1 00:00:06,339 --> 00:00:08,758 ‎特別優惠怎麼樣? 2 00:00:08,842 --> 00:00:09,801 ‎(免費私人手機) 3 00:00:09,884 --> 00:00:12,303 ‎接下來的兩週 4 00:00:12,387 --> 00:00:17,434 ‎非暴力重罪,打五折 5 00:00:18,518 --> 00:00:20,186 ‎-好 ‎-給我一張 6 00:00:20,270 --> 00:00:24,315 ‎好,這張給你,打五折 ‎好喔,終於有人願意拿了 7 00:00:24,399 --> 00:00:28,236 ‎給你,還有誰要?打五折 8 00:00:28,319 --> 00:00:29,195 ‎(律師) 9 00:00:29,279 --> 00:00:33,074 ‎-打五折 ‎-老兄,那幾乎是半價耶 10 00:00:52,260 --> 00:00:54,304 ‎嘿,混蛋! 11 00:00:54,387 --> 00:00:56,014 ‎-打五折! ‎-打五折! 12 00:01:01,394 --> 00:01:02,604 ‎錢錢錢! 13 00:01:02,687 --> 00:01:04,189 ‎錢錢錢 14 00:01:11,654 --> 00:01:12,906 ‎好耶! 15 00:01:38,598 --> 00:01:41,768 ‎耶!我有錢了! 16 00:01:43,728 --> 00:01:44,562 ‎好耶 17 00:01:55,990 --> 00:01:58,243 ‎給我回來,臭小子! 18 00:02:00,036 --> 00:02:01,204 ‎我沒事! 19 00:02:02,747 --> 00:02:04,374 ‎-打五折! ‎-打五折! 20 00:02:25,145 --> 00:02:26,062 ‎耶! 21 00:02:50,962 --> 00:02:52,088 ‎-喂 ‎-怎樣? 22 00:02:52,172 --> 00:02:53,756 ‎-兄弟 ‎-幹嘛? 23 00:02:55,133 --> 00:02:56,426 ‎今天星期幾? 24 00:02:59,304 --> 00:03:00,430 ‎星期二? 25 00:03:03,808 --> 00:03:04,893 ‎星期二? 26 00:03:06,978 --> 00:03:08,771 ‎-幹嘛? ‎-你知道什麼意思嗎? 27 00:03:10,398 --> 00:03:12,650 ‎-打五折! ‎-打五折! 28 00:03:32,211 --> 00:03:33,129 ‎(請律師) 29 00:03:45,975 --> 00:03:49,938 ‎NETFLIX 原創影集 30 00:03:51,564 --> 00:03:54,108 ‎讓你在七天內就不會抽菸了 31 00:03:54,192 --> 00:03:56,861 ‎而且是全天然沒有尼古丁 32 00:03:56,945 --> 00:04:00,073 ‎最棒的是,保證有效,否則退費 33 00:04:00,156 --> 00:04:04,369 ‎現在訂購就免費贈送 ‎煙煙去最新口服噴劑,噴噴去 34 00:04:04,452 --> 00:04:07,247 ‎它能立刻停止你的菸癮 ‎現在就打電話 35 00:04:07,330 --> 00:04:10,166 ‎已經有數萬人使用煙煙去戒煙了 36 00:04:30,645 --> 00:04:32,397 ‎寶貝,怎麼回事? 37 00:04:32,480 --> 00:04:34,065 ‎怎麼回事,寶貝? 38 00:04:35,525 --> 00:04:36,693 ‎放開我 39 00:04:42,907 --> 00:04:43,992 ‎沒事 40 00:04:47,954 --> 00:04:51,124 ‎拜託,你們要我怎樣? 41 00:04:51,207 --> 00:04:54,502 ‎我有調包,我都照他說的做了 42 00:05:13,396 --> 00:05:14,397 ‎不 43 00:05:15,565 --> 00:05:16,399 ‎不 44 00:05:19,527 --> 00:05:21,112 ‎我們在幹嘛? 45 00:05:23,072 --> 00:05:25,325 ‎拜託,不要 46 00:05:25,408 --> 00:05:26,701 ‎那裡有五個人 47 00:05:26,784 --> 00:05:27,660 ‎太可惜了 48 00:05:27,744 --> 00:05:30,163 ‎等等!等一下 49 00:05:30,246 --> 00:05:34,167 ‎嘿!等等!等一下! 50 00:05:34,250 --> 00:05:35,418 ‎他為什麼要這樣做? 51 00:05:35,501 --> 00:05:37,587 ‎他為什麼要這樣?我都照做啦 52 00:05:37,670 --> 00:05:38,671 ‎等等 53 00:05:40,048 --> 00:05:43,926 ‎拜託,拜託不要啊… 54 00:05:44,010 --> 00:05:46,596 ‎拜託,兄弟… 55 00:05:48,181 --> 00:05:49,307 ‎拜託 56 00:06:15,750 --> 00:06:17,251 ‎好 57 00:06:17,335 --> 00:06:18,544 ‎我懂了 58 00:06:20,129 --> 00:06:23,549 ‎儘管說你要我怎麼做 59 00:06:26,344 --> 00:06:28,471 ‎拉洛薩拉曼卡 60 00:06:29,680 --> 00:06:32,517 ‎我要知道他去哪裡 61 00:06:32,600 --> 00:06:34,852 ‎他在想什麼 62 00:06:34,936 --> 00:06:37,271 ‎他有什麼盤算 63 00:06:37,355 --> 00:06:41,109 ‎我要在他行動之前 ‎就知道他要做什麼 64 00:06:41,192 --> 00:06:44,779 ‎我有在努力,好嗎? 65 00:06:44,862 --> 00:06:46,823 ‎他什麼都不告訴我 66 00:06:46,906 --> 00:06:51,327 ‎他只是一直在提 ‎某個叫威納席格勒的人 67 00:06:51,410 --> 00:06:54,372 ‎還有某個美國佬〝麥克〞 ‎就這樣 68 00:06:58,292 --> 00:07:03,131 ‎贏得他的信任,讓他仰賴你 69 00:07:03,214 --> 00:07:04,215 ‎怎麼做? 70 00:07:06,676 --> 00:07:09,095 ‎想辦法 71 00:07:17,186 --> 00:07:20,857 ‎我爸跟這件事無關 72 00:07:29,740 --> 00:07:32,702 ‎我會想辦法,讓他信任我 73 00:07:34,996 --> 00:07:36,205 ‎好嗎? 74 00:08:12,742 --> 00:08:14,577 ‎你爸是個好人 75 00:08:26,714 --> 00:08:31,177 {\an8}‎當然,我確認一下有沒有弄對 76 00:08:32,178 --> 00:08:35,181 {\an8}‎有一位貝特倫莫蘭先生,綽號貝莫 77 00:08:35,264 --> 00:08:38,601 ‎宣稱你請他買毒品 78 00:08:38,684 --> 00:08:43,231 {\an8}‎但事實上你只是在公園喝重量杯 79 00:08:43,314 --> 00:08:46,025 {\an8}‎是他靠過來企圖向你兜售 80 00:08:46,108 --> 00:08:48,611 {\an8}‎喔!