1 00:00:36,411 --> 00:00:37,829 Kan jag hjälpa dig hitta något? 2 00:00:38,830 --> 00:00:41,541 Nej, tack. Jag tittar bara. 3 00:01:16,201 --> 00:01:17,827 Den fungerar fortfarande. 4 00:01:17,911 --> 00:01:19,746 Du kan koppla in den om du vill. 5 00:01:21,081 --> 00:01:22,624 Tack. 6 00:02:41,369 --> 00:02:42,453 Hur mycket för den här? 7 00:02:43,621 --> 00:02:45,123 Den där? 8 00:02:46,124 --> 00:02:47,458 Du kan få den för 30. 9 00:02:49,586 --> 00:02:51,671 Sjuttiofem för alla tre? 10 00:03:19,490 --> 00:03:23,453 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 11 00:04:32,939 --> 00:04:34,357 {\an8}Oroa dig inte för det. 12 00:04:34,440 --> 00:04:37,652 {\an8}Byggnaden tar hand om det. Det är vad hyran går till. 13 00:04:40,196 --> 00:04:41,406 {\an8}Hur ser din dag ut? 14 00:04:41,489 --> 00:04:45,076 {\an8}Häktet på morgonen och domstolen i eftermiddag. 15 00:04:45,159 --> 00:04:48,496 {\an8}Och den där lunchen med Howard blir äntligen av. 16 00:04:48,579 --> 00:04:49,664 {\an8}Jaså? 17 00:04:49,747 --> 00:04:51,124 {\an8}Ska se vad han vill. 18 00:04:51,207 --> 00:04:53,459 {\an8}Förhoppningsvis går det fort. Du? 19 00:04:56,462 --> 00:04:58,840 {\an8}Gårdagen var inte bra. 20 00:04:59,841 --> 00:05:01,926 {\an8}Idag ska jag lösa det. 21 00:05:02,010 --> 00:05:03,845 Låter som en plan. 22 00:05:03,928 --> 00:05:05,430 {\an8}Vi ses. 23 00:05:09,225 --> 00:05:13,146 Hämta ut efterforskningarna vi gjorde om tomt 2375. 24 00:05:14,397 --> 00:05:16,149 {\an8}Ja. 25 00:05:16,232 --> 00:05:17,900 Ja, allt. 26 00:05:20,111 --> 00:05:23,531 {\an8}Tillståndsstatus, kostnader, prognoser. 27 00:05:25,033 --> 00:05:27,201 {\an8}Har du dem digitalt? 28 00:05:27,285 --> 00:05:29,579 {\an8}Bra. Är du bra på PowerPoint? 29 00:05:30,580 --> 00:05:33,207 Kanon. Jag berättar vad jag behöver när jag kommer. 30 00:05:33,291 --> 00:05:37,086 {\an8}Borde vara där om 20. 31 00:05:38,338 --> 00:05:40,298 Vi ses då. 32 00:05:52,852 --> 00:05:55,104 Ni har haft fullt upp. 33 00:05:57,648 --> 00:05:59,484 Borgen blev nekad. 34 00:05:59,567 --> 00:06:01,486 Inte överraskande. 35 00:06:04,614 --> 00:06:08,618 Okej, på något sätt är ni inte tidigare straffade- 36 00:06:08,701 --> 00:06:13,122 {\an8}-så jag kan nog få ner åtalspunkterna till endast innehav. 37 00:06:13,206 --> 00:06:18,211 {\an8}Vi kan lägga ansvaret för de grövre brotten på ert olyckliga beroende- 38 00:06:18,294 --> 00:06:21,547 - på tunga droger, men vi får yrka på avvänjning som del av skyddstillsyn... 39 00:06:21,631 --> 00:06:26,302 {\an8}-Så fan heller. Jag hatar behandlingshem. - Okej, jaga inte upp dig. 40 00:06:27,303 --> 00:06:31,641 {\an8}Jag har hört att det finns vissa mindre ansenliga anläggningar- 41 00:06:31,724 --> 00:06:37,021 {\an8}-som tillhandahåller intyg utan krav på er faktiska närvaro. 42 00:06:37,105 --> 00:06:38,523 Känner du till ett sånt ställe? 43 00:06:38,606 --> 00:06:41,609 {\an8}Jag kan lokalisera ett för en extra avgift. 44 00:06:41,692 --> 00:06:43,694 {\an8}Okej, för jag vägrar behandlingshem. 45 00:06:43,778 --> 00:06:46,489 {\an8}Gör som du vill. Det är mellan dig och Gud. 46 00:06:46,572 --> 00:06:50,743 {\an8}Men säg till domaren att du ska gå och få det att låta trovärdigt. 47 00:06:50,827 --> 00:06:52,578 - Ja, visst. - Okej då. 48 00:06:52,662 --> 00:06:55,665 {\an8}Då har vi bara era företeelser- 49 00:06:55,748 --> 00:06:59,418 {\an8}-som inkluderar graffiti, vandalism- 50 00:06:59,502 --> 00:07:03,005 {\an8}-nedskräpning, offentlig urinering. 51 00:07:03,089 --> 00:07:06,008 Man kan inte förneka sina naturbehov. 52 00:07:06,092 --> 00:07:09,929 Håller man sig blir man njurstenad. 53 00:07:12,682 --> 00:07:15,893 {\an8}Det är möjligt, men de ringa brotten är så många- 54 00:07:15,977 --> 00:07:19,897 {\an8}-så om jag kan ordna samverkande straff, kan ni ändå vänta er... 55 00:07:21,441 --> 00:07:23,234 ...tolv månader på kåken. 56 00:07:23,317 --> 00:07:28,322 {\an8}Med gott uppförande och överbefolkning innebär det sex, kanske fem månader. 57 00:07:28,406 --> 00:07:29,907 Lågsäkerhetsfängelse. 