1
00:02:18,972 --> 00:02:22,892
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:03:41,512 --> 00:03:42,347
{\an8}Oké.
3
00:04:36,109 --> 00:04:37,193
Mag ik wat zeggen?
4
00:04:38,653 --> 00:04:40,238
Ik zeg 't wel gewoon.
5
00:04:42,657 --> 00:04:44,909
Ik weet wel waar dit om gaat.
6
00:04:45,952 --> 00:04:48,079
Ik wil graag het ijs breken.
7
00:04:48,162 --> 00:04:53,042
Houd in gedachten dat wat er gebeurd is
tussen Mr Varga en mij...
8
00:04:53,126 --> 00:04:55,169
hopelijk in het verleden ligt.
9
00:04:55,253 --> 00:04:59,340
Toen alles achter de rug was,
was je wel een vrij man.
10
00:04:59,424 --> 00:05:02,176
Je hebt niet eens een dag gezeten.
11
00:05:02,260 --> 00:05:06,347
Ik geef toe dat de weg daarnaartoe
wat hobbelig was.
12
00:05:06,431 --> 00:05:09,142
Het pad naar gerechtigheid
is zelden vloeiend.
13
00:05:09,225 --> 00:05:13,438
Ik hoop dat het eindresultaat
uiteindelijk voor zich spreekt.
14
00:05:18,359 --> 00:05:20,278
Je hebt m'n neef, Tuco, ontmoet.
15
00:05:21,988 --> 00:05:23,489
Tuco?
16
00:05:27,410 --> 00:05:28,870
O, natuurlijk, ja.
17
00:05:28,953 --> 00:05:31,414
Ik zie de familiegelijkenis.
18
00:05:31,497 --> 00:05:33,750
Je neef maakt nogal een indruk.
19
00:05:33,833 --> 00:05:40,548
Hij heeft een groot hart
en een serieuze passie voor gerechtigheid.
20
00:05:40,631 --> 00:05:44,052
Hij heeft nogal een kort lontje, hè?
- Niets van gemerkt.
21
00:05:45,053 --> 00:05:47,096
Hoe is het met je lieve oma?
22
00:05:53,019 --> 00:05:54,979
Tuco heeft me over jou verteld.
23
00:05:56,522 --> 00:05:58,483
Jij bent de man met de praatjes.
24
00:06:03,488 --> 00:06:05,031
Die jongens in het huis...
25
00:06:06,115 --> 00:06:07,825
Hoe noemden ze haar?
26
00:06:07,909 --> 00:06:08,993
Biznatch.
27
00:06:11,079 --> 00:06:13,122
Biznatch, ja.
28
00:06:13,206 --> 00:06:14,040
Juist.
29
00:06:16,209 --> 00:06:18,878
De Tuco die ik ken...
30
00:06:18,961 --> 00:06:22,340
zou ze gevild hebben
en hun ogen hebben laten opeten.
31
00:06:23,508 --> 00:06:24,759
Maar daar was jij.
32
00:06:24,842 --> 00:06:27,470
Je doet je ding
en ze lopen zo naar buiten.
33
00:06:27,553 --> 00:06:29,263
Dat is echt fantastisch.
34
00:06:29,347 --> 00:06:31,140
Eigenlijk reden ze weg.
35
00:06:34,477 --> 00:06:36,479
Dus Ignacio en ik...
36
00:06:38,106 --> 00:06:40,191
Je kunt iets voor ons doen.
37
00:06:41,400 --> 00:06:42,610
Serieus?
38
00:06:42,693 --> 00:06:44,779
We hebben een juridisch probleem.
39
00:06:47,448 --> 00:06:48,866
Een juridisch probleem?
40
00:06:48,950 --> 00:06:51,828
Dat is fantastisch. Ik ben zo...
41
00:06:51,911 --> 00:06:57,625
Ik dacht heel even dat ik condooms
gevuld met heroïne zou moeten slikken.
42
00:06:59,168 --> 00:07:00,044
Nee.
43
00:07:00,128 --> 00:07:01,170
Later misschien.
44
00:07:02,880 --> 00:07:06,592
We hebben een mannetje in de MDC.
Twee dagen geleden opgepakt.
45
00:07:06,676 --> 00:07:09,303
Waarvoor?
- Ja, dat komt nog wel.
46
00:07:10,304 --> 00:07:13,808
Onze vriend moet een aantal dingen
tegen de politie zeggen.
47
00:07:13,891 --> 00:07:15,726
Belangrijke dingen.
48
00:07:15,810 --> 00:07:17,395
Belangrijk. Snap ik.
49
00:07:17,478 --> 00:07:20,440
Hij moet exact doorgeven
wat wij zeggen.
50
00:07:20,523 --> 00:07:22,150
Niets meer, niets minder.
51
00:07:22,233 --> 00:07:27,864
Maar de politie mag niet weten dat het
van ons komt. Daarom sturen we jou erheen.
52
00:07:27,947 --> 00:07:32,034
Jij zegt hoe hij het moet doen.
En ze mogen niet meeluisteren.
53
00:07:32,118 --> 00:07:34,745
Geheimhoudingsplicht.
54
00:07:34,829 --> 00:07:36,414
Ja, dat.
55
00:07:41,252 --> 00:07:42,462
Ik voel me gevleid.
56
00:07:46,841 --> 00:07:50,136
Mag ik deze aanbieden?
57
00:07:50,219 --> 00:07:53,848
Ik garandeer dat er nu wel vijf van deze
in de MDC zijn.
58
00:07:53,931 --> 00:07:58,811
Mobieltje meesmokkelen in iemands lijf,
als je snapt wat ik bedoel.
59
00:07:58,895 --> 00:08:02,857
Dan kun je rechtstreeks met hem praten,
zonder tussenpersoon.
60
00:08:02,940 --> 00:08:05,568
Het werkt beter als jij erbij bent.
61
00:08:07,195 --> 00:08:09,530
Jij bent hier geknipt voor.
62
00:08:12,325 --> 00:08:13,701
Dat is gewoon...
63
00:08:14,785 --> 00:08:17,163
Schitterend. Dat is het woord.
64
00:08:20,333 --> 00:08:25,379
Ik moet wel eerlijk zijn en jullie waarschuwen
dat m'n tarief verhoogd is.
65
00:08:25,463 --> 00:08:27,757
Dit zou wel eens duur kunnen worden.
66
00:08:29,884 --> 00:08:32,512
Hoe duur precies?
67
00:08:32,595 --> 00:08:35,681
Duur. Het is...
68
00:08:35,765 --> 00:08:37,975
Ik bedoel...
- Ja?
69
00:08:38,059 --> 00:08:39,393
Ja.