我的手機會亂跑 81 00:08:48,694 --> 00:08:50,404 ‎是,PJ,繼續說 82 00:08:54,617 --> 00:08:57,203 {\an8}‎小金,抱歉,我那邊放太滿了 83 00:08:57,286 --> 00:09:00,498 {\an8}‎我會拿一些回去放阮太太那裡 84 00:09:01,832 --> 00:09:02,708 ‎是 85 00:09:04,168 --> 00:09:06,170 {\an8}‎我想詳情我都知道了 86 00:09:06,254 --> 00:09:07,630 {\an8}‎我再打給你 87 00:09:07,713 --> 00:09:09,423 {\an8}‎天哪,他話真多 88 00:09:09,507 --> 00:09:15,596 {\an8}‎那個迷你冰箱大師 ‎〝冷手指〞的案子怎麼樣了? 89 00:09:15,680 --> 00:09:17,974 {\an8}‎妳定好開庭日沒? 90 00:09:18,057 --> 00:09:20,560 {\an8}‎沒,他接受協商了 91 00:09:21,727 --> 00:09:23,938 {\an8}‎他接受五個月? 92 00:09:24,021 --> 00:09:25,481 {\an8}‎對 93 00:09:25,565 --> 00:09:27,858 {\an8}‎妳是對的,一如往常 94 00:09:27,942 --> 00:09:31,320 {\an8}‎薩爾古德曼,為你加速正義 95 00:09:31,404 --> 00:09:33,364 {\an8}‎是,小姐 96 00:09:35,700 --> 00:09:39,412 {\an8}‎不,那是不對的 97 00:09:39,495 --> 00:09:40,913 ‎好,繼續說 98 00:09:42,123 --> 00:09:46,294 ‎妳稍等一下好嗎? ‎小金,今晚吃飯看電影? 99 00:09:46,377 --> 00:09:52,133 {\an8}‎小龍蝦配史柯西斯 ‎經典電影頻道要播《下班後》 100 00:09:52,216 --> 00:09:56,887 {\an8}‎我愛那部,但是再說吧 ‎我可能得加班 101 00:09:56,971 --> 00:09:59,056 ‎好,妳再跟我說 102 00:09:59,140 --> 00:10:00,766 {\an8}‎好,回頭見 103 00:10:05,688 --> 00:10:09,025 {\an8}‎是,妳說,跟休旅車有關? 104 00:10:27,209 --> 00:10:28,711 ‎-小金 ‎-吉米,你怎麼…? 105 00:10:28,794 --> 00:10:32,381 ‎我要給妳看個東西 ‎離這裡只有三個街區 106 00:10:32,465 --> 00:10:34,300 {\an8}‎聽著,我…抱歉 107 00:10:36,135 --> 00:10:39,597 {\an8}‎我知道妳趕著上班 ‎這個只要幾分鐘就好,拜託 108 00:10:39,680 --> 00:10:43,476 {\an8}‎開車,現在過去一下子就好了 109 00:10:46,437 --> 00:10:49,065 ‎-走哪邊? ‎-右轉 110 00:10:58,366 --> 00:10:59,367 ‎到了,就是那裡 111 00:10:59,450 --> 00:11:02,203 ‎-白色那棟? ‎-對,就是那棟 112 00:11:12,088 --> 00:11:14,757 ‎吉米,我們沒有要買房子啊 113 00:11:14,840 --> 00:11:18,344 ‎也許今天沒有 ‎但看看又沒關係,對吧? 114 00:11:19,804 --> 00:11:25,017 ‎我一週前開車經過這裡很好奇 ‎妳不會有點好奇嗎? 115 00:11:25,559 --> 00:11:27,186 ‎妳看空間那麼大 116 00:11:28,396 --> 00:11:33,984 ‎嘿,妳工作很順利 ‎我也會很順利的,我有45個客戶 117 00:11:34,068 --> 00:11:36,779 ‎45個?你要怎麼應付啊? 118 00:11:36,862 --> 00:11:39,281 ‎我自有一套系統 ‎但我們可以去看一下嗎? 119 00:11:41,826 --> 00:11:43,202 ‎人家都還沒開門呢 120 00:11:43,285 --> 00:11:46,789 ‎對,他們想要賣房子 ‎會讓我們進去的 121 00:11:50,626 --> 00:11:51,502 ‎好吧 122 00:12:08,519 --> 00:12:10,980 ‎兩位,你們介意簽個名嗎? 123 00:12:11,063 --> 00:12:13,315 ‎那邊有訪客簿 124 00:12:13,399 --> 00:12:16,735 ‎我們可以出去的時候再簽嗎? 125 00:12:16,819 --> 00:12:17,653 ‎好啊 126 00:12:17,736 --> 00:12:21,031 ‎慢慢來,到處看 ‎有什麼問題再叫我 127 00:12:21,115 --> 00:12:22,658 ‎-沒問題 ‎-謝謝 128 00:12:24,702 --> 00:12:27,746 ‎妳看有這麼多牆壁空間 129 00:12:30,040 --> 00:12:33,752 ‎想像這裡放個液晶電視 130 00:12:33,836 --> 00:12:36,338 ‎是新的大螢幕那種 131 00:12:38,340 --> 00:12:42,052 ‎這會是一大改變 ‎但我們可以弄成自己的風格 132 00:12:42,136 --> 00:12:44,638 ‎我們可以主辦電影之夜 133 00:12:44,722 --> 00:12:48,767 ‎擺幾張舒服的椅子 ‎空氣中都是爆米花的香味 134 00:12:48,851 --> 00:12:51,145 ‎看看這些流理台 135 00:12:51,228 --> 00:12:52,354 ‎好耶 136 00:12:53,564 --> 00:12:56,192 ‎藍的,這是石英嗎? 