58 00:07:29,991 --> 00:07:33,703 Det blir som en kryssning, minus risken att drunkna. 59 00:07:33,786 --> 00:07:35,079 Fem månader? 60 00:07:35,163 --> 00:07:40,251 Från fem år, eller värre, om de sätter dit er för de grövre grejerna. 61 00:07:40,334 --> 00:07:41,335 Se så. 62 00:07:41,419 --> 00:07:44,255 Avtjäna era månader, gör lite samhällstjänst- 63 00:07:44,338 --> 00:07:47,884 - kanske ett års skyddstillsyn, sen är ni hemma. Vad sägs? 64 00:07:49,302 --> 00:07:51,971 Ja, okej. Det fixar vi. 65 00:07:52,054 --> 00:07:53,139 Utan tvekan. 66 00:07:53,222 --> 00:07:57,143 Kanon. Då har vi bara mitt arvode kvar. 67 00:07:57,226 --> 00:08:04,025 Okej, för min tid, domstolskostnader, registreringskostnader blir det... 68 00:08:05,526 --> 00:08:07,278 Totalt fyra lakan. 69 00:08:08,279 --> 00:08:11,491 - Ursäkta? - Håll inte på sådär. 70 00:08:11,574 --> 00:08:13,618 Våra 50 procent rabatt då? 71 00:08:13,701 --> 00:08:17,371 Det är med rabatten. Det hade vanligtvis kostat fyra lakan var. 72 00:08:17,455 --> 00:08:19,457 Det här är rent skitsnack. 73 00:08:19,540 --> 00:08:22,960 De måste ge oss advokater. De kostar inget. 74 00:08:23,044 --> 00:08:26,422 - Gratis advokat? - Offentliga försvarare. 75 00:08:26,506 --> 00:08:29,258 Fyra lakan kan man få mycket tjack för. 76 00:08:29,342 --> 00:08:33,804 Förlåt. Gratis advokat? Vill ni ha en gratis advokat? 77 00:08:33,888 --> 00:08:38,643 Vi diskuterar våra alternativ. Gratis är ju gratis. 78 00:08:38,726 --> 00:08:41,729 Har ni hört talas om uttrycket "man får vad man betalar för"? 79 00:08:41,812 --> 00:08:44,649 Utan mig låser de in er och kastar nyckeln. 80 00:08:44,732 --> 00:08:47,360 Förlåt. Sa jag "fem år"? 81 00:08:47,443 --> 00:08:50,363 Om ni spelar rysk roulett med en offentlig försvarare- 82 00:08:50,446 --> 00:08:53,241 -kommer ni att få ett årtionde på Los Lunas. 83 00:08:53,324 --> 00:08:55,826 Vet ni fårskallar ens vem jag är? 84 00:08:55,910 --> 00:08:58,246 Jag är Saul Goodman. 85 00:08:58,329 --> 00:09:00,331 Tycker ni att fyra lakan är för mycket? 86 00:09:00,414 --> 00:09:03,834 Igår fick jag åttatusen för en eftermiddag. 87 00:09:03,918 --> 00:09:06,462 Så bra är jag. En stjärna. 88 00:09:06,546 --> 00:09:08,756 Ni har tur att jag ens pratar med er. 89 00:09:08,839 --> 00:09:10,258 Vet ni vad? 90 00:09:12,760 --> 00:09:16,556 - Lägg av. Var inte sån. - Okej, förlåt oss. 91 00:09:16,639 --> 00:09:19,141 - Vi väljer dig. - Till hundra procent. 92 00:09:19,225 --> 00:09:20,977 Snälla, sir? 93 00:09:24,021 --> 00:09:25,690 Okej. 94 00:09:25,773 --> 00:09:28,359 Vi fortsätter där vi slutade. Betalning. 95 00:09:28,442 --> 00:09:30,069 Ja. 96 00:09:31,445 --> 00:09:33,781 Innan ni gör min huvudvärk värre- 97 00:09:33,864 --> 00:09:37,451 -kan ni inte betala med pengarna ni stal. 98 00:09:37,535 --> 00:09:40,079 De kontanterna är åklagarens bevis. 99 00:09:40,162 --> 00:09:44,041 Så, har ni släktingar? Någon ni inte redan skinnat? 100 00:09:45,293 --> 00:09:46,544 Min mormor kanske? 101 00:09:46,627 --> 00:09:51,090 Ja, hon har ett hus och bil och skit. 102 00:09:51,173 --> 00:09:52,425 Ja, mormor blir perfekt. 103 00:09:52,508 --> 00:09:55,636 Hälsa din mormor att ju fortare hon ordnar pengarna- 104 00:09:55,720 --> 00:09:59,682 - desto fortare fungerar min magi. Mina bankuppgifter finns på baksidan. 105 00:09:59,765 --> 00:10:01,350 Jag ser fram emot att höra av henne. 106 00:10:02,852 --> 00:10:04,312 Kommer ut! 107 00:10:24,957 --> 00:10:27,627 Ledsen att jag är sen. Det är bara en sån dag. 108 00:10:27,710 --> 00:10:31,505 - Inga problem. Låt mig presentera dig. - Domare Lawler, Jimmy McGill. 109 00:10:31,589 --> 00:10:33,591 Jag har faktiskt bytt namn till Saul Goodman. 110 00:10:33,674 --> 00:10:37,803 Men Lawler? Du är väl federal domare? New Mexicos distrikt? 111 00:10:37,887 --> 00:10:39,055 Det är jag. 112 00:10:39,138 --> 00:10:42,433 Tänkte det. Ditt sätt att hantera klubban är legendariskt. 113 00:10:43,559 --> 00:10:44,894 Tack? 114 00:10:44,977 --> 00:10:47,855 Du ska få fortsätta luncha, Ian. Vi ses på banan. 