1
00:02:18,972 --> 00:02:22,892
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:04:36,109 --> 00:04:40,238
Voinko puhua? Minä puhun.
3
00:04:42,657 --> 00:04:48,079
Taidan tietää, mistä tässä on kyse.
Jotta päästään alkuun...
4
00:04:48,162 --> 00:04:53,042
Muistakaa vain, että mitä ikinä
minun ja herra Vargan välillä tapahtui,
5
00:04:53,126 --> 00:04:59,340
toivon, että ne ovat menneen talven lumia.
Pääsitte loppujen lopuksi vapaaksi.
6
00:04:59,424 --> 00:05:02,176
Ette ollut pidätettynä edes päivää.
7
00:05:02,260 --> 00:05:05,305
Myönnän, ettei se mennyt kovin sutjakasti,
8
00:05:05,388 --> 00:05:08,850
mutta sellaista oikeuden saanti
yleensä on.
9
00:05:08,933 --> 00:05:13,438
Toivon, että lopputulos
on lopulta tärkeintä.
10
00:05:18,359 --> 00:05:23,489
- Teit bisneksiä serkkuni Tucon kanssa.
- Tucon?
11
00:05:27,410 --> 00:05:31,414
Aivan, totta kai.
Nyt näenkin yhdennäköisyyden.
12
00:05:31,497 --> 00:05:33,750
Serkkunne on melko vaikuttava.
13
00:05:33,833 --> 00:05:40,548
Hänellä on valtava sydän,
ja hän janoaa tosissaan oikeutta.
14
00:05:40,631 --> 00:05:44,052
- Hän on pahansisuinen, vai mitä?
- En huomannut.
15
00:05:45,053 --> 00:05:47,096
Kuinka ihana abuelitasi voi?
16
00:05:53,019 --> 00:05:58,483
Tuco kertoi sinusta. Olet suulas kaveri.
17
00:05:59,776 --> 00:06:00,610
Niin.
18
00:06:03,488 --> 00:06:08,993
- Miksi ne talon tyypit kutsuivat häntä?
- Narttumummoksi.
19
00:06:11,079 --> 00:06:14,040
Narttumummo, aivan...
20
00:06:16,209 --> 00:06:18,878
Tuco, jonka minä tunnen...
21
00:06:18,961 --> 00:06:23,382
olisi nylkenyt heidät elävältä
ja syöttänyt silmät haukoille.
22
00:06:23,466 --> 00:06:27,470
Mutta sinä olit siellä.
Soitit suutasi, ja he kävelivät pois.
23
00:06:27,553 --> 00:06:31,140
- Uskomaton juttu.
- He lähtivät kyllä autolla.
24
00:06:34,477 --> 00:06:40,191
Ignacio ja minä...
Meillä olisi sinulle tehtävä.
25
00:06:41,400 --> 00:06:44,779
- Niinkö?
- Meillä on lakiongelma.
26
00:06:47,448 --> 00:06:51,828
Lakiongelmako?
Loistavaa. Olen todella...
27
00:06:51,911 --> 00:06:57,625
Luulin jo hetken, että joutuisin nielemään
heroiinilla täytettyjä kondomeja.
28
00:06:59,168 --> 00:07:01,170
Ei. Ehkä myöhemmin.
29
00:07:02,880 --> 00:07:06,592
Kaverimme on putkassa MDC: ssä.
Pidätettiin kaksi päivää sitten.
30
00:07:06,676 --> 00:07:09,303
- Mistä?
- Kerromme sen pian.
31
00:07:10,304 --> 00:07:15,726
Ystävämme pitää kertoa kytille
pari tärkeää juttua.
32
00:07:15,810 --> 00:07:17,437
Tärkeitä juttuja, selvä.
33
00:07:17,520 --> 00:07:20,440
Hänen pitää kertoa tarkalleen,
mitä sanomme.
34
00:07:20,523 --> 00:07:24,444
Ei enemmän eikä vähemmän.
Kytät eivät saa tietää, että me käskimme.
35
00:07:24,527 --> 00:07:29,949
Lähetämme siis sinut sinne,
kerrot hänelle, miten se tehdään,
36
00:07:30,032 --> 00:07:32,034
eivätkä he voi kuunnella.
37
00:07:32,118 --> 00:07:36,414
- Asianajajan vaitiolovelvollisuus.
- Joo, se.
38
00:07:41,252 --> 00:07:42,462
Olen imarreltu.
39
00:07:46,841 --> 00:07:50,136
Voinko tarjota tämän?
40
00:07:50,219 --> 00:07:53,848
Voin taata,
että näitä on parhaillaan viisi MDC: ssä.
41
00:07:53,931 --> 00:07:58,811
Jäljittämätön kännykkä jonkun
linnalompsassa, tiedät varmaan.
42
00:07:58,895 --> 00:08:02,857
Voitte puhua kaverillenne suoraan,
ilman välikättä.
43
00:08:02,940 --> 00:08:05,568
Se toimii paremmin,
jos olet hänen kanssaan.
44
00:08:07,195 --> 00:08:09,530
Olet oikea mies tähän.
45
00:08:12,325 --> 00:08:17,163
Sehän on kamalan hienoa.
En osaa sanoa muutakaan.
46
00:08:20,333 --> 00:08:25,379
Minun täytyy tosin varoittaa,
että taksani ovat nousseet.
47
00:08:25,463 --> 00:08:27,757
Siitä voi siis tulla kallista.
48
00:08:29,884 --> 00:08:35,681
- Miten kallista?
- Kallista...
49
00:08:35,765 --> 00:08:37,975
- Tai siis...
- Niin?
50
00:08:38,059 --> 00:08:41,896
Tuota... Hitsit, siihen menisi koko päivä.
51
00:08:41,979 --> 00:08:46,609
Plus valmistelu, kuljetus, kiirelisät...
52
00:08:47,693 --> 00:08:52,782
Mitähän siitä tulee...
Suunnilleen seitsemän tonnia...