137 00:12:56,275 --> 00:12:59,278 ‎我在哪裡看過報導說它很療癒 138 00:12:59,361 --> 00:13:01,030 ‎是很療癒 139 00:13:09,497 --> 00:13:14,877 ‎嘿,我不是說過 ‎我不會做那個〝打五折〞的事嗎? 140 00:13:14,960 --> 00:13:16,504 ‎我做了 141 00:13:17,630 --> 00:13:21,258 ‎我跟幾個潛在客戶說了 ‎脫口而出的 142 00:13:21,342 --> 00:13:22,843 ‎不用擔心,我認識他們 143 00:13:22,927 --> 00:13:25,513 ‎他們不會因為有打折就去做壞事 144 00:13:25,596 --> 00:13:29,350 ‎但這招很蠢,我不該這樣做 145 00:13:35,564 --> 00:13:36,440 ‎好 146 00:13:58,546 --> 00:14:00,881 ‎吉米,我知道你是想幫忙 147 00:14:02,675 --> 00:14:04,885 ‎但我不想欺騙我的客戶 148 00:14:05,511 --> 00:14:08,055 ‎妳在說冰箱那個傢伙嗎? ‎那是個笨點子 149 00:14:08,138 --> 00:14:09,807 ‎我是指我所有的客戶 150 00:14:11,475 --> 00:14:15,062 ‎當然了,沒問題 ‎我永遠不會再提 151 00:14:28,409 --> 00:14:29,952 ‎天哪 152 00:14:32,413 --> 00:14:35,499 ‎-這是你夢想的衣櫃 ‎-是我們的夢想 153 00:14:36,750 --> 00:14:38,085 ‎沒錯 154 00:14:38,168 --> 00:14:42,423 ‎我的紅底鞋在哪裡…? 155 00:14:44,550 --> 00:14:46,677 ‎嘿,妳過來看 156 00:14:50,264 --> 00:14:53,642 ‎-有按摩浴缸耶 ‎-對啊,像迷你SPA 157 00:14:53,726 --> 00:14:56,186 ‎站了一天泡個澡一定很舒服 158 00:14:56,270 --> 00:15:00,816 ‎對啊,兩個洗臉槽 ‎多的是空間刷牙 159 00:15:00,900 --> 00:15:02,735 ‎還有吐刷牙水 160 00:15:02,818 --> 00:15:04,695 ‎妳一定要來看這個 161 00:15:06,196 --> 00:15:08,824 ‎看看這些噴嘴 162 00:15:10,951 --> 00:15:13,704 ‎它是我想的那個嗎? 163 00:15:13,787 --> 00:15:14,788 ‎蒸氣嗎? 164 00:15:15,623 --> 00:15:18,250 ‎但是要怎麼開啊? 165 00:15:19,376 --> 00:15:21,337 ‎可能水源關掉了 166 00:15:21,420 --> 00:15:22,755 ‎也許吧 167 00:15:24,006 --> 00:15:24,882 ‎嘿 168 00:15:26,216 --> 00:15:27,384 ‎別鬧了 169 00:15:28,761 --> 00:15:31,472 ‎妳還真是成熟啊 170 00:15:40,606 --> 00:15:41,774 ‎再次感謝喔 171 00:15:51,367 --> 00:15:52,785 ‎房子不錯吧? 172 00:15:53,827 --> 00:15:56,413 ‎對,也許有一天吧 173 00:16:20,354 --> 00:16:21,605 ‎等等,提歐 174 00:16:24,191 --> 00:16:26,193 ‎不好意思,薩拉曼卡先生 175 00:16:26,276 --> 00:16:29,947 ‎給你叔叔喝這個好嗎? ‎泡泡K,他需要補充水分 176 00:16:30,030 --> 00:16:31,323 ‎泡泡K? 177 00:16:31,407 --> 00:16:36,704 ‎維生素溶液,他最愛的莓子口味 ‎對吧,海克特? 178 00:16:36,787 --> 00:16:39,832 ‎-謝謝,我會給他喝的 ‎-謝謝你 179 00:16:56,265 --> 00:16:57,224 ‎你看,提歐 180 00:17:16,452 --> 00:17:17,828 ‎他在做什麼呢? 181 00:17:20,622 --> 00:17:23,417 ‎他在蓋東西 182 00:17:26,712 --> 00:17:28,130 ‎是地道 183 00:17:29,339 --> 00:17:32,634 ‎實驗室…也許是金庫? 184 00:17:32,718 --> 00:17:34,845 ‎他在準備幹大事 185 00:17:36,513 --> 00:17:39,600 ‎德國人的事,他在跟我鬼扯 186 00:17:39,683 --> 00:17:42,853 ‎艾拉迪歐和波沙或許相信 ‎但我不信 187 00:17:44,521 --> 00:17:46,482 ‎可是我能做什麼呢? 188 00:17:49,610 --> 00:17:52,780 ‎他們根本不在乎 ‎只要他有幫他們賺錢就好 189 00:17:54,406 --> 00:17:55,532 ‎幹嘛? 190 00:17:57,284 --> 00:17:59,036 ‎你是指錢嗎? 191 00:18:00,245 --> 00:18:01,330 ‎對 192 00:18:02,456 --> 00:18:04,500 ‎錢 193 00:18:04,583 --> 00:18:06,710 ‎只要他有賺錢,就會受到保護 194 00:18:14,635 --> 00:18:15,928 ‎好噁喔,提歐 195 00:18:16,970 --> 00:18:18,472 ‎這難喝死了 196 00:18:31,193 --> 00:18:34,571 ‎你看,這樣比較好喝吧? 197 00:19:20,200 --> 00:19:21,743 ‎什麼事? 198 00:19:21,827 --> 00:19:25,164 ‎麥克,抱歉打擾你 199 00:19:25,247 --> 00:19:27,875 ‎不會,親愛的,什麼事? 200 00:19:27,958 --> 00:19:31,712 ‎我不知道你這陣子的 ‎工作時間是怎麼樣 201 00:19:31,795 --> 00:19:33,839 ‎我的工時彈性還是很大 202 00:19:35,174 --> 00:19:36,675 ‎公司剛剛打來叫我去上班 203 00:19:36,758 --> 00:19:39,219 ‎-艾蜜莉在忙… ‎-沒問題 204 00:19:39,303 --> 00:19:40,679 ‎你確定嗎? 205 00:19:40,762 --> 00:19:43,473 ‎當然,我很樂意看顧她 206 00:19:44,308 --> 00:19:47,561 ‎-妳要我幾點過去? ‎-現在可以嗎? 