115 00:10:47,938 --> 00:10:48,981 Vi ses. 116 00:10:49,065 --> 00:10:50,149 Jimmy? 117 00:10:50,232 --> 00:10:53,069 - Jag tar sjötungan och... - Inget smör, ångkokta grönsaker? 118 00:10:53,152 --> 00:10:54,987 Helt rätt. Ett vanedjur. 119 00:10:55,071 --> 00:10:57,782 Bra. Jag kommer strax med era drinkar. 120 00:11:05,498 --> 00:11:06,457 Så. 121 00:11:07,458 --> 00:11:10,461 Saul Goodman. Får jag kalla dig Jimmy? 122 00:11:10,544 --> 00:11:15,383 Saul Goodman är mitt yrkesnamn, men mina vänner kallar mig Jimmy. 123 00:11:15,466 --> 00:11:16,801 Det får du göra med. 124 00:11:16,884 --> 00:11:18,969 Berätta om Saul Goodman. 125 00:11:19,970 --> 00:11:21,055 Vad menar du? 126 00:11:21,138 --> 00:11:25,851 Om han inte är Jimmy McGill, vem är han? 127 00:11:26,852 --> 00:11:27,812 Vad är hans grej? 128 00:11:29,313 --> 00:11:30,689 Ja... 129 00:11:32,775 --> 00:11:38,781 Saul Goodman är... Han är sista försvarslinjen för de försvarslösa. 130 00:11:38,864 --> 00:11:42,451 Blir man överkörd är han livslinan. 131 00:11:42,535 --> 00:11:45,955 Kliver de på en är han en vass tagg. 132 00:11:46,038 --> 00:11:49,917 Har man Goliat efter sig är Saul killen med slungan. 133 00:11:50,000 --> 00:11:54,588 Han rättar felen. Vän åt de utan vänner. 134 00:11:54,672 --> 00:11:56,465 Det är Saul Goodman. 135 00:12:01,679 --> 00:12:04,056 Kunde Jimmy McGill inte göra det? 136 00:12:06,684 --> 00:12:10,771 Han kanske kunde, men Saul Goodman är. 137 00:12:11,814 --> 00:12:13,023 Jag fattar. 138 00:12:13,107 --> 00:12:14,275 Gör du? 139 00:12:14,358 --> 00:12:18,529 Jag förstår varför du bytte namn? 140 00:12:18,612 --> 00:12:20,114 Jaså du? 141 00:12:21,157 --> 00:12:23,826 Hamlin Hamlin McGill felbehandlade dig. 142 00:12:23,909 --> 00:12:28,914 Ditt namn är del av firman. Nu är det besudlat. Vi tog det arvet från dig. 143 00:12:28,998 --> 00:12:32,168 - Om du säger det så, Howard. - Nej, jag har tänkt på detta. 144 00:12:32,251 --> 00:12:35,129 Vet du vad? Jag borde ha anlitat dig. 145 00:12:35,212 --> 00:12:38,716 Det gör inget. Det är långt i det förflutna. 146 00:12:38,799 --> 00:12:40,843 Du förtjänade en chans. 147 00:12:40,926 --> 00:12:44,930 Och du hade kunnat få den när du blev advokat eller när du kom med Sandpiper. 148 00:12:45,014 --> 00:12:49,268 Bägge gånger borde jag ha gjort det rätta. 149 00:12:49,351 --> 00:12:54,356 Jag är glad att du har nått sådan befriande insikt, Howard. 150 00:12:54,440 --> 00:12:56,025 Skönt för dig. 151 00:12:59,445 --> 00:13:00,946 Låt mig vara tydlig. 152 00:13:01,030 --> 00:13:03,032 Jag är inte intresserad av gårdagen. 153 00:13:03,115 --> 00:13:07,453 Jag missade en chans med dig och det är dags att ändra på det. 154 00:13:09,121 --> 00:13:11,624 Jag vill att du ska arbeta på HHM. 155 00:13:21,509 --> 00:13:25,095 Vill du att jag ska arbeta med dig efter all skit som hänt? 156 00:13:25,179 --> 00:13:27,932 I min mening är det mellan dig och Chuck. 157 00:13:32,895 --> 00:13:38,901 Innan du erbjuder mig jobb borde du ringa din kompis, Cliff Main. 158 00:13:38,984 --> 00:13:41,529 Han har ett unikt perspektiv om mig. 159 00:13:41,612 --> 00:13:43,948 Detta är inget plötsligt infall, Jimmy. 160 00:13:44,031 --> 00:13:46,867 Jag har tänkt på det ett tag. 161 00:13:48,118 --> 00:13:51,914 Under stipendiekommittén talade du om en ung kvinna. 162 00:13:52,957 --> 00:13:54,291 Kristy Esposito. 163 00:13:54,375 --> 00:13:55,793 Ja. Kristy. 164 00:13:55,876 --> 00:13:58,128 Du stod upp för henne. 165 00:13:58,212 --> 00:14:00,047 Och det fick mig att tänka. 166 00:14:00,130 --> 00:14:04,093 På omdöme och ärlighet. 167 00:14:05,302 --> 00:14:09,640 Och när du spöade mig förra året hade du inte fel. 168 00:14:10,766 --> 00:14:12,393 Du säger vad du menar. 169 00:14:13,352 --> 00:14:17,898 Howard, om du inte vill vara omringad av lögnare, kanske du har valt fel yrke. 170 00:14:17,982 --> 00:14:20,234 Det är enkelt för mig. 171 00:14:20,317 --> 00:14:24,655 Du är smart. Du är stridslysten. Du är driven. 