53
00:08:52,865 --> 00:08:58,538
ja 800, ei vaan 925 dollaria.
54
00:09:03,084 --> 00:09:06,837
7 925 dollaria?
55
00:09:08,798 --> 00:09:10,716
Se on käypä hinta, joten...
56
00:09:15,680 --> 00:09:16,889
Selvä.
57
00:09:29,902 --> 00:09:32,697
Sanotaan kahdeksan tonnia vaivoistasi.
58
00:09:37,868 --> 00:09:41,080
Hyvä on sitten.
59
00:09:50,172 --> 00:09:51,465
{\an8}Vielä yksi.
60
00:09:58,514 --> 00:10:03,269
{\an8}Mitä jos lähtisit kotiin, Mike?
Soitan sinulle taksin.
61
00:10:13,279 --> 00:10:15,573
{\an8}Laita ne kassaan ja kaada lisää.
62
00:10:45,978 --> 00:10:47,813
- Kuule.
- Niin?
63
00:10:49,732 --> 00:10:51,150
{\an8}Näetkö tuon?
64
00:10:52,985 --> 00:10:54,904
{\an8}Tekisitkö palveluksen?
65
00:10:57,156 --> 00:11:01,035
{\an8}-Ota se pois.
- Mikä?
66
00:11:02,912 --> 00:11:06,207
{\an8}Tuo tuossa, kolmas alhaalta.
67
00:11:08,000 --> 00:11:13,005
Enpä tiedä, Mike.
Asiakkaat lähettävät näitä. Se on perinne.
68
00:11:13,089 --> 00:11:14,215
Ota se pois.
69
00:11:16,592 --> 00:11:20,304
{\an8}-Valitan.
- Ota se pois.
70
00:11:21,931 --> 00:11:25,309
- Olet tainnut juoda tarpeeksi.
- Ota se pois nyt heti.
71
00:11:31,399 --> 00:11:32,608
Ole kiltti.
72
00:12:02,179 --> 00:12:05,141
Jestas sentään, puhutte siskostani.
73
00:12:06,767 --> 00:12:11,147
- Hän on kuuma pakkaus, ei siinä muuta.
- Minä ainakin yritän.
74
00:12:12,898 --> 00:12:14,150
Tsekatkaa tuota.
75
00:12:17,611 --> 00:12:18,904
Leikitään vähän.
76
00:12:21,031 --> 00:12:24,910
- Minne matka, vaari?
- Olisiko heittää parikymppiä?
77
00:12:28,372 --> 00:12:31,375
Älä pelkää. En pure.
78
00:12:35,004 --> 00:12:38,090
Minulla on paljon enemmän
kuin parikymppiä, kusipää.
79
00:12:39,300 --> 00:12:43,304
- Vaarilla on sana hallussa.
- Annatko vanhan kaljupään soittaa suuta?
80
00:12:43,387 --> 00:12:44,805
Odota vähän, vaari.
81
00:12:56,192 --> 00:12:57,318
No?
82
00:13:53,207 --> 00:13:55,960
- Onko se tyhjä?
- Melkein.
83
00:13:59,380 --> 00:14:00,506
Kiitos.
84
00:14:12,226 --> 00:14:15,521
- Kaikki hyvin?
- Joo.
85
00:14:17,690 --> 00:14:21,360
- Juhlin tässä tavallaan.
- Mitä?
86
00:14:21,443 --> 00:14:27,783
Tajusin, että huomenna on pelkkiä
pro bono -asiakkaita. Ei Mesa Verdeä.
87
00:14:29,952 --> 00:14:33,831
Hieno homma. Oikeudelle.
88
00:14:41,046 --> 00:14:44,341
- Entä itselläsi?
- No...
89
00:14:46,635 --> 00:14:52,349
Tapasin mielenkiintoisia ihmisiä.
90
00:14:53,225 --> 00:14:57,980
Päivässä oli ylä- ja alamäkiä.
91
00:14:59,732 --> 00:15:06,280
Mutta rahallisesti tämä oli
Saul Goodmanin toistaiseksi paras päivä.
92
00:15:18,083 --> 00:15:19,585
Hieno homma Saulille.
93
00:15:26,634 --> 00:15:28,469
Paras valmistautua huomiseen.
94
00:15:29,929 --> 00:15:31,972
Näytä niille, tiikeri.
95
00:15:58,415 --> 00:16:01,627
Numilifor ei sovi kaikille.
Soita lääkärille, jos...
96
00:16:01,710 --> 00:16:02,878
Sori.
97
00:16:08,550 --> 00:16:12,429
- Mitä sinä teet?
- Se pitää purkaa, jotta voin putsata sen.
98
00:16:29,697 --> 00:16:33,325
Anna tämän olla. Anna olla.
99
00:16:37,329 --> 00:16:38,622
Katso tätä.
100
00:16:53,679 --> 00:16:55,305
Tilasitko ruokaa?
101
00:17:05,399 --> 00:17:08,235
- Niin?
- Ignacio?
102
00:17:08,318 --> 00:17:12,197
- Mitä?
- Haluan nähdä Ignacion.
103
00:17:12,281 --> 00:17:15,242
- Kuka siellä on?
- Hänen isänsä.
104
00:17:21,040 --> 00:17:23,792
- Onko kaikki hyvin?
- Totta kai.
105
00:17:23,876 --> 00:17:25,252
Voinko tulla?
106
00:17:27,838 --> 00:17:31,675
- Sopiiko?
- Totta kai.
107
00:17:44,354 --> 00:17:49,401
- Hei.
- Amber, tämä on isäni.
108
00:17:53,947 --> 00:17:56,617
- Hauska tutustua.
- Joo, samoin.
109
00:17:59,411 --> 00:18:00,537
Anteeksi.
110
00:18:26,605 --> 00:18:28,607
Voinko tarjota jotain?
111
00:18:30,442 --> 00:18:33,112
- Haluatko kahvia?
- En.
112
00:18:37,616 --> 00:18:43,205
Onpa tämä iso. Ja uusi.