207 00:19:49,813 --> 00:19:50,772 ‎現在 208 00:19:53,108 --> 00:19:54,359 ‎我這就去 209 00:19:54,443 --> 00:19:57,029 ‎謝了,麥克,你真是救星 210 00:19:57,112 --> 00:19:58,113 ‎哪裡 211 00:20:00,157 --> 00:20:01,700 ‎-嘿! ‎-嘿 212 00:20:01,783 --> 00:20:05,537 ‎我想來把樹屋的樓梯做好 213 00:20:05,621 --> 00:20:07,706 ‎-爺爺! ‎-嘿,孩子 214 00:20:07,789 --> 00:20:11,752 ‎她要先把功課寫完 ‎不要被她甜言蜜語囉 215 00:20:11,835 --> 00:20:13,378 ‎我不會的 216 00:20:13,462 --> 00:20:17,090 ‎她要學會乘法表,現在背到七了 217 00:20:17,174 --> 00:20:18,467 ‎七啊? 218 00:20:19,718 --> 00:20:22,930 ‎烤箱裡有千層麵 ‎我應該會在就寢時間前回來 219 00:20:23,013 --> 00:20:24,848 ‎-沒問題 ‎-好 220 00:20:25,891 --> 00:20:27,976 ‎-回頭見,寶貝! ‎-媽,再見! 221 00:20:28,060 --> 00:20:29,019 ‎再見 222 00:20:34,274 --> 00:20:35,692 ‎背得怎麼樣? 223 00:20:35,776 --> 00:20:37,694 ‎七最難背了 224 00:20:38,987 --> 00:20:42,407 ‎我敢說妳知道的 ‎比妳以為的還要多 225 00:20:42,491 --> 00:20:43,450 ‎是嗎? 226 00:20:44,993 --> 00:20:47,246 ‎記得我們一起看超級盃嗎? 227 00:20:49,164 --> 00:20:51,333 ‎七乘三是多少? 228 00:20:51,416 --> 00:20:55,420 ‎-21 ‎-對,七乘四呢? 229 00:20:55,504 --> 00:20:58,674 ‎四個達陣等於28 230 00:20:58,757 --> 00:21:02,302 ‎再加一次就是35 231 00:21:02,386 --> 00:21:05,180 ‎《老鷹隊》加油!幹掉他們 232 00:21:05,264 --> 00:21:08,058 ‎妳不可以那樣講話,誰教妳的? 233 00:21:08,141 --> 00:21:09,142 ‎你啊 234 00:21:11,103 --> 00:21:13,563 ‎繼續,七乘八是多少? 235 00:21:15,983 --> 00:21:19,027 ‎-那是好多個達陣 ‎-是好多個達陣 236 00:21:19,111 --> 00:21:21,363 ‎大比分的比賽,所以是多少? 237 00:21:21,446 --> 00:21:24,366 ‎55? 238 00:21:24,449 --> 00:21:26,827 ‎所以妳認為踢球員 ‎加踢分沒踢進囉? 239 00:21:26,910 --> 00:21:29,830 ‎不,是56 240 00:21:29,913 --> 00:21:32,332 ‎七乘八是56 241 00:21:32,416 --> 00:21:33,375 ‎答對了 242 00:21:36,128 --> 00:21:38,046 ‎我爸喜歡《老鷹隊》,對吧? 243 00:21:39,631 --> 00:21:41,758 ‎對,他很喜歡 244 00:21:41,842 --> 00:21:44,052 ‎他數學好嗎? 245 00:21:44,511 --> 00:21:46,596 ‎-謝謝 ‎-對,他… 246 00:21:48,348 --> 00:21:50,183 ‎妳爸是個聰明的小孩 247 00:21:51,435 --> 00:21:52,769 ‎跟妳一樣是好學生 248 00:21:54,438 --> 00:21:57,274 ‎他在我這個年紀就想當警察嗎? 249 00:21:57,357 --> 00:21:59,192 ‎他在妳這個年紀… 250 00:22:00,319 --> 00:22:06,283 ‎我想他一直游走在 ‎太空人和深海探險家之間 251 00:22:06,366 --> 00:22:08,410 ‎就像雅克庫斯托 252 00:22:08,493 --> 00:22:09,536 ‎誰? 253 00:22:09,619 --> 00:22:11,371 ‎妳不知道雅克庫斯托? 254 00:22:12,456 --> 00:22:14,249 ‎我們再來想辦法 255 00:22:14,333 --> 00:22:17,252 ‎結果我爸反而決定當警察 256 00:22:17,336 --> 00:22:18,170 ‎像你一樣 257 00:22:19,546 --> 00:22:20,380 ‎對 258 00:22:21,798 --> 00:22:23,800 ‎記得那些要貼平喔 259 00:22:25,761 --> 00:22:29,014 ‎他是很好的警察,對吧? 260 00:22:33,435 --> 00:22:34,269 ‎對 261 00:22:35,771 --> 00:22:37,147 ‎你教他的 262 00:22:39,649 --> 00:22:41,026 ‎但是 263 00:22:41,109 --> 00:22:42,819 ‎他被壞蛋殺死了? 264 00:22:45,489 --> 00:22:48,492 ‎-我跟妳說了要貼平 ‎-我有啊 265 00:22:48,575 --> 00:22:51,870 ‎妳沒有!妳貼得亂七八糟 266 00:22:51,953 --> 00:22:54,039 ‎妳要做就做對,不然就不要做 267 00:22:54,122 --> 00:22:55,332 ‎可是我想做啊 268 00:22:55,415 --> 00:22:57,167 ‎妳不用做了,不用做了! 269 00:23:14,392 --> 00:23:15,727 ‎嘿 270 00:23:16,353 --> 00:23:19,022 ‎-凱莉呢? ‎-她在她房間不肯出來 271 00:23:19,106 --> 00:23:21,691 ‎-她沒吃晚餐 ‎-為什麼?