172 00:14:24,738 --> 00:14:27,533 Du väntar inte på att saker ska ske. 173 00:14:27,616 --> 00:14:31,579 HHM växer igen och kan behöva nån som du. 174 00:14:33,038 --> 00:14:34,874 Jag kan behöva dig. 175 00:14:36,292 --> 00:14:37,710 Charlie Hustle. 176 00:14:39,753 --> 00:14:41,964 - Jag... - Du behöver inte svara nu. 177 00:14:42,047 --> 00:14:44,300 Njut bara av lunchen. 178 00:14:44,383 --> 00:14:45,885 Men gör mig en tjänst. 179 00:14:46,969 --> 00:14:50,097 Tänk på det en stund. Okej? 180 00:15:05,237 --> 00:15:06,780 Det är jag. 181 00:15:06,864 --> 00:15:10,075 Howard, det här var... 182 00:15:12,411 --> 00:15:13,913 Tack för lunchen. 183 00:15:13,996 --> 00:15:15,623 Jag bjuder på nästa. 184 00:15:15,706 --> 00:15:17,541 Tack för att du tog dig tid. 185 00:15:17,625 --> 00:15:19,710 Kul att se dig, Jimmy. 186 00:15:49,406 --> 00:15:50,741 Ögnar ni igenom bunten- 187 00:15:50,824 --> 00:15:53,160 -får ni en aning om vad vi menar. 188 00:15:53,243 --> 00:15:57,748 Vi har en serie konsumentskyddsöverträdelser, men de är inte så invecklade. 189 00:15:57,831 --> 00:16:02,670 Vi har talat med handelskommissionen, kommunikationsnämnden, arbetsmiljöbyrån. 190 00:16:02,753 --> 00:16:07,549 När bygget är färdigt kan vi anlita personal och är redo att sätta igång. 191 00:16:07,633 --> 00:16:10,177 Spännande att expandera bortom fysisk handel. 192 00:16:10,260 --> 00:16:12,888 Vi har uppnått alla krav för Tucumcaris callcenter. 193 00:16:12,972 --> 00:16:15,933 - Och vi är långt under budget. - Det vet du att jag gillar att höra. 194 00:16:16,016 --> 00:16:19,520 Om vi går till nästa flik finns det några lånemöjligheter... 195 00:16:19,603 --> 00:16:24,692 Ursäkta. Paige, det är ett till ärende med callcentret vi borde prata om. 196 00:16:24,775 --> 00:16:27,486 - Stef? - Okej. 197 00:16:30,155 --> 00:16:34,994 Vi satte centret här, på tomt 1102. 198 00:16:35,077 --> 00:16:40,791 Men vi borde överväga den andra kandidaten igen, tomt 2375. 199 00:16:40,874 --> 00:16:45,004 Den övergivna tomten med översvämningsproblem? 200 00:16:45,087 --> 00:16:46,338 Ja, precis. 201 00:16:46,422 --> 00:16:48,799 Det var infrastruktursproblem- 202 00:16:48,882 --> 00:16:51,552 - men jag talade med Alex Amadeo från stadsnämnden- 203 00:16:51,635 --> 00:16:57,182 - som sa att de nyligen förstärkt alla avlopp längs ravinen. 204 00:16:57,266 --> 00:17:01,103 Och asfalterat om 16 km vägar i närheten. 205 00:17:01,186 --> 00:17:07,443 Det skulle inte bara påskynda byggnationen, utan innebära en mer effektiv operation över lag. 206 00:17:07,526 --> 00:17:12,364 På lång sikt kommer dessa förbättringar leda till utdelning- 207 00:17:12,448 --> 00:17:14,366 -och kompensera för eventuella förseningar. 208 00:17:14,450 --> 00:17:16,660 Eftersom vi inte behöver nya ritningar- 209 00:17:16,744 --> 00:17:21,749 - kan vi vara på banan igen om två till tre veckor, kanske mindre. 210 00:17:21,832 --> 00:17:24,168 Skulle vi förlora tre veckor- 211 00:17:24,251 --> 00:17:27,504 - och bara svälja kostnaden för marken vi redan äger? 212 00:17:28,922 --> 00:17:32,259 Det är inte riktigt mitt område, men våra egna analyser- 213 00:17:32,342 --> 00:17:37,181 - menar att värdet av marken kommer att dubblas på fem år. 214 00:17:37,264 --> 00:17:40,267 Det vore en utmärkt investering. 215 00:17:40,350 --> 00:17:45,481 Det finns potential att förvandla Tucumcari till en bolagsstad för Mesa Verde. 216 00:17:46,482 --> 00:17:50,736 Räknar man dessutom in risken för anseendet med tomt 1102... 217 00:17:50,819 --> 00:17:54,406 För anseendet? Menar du Everett Acker? 218 00:17:55,616 --> 00:17:59,661 Det ser aldrig bra ut att vräka någon. 219 00:17:59,745 --> 00:18:01,747 Låt mig ställa en rak fråga, Kim. 220 00:18:01,830 --> 00:18:04,792 Är tomt 1102 vår mark? 221 00:18:04,875 --> 00:18:06,794 Äger vi den? 222 00:18:08,045 --> 00:18:10,130 I lagens mening, ja. 223 00:18:10,214 --> 00:18:13,133 Då så. Det avgör saken. 224 00:18:13,217 --> 00:18:14,885 Jag tänker inte bli bortjagad. 225 00:18:14,968 --> 00:18:17,805 Om han vill bråka... 