70
00:08:39,477 --> 00:08:41,896
Jemig. Nou, het kost me een dag.
71
00:08:41,979 --> 00:08:46,609
Plus voorbereiding, transport, spoedkosten.
72
00:08:47,527 --> 00:08:48,528
Reken maar uit.
73
00:08:48,611 --> 00:08:54,867
Dat is wel 7000... 8... 900
74
00:08:54,951 --> 00:08:57,620
en 25 dollar.
75
00:08:57,703 --> 00:08:58,538
Ja.
76
00:08:59,997 --> 00:09:00,831
Ja.
77
00:09:03,084 --> 00:09:06,837
7925?
78
00:09:08,798 --> 00:09:10,716
Dat is het gangbare tarief.
79
00:09:15,596 --> 00:09:16,597
Natuurlijk.
80
00:09:29,902 --> 00:09:32,697
Voor al je moeite maken we er 8 van.
81
00:09:37,868 --> 00:09:41,080
Goed, dan.
82
00:09:50,172 --> 00:09:51,465
{\an8}Nog een.
83
00:09:58,514 --> 00:10:01,434
{\an8}Ik weet het niet, Mike.
Moet je niet stoppen?
84
00:10:01,517 --> 00:10:03,269
{\an8}Ik regel wel een taxi.
85
00:10:13,154 --> 00:10:15,573
{\an8}Stop ze in de kassa
en schenk nog eens in.
86
00:10:49,732 --> 00:10:51,150
{\an8}Zie je dat?
87
00:10:52,985 --> 00:10:54,904
{\an8}Wil je iets voor me doen?
88
00:10:57,156 --> 00:10:58,366
{\an8}Haal 'm weg.
89
00:10:59,950 --> 00:11:01,035
{\an8}Wat?
90
00:11:02,912 --> 00:11:06,207
{\an8}Daar. De derde van onder.
91
00:11:08,000 --> 00:11:09,710
Ik weet het niet, Mike.
92
00:11:09,794 --> 00:11:11,212
Klanten sturen deze op.
93
00:11:11,295 --> 00:11:13,005
Het is een traditie.
94
00:11:13,089 --> 00:11:14,215
Haal 'm weg.
95
00:11:16,592 --> 00:11:17,885
{\an8}Sorry, Mike.
96
00:11:19,011 --> 00:11:20,304
Haal 'm weg.
97
00:11:21,931 --> 00:11:25,309
Je hebt genoeg gehad.
- Haal 'm nu weg.
98
00:11:31,399 --> 00:11:32,358
Alsjeblieft?
99
00:12:02,179 --> 00:12:05,141
O, mijn god. Dat is wel m'n zus, hoor.
100
00:12:06,767 --> 00:12:09,603
Ze is echt lekker, man. Dat zeg ik je.
101
00:12:09,687 --> 00:12:11,397
Ik wil wel iets met haar.
102
00:12:12,898 --> 00:12:14,150
Moet je hem zien.
103
00:12:17,611 --> 00:12:18,904
We gaan even spelen.
104
00:12:21,031 --> 00:12:22,741
Hé, opa, waar ga je heen?
105
00:12:22,825 --> 00:12:24,910
Kun je me 20 dollar lenen?
106
00:12:28,372 --> 00:12:30,124
Niet bang zijn.
107
00:12:30,207 --> 00:12:31,375
Ik bijt niet.
108
00:12:35,004 --> 00:12:37,673
Ik heb veel meer dan 20 dollar, klootzak.
109
00:12:39,300 --> 00:12:43,220
Opa durft wel, zeg.
- Laat je die kale dat zeggen?
110
00:12:43,304 --> 00:12:44,638
Wacht even, opa.
111
00:12:56,192 --> 00:12:57,026
Nou?
112
00:13:53,207 --> 00:13:54,625
Is die leeg?
113
00:13:54,708 --> 00:13:55,960
Bijna.
114
00:13:59,380 --> 00:14:00,506
Dank je.
115
00:14:12,226 --> 00:14:14,395
Alles goed?
116
00:14:17,690 --> 00:14:19,817
Ik heb eigenlijk iets te vieren.
117
00:14:19,900 --> 00:14:21,360
Wat vier je?
118
00:14:21,443 --> 00:14:26,365
Ik besefte net dat ik morgen de hele dag
alleen pro deo-cliënten heb.
119
00:14:26,448 --> 00:14:27,783
Geen Mesa Verde.
120
00:14:29,952 --> 00:14:31,120
Goed, zeg.
121
00:14:32,121 --> 00:14:33,831
Op gerechtigheid.
122
00:14:41,046 --> 00:14:41,964
En jij?
123
00:14:43,465 --> 00:14:44,341
Nou...
124
00:14:46,635 --> 00:14:47,761
Ik heb...
125
00:14:49,763 --> 00:14:52,349
interessante mensen ontmoet.
126
00:14:53,225 --> 00:14:54,977
En ik had een paar...
127
00:14:56,562 --> 00:14:57,980
ups en downs.
128
00:14:59,732 --> 00:15:01,442
Maar weet je wat?
129
00:15:01,525 --> 00:15:06,280
Qua financiën had Saul Goodman
vandaag z'n beste dag tot nu toe.
130
00:15:18,083 --> 00:15:19,585
Fijn voor Saul.
131
00:15:26,634 --> 00:15:28,552
Ik ga me voorbereiden op morgen.
132
00:15:29,929 --> 00:15:31,972
Goed. Pak ze, tijger.
133
00:15:58,415 --> 00:16:01,627
Numilifor is niet voor iedereen.
Bel je dokter...
134
00:16:01,710 --> 00:16:02,795
Sorry.
135
00:16:08,550 --> 00:16:09,885
Waar ben je mee bezig?
136
00:16:09,969 --> 00:16:12,429
Ik haal 'm uit elkaar om hem schoon te maken.
137
00:16:29,697 --> 00:16:31,740
Laat die maar even liggen.
138
00:16:31,824 --> 00:16:33,325
Laat maar liggen.
139
00:16:37,329 --> 00:16:38,622
Kijk eens hier.
140
00:16:53,679 --> 00:16:55,305
Heb je eten besteld?
141
00:17:06,817 --> 00:17:08,235
Ignacio?
142
00:17:08,318 --> 00:17:09,528
Wat?
143
00:17:09,611 --> 00:17:12,197
Ik wil Ignacio zien.
144
00:17:12,281 --> 00:17:13,741
Wie is dit?
145
00:17:13,824 --> 00:17:15,242
Z'n vader.
146
00:17:21,040 --> 00:17:22,249
Is alles goed?
147
00:17:22,332 --> 00:17:24,877
Ja, natuurlijk.
Mag ik binnenkomen?