怎麼了? 272 00:23:22,651 --> 00:23:23,610 ‎麥克! 273 00:23:54,391 --> 00:23:55,600 ‎好耶 274 00:23:58,645 --> 00:24:00,772 ‎怎麼樣?兩包? 275 00:24:00,856 --> 00:24:02,732 ‎今晚要十包 276 00:24:04,234 --> 00:24:05,819 ‎-十包? ‎-對 277 00:24:47,444 --> 00:24:49,529 ‎嘿!你幹嘛那樣做? 278 00:24:49,613 --> 00:24:52,699 ‎-貨呢? ‎-我送下去了 279 00:24:54,075 --> 00:24:55,076 ‎沒看到啊 280 00:24:55,160 --> 00:24:56,870 ‎-我給了 ‎-怎麼了? 281 00:24:56,953 --> 00:24:58,705 ‎-沒有貨 ‎-沒有貨? 282 00:24:58,788 --> 00:24:59,998 ‎我給了 283 00:25:01,082 --> 00:25:01,917 ‎沒有啊! 284 00:25:02,000 --> 00:25:03,543 ‎住手,笨蛋! 285 00:25:03,627 --> 00:25:05,212 ‎妳罵誰笨蛋啊,笨蛋? 286 00:25:05,295 --> 00:25:06,922 ‎不要逼我下去喔 287 00:25:08,256 --> 00:25:09,591 ‎不要再玩了! 288 00:25:09,674 --> 00:25:12,427 ‎-妳最好給我下來! ‎-閉嘴! 289 00:25:12,510 --> 00:25:14,346 ‎妳才閉嘴! 290 00:25:14,429 --> 00:25:16,223 ‎-閉嘴! ‎-妳才閉嘴! 291 00:25:17,057 --> 00:25:18,642 ‎閉嘴! 292 00:25:29,402 --> 00:25:30,237 ‎我跟 293 00:25:34,074 --> 00:25:36,618 ‎露天遊樂場的點生意很好 ‎來客很多 294 00:25:36,701 --> 00:25:37,577 ‎嘿 295 00:25:38,536 --> 00:25:40,080 ‎我打牌的時候閉上嘴巴 296 00:25:57,889 --> 00:25:58,974 ‎你知道嗎? 297 00:26:02,602 --> 00:26:03,478 ‎兩百 298 00:26:20,495 --> 00:26:21,871 ‎對我來說太大了 299 00:26:27,961 --> 00:26:29,504 ‎你被我騙啦? 300 00:26:29,587 --> 00:26:31,047 ‎給我看你什麼牌 301 00:26:33,383 --> 00:26:34,509 ‎你有一對? 302 00:26:36,594 --> 00:26:38,847 ‎你加上牌面有三張8 ‎竟然不加注? 303 00:26:38,930 --> 00:26:40,890 ‎發到河牌才蓋牌? 304 00:26:40,974 --> 00:26:42,309 ‎太可惜了 305 00:26:42,392 --> 00:26:43,935 ‎這小子是瘋狂八對吧? 306 00:26:46,771 --> 00:26:48,315 ‎好了,把你們的牌給我 307 00:26:50,734 --> 00:26:51,568 ‎不好意思 308 00:26:55,196 --> 00:26:56,281 ‎什麼事? 309 00:26:58,491 --> 00:26:59,326 ‎等等 310 00:27:02,537 --> 00:27:04,414 ‎第五街有狀況 311 00:27:04,497 --> 00:27:06,708 ‎幾個混混說沒拿到貨 312 00:27:07,584 --> 00:27:08,543 ‎那些是你的人 313 00:27:11,338 --> 00:27:13,465 ‎你去吧,瘋狂八 314 00:27:15,925 --> 00:27:16,760 ‎好 315 00:27:27,645 --> 00:27:28,980 ‎嘿 316 00:27:29,064 --> 00:27:31,066 ‎也許我們可以射水管 317 00:27:31,149 --> 00:27:32,525 ‎拿槍來射 318 00:27:33,568 --> 00:27:35,028 ‎我們什麼都不射 319 00:27:35,111 --> 00:27:38,907 ‎好啊,我們花錢買貨 ‎就一定要拿到貨 320 00:27:38,990 --> 00:27:40,075 ‎沒錯 321 00:27:40,158 --> 00:27:41,534 ‎我們的安公子在哪? 322 00:27:42,535 --> 00:27:44,704 ‎我們要給你好看 323 00:27:44,788 --> 00:27:45,914 ‎唷,給我來支麥克風 324 00:27:45,997 --> 00:27:47,791 ‎-給麥 ‎-讓我電爆這水管 325 00:27:48,625 --> 00:27:51,461 ‎老子大名史提哥 ‎我他媽的很歪哥 326 00:27:51,544 --> 00:27:52,754 ‎我會讓你很機車 327 00:27:52,837 --> 00:27:53,963 ‎什麼意思啊? 328 00:27:54,047 --> 00:27:56,174 ‎因為我是挑剔哥 ‎我就是這麼歪哥 329 00:27:56,257 --> 00:27:57,801 ‎沒錯你就是歪哥 330 00:27:58,843 --> 00:28:01,513 ‎-靠夭! ‎-我們還是要拿到貨吧? 331 00:28:01,596 --> 00:28:02,430 ‎多明哥! 332 00:28:07,685 --> 00:28:08,520 ‎嘿! 333 00:28:10,105 --> 00:28:11,564 ‎這是你的車嗎? 334 00:28:12,190 --> 00:28:13,149 ‎不是 335 00:28:13,233 --> 00:28:14,776 ‎你要不要下來? 336 00:28:14,859 --> 00:28:16,069 ‎沒問題,警官 337 00:28:21,574 --> 00:28:22,742 ‎你在上面做什麼? 338 00:28:23,868 --> 00:28:25,537 ‎在修排水管 339 00:28:26,621 --> 00:28:27,914 ‎好像塞住了 340 00:28:33,753 --> 00:28:34,712 ‎看來你修好了 341 00:28:49,394 --> 00:28:52,063 ‎-只有多明哥被抓? ‎-對 342 00:28:52,147 --> 00:28:55,442 ‎我們其他人都閃了 ‎但他被困在上面 343 00:29:03,700 --> 00:29:05,994 ‎靠,整個街區都是條子 344 00:29:09,205 --> 00:29:10,331 ‎貨在妳身上吧? 