226 00:18:17,888 --> 00:18:20,432 Det är vår mark och vår rätt att göra som vi vill. 227 00:18:20,516 --> 00:18:21,934 Jag håller med. 228 00:18:22,017 --> 00:18:26,438 Vi erbjöd honom mer än någon av hans grannar för att flytta. 229 00:18:26,522 --> 00:18:29,775 Kim, tack för tanken- 230 00:18:29,858 --> 00:18:32,528 -men vi går vidare med tomt 1102. 231 00:18:33,737 --> 00:18:35,405 Ska vi tända igen? 232 00:18:36,698 --> 00:18:38,826 Okej då. Då var det avgjort. 233 00:18:39,827 --> 00:18:41,203 Jag behövde nämna det. 234 00:18:43,914 --> 00:18:45,916 Jag ringer sheriffen. 235 00:18:45,999 --> 00:18:50,003 Acker kommer att vara ute till fredag vid lunchtid. 236 00:18:50,087 --> 00:18:52,923 Som jag sa: belåning. 237 00:18:53,006 --> 00:18:57,636 Våra klienter som är kreditinstitut är starka, men om vi vill in i detaljhandeln- 238 00:18:57,719 --> 00:19:01,348 - borde vi utforska vissa områden medan vi utvecklar företaget. 239 00:19:25,497 --> 00:19:28,167 Vad gör du här, farfar? 240 00:19:28,250 --> 00:19:29,877 Det är torsdag? Det är min dag. 241 00:19:29,960 --> 00:19:33,380 Fick du inte meddelandet? Jag ringde för att se om du skulle komma. 242 00:19:33,463 --> 00:19:36,967 Du svarade inte så jag bad Emily komma. 243 00:19:37,050 --> 00:19:40,304 Ingen fara. Skicka hem henne. Jag betalar henne. 244 00:19:42,014 --> 00:19:45,434 Det kanske är bäst om du hoppar över den här gången. 245 00:19:45,517 --> 00:19:48,270 De har redan satt igång, leker med dockor. 246 00:19:48,353 --> 00:19:52,191 Jag skrämde henne. Jag tappade bara humöret. 247 00:19:53,192 --> 00:19:56,612 - Låt mig bara prata med henne... - Nej, ingen fara. 248 00:19:56,695 --> 00:19:59,072 Hon glömde allt det där. 249 00:20:01,408 --> 00:20:03,076 Vad är problemet då? 250 00:20:04,912 --> 00:20:07,080 Jag älskar dig, farfar- 251 00:20:07,164 --> 00:20:10,876 -men ikväll borde du låta Emily passa henne. 252 00:20:13,128 --> 00:20:16,673 Jag är okej, raring. Jag hade inte sagt det annars. 253 00:20:17,674 --> 00:20:19,635 Om Kaylee nämner Matty då? 254 00:20:24,514 --> 00:20:25,974 Jag blir okej. 255 00:20:27,059 --> 00:20:29,102 Det är inget att oroa sig över. 256 00:20:29,186 --> 00:20:33,398 Vad sägs om att du kommer på middag nästa vecka? 257 00:20:33,482 --> 00:20:36,068 Vi kan äta fläskkotletterna du gillar. 258 00:20:36,151 --> 00:20:39,446 Du har jobbat så hårt. Du förtjänar en paus. 259 00:20:39,529 --> 00:20:41,907 Låt dig hitta tillbaka till dig själv. 260 00:20:43,784 --> 00:20:45,494 Hitta tillbaka till mig själv? 261 00:20:48,705 --> 00:20:51,458 Det är något med dig. 262 00:20:51,541 --> 00:20:53,043 Jag vet inte vad. 263 00:20:53,126 --> 00:20:56,797 Men jag skulle känna mig lugnare om du inte passade Kaylee. 264 00:20:57,798 --> 00:20:59,299 Ikväll. 265 00:21:31,707 --> 00:21:34,126 Det var jäktigt på grund av Kiss-konserten. 266 00:21:34,209 --> 00:21:39,006 Killarna i smink kom in och köpte rökt korv och öl hela kvällen. 267 00:21:39,089 --> 00:21:40,507 Tack, mr Harkness. 268 00:21:40,590 --> 00:21:43,885 Är personen som rånade dig i domstolen idag? 269 00:21:43,969 --> 00:21:45,429 Ja. 270 00:21:45,512 --> 00:21:48,765 Kan du peka ut honom? 271 00:21:48,849 --> 00:21:49,683 Där. 272 00:21:49,766 --> 00:21:54,021 Vittnet har pekat ut den svarande, mr Sakey. 273 00:21:54,104 --> 00:21:55,564 Tack, mr Harkness. 274 00:21:55,647 --> 00:21:57,274 Ert vittne, mr Goodman. 275 00:21:59,234 --> 00:22:01,111 Tack för att du kom in idag, mr Harkness. 276 00:22:01,194 --> 00:22:05,073 Jag vill bara förtydliga några saker i ditt vittnesmål. 277 00:22:05,157 --> 00:22:05,991 Okej. 278 00:22:06,074 --> 00:22:10,078 Du arbetade i närbutiken kvällen den 30:e. Stämmer det? 279 00:22:10,162 --> 00:22:14,541 - Började vid lunch, slutade vid midnatt. - Lång dag. Kul för dig. 280 00:22:14,624 --> 00:22:16,376 Inget fel med en lång arbetsdag. 281 00:22:16,460 --> 00:22:20,005 Så du menar att en man kom in, sträckte sig över disken- 282 00:22:20,088 --> 00:22:22,841 -och, citat: 283 00:22:22,924 --> 00:22:26,636 "Han tog pengarna från kassan och sprang." 