148
00:17:27,838 --> 00:17:29,339
Is het goed?
149
00:17:30,424 --> 00:17:31,675
Prima.
150
00:17:44,354 --> 00:17:45,606
Hoi.
151
00:17:46,607 --> 00:17:49,401
Amber, dit is m'n vader.
152
00:17:53,947 --> 00:17:56,617
Leuk je te ontmoeten.
- Ja, u ook.
153
00:17:59,411 --> 00:18:00,662
Neem me niet kwalijk.
154
00:18:26,605 --> 00:18:28,607
Kan ik iets voor je pakken?
155
00:18:30,442 --> 00:18:32,152
Wil je koffie?
156
00:18:32,236 --> 00:18:33,112
Nee.
157
00:18:37,616 --> 00:18:39,660
Wat groot.
158
00:18:41,453 --> 00:18:43,205
En nieuw.
159
00:19:08,939 --> 00:19:10,482
Hoe gaat het met je, papa?
160
00:19:13,777 --> 00:19:16,905
Gutierrez deed me een aanbod.
Hij wil de winkel kopen.
161
00:19:18,782 --> 00:19:19,741
Serieus?
162
00:19:21,493 --> 00:19:25,831
Niets zeggen.
Wil hij er weer een bandenwinkel van maken?
163
00:19:27,666 --> 00:19:28,500
Nee.
164
00:19:29,501 --> 00:19:31,128
Hij wil het zo houden.
165
00:19:33,922 --> 00:19:34,756
Maar...
166
00:19:35,966 --> 00:19:38,093
hij bood meer dan het waard is.
167
00:19:38,177 --> 00:19:40,470
Zelfs met het land.
168
00:19:45,058 --> 00:19:46,393
Wat ga je doen?
169
00:19:52,858 --> 00:19:56,111
Ik dacht altijd dat jij
de winkel zou overnemen.
170
00:20:02,618 --> 00:20:08,040
Ga je 11 uur per dag werken
voor de rest van je leven?
171
00:20:12,461 --> 00:20:13,879
Wat denk je zelf?
172
00:20:15,172 --> 00:20:17,174
Het klinkt als een mooie deal.
173
00:20:19,509 --> 00:20:20,969
Dit kan je kans zijn...
174
00:20:22,429 --> 00:20:23,931
om met pensioen te gaan.
175
00:20:31,438 --> 00:20:33,190
Jij zit erachter, hè?
176
00:20:35,901 --> 00:20:37,903
Ik weet niet wat je bedoelt.
177
00:20:37,986 --> 00:20:39,905
Jij zette Gutierrez hiertoe aan.
178
00:20:40,864 --> 00:20:43,283
Het is jouw geld dat hij me biedt.
179
00:20:44,368 --> 00:20:47,329
Papa, nee.
180
00:20:47,412 --> 00:20:50,374
Nee.
- Je probeert me de stad uit te krijgen.
181
00:20:50,457 --> 00:20:52,376
Jij wilt vluchten.
182
00:20:52,459 --> 00:20:54,461
Je wilt dat ik ook vlucht.
183
00:20:55,963 --> 00:20:57,297
Ontken het maar.
184
00:20:58,298 --> 00:20:59,716
Zeg dat ik me vergis.
185
00:21:01,510 --> 00:21:03,762
Kijk me aan.
186
00:21:08,308 --> 00:21:10,894
Ik heb gezegd wat je moet doen.
187
00:21:10,978 --> 00:21:12,396
Geef dit op.
188
00:21:12,479 --> 00:21:13,814
Ga naar de politie.
189
00:21:13,897 --> 00:21:15,649
Aanvaard wat je hebt gedaan.
190
00:21:18,318 --> 00:21:20,570
Als je wilt vluchten, doe dat dan.
191
00:21:22,197 --> 00:21:23,073
Maar ik?
192
00:21:24,366 --> 00:21:26,702
Ik ga nergens voor vluchten.
193
00:21:30,122 --> 00:21:32,040
Leuk je te ontmoeten, jongedame.
194
00:22:03,322 --> 00:22:06,742
{\an8}RECHTER
MARGARET MATLOF
195
00:22:13,415 --> 00:22:16,084
Kim, er is iets met Tucumcari.
- Niet nu, Stef.
196
00:22:16,168 --> 00:22:18,503
Ik wil je niet storen.
- Handel het af.
197
00:22:18,587 --> 00:22:22,215
Doen we ook, maar...
- Stef, het komt nu niet goed uit.
198
00:22:29,473 --> 00:22:31,349
Oké.
199
00:22:32,851 --> 00:22:35,729
Ik heb uw motie om te verwerpen
doorgenomen...
200
00:22:35,812 --> 00:22:38,648
en ook de reactie van de Staat
van één pagina.
201
00:22:39,649 --> 00:22:43,070
Uw argument is goed onderbouwd,
maar ik wijs de motie af.
202
00:22:43,153 --> 00:22:47,157
Edelachtbare, dit was nooit meer
dan een familiegeschil.
203
00:22:47,240 --> 00:22:49,117
Ja, ik moet u onderbreken.
204
00:22:49,201 --> 00:22:53,663
Dit is niet de eerste negatieve interactie
van uw cliënt. Er is een patroon.
205
00:22:53,747 --> 00:22:57,876
Daarom vind ik net als de Staat
dat het onze tijd waard is.
206
00:22:57,959 --> 00:23:00,670
Edelachtbare...
- Juryselectie start op 16 juni.
207
00:23:03,006 --> 00:23:05,258
Sorry dat het niet onze kant op viel.
208
00:23:05,342 --> 00:23:08,678
We wisten dat de kans
op een verwerping klein was.
209
00:23:08,762 --> 00:23:10,764
De rechter leek nogal kwaad.
210
00:23:10,847 --> 00:23:14,976
Ja, zo kan ze overkomen,
maar ze is heel rechtvaardig.
211
00:23:15,060 --> 00:23:18,605
De aanklager zal nu
met een realistische regeling komen.
212
00:23:18,688 --> 00:23:22,150
Als dat aanbod niets is,
kunnen we het proces winnen.
213
00:23:22,234 --> 00:23:23,777
Wat betekent dat?
214
00:23:23,860 --> 00:23:27,364
Dan kunnen we het uitleggen
aan een jury van normale mensen.
215
00:23:27,447 --> 00:23:31,660
Je probeerde iets goeds te doen.
Dat zullen ze wel inzien.
216
00:23:31,743 --> 00:23:33,495
Blijf erin vertrouwen, goed?
217
00:23:33,578 --> 00:23:35,914
Goed.
- Sorry, ik ben zo terug.
218
00:23:35,997 --> 00:23:39,000
Het is Rich.