345 00:29:12,000 --> 00:29:14,210 ‎-妳有拿嗎? ‎-沒有 346 00:29:14,294 --> 00:29:15,920 ‎我不得不丟下不管 347 00:29:16,004 --> 00:29:17,589 ‎條子纏著我不放 348 00:29:24,679 --> 00:29:26,598 ‎這下子貨都沒了 349 00:29:26,681 --> 00:29:28,975 ‎這些混蛋會把整個地方掀過去 350 00:29:32,270 --> 00:29:33,521 ‎那裡有多少貨? 351 00:29:36,608 --> 00:29:37,942 ‎幾乎是全部 352 00:29:48,411 --> 00:29:49,454 ‎等等,你要去哪裡? 353 00:29:49,537 --> 00:29:52,957 ‎你要做什麼? 354 00:29:54,626 --> 00:29:59,506 ‎笨蛋,你會被抓的 355 00:30:19,234 --> 00:30:21,236 ‎他去哪了? 356 00:30:23,696 --> 00:30:24,739 ‎他在那裡 357 00:30:28,535 --> 00:30:30,078 ‎他在屋頂上! 358 00:30:30,161 --> 00:30:33,581 ‎這下精彩了 359 00:30:34,749 --> 00:30:35,959 ‎不 360 00:30:36,876 --> 00:30:40,588 ‎你在開玩笑吧! 361 00:30:42,966 --> 00:30:44,592 ‎你看看! 362 00:30:46,344 --> 00:30:47,762 ‎他是笨蛋,對吧? 363 00:31:01,734 --> 00:31:03,278 ‎警察過去了 364 00:31:03,611 --> 00:31:05,488 ‎掰囉,納丘哥 365 00:31:31,556 --> 00:31:32,849 ‎警察!開門! 366 00:31:34,684 --> 00:31:37,061 ‎遇到強化門,需要攻堅 367 00:31:44,861 --> 00:31:45,695 ‎警察! 368 00:31:48,114 --> 00:31:49,282 ‎安全! 369 00:31:51,200 --> 00:31:52,702 ‎發生什麼事? 370 00:31:58,583 --> 00:32:00,335 ‎他被抓了嗎? 371 00:32:00,418 --> 00:32:01,336 ‎他們一定抓到… 372 00:32:14,807 --> 00:32:16,184 ‎伊格納修瓦加 373 00:32:17,477 --> 00:32:18,770 ‎你是狠角色 374 00:32:24,651 --> 00:32:25,693 ‎(107號法庭) 375 00:32:25,777 --> 00:32:26,903 ‎蘇珊 376 00:32:26,986 --> 00:32:28,196 ‎喔,蘇珊啊! 377 00:32:28,279 --> 00:32:31,449 ‎蘇珊,我想我們有一些共通點 378 00:32:32,492 --> 00:32:36,204 ‎蘇珊,我想我們有一些 379 00:32:36,287 --> 00:32:37,538 ‎共通點 380 00:32:41,834 --> 00:32:44,921 ‎蘇珊,我想我們有一些共通點 381 00:32:46,214 --> 00:32:47,465 ‎比爾! 382 00:32:47,548 --> 00:32:49,342 ‎-比爾 ‎-幹嘛? 383 00:32:49,425 --> 00:32:51,135 ‎又在偷拍我了嗎? 384 00:32:51,219 --> 00:32:53,471 ‎沒有,但話說回來你很上相 385 00:32:53,554 --> 00:32:55,556 ‎我們要談談布魯諾李德的案子 386 00:32:55,640 --> 00:32:57,183 ‎李德?你輸定了 387 00:32:57,266 --> 00:32:59,477 ‎-我不同意 ‎-他侵犯未成年人 388 00:32:59,560 --> 00:33:02,105 ‎那個笨蛋?你叫他〝未成年人〞 ‎我叫他〝危險人物〞 389 00:33:02,188 --> 00:33:05,942 ‎我的羽量級只是在自衛 ‎反抗你的暴怒公牛 390 00:33:06,025 --> 00:33:07,986 ‎沒得談,李德要服滿全刑 391 00:33:08,069 --> 00:33:09,445 ‎歡迎回到法律界,麥吉爾 392 00:33:09,529 --> 00:33:11,656 ‎是〝古德曼〞,你會回頭找我的 393 00:33:13,658 --> 00:33:14,867 ‎-漢娜寶貝 ‎-嗨! 394 00:33:14,951 --> 00:33:18,121 ‎有可能把崔普改到週四嗎? 395 00:33:18,204 --> 00:33:21,749 ‎-檔期有空,我只要確認… ‎-就當妳確認過了! 396 00:33:21,833 --> 00:33:22,667 ‎維若妮卡 397 00:33:22,750 --> 00:33:25,378 ‎-她終於通過了,去吧 ‎-妳有東西給我嗎? 398 00:33:30,383 --> 00:33:31,551 ‎好,我看看 399 00:33:31,634 --> 00:33:34,262 ‎穿長袖遮住刺青,非常好 400 00:33:34,345 --> 00:33:37,557 ‎頭髮放下來,金屬拿掉 401 00:33:37,640 --> 00:33:39,934 ‎法官大人反對下巴打柱子 402 00:33:40,018 --> 00:33:42,937 ‎-但它會合起來 ‎-人生難免有挫折 403 00:33:43,021 --> 00:33:45,356 ‎2點15分 ‎在103號法庭外面等我 404 00:33:45,440 --> 00:33:49,110 ‎米區!崔普案可以改到週四嗎? 405 00:33:49,193 --> 00:33:52,113 ‎-週四可以 ‎-太好了,週四 406 00:33:53,114 --> 00:33:55,366 ‎-你做了什麼? ‎-不知道,我做了什麼? 407 00:33:55,450 --> 00:33:57,535 ‎李德突然有證人了? 408 00:33:57,618 --> 00:33:59,704 ‎我能說什麼呢?有人站出來了 409 00:33:59,787 --> 00:34:01,122 ‎從下水道出來? 410 00:34:01,205 --> 00:34:03,124 ‎人生如戲,我們憑什麼做評斷? 