113
00:19:08,981 --> 00:19:10,482
Kuinka voit, isä?
114
00:19:13,777 --> 00:19:16,905
Gutierrez tarjoutui ostamaan verstaan.
115
00:19:18,782 --> 00:19:25,789
Oikeasti? Älä sano.
Hän haluaa tehdä siitä rengaskaupan.
116
00:19:27,666 --> 00:19:31,128
Ei. Hän ei halua muuttaa sitä.
117
00:19:33,922 --> 00:19:40,470
Mutta hän tarjosi paljon yli oikean arvon,
jopa tontin kanssa.
118
00:19:45,058 --> 00:19:46,393
Mitä aiot tehdä?
119
00:19:52,858 --> 00:19:56,111
Ajattelin aina, että sinä perisit sen.
120
00:20:02,618 --> 00:20:08,040
Aiotko tehdä loppuelämäsi
töitä 11 tuntia päivässä?
121
00:20:12,461 --> 00:20:17,174
- Mitä mieltä olet?
- Kuulostaa hyvältä tarjoukselta.
122
00:20:19,509 --> 00:20:23,931
Voisit vihdoinkin jäädä eläkkeelle.
123
00:20:31,438 --> 00:20:33,190
Se olit sinä, vai mitä?
124
00:20:35,901 --> 00:20:39,863
- Mitä tarkoitat?
- Sinä lähetit Gutierrezin.
125
00:20:40,864 --> 00:20:47,329
- Ne rahat ovat sinun.
- Isä, ei.
126
00:20:47,412 --> 00:20:50,374
- Ei.
- Yrität saada minut lähtemään.
127
00:20:50,457 --> 00:20:54,461
Haluat paeta, ja että minäkin pakenen.
128
00:20:55,963 --> 00:20:59,716
Kiellä se. Sano, että olen väärässä.
129
00:21:01,510 --> 00:21:03,762
Katso minua silmiin!
130
00:21:08,308 --> 00:21:13,814
Olen jo sanonut, mitä sinun pitää tehdä.
Jätä tämä. Antaudu poliisille.
131
00:21:13,897 --> 00:21:15,649
Ota vastuu teoistasi.
132
00:21:18,318 --> 00:21:20,570
Jos haluat paeta, pakene.
133
00:21:22,197 --> 00:21:26,702
Mutta minä en todellakaan aio paeta!
134
00:21:30,122 --> 00:21:32,249
Oli mukava tavata, nuori neiti.
135
00:22:03,322 --> 00:22:06,742
{\an8}TUOMARI
MARGARET MATLOF
136
00:22:13,498 --> 00:22:16,084
- Tucumcarissa on tilanne päällä.
- Ei nyt.
137
00:22:16,168 --> 00:22:18,503
- En häiritsisi...
- Pyysin hoitamaan sen.
138
00:22:18,587 --> 00:22:22,215
- Me hoidammekin, mutta...
- Stef, tämä ei ole oikea hetki.
139
00:22:29,473 --> 00:22:32,768
Hyvä on. No niin.
140
00:22:32,851 --> 00:22:38,648
Luin esityksenne syytteiden hylkäämisestä
ja valtion sivun pituisen vastauksen.
141
00:22:39,649 --> 00:22:43,070
Esityksenne on hyvin perusteltu,
mutta epään sen.
142
00:22:43,153 --> 00:22:47,157
Haluaisin muistuttaa,
että se oli periaatteessa vain perheriita.
143
00:22:47,240 --> 00:22:49,117
- Asiakkaani...
- Keskeytän heti.
144
00:22:49,201 --> 00:22:53,663
Se ei ollut ensimmäinen yhteenotto,
mikä on osoitus käyttäytymiskaavasta.
145
00:22:53,747 --> 00:22:57,876
Olen siis samaa mieltä valtion kanssa,
että asia kannattaa käsitellä.
146
00:22:57,959 --> 00:23:00,670
- Arvoisa...
- Valamiehistön valinta alkaa 16.6.
147
00:23:02,881 --> 00:23:05,175
Olen pahoillani, että tässä kävi näin.
148
00:23:05,258 --> 00:23:08,762
Tiesimme, että syytteistä luopuminen
olisi epätodennäköistä.
149
00:23:08,845 --> 00:23:10,764
Tuomari näytti vihaiselta.
150
00:23:10,847 --> 00:23:14,976
Hän voi vaikuttaa siltä,
mutta hän on oikeasti hyvin reilu.
151
00:23:15,060 --> 00:23:18,605
Syyttäjäpuoli esittää meille
realistisemman syytesopimuksen,
152
00:23:18,688 --> 00:23:22,234
mutta jos emme pidä siitä,
uskon, että voitamme oikeudenkäynnin.
153
00:23:22,317 --> 00:23:23,819
Mitä se tarkoittaa?
154
00:23:23,902 --> 00:23:27,364
Saamme tilaisuuden selittää,
mitä oikeasti tapahtui.
155
00:23:27,447 --> 00:23:31,785
Yritit tehdä jotain hyvää.
Uskon, että valamiehistö näkee sen.
156
00:23:31,868 --> 00:23:33,495
Älä luovu toivosta.
157
00:23:33,578 --> 00:23:35,914
Anteeksi. Tulen heti takaisin.
158
00:23:35,997 --> 00:23:38,792
Rich soittaa jo toista kertaa.
159
00:23:40,252 --> 00:23:44,840
- Hei, Rich.
- Luulin, että olisit matkalla Tucumcariin.
160
00:23:44,923 --> 00:23:49,427
Puhuin juuri Kevin Wachtellin kanssa.
Hän haluaa, että hoidat asian nyt heti.
161
00:23:49,511 --> 00:23:54,099
Olen imarreltu, mutta asiakkaani
tarvitsevat minua. Minulla on täysi päivä.
162
00:23:54,182 --> 00:23:57,686
Hän on soittanut kaksi kertaa
40 minuutin sisällä.
163
00:23:57,769 --> 00:24:01,731
Lupaan, että Tucumcari on hoidossa.
Kumppanit osaavat asiansa.