Dit is al de tweede keer dat hij belt.
219
00:23:40,252 --> 00:23:41,294
Hoi, Rich.
220
00:23:41,378 --> 00:23:44,798
Ik ben in de war.
Je moet nu onderweg zijn naar Tucumcari.
221
00:23:44,881 --> 00:23:47,008
Rich...
- Ik sprak Kevin Wachtell net.
222
00:23:47,092 --> 00:23:49,427
Hij wil dat jij dit oplost.
223
00:23:49,511 --> 00:23:54,099
Ik voel me gevleid, maar ik zit de hele dag
met cliënten in de rechtszaal.
224
00:23:54,182 --> 00:23:57,686
Ik weet alleen dat hij
binnen 40 minuten twee keer belde.
225
00:23:57,769 --> 00:24:01,731
Tucumcari is echt onder controle.
M'n collega's doen prima werk.
226
00:24:01,815 --> 00:24:05,485
Help me het te begrijpen.
Je zit niet in een moordproces.
227
00:24:05,569 --> 00:24:07,571
Rich, Kevin is gewoon Kevin.
228
00:24:07,654 --> 00:24:10,574
Ik respecteer je toewijding
aan je pro deo-cliënten.
229
00:24:10,657 --> 00:24:14,411
Mesa Verde brengt brood op de plank.
Ben je het daarmee eens?
230
00:24:17,372 --> 00:24:18,707
Natuurlijk.
231
00:24:18,790 --> 00:24:20,167
We kennen het allemaal.
232
00:24:20,250 --> 00:24:23,170
Het is een kwestie van geven en nemen.
233
00:24:25,422 --> 00:24:29,885
Viola heeft Stef en Gary ingelicht.
Zij handelen de rest van je zaken af.
234
00:24:29,968 --> 00:24:32,053
Ga er onmiddellijk naartoe.
235
00:24:34,222 --> 00:24:36,683
Goed, ik ben onderweg.
236
00:24:59,080 --> 00:25:00,540
Wie ben jij nou weer?
237
00:25:06,379 --> 00:25:09,299
Bedankt, u hoort het wel als we klaar zijn.
238
00:25:15,639 --> 00:25:16,806
Ga zitten.
239
00:25:19,309 --> 00:25:20,310
Wie ben jij?
240
00:25:28,985 --> 00:25:30,862
Je nieuwe advocaat.
241
00:25:32,864 --> 00:25:35,533
Ik heb geen advocaat gebeld.
- Nee, dat klopt.
242
00:25:35,617 --> 00:25:36,660
Dat deed Lalo.
243
00:25:38,453 --> 00:25:41,831
Ik heb niets gezegd.
Ik heb m'n mond gehouden.
244
00:25:41,915 --> 00:25:44,668
Ik weet het. Maak je geen zorgen.
245
00:25:44,751 --> 00:25:46,711
Dit is goed nieuws voor je.
246
00:25:47,754 --> 00:25:50,173
Goed, we hebben veel door te nemen.
247
00:25:51,174 --> 00:25:53,468
Hoe goed kun je dingen onthouden?
248
00:26:26,626 --> 00:26:29,629
{\an8}OVERHEID
NEW MEXICO USA
249
00:26:47,647 --> 00:26:49,399
Pardon.
250
00:26:49,482 --> 00:26:50,525
HANK SCHRADER
JUSTITIE
251
00:26:50,608 --> 00:26:52,819
Hoi, Myrna. Hoe gaat het met je zoon?
252
00:26:52,902 --> 00:26:56,031
Goed, Hank.
- Staat hij op het derde honk?
253
00:26:56,114 --> 00:26:57,198
Catcher.
- Catcher.
254
00:26:58,825 --> 00:27:01,119
Hoi, Steve.
- Ziet er goed uit, Myrna.
255
00:27:04,581 --> 00:27:06,291
Ik wil je iets vragen.
256
00:27:06,374 --> 00:27:10,003
Gooit Blanca dingen weg
precies op de houdbaarheidsdatum?
257
00:27:10,086 --> 00:27:11,629
Zoals wat?
258
00:27:11,713 --> 00:27:15,008
Van alles. Melk, ketchup, sojasaus.
259
00:27:15,091 --> 00:27:17,552
Terwijl de klok middernacht slaat...
260
00:27:17,635 --> 00:27:21,514
geeft Marie me een volle vuilniszak
om buiten te zetten.
261
00:27:21,598 --> 00:27:25,435
Het meeste ervan is nog prima.
Waar slaat dat op, man?
262
00:27:25,518 --> 00:27:29,481
Voedselbanken nemen dat niet meer aan.
- Bedankt, Ann Landers.
263
00:27:30,273 --> 00:27:34,527
Ik heb ooit een oud blikje vanilleglazuur
opgegeten en ik leef nog.
264
00:27:36,613 --> 00:27:37,489
Wat?
265
00:27:37,572 --> 00:27:41,326
Het ging over eten dat over de datum is.
Het leek me relevant.
266
00:27:44,954 --> 00:27:47,165
Laten we dit snel afhandelen.
267
00:28:11,523 --> 00:28:13,358
Goed.
268
00:28:13,441 --> 00:28:15,360
Domingo Molina.
269
00:28:16,820 --> 00:28:21,449
Opgepakt voor bezit van een halve gram
meth van straatkwaliteit.
270
00:28:21,533 --> 00:28:23,451
Een hoeveelheid om te dealen.
271
00:28:23,535 --> 00:28:26,454
Zwijgt de eerste nachten dat hij hier zit.
272
00:28:26,538 --> 00:28:30,583
Nu heeft hij ineens een openbaring
en wil hij praten.
273
00:28:32,377 --> 00:28:33,378
Oké.
274
00:28:34,462 --> 00:28:36,339
Laat me versteld staan.
275
00:28:36,423 --> 00:28:39,467
Laat m'n kleine ogen oplichten van plezier.
276
00:28:42,804 --> 00:28:46,182
Wat als ik weet waar een half miljoen
aan drugsgeld ligt?
277
00:28:46,266 --> 00:28:48,518
Wat als?
278
00:28:48,601 --> 00:28:50,603
Wat als?
279
00:28:51,938 --> 00:28:55,567
Als dat waar is,
zou het goed voor je kunnen uitpakken.
280
00:28:55,650 --> 00:28:59,654
M'n partner heeft gelijk.
Zulke informatie kan tot iets goeds leiden.
281
00:29:02,198 --> 00:29:03,950
Geef me de details.
282
00:29:04,033 --> 00:29:07,495
Waar de drugs vandaan komen,
naar wie het geld gaat...
283
00:29:07,579 --> 00:29:11,040
de naam van je baas
en met wie je contact hebt.