284 00:22:26,720 --> 00:22:28,472 Ja. 285 00:22:28,555 --> 00:22:30,557 Var det ingen annan i butiken? 286 00:22:30,640 --> 00:22:32,976 Inte just då. 287 00:22:33,060 --> 00:22:36,271 Och eftersom kamerorna inte fungerade just då- 288 00:22:36,354 --> 00:22:39,858 -var du den ende som såg förövaren. 289 00:22:39,941 --> 00:22:41,318 Jag antar det. 290 00:22:45,572 --> 00:22:46,406 Ja. 291 00:22:46,490 --> 00:22:49,493 Så, denna person kom in och köpte något. 292 00:22:49,576 --> 00:22:52,162 - Det var visst en mandelkaka. - En mandelkaka. 293 00:22:52,245 --> 00:22:53,830 Du slog in det i kassan- 294 00:22:53,914 --> 00:22:57,000 -och det var då de stal pengarna. 295 00:22:57,084 --> 00:23:01,546 Det måste ha gått fort, men du menar att du fick en bra titt på personen. 296 00:23:01,630 --> 00:23:02,756 Ja. 297 00:23:03,840 --> 00:23:07,928 Du måste dricka starkt kaffe, för efter 11 timmars arbete- 298 00:23:08,011 --> 00:23:10,889 -kan jag knappt se alls. Och det var mörkt ute. 299 00:23:10,972 --> 00:23:13,892 Han var den ende som kom in utan att vara sminkad- 300 00:23:13,975 --> 00:23:17,312 -som en fladdermus eller vad fan de nu är. 301 00:23:17,395 --> 00:23:19,773 Och han stod rakt framför mig. 302 00:23:19,856 --> 00:23:20,690 Rakt framför? 303 00:23:20,774 --> 00:23:25,779 Enligt ditt vittnesmål är du säker på att du kan identifiera denna person. 304 00:23:25,862 --> 00:23:29,116 - Det säger du. - Det kan jag, absolut. 305 00:23:30,117 --> 00:23:33,036 Det är han. Din klient. 306 00:23:33,120 --> 00:23:36,915 Är du säker på att det är han? Inget tvivel? Ta god tid på dig. 307 00:23:36,998 --> 00:23:39,292 Det behöver jag inte. Det är han. 308 00:23:39,376 --> 00:23:41,837 Vore det överraskande då att få veta, mr Harkness- 309 00:23:41,920 --> 00:23:44,798 -att personen du pekat ut inte är den svarande. 310 00:23:47,217 --> 00:23:49,553 - Va? - Min klient sitter längst bak i domstolen. 311 00:23:49,636 --> 00:23:52,222 - Mr Sakey, kan du ställa dig upp? - Protest. 312 00:23:52,305 --> 00:23:56,768 Personen du identifierat heter Hollis Earley. Han är bartender nere i Belen. 313 00:23:56,852 --> 00:23:59,062 Han har gott alibi för kvällen i fråga. 314 00:23:59,146 --> 00:24:03,692 - Fru domare, protest! - Verkligen, mr Goodman! 315 00:24:03,775 --> 00:24:08,989 - Du kände inte heller igen honom, Fru domare. - Okej, lugna ner er. 316 00:24:12,492 --> 00:24:15,287 Damer och herrar i juryn, vi avslutar där. 317 00:24:16,288 --> 00:24:20,375 Jag har specifika instruktioner åt er imorgon. 318 00:24:20,458 --> 00:24:23,461 Som vanligt, avstå från att diskutera fallet- 319 00:24:23,545 --> 00:24:27,757 -och jag vill mötas med ombuden i min kammare. 320 00:24:27,841 --> 00:24:28,675 Ajournerade. 321 00:24:53,575 --> 00:24:56,286 - Du är kvar. - Ja. 322 00:24:57,495 --> 00:24:59,998 Du såg fyrverkerierna. 323 00:25:00,081 --> 00:25:03,043 Det var något okonventionellt. 324 00:25:03,126 --> 00:25:05,545 Men lyssna på detta. 325 00:25:05,629 --> 00:25:09,549 De två härligaste orden i engelska språket: "ogiltig", "förklarat". 326 00:25:11,176 --> 00:25:14,137 - Inte illa, va? - Inte illa. 327 00:25:17,349 --> 00:25:18,934 Är allt okej? 328 00:25:20,227 --> 00:25:22,520 Ja, jo. Det är bara... 329 00:25:25,315 --> 00:25:30,862 Jag har ett fall i Tucumcari. Och jag vill diskutera det med dig. 330 00:25:48,755 --> 00:25:52,425 Spisen ser bra ut, Deshawn. Du kan åka. 331 00:25:52,509 --> 00:25:54,469 God natt, Tiffany. Bra jobbat. 332 00:25:55,595 --> 00:26:02,185 - Bra jobbat. Juana, jättebra. - Jäklar, jag glömde att täcka över fritösen. 333 00:26:03,395 --> 00:26:05,313 Ingen fara. Jag fixar det. 334 00:26:05,397 --> 00:26:07,482 - Tack. - Visst. 335 00:26:08,608 --> 00:26:10,527 Vi ses imorgon, Deshawn. 336 00:26:27,252 --> 00:26:28,878 Är allt bra, mr Fring? 337 00:26:29,879 --> 00:26:31,548 Är detta acceptabelt för dig? 338 00:26:35,802 --> 00:26:38,388 Deshawn gjorde ett bra arbete. 339 00:26:42,392 --> 00:26:44,686 Jag ser inget. Det är... 340 00:26:46,021 --> 00:26:47,564 Jag förstår. 