164
00:24:01,815 --> 00:24:05,485
Auta minua ymmärtämään.
Ei sinulla ole mitään murhakäsittelyä.
165
00:24:05,569 --> 00:24:07,529
Kevin on aina sellainen.
166
00:24:07,612 --> 00:24:10,574
Kunnioitan omistautumistasi
pro bono -asiakkaille,
167
00:24:10,657 --> 00:24:14,411
mutta Mesa Verde maksaa laskut.
Olemmeko samaa mieltä?
168
00:24:17,372 --> 00:24:20,167
- Totta kai.
- Tämä on kaikille tuttua.
169
00:24:20,250 --> 00:24:23,170
Joskus pitää antaa vähän periksi.
170
00:24:25,422 --> 00:24:29,968
Viola puhui jo Stefille ja Garylle.
He hoitavat iltapäivän tapauksesi.
171
00:24:30,051 --> 00:24:32,053
Joten alahan jo mennä sinne.
172
00:24:34,222 --> 00:24:36,683
Selvä, lähden heti.
173
00:24:59,080 --> 00:25:00,540
Kuka hitto sinä olet?
174
00:25:06,379 --> 00:25:09,299
Kiitos, konstaapeli.
Kerromme, kun lopetamme.
175
00:25:15,639 --> 00:25:16,806
Istu.
176
00:25:19,309 --> 00:25:20,310
Kuka sinä olet?
177
00:25:28,985 --> 00:25:30,862
Olen uusi asianajajasi.
178
00:25:32,864 --> 00:25:36,660
- En kutsunut asianajajaa.
- Et niin. Lalo kutsui.
179
00:25:38,453 --> 00:25:41,831
En sanonut mitään kenellekään.
Pidin suuni kiinni.
180
00:25:41,915 --> 00:25:46,711
Tiedän. Ei hätää, poika.
Olen vain hyvä uutinen sinulle.
181
00:25:47,754 --> 00:25:53,468
Tässä on paljon läpikäytävää.
Oletko hyvä oppimaan ulkoa?
182
00:26:47,647 --> 00:26:49,399
Anteeksi.
183
00:26:49,482 --> 00:26:50,525
OIKEUSMINISTERIÖ
184
00:26:50,608 --> 00:26:53,945
- Hei, Myrna. Miten poika voi?
- Hyvin, Hank.
185
00:26:54,029 --> 00:26:57,198
- Oliko hän kolmospesällä?
- Sieppari.
186
00:26:58,825 --> 00:27:01,119
- Hei, Steve.
- Näytät hyvältä, Myrna.
187
00:27:04,581 --> 00:27:10,003
Anna kun kysyn jotain. Heittääkö Blanca
juttuja pois viimeisenä käyttöpäivänä?
188
00:27:10,086 --> 00:27:15,008
- Kuten mitä?
- Maitoa, ketsuppia, soijakastiketta.
189
00:27:15,091 --> 00:27:17,552
Kirjaimellisesti tasan keskiyöllä -
190
00:27:17,635 --> 00:27:21,514
Marie antaa minulle täyden jätesäkin
ja lähettää ulos roskiksille.
191
00:27:21,598 --> 00:27:25,226
Suurin osa on vielä kelvollista.
Mitä hittoa?
192
00:27:25,310 --> 00:27:28,104
Ruokapankit eivät ota
erääntynyttä ruokaa.
193
00:27:28,188 --> 00:27:30,190
Kiitti vaan, Ann Landers.
194
00:27:30,273 --> 00:27:34,527
Löysin kerran vanhan vaniljakuorrutepurkin
ja söin sen. Olen yhä täällä.
195
00:27:36,613 --> 00:27:37,489
Että mitä?
196
00:27:37,572 --> 00:27:41,326
Puhuimme vanhentuneesta ruuasta.
Luulin, että se liittyy asiaan.
197
00:27:44,954 --> 00:27:47,165
Hoidetaan tämä kimppakiva pois alta.
198
00:28:11,523 --> 00:28:15,360
No niin. Domingo Molina.
199
00:28:16,820 --> 00:28:21,449
Pidätettiin 15 gramman
katutasoisen metaerän hallussapidosta.
200
00:28:21,533 --> 00:28:23,451
Se on diilauspaino.
201
00:28:23,535 --> 00:28:26,454
Pysyy hiljaa ensimmäiset kaksi iltaa,
202
00:28:26,538 --> 00:28:30,583
saa ahaa-elämyksen ja haluaakin puhua.
203
00:28:32,377 --> 00:28:36,339
Hyvä on. Ällistytä minut.
204
00:28:36,423 --> 00:28:39,467
Laita pienet silmäni syttymään riemusta.
205
00:28:42,804 --> 00:28:46,182
Mitä jos tiedän,
missä on puoli miljoonaa huumerahoja?
206
00:28:46,266 --> 00:28:50,603
Mitä jos? Mitä jos?
207
00:28:51,938 --> 00:28:55,567
Jos se on totta, tilanteesi voi parantua.
208
00:28:55,650 --> 00:28:59,654
Parini on oikeassa. Sellainen tieto
voi johtaa hyviin asioihin.
209
00:29:02,198 --> 00:29:07,495
Kerro yksityiskohdat: mistä huumeet
ovat kotoisin, kenelle rahat menevät,
210
00:29:07,579 --> 00:29:13,585
pomosi nimi ja keneen olet yhteydessä.
Näin alkuun.
211
00:29:16,713 --> 00:29:17,797
Hyvä on.
212
00:29:22,093 --> 00:29:25,138
Diilerit keräävät käteisen.
213
00:29:25,221 --> 00:29:30,226
Mutta he eivät tapaa isoja pamppuja,
vaan jättävät sen eri paikkoihin.
214
00:29:30,310 --> 00:29:32,103
- Jättöpaikkoihin?
- Joo.
215
00:29:33,563 --> 00:29:35,857
Kuulostaa isolta operaatiolta.
216
00:29:38,193 --> 00:29:41,821
Hiljaisuutta! Puhuitko heille?