284
00:29:12,417 --> 00:29:13,585
Om te beginnen.
285
00:29:16,713 --> 00:29:17,797
Oké.
286
00:29:22,093 --> 00:29:25,138
De dealers verzamelen het geld.
287
00:29:25,221 --> 00:29:30,226
Maar ze zien de grote bazen nooit,
dus ze leggen het op diverse plekken.
288
00:29:30,310 --> 00:29:32,103
Afleverpunten?
- Ja.
289
00:29:33,563 --> 00:29:35,857
Klinkt als een grote operatie.
290
00:29:35,940 --> 00:29:38,109
Hallo, hoi.
291
00:29:38,193 --> 00:29:39,652
Stilte.
292
00:29:39,736 --> 00:29:41,821
Praatte je met hen?
293
00:29:41,905 --> 00:29:44,949
Praatten jullie met m'n cliënt
zonder advocaat?
294
00:29:46,826 --> 00:29:47,702
En u bent?
295
00:29:47,786 --> 00:29:50,663
Saul Goodman, Mr Molina's advocaat.
296
00:29:50,747 --> 00:29:54,042
En jullie schenden z'n grondwettelijke rechten.
297
00:29:54,125 --> 00:29:56,336
Saul. Niets aan de hand, man.
298
00:29:58,046 --> 00:30:01,257
Serieus? Kom op. Is dat je naam?
- Luister, agent...
299
00:30:01,341 --> 00:30:02,967
Speciaal agent.
300
00:30:03,051 --> 00:30:04,427
O, de DEA?
301
00:30:04,511 --> 00:30:06,930
O, ik zie het al. Federalen.
302
00:30:07,013 --> 00:30:10,266
Geven ze op Quantico
geen les over de grondwet?
303
00:30:10,350 --> 00:30:11,559
Quantico is FBI.
304
00:30:11,643 --> 00:30:15,271
Kan me niets schelen.
DEA, FBI, reinigingsdienst.
305
00:30:15,355 --> 00:30:19,400
Het is tijd voor de heren
om de ruimte te verlaten. Daar is de deur.
306
00:30:19,484 --> 00:30:22,529
Wegwezen.
- Uw cliënt zag af van een advocaat.
307
00:30:22,612 --> 00:30:24,405
Absoluut niet.
308
00:30:24,489 --> 00:30:28,201
Jawel.
- Mond dicht, oké? Niemand praat tegen jou.
309
00:30:28,284 --> 00:30:31,746
Hij wil met ons praten.
- Hij is gewoon in de war.
310
00:30:31,830 --> 00:30:34,499
Is vaak op z'n hoofd gevallen.
- Ik wil praten.
311
00:30:34,582 --> 00:30:35,917
Niet waar.
- Jawel.
312
00:30:36,000 --> 00:30:37,669
Zo te horen wel.
313
00:30:37,752 --> 00:30:40,922
Je moet... Een ogenblikje.
Kom even hier.
314
00:30:41,005 --> 00:30:42,841
Kom nou even hier.
315
00:30:46,594 --> 00:30:48,847
Wist je...
We hebben dit net besproken.
316
00:30:48,930 --> 00:30:50,181
Je praat niet met...
317
00:30:52,267 --> 00:30:53,518
Ik doe m'n werk.
318
00:30:53,601 --> 00:30:55,562
Ik bescherm je tegen jezelf.
319
00:30:55,645 --> 00:30:59,107
Ik ga hoe dan ook praten.
- Ik word gek van je, man.
320
00:31:02,151 --> 00:31:03,736
Oké, luister.
321
00:31:04,904 --> 00:31:09,701
M'n cliënt maakt in mijn ogen
een grote fout.
322
00:31:09,784 --> 00:31:13,121
Hij toont aan weinig te vertrouwen
in z'n advocaat.
323
00:31:13,204 --> 00:31:15,832
Ik zal niet liegen, dat doet pijn.
324
00:31:19,127 --> 00:31:23,256
Hij wil graag een deal sluiten,
dus laten we praten.
325
00:31:27,051 --> 00:31:28,761
Weet u wat?
326
00:31:28,845 --> 00:31:30,597
We hebben geen interesse.
327
00:31:30,680 --> 00:31:34,809
Het voelt alsof ik bespeeld word,
en niet op een goede manier.
328
00:31:34,893 --> 00:31:37,437
Er is nooit een half miljoen geweest.
- Ja.
329
00:31:37,520 --> 00:31:40,106
Onzin. Dat zei ik toch, Gomey.
- Dat klopt.
330
00:31:40,189 --> 00:31:41,941
Wacht even.
- Ik ben weg.
331
00:31:42,025 --> 00:31:43,693
Wacht.
- Nog een fijne middag.
332
00:31:43,776 --> 00:31:45,904
Wacht nou even.
- Fijne dag nog.
333
00:31:45,987 --> 00:31:47,697
We zijn klaar.
- Mannen.
334
00:31:49,324 --> 00:31:50,909
Kan het onder voorwaarden?
335
00:31:56,080 --> 00:31:57,916
Voorwaarden?
336
00:31:57,999 --> 00:31:59,334
Zoals wat?
337
00:31:59,417 --> 00:32:02,128
Resultaten.
Mr Molina blijft in hechtenis...
338
00:32:02,211 --> 00:32:06,966
terwijl jullie z'n zeer specifieke,
beperkte informatie natrekken.
339
00:32:07,050 --> 00:32:09,928
En wat als het niet blijkt te kloppen?
340
00:32:10,011 --> 00:32:13,723
Dan blijft hij hier
en zijn we weer terug bij af.
341
00:32:13,806 --> 00:32:17,518
Maar als z'n informatie tot iets leidt...
- Arrestaties.
342
00:32:17,602 --> 00:32:18,853
Wat?
343
00:32:19,562 --> 00:32:23,858
Als z'n informatie tot arrestaties leidt.
344
00:32:29,656 --> 00:32:35,536
Ja, als z'n informatie tot arrestaties leidt,
vervallen de aanklachten.
345
00:32:35,620 --> 00:32:40,208
Oké? Hoe kunnen jullie dat nou weigeren?
Dat is win-win voor jullie.
346
00:32:48,967 --> 00:32:50,343
Geef ons nog even.
347
00:32:50,426 --> 00:32:51,260
Goed.
348
00:32:54,389 --> 00:32:56,808
Oké, Domingo.
349
00:32:56,891 --> 00:32:57,934
Zeg 't maar.
350
00:32:59,310 --> 00:33:00,269
Ga je gang.
351
00:33:01,813 --> 00:33:05,024
Zoals ik zei, verzamelen de dealers het geld.