341 00:26:51,026 --> 00:26:55,030 Vet du, nu när jag tittar närmre... 342 00:26:56,031 --> 00:26:58,491 Ja, jag kanske ser... 343 00:26:59,492 --> 00:27:04,414 Ja. Okej. Jag tar hand om det, mr Fring. 344 00:27:05,540 --> 00:27:08,752 - Bra. - Ja. Jag är ledsen för det där. 345 00:27:36,529 --> 00:27:38,323 Vem har en avlämning i en kulvert? 346 00:27:39,407 --> 00:27:43,203 Börjar det regna hamnar pengarna i Rio Grande. 347 00:27:43,286 --> 00:27:46,706 Då använder man ett annat ställe under monsunperioden. 348 00:27:47,749 --> 00:27:51,669 Kulvert. Ett lustigt ord. 349 00:27:52,796 --> 00:27:56,007 - Kan det vara holländskt? - Kanske franskt. 350 00:27:57,467 --> 00:28:01,262 - Inte franskt. - På spanska heter det alcantarilla. 351 00:28:01,346 --> 00:28:04,432 Det kommer inte från spanskan. 352 00:28:05,433 --> 00:28:09,604 Har du nånsin hört någon prata om Spaniens majestätiska kulvertar? 353 00:28:09,687 --> 00:28:13,441 Vem fan snackar om majestätiska kulvertar? 354 00:28:13,525 --> 00:28:17,028 Målet närmar sig. Position två, avvakta. 355 00:28:17,112 --> 00:28:19,739 Uppfattat. Avvaktar. 356 00:28:23,410 --> 00:28:27,664 Bara ett ställe kvar. Det är vi. 357 00:28:28,665 --> 00:28:33,044 - Tror du han gör alla tre? - Molinas info har stämt än så länge. 358 00:28:34,337 --> 00:28:40,009 Så länge vi inte skrämmer målet, kör han säkert hela vägen i mål. 359 00:28:44,639 --> 00:28:46,057 Kan du använda den där? 360 00:28:47,058 --> 00:28:49,686 Peka mot skurken. Tryck på knappen. 361 00:28:51,354 --> 00:28:54,983 Missa inte chansen, Ansel Adams. Vi måste ta honom. 362 00:28:55,066 --> 00:28:58,862 Position två, vi har målet. Han är på väg in. 363 00:28:59,863 --> 00:29:01,281 Uppfattat. 364 00:29:05,952 --> 00:29:07,454 Kulvert. 365 00:29:08,580 --> 00:29:11,416 Kulvert. 366 00:29:13,543 --> 00:29:17,046 Låter som holländska för klåda i skrevet. 367 00:29:18,298 --> 00:29:21,551 Målet är på väg mot position tre. 368 00:29:23,553 --> 00:29:25,680 Okej, håll avståndet nu. 369 00:29:27,140 --> 00:29:30,101 Byers och Vacca, backa 30 meter. 370 00:29:30,185 --> 00:29:32,520 Om jag ser er, gör han det med. 371 00:29:33,646 --> 00:29:35,857 Vi vill inte göra honom nervös. 372 00:29:35,940 --> 00:29:39,152 Håll honom lugn och avslappnad. 373 00:29:40,403 --> 00:29:42,197 Som din mamma på dejtkvällar. 374 00:29:42,280 --> 00:29:44,532 Som din vänsterhand varenda kväll. 375 00:29:53,708 --> 00:29:55,543 Är det okej, mr Fring? 376 00:29:57,045 --> 00:29:58,546 Du kan gå hem, Lyle. 377 00:30:00,882 --> 00:30:03,384 Om det inte är rätt, försöker jag igen. 378 00:30:03,468 --> 00:30:06,262 Jag kan göra det rätt, sir. Snälla. 379 00:30:10,934 --> 00:30:14,562 Om du vill försöka igen, var så god. 380 00:30:15,897 --> 00:30:17,357 Tack. 381 00:30:41,881 --> 00:30:43,383 Här har vi honom. 382 00:30:44,634 --> 00:30:48,096 - Ta bort linsskyddet, Gomey. - Ta dig i röven. 383 00:31:34,642 --> 00:31:36,811 Helvete. Såg han oss? 384 00:31:43,151 --> 00:31:45,153 Nä, det är lugnt. 385 00:32:18,770 --> 00:32:20,730 Helvete också. 386 00:32:20,813 --> 00:32:26,361 Målet är på rymmen. Alla enheter, västerut på Bobby Foster. 387 00:32:26,444 --> 00:32:27,570 Vi följer efter. 388 00:32:37,288 --> 00:32:39,248 - Vad gör du? - Genskjuter honom. 389 00:32:39,332 --> 00:32:42,293 - Åker dit pucken är på väg. - Men du vet inte vart han ska! 390 00:32:42,377 --> 00:32:43,544 Jag har en känsla. 391 00:33:31,342 --> 00:33:34,762 Federala agenter! Kom ut! 392 00:33:39,559 --> 00:33:41,436 Lugnt och fint! 393 00:33:42,562 --> 00:33:45,982 Händerna! Upp med händerna! 394 00:33:49,068 --> 00:33:50,528 Fan också. 395 00:33:56,743 --> 00:33:58,161 {\an8}SKÖLJVATTENNIVÅ 396 00:34:27,023 --> 00:34:28,441 Schrader! 397 00:34:49,754 --> 00:34:53,925 Vad sägs, Gomey? Låt oss grottutforska. 398 00:35:24,664 --> 00:35:27,083 Okej. De är borta. 399 00:35:35,591 --> 00:35:38,970 Sex-nittiosex, 698. 400 00:35:39,053 --> 00:35:43,850 Sjuhundratusen dollar och växel. 