411 00:34:03,207 --> 00:34:05,585 ‎總之,他們看到就是看到了 412 00:34:05,668 --> 00:34:09,005 ‎你那個強壯的小阿飛 ‎打趴了我的小人物 413 00:34:09,088 --> 00:34:11,799 ‎所以你就給個緩刑 414 00:34:11,883 --> 00:34:14,969 ‎緩刑六個月 ‎70小時社區服務怎麼樣? 415 00:34:15,053 --> 00:34:16,763 ‎也只能這樣啦 416 00:34:16,846 --> 00:34:18,014 ‎這樣就對了 417 00:34:27,690 --> 00:34:30,026 ‎蘇珊,我想我們有一些 418 00:34:30,109 --> 00:34:31,319 ‎共通點 419 00:34:34,363 --> 00:34:37,075 ‎蘇珊,我想我們有一些共通點 420 00:34:39,202 --> 00:34:41,329 ‎-蘇珊,我… ‎-吉米! 421 00:34:42,080 --> 00:34:44,457 ‎-霍華德,嘿 ‎-恭喜啊 422 00:34:44,540 --> 00:34:46,751 ‎-你重返江湖了 ‎-是啊 423 00:34:48,836 --> 00:34:50,004 ‎所以… 424 00:34:50,546 --> 00:34:51,464 ‎〝薩爾古德曼〞? 425 00:34:53,216 --> 00:34:54,509 ‎對,我就是 426 00:34:56,010 --> 00:34:56,928 ‎生意怎麼樣? 427 00:34:57,887 --> 00:35:00,431 ‎還不錯,很好,你呢? 428 00:35:00,515 --> 00:35:03,601 ‎其實看來這會是我們 ‎生意最好的一年 429 00:35:03,684 --> 00:35:06,938 ‎不曉得你有沒有空 ‎哪天一起午餐? 430 00:35:07,021 --> 00:35:08,606 ‎午餐?真的嗎? 431 00:35:08,689 --> 00:35:12,777 ‎好,叫茱莉聯絡我的人 ‎翻電話簿就有,再見,霍華德 432 00:35:12,860 --> 00:35:15,238 ‎蘇珊,我想我們有一些共通點 433 00:35:15,321 --> 00:35:17,115 ‎-我希望沒有 ‎-真的有 434 00:35:17,198 --> 00:35:19,200 ‎多到有16件案子呢 435 00:35:19,283 --> 00:35:21,494 ‎妳忙我也忙 436 00:35:21,577 --> 00:35:25,832 ‎我們何不來個閃電回合 ‎花20分鐘解決這些小案子? 437 00:35:25,915 --> 00:35:28,000 ‎你不是已經跟我約好了嗎? 438 00:35:28,084 --> 00:35:29,210 ‎對,約下週二 439 00:35:29,293 --> 00:35:31,838 ‎但我們可以現在就搞定 440 00:35:31,921 --> 00:35:33,631 ‎還是等到下週二吧? 441 00:35:33,714 --> 00:35:36,175 ‎我的當事人需要答案 442 00:35:36,259 --> 00:35:40,012 ‎妳對我有意見沒關係 ‎不要遷怒到我當事人身上 443 00:35:40,096 --> 00:35:42,515 ‎你才不是為了你的當事人 ‎是為了你的錢包 444 00:35:42,598 --> 00:35:44,725 ‎-好,慢一點… ‎-你想求翻桌率 445 00:35:44,809 --> 00:35:47,770 ‎你想處理更多客戶,賺更多錢 446 00:35:47,854 --> 00:35:49,689 ‎那是你的問題,不是我的 447 00:35:50,982 --> 00:35:52,859 ‎蘇珊,我很生氣 448 00:36:19,969 --> 00:36:21,512 ‎聽說外面沒事了 449 00:36:22,388 --> 00:36:24,390 ‎要我叫他們出去嗎? 450 00:36:24,473 --> 00:36:26,809 ‎伊格納修,你決定 451 00:36:32,231 --> 00:36:33,065 ‎好 452 00:36:45,620 --> 00:36:46,454 ‎嘿! 453 00:36:47,121 --> 00:36:48,581 ‎拿兩瓶酒來 454 00:37:03,429 --> 00:37:04,263 ‎坐 455 00:37:28,913 --> 00:37:30,373 ‎你的朋友 456 00:37:33,125 --> 00:37:34,085 ‎瘋狂八 457 00:37:35,670 --> 00:37:36,837 ‎對,多明哥 458 00:37:37,880 --> 00:37:38,965 ‎我認識他很久了 459 00:37:40,716 --> 00:37:41,550 ‎怎麼說? 460 00:37:42,343 --> 00:37:43,970 ‎我們兩家是熟識 461 00:37:48,724 --> 00:37:50,226 ‎他以前有被關過嗎? 462 00:37:52,228 --> 00:37:53,062 ‎沒有 463 00:37:55,356 --> 00:37:56,315 ‎你擔心他? 464 00:38:03,114 --> 00:38:05,032 ‎放心,他會守口如瓶的 465 00:38:23,634 --> 00:38:24,969 ‎你要我去處理嗎? 466 00:38:27,930 --> 00:38:28,764 ‎不用 467 00:38:29,515 --> 00:38:31,267 ‎我有更好的安排給他 468 00:38:33,602 --> 00:38:34,437 ‎吃吧 469 00:38:37,857 --> 00:38:40,651 ‎我要你打給布爾班德勒 ‎跟他約明天早上見面 470 00:38:40,735 --> 00:38:42,570 ‎才能幫他做證詞準備 471 00:38:42,653 --> 00:38:45,156 ‎-瞭解 ‎-也許順便帶點貝果 472 00:38:45,239 --> 00:38:46,490 ‎他心情差就會吃東西 473 00:38:46,574 --> 00:38:47,783 ‎貝果,好 474 00:38:47,867 --> 00:38:49,660 ‎-就這樣,明天見 ‎-好 475 00:38:51,329 --> 00:38:52,788 ‎好,我重覆一遍 476 00:38:52,872 --> 00:38:57,543 ‎妳妹南西拿電棒燙 ‎攻擊妳也叫南西的女友? 477 00:38:57,626 --> 00:39:00,212 ‎我需要看到人才知道我代表的是誰 478 00:39:00,296 --> 00:39:02,757 ‎我進電梯了,隨時會斷訊 479 00:39:02,840 --> 00:39:04,008 ‎喂?