217
00:29:41,905 --> 00:29:44,949
Puhuitteko asiakkaalleni
ilman hänen asianajajaansa?
218
00:29:46,826 --> 00:29:50,663
- Kuka sinä olet?
- Saul Goodman, herra Molinan asianajaja.
219
00:29:50,747 --> 00:29:54,042
Te rikotte
hänen perustuslaillisia oikeuksiaan.
220
00:29:54,125 --> 00:29:56,336
Voi pyhä Sauli...
221
00:29:58,046 --> 00:30:01,257
- Onko se oikeasti nimesi?
- Kuulehan, konstaapeli...
222
00:30:01,341 --> 00:30:04,427
- Erikoisagentti.
- Ai huumepoliisista?
223
00:30:04,511 --> 00:30:10,266
Vai sillä lailla, liittovaltion miehiä.
Eikö Quanticossa opeteta perustuslakia?
224
00:30:10,350 --> 00:30:11,684
Quantico on FBI: n paikka.
225
00:30:11,768 --> 00:30:15,271
Ihan sama, huumepoliisi,
FBI, puhtaanapitolaitos...
226
00:30:15,355 --> 00:30:18,691
Teidän on nyt aika lähteä. Ovi on tuossa.
227
00:30:18,775 --> 00:30:22,529
- Menkää.
- Asiakkaasi luopui oikeudesta asianajajaan.
228
00:30:22,612 --> 00:30:24,405
No ei todellakaan.
229
00:30:24,489 --> 00:30:28,201
- Luovuinpa.
- Suu suppuun. Kukaan ei puhu sinulle.
230
00:30:28,284 --> 00:30:31,913
- Hän haluaa puhua meille.
- Hän on sekaisin.
231
00:30:31,996 --> 00:30:34,415
- Hän putosi päälleen lapsena.
- Haluan puhua.
232
00:30:34,499 --> 00:30:35,917
- Etkä halua!
- Haluanpa.
233
00:30:36,000 --> 00:30:42,841
- Hän taitaa haluta.
- Kuulkaa... Pikku hetki. Tule tänne.
234
00:30:46,636 --> 00:30:50,181
Mehän puhuimme tästä. Et voi puhua...
235
00:30:52,267 --> 00:30:55,562
Yritän suojella sinua itseltäsi.
236
00:30:55,645 --> 00:30:59,107
- Minähän puhun, pidit siitä tai et.
- Kidutat minua.
237
00:31:02,151 --> 00:31:03,736
Hyvä on, kuulkaa.
238
00:31:04,904 --> 00:31:09,701
Asiakkaani tekee uskoakseni
vakavan virheen.
239
00:31:09,784 --> 00:31:13,121
Hän ei myöskään sydäntä särkevästi
luota asianajajaansa.
240
00:31:13,204 --> 00:31:15,832
En valehtele, se tekee kipeää.
241
00:31:19,127 --> 00:31:23,256
Hän haluaa neuvotella,
joten puhutaan sitten.
242
00:31:27,051 --> 00:31:30,597
Kuulkaahan... Meitä ei kiinnosta.
243
00:31:30,680 --> 00:31:34,809
Tuntuu, että minua vedätetään,
eikä hyvässä mielessä.
244
00:31:34,893 --> 00:31:37,437
- Mitään puolta milliä ei ollutkaan.
- Jep.
245
00:31:37,520 --> 00:31:40,106
- Kusetusta. Minä sen sanoin, Gomey.
- Näin on.
246
00:31:40,189 --> 00:31:43,693
- Hetkinen... Odottakaa nyt.
- Hauskaa iltapäivää.
247
00:31:43,776 --> 00:31:47,697
- Pikku hetki.
- Valmista tuli.
248
00:31:49,198 --> 00:31:51,492
Mitä jos se riippuu ehdoista?
249
00:31:56,080 --> 00:32:00,460
- Mistä ehdoista?
- Tuloksista.
250
00:32:00,543 --> 00:32:06,966
Molina pysyy vangittuna, kun vahvistatte
hänen hyvin tarkan, rajallisen tietonsa.
251
00:32:07,050 --> 00:32:09,928
Mitä jos hänen tietonsa ei tuota tulosta?
252
00:32:10,011 --> 00:32:13,723
Sitten hän jää tänne.
Olemme taas lähtöpisteessä.
253
00:32:13,806 --> 00:32:17,518
- Mutta jos tieto johtaa johonkin...
- Pidätyksiin.
254
00:32:17,602 --> 00:32:23,858
- Mitä?
- Jos tieto johtaa pidätyksiin.
255
00:32:29,656 --> 00:32:35,536
No, niin. Jos tieto johtaa pidätyksiin,
sitten syytteistä luovutaan.
256
00:32:35,620 --> 00:32:40,208
Miten voitte kieltäytyä siitä?
Voitatte joka tapauksessa.
257
00:32:48,967 --> 00:32:51,260
Odota vielä hetki.
258
00:32:54,389 --> 00:33:00,269
- No niin, Domingo... Ala puhua.
- Sano vaan.
259
00:33:01,813 --> 00:33:08,486
Kuten sanoin, diilerit keräävät käteisen.
En tiedä, kuka noutaa ne.
260
00:33:08,569 --> 00:33:11,614
Kolme jättöpaikkaa
tyhjennetään torstaisin...
261
00:33:11,698 --> 00:33:12,991
- Hetkinen.
- Mitä?
262
00:33:13,074 --> 00:33:15,451
Tiedän, miten tämä menee.
263
00:33:15,535 --> 00:33:20,623
Hän puhuu teille, imette hänet tyhjiin
ja dumppaatte takaisin kadulle.
264
00:33:20,707 --> 00:33:24,168
Kun sana leviää, että hän on vasikka,
hänet tapetaan äitinsä talon eteen.
265
00:33:24,252 --> 00:33:26,921
- Mitä?
- Ei sitä tapahdu.
266
00:33:27,005 --> 00:33:31,384
Ymmärrättekö? Asiakkaani
ei lähde täältä maalitaulu selässään.