401 00:35:43,933 --> 00:35:45,643 Jäklar. 402 00:35:45,726 --> 00:35:49,230 Vi tog en ordentligt bit av brottslingarnas kaka, McGruff. 403 00:35:49,313 --> 00:35:50,982 Jumbopris. 404 00:35:51,065 --> 00:35:55,236 Vi har pengarna. Vi tog skitstövlarna som lämnade av dem. 405 00:35:55,319 --> 00:35:57,488 Vi har tre as i handbojor. 406 00:35:57,572 --> 00:36:01,868 Och vi släpper ut Molina igen. Vem vet vad han kan ge oss? 407 00:36:02,952 --> 00:36:06,664 Jag ville simma uppströms, Gomey, inte medströms. 408 00:36:15,006 --> 00:36:16,215 Då kör vi. 409 00:36:16,299 --> 00:36:19,844 Okej, samla er i en cirkel! 410 00:36:21,095 --> 00:36:22,972 Kom igen, in med er. 411 00:36:24,348 --> 00:36:27,935 Jag vill bara tacka för en lyckad operation. 412 00:36:28,019 --> 00:36:32,440 Bra jobbat, allihopa. Albuquerque-polisen, ni är förstklassiga. 413 00:36:32,523 --> 00:36:36,319 Vi sätter handbojor på tre skitskallar just nu. 414 00:36:36,402 --> 00:36:42,033 Och än bättre: vi tog en hästlass stålar. Okej? Strax under en miljon dollar. 415 00:36:42,116 --> 00:36:45,494 Så det svider i någon langares ficka ikväll. 416 00:36:45,578 --> 00:36:47,663 Och det är tack vare er. 417 00:36:47,747 --> 00:36:54,045 För att visa min uppskattning bjuder jag på första rundan på O'Neill's. 418 00:36:54,128 --> 00:36:56,380 Okej! 419 00:36:56,464 --> 00:36:57,423 Tack ska ni ha! 420 00:37:07,350 --> 00:37:09,936 - Klart. - Och pengarna? 421 00:37:10,019 --> 00:37:12,813 De fick det. Det gick som det skulle. 422 00:37:26,953 --> 00:37:33,209 - Mr Fring, jag skulle precis hämta dig. - Tack, Lyle. Du kan gå hem. 423 00:37:37,004 --> 00:37:38,422 Men är det...? 424 00:37:39,465 --> 00:37:43,386 - Är det okej? Är det rent? - Det är acceptabelt. 425 00:37:52,812 --> 00:37:54,855 Ha en bra kväll, mr Fring. 426 00:38:43,863 --> 00:38:44,780 Vem fan är du? 427 00:38:44,864 --> 00:38:47,700 Mr Acker, jag heter Saul Goodman. Jag är advokat. 428 00:38:47,783 --> 00:38:51,829 Jag är trött på Mesa Verde-asen. Stick. 429 00:38:51,912 --> 00:38:55,249 Jag representerar inte Mesa Verde. Jag vill representera dig. 430 00:38:55,333 --> 00:39:00,004 Jag vill inte ha nån advokat. Du kan inte ändra på det. 431 00:39:00,087 --> 00:39:03,007 - Flytta din jäkla fot nu. - Om du bara... 432 00:39:03,090 --> 00:39:07,303 Ta bara en titt på mitt förslag. Du ska få se att det är övertygande. 433 00:39:07,386 --> 00:39:11,557 - Jag vill inte. - Titta bara på det. Vad ser du? 434 00:39:17,146 --> 00:39:18,981 En man... 435 00:39:23,611 --> 00:39:25,863 ...som sätter på en häst. 436 00:39:26,864 --> 00:39:32,620 Jag hatar Mesa Verde. Avskyr dem. De ser ner på oss från sitt torn. 437 00:39:32,703 --> 00:39:37,249 Tror de att de kan skita på vem som helst och att vi bara ska le och tacka? 438 00:39:37,333 --> 00:39:41,545 Se mig som mannen och Mesa Verde som hästen. 439 00:39:41,629 --> 00:39:45,132 Jag gör vad som helst för att sätta dit dem. 440 00:39:48,552 --> 00:39:51,680 - Gissa vem som har en ny klient i Tucumcari. - Vad? 441 00:39:51,764 --> 00:39:56,060 Lägg ölen på kylning. Vi firar när jag återvänt från inlandet. 442 00:39:56,143 --> 00:40:01,023 De bästa nyheterna jag hört på hela dagen. Hur övertygade du honom? 443 00:40:02,775 --> 00:40:08,114 Visuella hjälpmedel. Du anar inte vad man hittar på internet. Kinamat ikväll? 444 00:40:08,197 --> 00:40:10,366 - Låter bra. Vi ses senare. - Hejdå. 445 00:40:10,449 --> 00:40:13,953 TUCUMCARI CALLCENTER KOMMER SNART 446 00:43:04,039 --> 00:43:07,251 - Vad gjorde ni igår kväll? - Inte ett dugg, G. 447 00:43:07,334 --> 00:43:09,712 - Skicka tändaren. - Din tjej kom över. 448 00:43:09,795 --> 00:43:11,338 Du måste hålla koll på henne. 449 00:43:11,422 --> 00:43:13,674 - Hon är vild. - Jag har ju sagt det. 450 00:43:13,757 --> 00:43:15,509 - Släck henne. - Är inte det...? 451 00:43:15,593 --> 00:43:17,177 Det är...? 452 00:43:40,576 --> 00:43:41,910 Du, farfar! 453 00:43:54,965 --> 00:43:56,634 Den första är gratis, kukhuvud! 454 00:46:17,941 --> 00:46:19,943 {\an8}Undertextning: Tomas Lundholm