18,981
En man...
435
00:39:23,611 --> 00:39:25,863
...som sätter på en häst.
436
00:39:26,864 --> 00:39:32,620
Jag hatar Mesa Verde. Avskyr dem.
De ser ner på oss från sitt torn.
437
00:39:32,703 --> 00:39:37,249
Tror de att de kan skita på vem som helst
och att vi bara ska le och tacka?
438
00:39:37,333 --> 00:39:41,545
Se mig som mannen
och Mesa Verde som hästen.
439
00:39:41,629 --> 00:39:45,132
Jag gör vad som helst för att sätta dit dem.
440
00:39:48,552 --> 00:39:51,680
- Gissa vem som har en ny klient i Tucumcari.
- Vad?
441
00:39:51,764 --> 00:39:56,060
Lägg ölen på kylning.
Vi firar när jag återvänt från inlandet.
442
00:39:56,143 --> 00:40:01,023
De bästa nyheterna jag hört på hela dagen.
Hur övertygade du honom?
443
00:40:02,775 --> 00:40:08,114
Visuella hjälpmedel. Du anar inte vad
man hittar på internet. Kinamat ikväll?
444
00:40:08,197 --> 00:40:10,366
- Låter bra. Vi ses senare.
- Hejdå.
445
00:40:10,449 --> 00:40:13,953
TUCUMCARI CALLCENTER
KOMMER SNART
446
00:43:04,039 --> 00:43:07,251
- Vad gjorde ni igår kväll?
- Inte ett dugg, G.
447
00:43:07,334 --> 00:43:09,712
- Skicka tändaren.
- Din tjej kom över.
448
00:43:09,795 --> 00:43:11,338
Du måste hålla koll på henne.
449
00:43:11,422 --> 00:43:13,674
- Hon är vild.
- Jag har ju sagt det.
450
00:43:13,757 --> 00:43:15,509
- Släck henne.
- Är inte det...?
451
00:43:15,593 --> 00:43:17,177
Det är...?
452
00:43:40,576 --> 00:43:41,910
Du, farfar!
453
00:43:54,965 --> 00:43:56,634
Den första är gratis, kukhuvud!
454
00:46:17,941 --> 00:46:19,943
{\an8}Undertextning:
Tomas Lundholm