267
00:33:42,020 --> 00:33:44,856
Hyvä on. Pidämme hänestä huolta.
268
00:33:46,607 --> 00:33:49,235
Olettaen, ettei tämä ole
pelkkää kusetusta.
269
00:33:49,318 --> 00:33:54,741
Näyttää siltä, että hän vapautui,
koska hänen asianajajansa on nero.
270
00:33:54,824 --> 00:33:58,619
Hän ei myöskään ole
kenen tahansa tietolähde.
271
00:33:58,703 --> 00:34:03,499
Ette jaa häntä kuin sukupuolitautia.
Hän on vain teidän tietolähteenne.
272
00:34:03,583 --> 00:34:09,338
Kun hänet pidätetään, hän soittaa minulle,
minä soitan teille. Asia hoidetaan hiljaa.
273
00:34:11,215 --> 00:34:14,635
Hyvä on. Mutta se on ehdollista.
274
00:34:14,719 --> 00:34:17,305
- Toki.
- Tämän on paras olla sen arvoista.
275
00:34:20,391 --> 00:34:22,643
Joo, selvä.
276
00:34:24,228 --> 00:34:27,899
Kuten sanoin, jättöpaikkoja on kolme.
277
00:34:27,982 --> 00:34:31,986
Ensimmäinen on Chavez Roadin sillan alla
Hillsdale Streetillä.
278
00:34:32,070 --> 00:34:37,158
Toinen on Waldrenin
tyhjällä ratapihalla junakatoksessa.
279
00:34:44,916 --> 00:34:47,627
TUCUMCARIN PUHELUKESKUS
MESA VERDE -PANKKI
280
00:34:47,710 --> 00:34:49,337
Luojan kiitos.
281
00:34:52,757 --> 00:34:56,552
- Onko hän kotona?
- Hän ei näytä lähtevän koskaan.
282
00:34:56,636 --> 00:35:00,139
Varoituksen sana,
hän on hyvin epämiellyttävä.
283
00:35:00,223 --> 00:35:01,390
Selvä.
284
00:35:13,986 --> 00:35:16,030
Herra Acker, taidatte olla kotona!
285
00:35:18,574 --> 00:35:21,369
Nimeni on Kim Wexler.
Haluaisin puhua kanssanne!
286
00:35:34,590 --> 00:35:38,344
Herra Acker, päivää.
Kiitos, että puhutte kanssani.
287
00:35:38,427 --> 00:35:42,849
On sattunut väärinkäsitys, ja olisi
kaikkien edun mukaista selvittää se.
288
00:35:42,932 --> 00:35:46,018
- Saanko tulla sisään?
- Pysykää siinä.
289
00:36:04,120 --> 00:36:05,204
Hyvä on.
290
00:36:12,587 --> 00:36:16,215
Ymmärtääkseni perheenne
on asunut täällä vuodesta 1974.
291
00:36:17,550 --> 00:36:21,846
Rakensitte tämän kauniin talon,
mutta ette omistaneet maata.
292
00:36:21,929 --> 00:36:25,308
Deerview Investment Properties
vuokrasi sen teille.
293
00:36:25,391 --> 00:36:29,478
Sadaksi vuodeksi. Jäljellä on vielä 70.
294
00:36:29,562 --> 00:36:35,526
Totta. Mutta asia on kuitenkin niin,
ja tätä on varmasti vaikea käsittää,
295
00:36:35,610 --> 00:36:39,655
että vuokrasopimuksen mukaan
omistaja voi ostaa osuutenne -
296
00:36:39,739 --> 00:36:42,783
kohtuullisella markkina-arvolla
ja 5 000 dollarilla.
297
00:36:42,867 --> 00:36:47,205
Tiedän, ettei 5 000 ole läheskään
yhtä paljon kuin vuonna 1974.
298
00:36:47,288 --> 00:36:52,627
Ymmärrämme,
miten hankalaa tämä taatusti on.
299
00:36:52,710 --> 00:36:58,257
Hyvän tahdon eleenä Mesa Verde
tarjoaa nyt 18 000 dollaria.
300
00:36:58,341 --> 00:37:01,719
- 18 000 dollaria?
- Kyllä.
301
00:37:01,802 --> 00:37:05,348
Kukaan ei ole selittänyt sitä
aiemmin noin.
302
00:37:07,058 --> 00:37:10,811
18 000 dollaria on paljon rahaa.
303
00:37:12,230 --> 00:37:16,943
Sillä rahalla saa varmasti
ison kartanon ja uima-altaan.
304
00:37:17,026 --> 00:37:19,695
- Tiedämme, ettei se riitä...
- Teepä palvelus.
305
00:37:19,779 --> 00:37:23,574
Levitän jalkani tällä tavalla.
306
00:37:23,658 --> 00:37:27,870
Lopetetaan tämä niin,
että potkaiset minua reilusti palleihin.
307
00:37:27,954 --> 00:37:29,497
Se ei ole tarpeen.
308
00:37:29,580 --> 00:37:34,210
Te olette samanlaisia kaikki tyynni,
sielutonta, rahanahnetta porukkaa.
309
00:37:34,293 --> 00:37:37,380
Voimmeko keskustella tästä sivistyneesti?
310
00:37:37,463 --> 00:37:40,841
Lainhuuto nautinnan perusteella
tarkoittaa, että maa on minun.
311
00:37:40,925 --> 00:37:43,761
Esititte sen oikeudessa,
mutta tuomari hylkäsi sen.
312
00:37:43,844 --> 00:37:47,807
Kun kukaan ei saanut minua
muuttamaan mieltäni, he lähettivät sinut.
313
00:37:47,890 --> 00:37:52,311
Olet iso tekijä, jolla on poninhäntä.
314
00:37:53,896 --> 00:37:57,275
Olet ihan samanlainen
kuin ne kaikki muutkin.