352
00:33:06,651 --> 00:33:08,486
Ik weet niet wie het oppikt.
353
00:33:08,569 --> 00:33:11,614
Er zijn drie afleverpunten
op donderdagavond.
354
00:33:11,698 --> 00:33:12,991
Wacht even.
- Wat?
355
00:33:13,074 --> 00:33:15,451
Luister, ik weet hoe dit gaat.
356
00:33:15,535 --> 00:33:18,329
Jullie knijpen alle info uit m'n cliënt...
357
00:33:18,413 --> 00:33:20,623
en dumpen hem dan weer op straat.
358
00:33:20,707 --> 00:33:24,168
Als bekend wordt dat hij klikte,
wordt hij flink aangepakt.
359
00:33:24,252 --> 00:33:26,921
Wat?
- Nee, dat gaat niet gebeuren.
360
00:33:27,005 --> 00:33:31,384
Hoort u wat ik zeg? M'n client
wil geen doelwit op z'n rug.
361
00:33:42,020 --> 00:33:44,856
Prima. Dat regelen we wel.
362
00:33:46,607 --> 00:33:49,235
Ervan uitgaande dat dit geen afzetterij is.
363
00:33:49,318 --> 00:33:54,741
Het zal lijken dat hij vrij is
omdat z'n advocaat geniaal is.
364
00:33:54,824 --> 00:33:58,619
Oké, en hij is niet zomaar
een informant voor iedereen.
365
00:33:58,703 --> 00:34:01,456
Geef hem niet door
als een geslachtsziekte.
366
00:34:01,539 --> 00:34:03,499
Hij is jullie informant.
367
00:34:03,583 --> 00:34:07,503
Als hij opgepakt wordt,
bel ik jullie om het te regelen.
368
00:34:07,587 --> 00:34:09,338
Zonder verdere vragen.
369
00:34:11,215 --> 00:34:12,300
Oké.
370
00:34:13,301 --> 00:34:14,635
Wel onder voorwaarden.
371
00:34:14,719 --> 00:34:17,305
Natuurlijk.
- Als het de moeite waard is.
372
00:34:24,228 --> 00:34:27,899
Er zijn drie afleverpunten,
zoals ik zei.
373
00:34:27,982 --> 00:34:31,986
De eerste is onder een brug bij Chavez Road,
over Hillsdale Street.
374
00:34:32,070 --> 00:34:37,158
De tweede op een leeg rangeerterrein,
bij Waldren, in een schuurtje.
375
00:34:44,916 --> 00:34:47,627
TUCUMCARI-CALLCENTER
MESA VERDE-KREDIETBANK
376
00:34:47,710 --> 00:34:49,337
Godzijdank.
377
00:34:52,882 --> 00:34:54,092
Is hij thuis?
378
00:34:54,175 --> 00:34:56,552
Ja, hij lijkt nooit weg te gaan.
379
00:34:56,636 --> 00:35:01,140
Waarschuwing, hij is zeer onaardig.
- Begrepen.
380
00:35:13,986 --> 00:35:16,072
Mr Acker, volgens mij bent u thuis.
381
00:35:18,574 --> 00:35:21,369
Ik ben Kim Wexler.
Ik wil graag met u praten.
382
00:35:34,590 --> 00:35:36,759
Mr Acker, hallo.
383
00:35:36,843 --> 00:35:39,804
Fijn dat u even wilt praten.
Er is een misverstand.
384
00:35:39,887 --> 00:35:42,849
Het is beter voor iedereen
om dat op te lossen.
385
00:35:42,932 --> 00:35:46,018
Mag ik binnenkomen?
- U staat daar prima.
386
00:36:04,120 --> 00:36:05,204
Oké.
387
00:36:12,587 --> 00:36:16,215
Ik begrijp dat u en uw familie
hier al wonen sinds 1974.
388
00:36:17,550 --> 00:36:21,846
U bouwde dit prachtige huis,
maar het land was niet in uw bezit.
389
00:36:21,929 --> 00:36:25,308
Het is aan u verhuurd
door Deerview Vastgoedbeleggingen.
390
00:36:25,391 --> 00:36:27,476
Voor honderd jaar.
391
00:36:27,560 --> 00:36:29,478
Ik heb er nog 70 te gaan.
392
00:36:29,562 --> 00:36:35,526
Dat is correct. Maar, en ik begrijp
dat dit wellicht lastig te begrijpen is...
393
00:36:35,610 --> 00:36:39,655
de landeigenaar mag u volgens het contract
te allen tijd uitkopen...
394
00:36:39,739 --> 00:36:42,700
voor een eerlijke marktwaarde plus 5000 dollar.
395
00:36:42,783 --> 00:36:47,205
Ik weet dat 5000 dollar bij lange na
niet meer zo veel is als in 1974.
396
00:36:47,288 --> 00:36:49,123
We begrijpen maar al te goed...
397
00:36:50,374 --> 00:36:53,961
hoe vervelend dit moet zijn.
Als gebaar van goede wil...
398
00:36:54,045 --> 00:36:58,257
heeft Mesa Verde het uitkoopbedrag
verhoogd naar 18.000 dollar.
399
00:36:58,341 --> 00:37:01,719
18.000 dollar?
- Dat klopt.
400
00:37:01,802 --> 00:37:05,348
Zo heeft nog nooit iemand het
aan me uitgelegd.
401
00:37:07,058 --> 00:37:10,811
18.000 dollar, dat is veel geld.
402
00:37:12,230 --> 00:37:16,359
Daar kan ik vast een grote villa
met zwembad mee kopen.
403
00:37:17,026 --> 00:37:19,695
Mr Acker, we weten...
- Doe me een plezier.
404
00:37:19,779 --> 00:37:23,574
Ik ga met m'n benen zo uit elkaar gespreid zitten.
405
00:37:23,658 --> 00:37:27,870
Geeft u me maar een trap in m'n ballen
om het af te maken.
406
00:37:27,954 --> 00:37:29,497
Dat is niet nodig.
407
00:37:29,580 --> 00:37:34,210
Jullie zijn allemaal hetzelfde.
Zielloze geldwolven.
408
00:37:34,293 --> 00:37:37,380
Alstublieft, Mr Acker,
kunnen we het beleefd houden?
409
00:37:37,463 --> 00:37:40,841
Als gevolg van verjaring is dit nu m'n land.
410
00:37:40,925 --> 00:37:43,636
Daar heeft een rechter
al anders over beslist.
411
00:37:43,719 --> 00:37:47,807
Ja, niemand kon me van gedachten doen
veranderen, dus stuurden ze u.
412
00:37:47,890 --> 00:37:50,017
Het grote geschut.
413
00:37:50,101 --> 00:37:52,311
Met een paardenstaart.