315
00:37:57,358 --> 00:38:00,611
Tulet tänne hienossa puvussasi -
316
00:38:00,695 --> 00:38:07,702
kätyreidesi kanssa ja ajat
mustaa, kiiltävää saksalaista autoa.
317
00:38:09,036 --> 00:38:13,457
Luulet voivasi puhua minulle
kuin olisin aivovammainen.
318
00:38:13,541 --> 00:38:16,585
E, I. Ei!
319
00:38:18,546 --> 00:38:22,675
Se iso pankki
luulee rakentavansa puhelukeskuksen.
320
00:38:24,176 --> 00:38:31,183
Joten te käytte heittämässä
ihmisiä ulos kodeistaan.
321
00:38:31,600 --> 00:38:34,312
Ei kuule tästä talosta, murunen!
322
00:38:37,481 --> 00:38:41,694
Hyvä on.
Näen, että olette tehnyt päätöksenne.
323
00:38:41,777 --> 00:38:44,238
- Hyvää päivänjatkoa.
- Minä näen sinut.
324
00:38:46,115 --> 00:38:51,746
Olet niitä ihmisiä, jotka lahjoittavat
vähän hyväntekeväisyyteen joka kuukausi -
325
00:38:51,829 --> 00:38:55,333
hyvittääkseen kaikki pahat tekonsa.
326
00:38:55,416 --> 00:38:59,670
Käytte soppakeittiössä
kerran vuodessa kiitospäivänä.
327
00:38:59,754 --> 00:39:06,469
Siitä tulee paljon parempi omatunto,
kuin olisi yksi parhaista rikkaista.
328
00:39:09,430 --> 00:39:14,226
En voi ymmärtää,
miten ihmeessä voit nukkua yösi rauhassa.
329
00:39:25,071 --> 00:39:29,075
Kuulkaa. Ette voi tehdä omia sääntöjänne.
330
00:39:30,451 --> 00:39:36,624
Ryhdistäytykää ja hyväksykää faktat.
Kukaan ei kohtele teitä kaltoin.
331
00:39:36,707 --> 00:39:40,920
Me yritimme löytää kompromissin.
No, se loppuu nyt.
332
00:39:41,003 --> 00:39:44,590
Ne 18 000 dollaria
eivät ole enää tarjolla.
333
00:39:44,673 --> 00:39:47,676
Jos tulette järkiinne huomenna,
saatte kymmenen.
334
00:39:48,761 --> 00:39:50,554
Sen jälkeen käy niin,
335
00:39:50,638 --> 00:39:55,351
että seriffi heittää teidät ulos,
ettekä saa penniäkään.
336
00:39:55,434 --> 00:39:59,730
Miksi te saisitte jatkaa tätä kuukausia,
kun kaikki naapurinne,
337
00:39:59,814 --> 00:40:05,945
joka ikinen heistä, noudatti sääntöjä?
Luuletteko olevanne erityinen?
338
00:40:07,029 --> 00:40:13,202
Sopimus merkitsee jotain. Se on laki,
ja se on täytäntöönpanokelpoinen.
339
00:40:13,285 --> 00:40:14,578
Hyväksykää se.
340
00:40:20,876 --> 00:40:24,422
- Se oli uskomatonta, hienoa työtä.
- En ratkaissut mitään.
341
00:40:26,006 --> 00:40:28,259
Teit siitä lopun. Sitä me tarvitsimme.
342
00:41:10,759 --> 00:41:15,890
Kuulitteko? Vaihdoin kaasuttimen.
Se kiitää kuin kilpahevonen.
343
00:41:15,973 --> 00:41:21,061
- Hieno ajoneuvo, oikea kaunotar.
- Mikä auto sinulla on?
344
00:41:21,145 --> 00:41:22,146
Esteem.
345
00:41:23,564 --> 00:41:28,110
- Mikä?
- Suzuki Esteem, se on tuontiauto.
346
00:41:30,488 --> 00:41:32,823
- No?
- Se meni niin kuin halusit.
347
00:41:32,907 --> 00:41:36,243
Jos jättöpaikat ovat olemassa,
liittovaltion kytät tarkistavat ne.
348
00:41:36,327 --> 00:41:38,954
- Liittovaltion?
- Niin, huumepoliisit.
349
00:41:39,038 --> 00:41:44,585
Niitä oli pari kappaletta,
jotka olivat kuin nälkäisiä leijonia.
350
00:41:44,668 --> 00:41:50,633
- He haluavat pidätyksiä.
- Selvä.
351
00:41:52,343 --> 00:41:56,597
Niin, ja... Kaverisi on nyt tiedonantaja.
352
00:41:56,680 --> 00:41:59,183
- Joku vasikkako?
- Ei, hän ei ole vasikka.
353
00:41:59,266 --> 00:42:02,645
Jos on, hän on sinun vasikkasi.
354
00:42:02,728 --> 00:42:06,232
Sanotaan niin, että sinulla on nyt
suora linja huumepoliisiin.
355
00:42:06,315 --> 00:42:10,694
Ei vain nyt, vaan koska tahansa.
Sehän on hyvä asia, vai mitä?
356
00:42:10,778 --> 00:42:15,407
Mutta saatat kuulla jossain vaiheessa,
että Domingo on vasikka.
357
00:42:15,491 --> 00:42:18,160
Sinun täytyy muistaa, ettei se ole totta.
358
00:42:20,371 --> 00:42:22,122
Mitä sinä siitä välität?
359
00:42:23,290 --> 00:42:26,168
Sinä maksat,
mutta hän on minun asiakkaani.
360
00:42:26,252 --> 00:42:28,212
Haluaisin pitää hänet elossa.
361
00:42:30,339 --> 00:42:33,175
Mikä tyyppi... Hyvä idea.
362
00:42:34,885 --> 00:42:37,680
Vielä yksi asia.
363
00:42:37,763 --> 00:42:43,561
Sinun pitää löytää uusi asianajaja,
koska minulla on hyvin tiukka aikataulu.
364
00:42:46,272 --> 00:42:47,648
Järjestät aikaa.
365
00:43:04,123 --> 00:43:09,545
- Kenet minä sain juuri ansaan?