414
00:37:53,896 --> 00:37:57,275
U bent net als de rest.
415
00:37:57,358 --> 00:38:00,611
U komt hiernaartoe in uw nette pak...
416
00:38:00,695 --> 00:38:07,702
met uw ondergeschikten
in die zwarte, glimmende Duitse auto's.
417
00:38:09,036 --> 00:38:13,457
En u denkt dat u tegen me kunt praten
alsof ik een hersenbeschadiging heb?
418
00:38:13,541 --> 00:38:15,668
N-E-E.
419
00:38:15,751 --> 00:38:16,585
Nee.
420
00:38:18,546 --> 00:38:22,675
Die grote bank denkt hier
een callcenter te gaan bouwen.
421
00:38:24,176 --> 00:38:25,011
En dus...
422
00:38:26,595 --> 00:38:30,599
komen jullie hier mensen
hun huis uit gooien.
423
00:38:31,600 --> 00:38:34,312
Maar niet dit huis, schat.
424
00:38:37,481 --> 00:38:38,482
Prima.
425
00:38:39,608 --> 00:38:41,694
Ik zie dat u vastbesloten bent.
426
00:38:41,777 --> 00:38:44,238
Nog een fijne dag.
- En ik zie u.
427
00:38:46,115 --> 00:38:51,746
U bent zo iemand die elke maand
een beetje geld aan het goede doel geeft...
428
00:38:51,829 --> 00:38:55,333
zodat u alle slechte dingen
die u doet goed kunt maken.
429
00:38:55,416 --> 00:38:59,670
Een keer per jaar gaat u
met Thanksgiving naar een gaarkeuken.
430
00:38:59,754 --> 00:39:02,882
Daardoor voelt u zich
een stuk beter over uzelf.
431
00:39:02,965 --> 00:39:06,469
Zo voelt u zich een van de beste
rijke mensen.
432
00:39:09,430 --> 00:39:14,226
Ik kan me niet voorstellen
hoe u 's nachts nog kunt slapen.
433
00:39:25,071 --> 00:39:26,405
Luister naar me.
434
00:39:26,489 --> 00:39:29,075
U mag niet zomaar zelf regels verzinnen.
435
00:39:30,451 --> 00:39:36,624
Doe eens volwassen en zie de realiteit
onder ogen. U wordt niet slecht behandeld.
436
00:39:36,707 --> 00:39:38,417
We kwamen u nog tegemoet.
437
00:39:38,501 --> 00:39:40,920
Dat is nu ook voorbij.
438
00:39:41,003 --> 00:39:44,590
Die 18.000 dollar? Raad eens?
Dat is geen optie meer.
439
00:39:44,673 --> 00:39:47,676
Als u morgen tot bezinning komt?
Dan krijgt u 10.
440
00:39:48,844 --> 00:39:50,429
En daarna?
441
00:39:50,513 --> 00:39:53,057
Dan komt de sheriff u eruit schoppen.
442
00:39:53,140 --> 00:39:55,351
En krijgt u niets.
443
00:39:55,434 --> 00:39:59,730
Waarom zou u dit zeven maanden
mogen rekken, terwijl al uw buren...
444
00:39:59,814 --> 00:40:02,858
elk van hen, de regels heeft gevolgd?
445
00:40:02,942 --> 00:40:05,945
Denkt u soms dat u speciaal bent?
446
00:40:07,029 --> 00:40:09,865
Een contract betekent iets.
447
00:40:09,949 --> 00:40:13,202
Het is de wet. Het is afdwingbaar.
448
00:40:13,285 --> 00:40:14,203
Accepteer het.
449
00:40:20,876 --> 00:40:24,422
Dat was te gek. Goed gedaan.
- Ik heb niets opgelost.
450
00:40:26,006 --> 00:40:28,217
Het is voorbij. Dat hadden we nodig.
451
00:41:10,759 --> 00:41:12,678
Hoor je dat?
452
00:41:12,761 --> 00:41:15,890
Nieuwe carburateur.
Ze loopt nu als een renpaard.
453
00:41:15,973 --> 00:41:21,061
Mooi voertuig. Pure schoonheid.
- Ja? Waar rijd jij in?
454
00:41:21,145 --> 00:41:22,146
Een Esteem.
455
00:41:23,564 --> 00:41:24,857
Een wat?
456
00:41:24,940 --> 00:41:28,110
Een Suzuki Esteem, geïmporteerd.
457
00:41:30,488 --> 00:41:32,823
En?
- Het ging zoals je wilde.
458
00:41:32,907 --> 00:41:36,243
De federalen houden
de afleverpunten in de gaten.
459
00:41:36,327 --> 00:41:38,954
De federalen?
- Ja, DEA.
460
00:41:39,038 --> 00:41:41,874
Die twee gaan er met volle kracht in.
461
00:41:41,957 --> 00:41:44,585
Het was net voedertijd in de leeuwenkooi.
462
00:41:44,668 --> 00:41:48,797
En ze jagen op arrestaties.
463
00:41:49,798 --> 00:41:50,633
Oké.
464
00:41:52,343 --> 00:41:53,302
O, en...
465
00:41:54,303 --> 00:41:56,555
jouw mannetje is nu een informant.
466
00:41:56,639 --> 00:41:59,183
Een rat, bedoel je?
- Nee, geen rat.
467
00:41:59,266 --> 00:42:02,645
Als hij een rat was,
dan is hij jouw rat.
468
00:42:02,728 --> 00:42:06,232
Anders gezegd,
je hebt nu een hotline met de DEA.
469
00:42:06,315 --> 00:42:08,234
Niet alleen nu, maar altijd.
470
00:42:08,317 --> 00:42:10,694
Dat is juist goed, toch?
471
00:42:10,778 --> 00:42:15,407
Het zou kunnen dat je op een bepaald moment
hoort dat Domingo een klikspaan is.
472
00:42:15,491 --> 00:42:18,160
Je moet weten dat dat niet waar is.
473
00:42:20,371 --> 00:42:21,789
Wat kan jou het schelen?
474
00:42:23,499 --> 00:42:27,836
Jij betaalt mij, maar hij is
m'n cliënt. Ik wil dat hij blijft leven.
475
00:42:30,339 --> 00:42:33,175
Wat een gast. Goed idee.
476
00:42:34,885 --> 00:42:37,680
En nog iets.
477
00:42:37,763 --> 00:42:40,391
Zoek in de toekomst een andere advocaat.
478
00:42:40,474 --> 00:42:43,185
Want m'n agenda zit helemaal vol.
479
00:42:46,272 --> 00:42:47,648
Maak maar tijd.