- Et halua tietää.
366
00:43:09,628 --> 00:43:13,173
Jos tästä tulee jälkiseurauksia,
en halua kaiken keskelle.
367
00:43:13,257 --> 00:43:19,263
Sillä ei ole väliä, mitä haluat.
Kun olet sisällä... olet sisällä.
368
00:43:56,925 --> 00:44:00,179
- Entä Martinez?
- Saimme jatkoaikaa.
369
00:44:00,262 --> 00:44:01,972
Hyvä. Davenport?
370
00:44:02,056 --> 00:44:06,935
Tuomari hyväksyi esityksesi.
Sain jatkoaikaa myös Russolle.
371
00:44:07,019 --> 00:44:10,689
- Käsittelyhän on torstaiaamuna.
- Viola laittoi sen kalenteriin.
372
00:44:10,773 --> 00:44:14,109
- Hyvä. Entä Ingram?
- Hän ei tullut.
373
00:44:14,193 --> 00:44:17,696
- Soititko kaikkiin kolmeen numeroon?
- Soitin ensimmäiseen.
374
00:44:17,780 --> 00:44:19,948
Alimmainen numero on tädin.
375
00:44:20,032 --> 00:44:22,743
- Hän yleensä tietää, missä hän on.
- Anteeksi.
376
00:44:22,826 --> 00:44:24,953
- Sain jatkoaikaa.
- Ei se mitään.
377
00:44:25,037 --> 00:44:30,668
Kysy tädiltä, onko hän kunnossa
ja miten saan yhteyden ennen käsittelyä.
378
00:44:30,751 --> 00:44:34,672
Muussa tapauksessa soita
2nd Streetin yömajaan. Se on varanumero.
379
00:44:34,755 --> 00:44:36,298
Selvä.
380
00:44:37,925 --> 00:44:40,803
- Hienoa työtä, Stef.
- Kiitos, Kim.
381
00:44:40,886 --> 00:44:43,222
- Turvallista kotimatkaa.
- Mukavaa iltaa.
382
00:45:34,815 --> 00:45:38,777
Herra Acker? Kim Wexler täällä taas.
383
00:45:40,237 --> 00:45:42,239
Haluaisin jutella vielä vähän.
384
00:46:06,263 --> 00:46:07,473
Herra Acker?
385
00:46:31,872 --> 00:46:33,123
Herra Acker?
386
00:46:35,083 --> 00:46:38,128
Anteeksi, että tulin kiinteistöllenne.
387
00:46:40,422 --> 00:46:42,132
Haluaisin jutella vähän.
388
00:46:58,440 --> 00:47:02,069
Hei. Voimmeko aloittaa alusta?
389
00:47:03,695 --> 00:47:08,450
- Sano, mitä tulit sanomaan.
- Kävin kiinteistönvälitystoimistossa.
390
00:47:08,534 --> 00:47:11,245
Löysin taloja, joista saatatte pitää.
391
00:47:12,788 --> 00:47:16,041
Tässä on kivoja vaihtoehtoja
hintahaarukassanne.
392
00:47:20,879 --> 00:47:22,673
Tämä on puolella hehtaarilla.
393
00:47:24,800 --> 00:47:31,515
Tämä on vanhempi,
mutta sieltä on kaunis näköala.
394
00:47:33,016 --> 00:47:34,476
Naapurusto on nätti.
395
00:47:37,896 --> 00:47:42,901
Muuttaminen on iso asia.
Haluaisin auttaa teitä itse, jos sopii.
396
00:47:42,985 --> 00:47:47,114
Voin ottaa vapaapäivän tällä viikolla
ja maksan omasta taskustani.
397
00:47:51,368 --> 00:47:53,829
Tässä on kolme makuuhuonetta.
398
00:47:58,000 --> 00:48:02,296
Tiedän, että ette halua muuttaa,
mutta valitsemanne talo on teidän.
399
00:48:02,379 --> 00:48:04,673
Omistatte sen ja tontin ikuisesti.
400
00:48:16,893 --> 00:48:20,022
Olette oikeassa.
En voi ymmärtää, miltä teistä tuntuu.
401
00:48:20,981 --> 00:48:23,650
En ole koskaan omistanut taloa.
402
00:48:23,734 --> 00:48:28,071
Perheenikään ei omistanut koskaan.
Emme omistaneet mitään.
403
00:48:29,615 --> 00:48:33,535
Kun olin pieni, äiti herätti minut
keskellä yötä huutaen,
404
00:48:33,619 --> 00:48:35,037
että nyt piti lähteä.
405
00:48:35,829 --> 00:48:38,665
Hän oli aina askelen edellä vuokraisäntää.
406
00:48:40,083 --> 00:48:46,465
Heitin tavarani pahvilaatikkoon ja juoksin
ulos yöpuku päällä paljain jaloin.
407
00:48:47,841 --> 00:48:51,720
Joskus... oli niin kylmä...
408
00:48:54,139 --> 00:48:56,058
että varpaani olivat siniset.
409
00:49:06,485 --> 00:49:10,072
Jos meillä olisi ollut talo,
en olisi ikinä halunnut lähteä.
410
00:49:16,453 --> 00:49:22,167
Sanot mitä tahansa
saadaksesi, mitä haluat.
411
00:50:11,675 --> 00:50:14,678
- Koska se tapahtui?
- Tänään.
412
00:50:14,761 --> 00:50:18,807
- Tiedätkö agenttien nimet?
- Asianajaja tietää.
413
00:50:24,980 --> 00:50:29,317
- Mitä sinä teet?
- Estän sen.
414
00:50:29,401 --> 00:50:30,902
Laita se pois.
415
00:50:34,948 --> 00:50:37,200
Haluatko jättää rahat kytille?
416
00:50:40,328 --> 00:50:47,127
Jos jättöpaikoilla ei ole rahaa,
Lalo tajuaa, että joku on puhunut.
417
00:50:59,181 --> 00:51:00,766
Jättöpaikat jäävät.