480
00:43:04,123 --> 00:43:06,625
Wie heb ik er net ingeluisd?
481
00:43:07,960 --> 00:43:09,545
Dat wil je niet weten.
482
00:43:09,628 --> 00:43:13,173
Als er gevolgen zijn,
wil ik daar niet middenin zitten.
483
00:43:13,257 --> 00:43:15,634
Het gaat niet om wat jij wilt.
484
00:43:15,718 --> 00:43:17,094
Als je erbij hoort...
485
00:43:18,429 --> 00:43:19,263
hoor je erbij.
486
00:43:56,925 --> 00:43:57,885
En Martinez?
487
00:43:57,968 --> 00:44:00,179
We hebben uitstel gekregen.
488
00:44:00,262 --> 00:44:01,972
Mooi. Davenport?
489
00:44:02,056 --> 00:44:04,933
De rechter heeft je motie afgewezen.
- Ja.
490
00:44:05,017 --> 00:44:06,935
En uitstel voor Russo.
491
00:44:07,019 --> 00:44:10,481
Z'n hoorzitting is donderdag?
- Ja, staat in je agenda.
492
00:44:10,564 --> 00:44:12,066
Mooi. En Ingram?
493
00:44:12,149 --> 00:44:14,109
Kwam niet opdagen.
494
00:44:14,193 --> 00:44:15,986
Heb je de drie nummers gebeld?
495
00:44:16,070 --> 00:44:19,948
Wel de eerste.
- Bel ze alle drie. De laatste is z'n tante.
496
00:44:20,032 --> 00:44:22,743
Ze weet meestal waar hij is.
- Sorry.
497
00:44:22,826 --> 00:44:24,953
Ik heb uitstel gekregen.
- Geeft niet.
498
00:44:25,037 --> 00:44:29,875
Check bij z'n tante of alles goed is.
Ik wil hem spreken voor z'n volgende zitting.
499
00:44:30,751 --> 00:44:33,087
Bel anders de opvang op 2nd.
500
00:44:33,170 --> 00:44:34,672
Dat is z'n back-up.
501
00:44:34,755 --> 00:44:35,589
Doe ik.
502
00:44:37,925 --> 00:44:40,803
Goed. Goed gedaan, Stef.
- Dank je, Kim.
503
00:44:40,886 --> 00:44:43,013
Kom veilig thuis.
- Ja, fijne avond.
504
00:45:34,815 --> 00:45:35,983
Mr Acker?
505
00:45:37,317 --> 00:45:38,777
Kim Wexler nog een keer.
506
00:45:40,237 --> 00:45:42,239
Ik wil u nog een keer spreken.
507
00:46:06,263 --> 00:46:07,473
Mr Acker?
508
00:46:31,872 --> 00:46:33,123
Mr Acker?
509
00:46:35,083 --> 00:46:38,128
Het spijt me, ik ben op uw terrein.
510
00:46:40,422 --> 00:46:42,132
Ik wil u graag spreken.
511
00:46:58,440 --> 00:46:59,274
Hoi.
512
00:47:00,817 --> 00:47:02,486
Kunnen we opnieuw beginnen?
513
00:47:03,695 --> 00:47:08,450
Zeg wat u kwam zeggen.
- Ik ben bij een makelaar geweest.
514
00:47:08,534 --> 00:47:10,661
Ik heb leuke huizen voor u gevonden.
515
00:47:12,788 --> 00:47:16,041
In uw prijsklasse zijn er
een paar mooie opties.
516
00:47:20,837 --> 00:47:22,756
Deze staat op een halve hectare.
517
00:47:24,800 --> 00:47:31,515
En deze is iets ouder,
maar heeft een erg mooi uitzicht.
518
00:47:33,016 --> 00:47:34,476
En de buurt is mooi.
519
00:47:37,896 --> 00:47:42,901
Verhuizen is nogal wat.
Daar zou ik u graag mee willen helpen.
520
00:47:42,985 --> 00:47:46,697
Ik kan deze week een dag vrij nemen
en ik zal het zelf betalen.
521
00:47:51,368 --> 00:47:53,829
Deze heeft drie slaapkamers.
522
00:47:57,958 --> 00:48:02,296
Ik weet dat u niet wilt verhuizen,
maar het huis dat u kiest, wordt van u.
523
00:48:02,379 --> 00:48:04,423
Het huis en land worden uw bezit.
524
00:48:16,893 --> 00:48:19,980
U hebt gelijk. Ik weet niet wat u doormaakt.
525
00:48:20,981 --> 00:48:23,650
Ik heb nog nooit een huis in m'n bezit gehad.
526
00:48:23,734 --> 00:48:25,277
M'n familie ook niet.
527
00:48:25,360 --> 00:48:28,071
We hebben nooit iets in ons bezit gehad.
528
00:48:29,615 --> 00:48:34,536
Vroeger schudde m'n moeder me 's nachts wakker
en schreeuwde ze dat we moesten gaan.
529
00:48:35,912 --> 00:48:38,290
Ze was de huisbaas altijd net voor.
530
00:48:40,083 --> 00:48:46,465
Dan gooide ik m'n spullen in een doos en rende
op blote voeten in m'n pyjama naar buiten.
531
00:48:47,841 --> 00:48:48,842
Soms...
532
00:48:50,510 --> 00:48:51,720
was het zo koud...
533
00:48:54,139 --> 00:48:55,807
dat m'n tenen blauw werden.
534
00:49:06,568 --> 00:49:09,780
Ik zou een eigen huis
ook nooit hebben willen verlaten.
535
00:49:16,453 --> 00:49:18,330
U zegt echt alles...
536
00:49:19,873 --> 00:49:22,167
om te krijgen wat u wilt, hè?
537
00:50:11,675 --> 00:50:12,968
Wanneer was dat?
538
00:50:13,051 --> 00:50:14,678
Vandaag.
539
00:50:14,761 --> 00:50:17,389
Weet je de namen van de agenten?
540
00:50:17,472 --> 00:50:18,807
De advocaat wel.
541
00:50:24,980 --> 00:50:25,939
Wat doe je?
542
00:50:27,232 --> 00:50:29,192
Ik zet alles stop.
543
00:50:29,276 --> 00:50:30,527
Doe dat ding weg.
544
00:50:35,031 --> 00:50:37,200
Wil je het geld laten liggen?
545
00:50:40,328 --> 00:50:42,831
Als er op die punten geen geld ligt...
546
00:50:44,583 --> 00:50:47,127
weet Lalo dat iemand heeft gepraat.
547
00:50:59,181 --> 00:51:00,766
De afleverpunten blijven.
548
00:54:20,590 --> 00:54:22,592
{\an8}Ondertiteling Vertaald door:
Annemarieke Schaap