好吧 480 00:39:06,802 --> 00:39:08,179 ‎不會吧 481 00:39:08,262 --> 00:39:09,805 ‎不… 482 00:39:09,889 --> 00:39:10,931 ‎不! 483 00:39:12,433 --> 00:39:14,352 ‎嘿!有人嗎? 484 00:39:16,145 --> 00:39:17,813 ‎你好,我是助理檢察官艾瑞克森 485 00:39:17,897 --> 00:39:19,940 ‎我們在南側的電梯… 486 00:39:20,024 --> 00:39:22,526 ‎-該死的! ‎-拜託! 487 00:39:22,610 --> 00:39:25,488 ‎抱歉,我們困在二樓和三樓之間 488 00:39:26,781 --> 00:39:27,740 ‎好,要多久? 489 00:39:29,950 --> 00:39:30,785 ‎謝謝 490 00:39:33,537 --> 00:39:34,789 ‎怎麼樣? 491 00:39:34,872 --> 00:39:36,123 ‎他們會派人過來 492 00:39:36,832 --> 00:39:38,000 ‎可能要等一下 493 00:39:39,502 --> 00:39:41,587 ‎我真不敢相信 494 00:39:57,603 --> 00:40:01,315 ‎〝各位陪審員,我請問你們 495 00:40:01,399 --> 00:40:04,360 ‎這場官司到底在打什麼? 496 00:40:06,570 --> 00:40:09,073 ‎政府或許稱之為破壞公物 497 00:40:09,156 --> 00:40:13,536 ‎但我說我的當事人 ‎是勇敢表現社會公義 498 00:40:13,619 --> 00:40:16,372 ‎執行受到憲法保障的言論自由〞 499 00:40:16,455 --> 00:40:17,289 ‎不會吧? 500 00:40:19,250 --> 00:40:21,293 ‎我得利用時間啊 501 00:40:21,377 --> 00:40:23,212 ‎你可以不要出聲嗎? 502 00:40:24,588 --> 00:40:25,464 ‎可以 503 00:40:30,219 --> 00:40:35,975 ‎〝我當事人年紀輕輕 ‎有深厚的道德操守… 504 00:40:36,058 --> 00:40:38,185 ‎道德操守 505 00:40:38,269 --> 00:40:39,937 ‎對社會進步充滿熱情 506 00:40:42,773 --> 00:40:43,941 ‎是老老實實的公民〞 507 00:40:44,024 --> 00:40:45,776 ‎不對 508 00:40:45,860 --> 00:40:48,362 ‎〝是熱心奉獻的公民 509 00:40:48,446 --> 00:40:51,782 ‎他的聲音必須要被聽見〞 510 00:40:51,866 --> 00:40:52,825 ‎挑一個吧 511 00:40:54,410 --> 00:40:55,744 ‎什麼? 512 00:40:55,828 --> 00:40:57,037 ‎挑一個案子 513 00:40:58,038 --> 00:40:59,290 ‎我們的案子嗎? 514 00:40:59,373 --> 00:41:01,917 ‎我想想喔,維若妮卡尼克斯 515 00:41:02,001 --> 00:41:03,210 ‎汽車竊盜? 516 00:41:03,294 --> 00:41:05,129 ‎情有可原 517 00:41:05,212 --> 00:41:07,006 ‎怎麼說? 518 00:41:07,089 --> 00:41:08,507 ‎那是她阿姨的休旅車 519 00:41:08,591 --> 00:41:10,009 ‎那個已經納入考量了 520 00:41:10,092 --> 00:41:14,180 ‎車子停在車道上 ‎老太太當時在罵她,所以… 521 00:41:14,263 --> 00:41:15,139 ‎所以怎樣? 522 00:41:15,222 --> 00:41:20,019 ‎所以祝妳好運能找到哪個陪審團 ‎從來沒被親戚臭罵過 523 00:41:24,440 --> 00:41:26,317 ‎-緩刑一年 ‎-成交 524 00:41:26,400 --> 00:41:27,735 ‎-這麼簡單? ‎-對啊 525 00:41:28,611 --> 00:41:30,821 ‎要不要再來看看… 526 00:41:31,780 --> 00:41:33,073 ‎傑洛席漢? 527 00:41:34,074 --> 00:41:37,244 ‎德魯科克曼,管束一年? 528 00:41:37,328 --> 00:41:39,914 ‎-18個月可以嗎? ‎-那就18個月 529 00:41:41,207 --> 00:41:43,209 ‎下一個是… 530 00:41:43,876 --> 00:41:45,586 ‎塔妮卡貝曼 531 00:41:48,339 --> 00:41:49,965 ‎坐牢四個月? 532 00:41:50,049 --> 00:41:52,801 ‎吸血鬼特技那個?那是過失縱火 533 00:41:52,885 --> 00:41:55,554 ‎那更像是惡作劇出了差錯 534 00:41:55,638 --> 00:41:57,681 ‎刀子是真的 535 00:41:57,765 --> 00:42:00,643 ‎對,但它是拿來當道具的 536 00:42:00,726 --> 00:42:02,144 ‎火災是道具嗎? 537 00:42:04,021 --> 00:42:06,106 ‎血是假的 538 00:42:06,190 --> 00:42:09,109 ‎-有差嗎? ‎-改成輕罪 539 00:42:10,194 --> 00:42:11,779 ‎加上四級重罪 540 00:42:13,155 --> 00:42:15,449 ‎但是撤掉財產損壞? 541 00:42:16,450 --> 00:42:17,910 ‎保留非法持有武器 542 00:42:18,827 --> 00:42:20,579 ‎坐牢14個月? 543 00:42:20,663 --> 00:42:22,456 ‎16個月 544 00:42:22,540 --> 00:42:23,749 ‎16個月 545 00:42:23,832 --> 00:42:25,084 ‎加上罰金待定 546 00:42:26,627 --> 00:42:29,421 ‎加上罰金待定 547 00:42:29,505 --> 00:42:30,339 ‎好 548 00:42:34,009 --> 00:42:35,469 ‎嘿,妳看看 549 00:42:35,553 --> 00:42:37,179 ‎終於好了 550 00:42:39,974 --> 00:42:41,016 ‎二十分鐘 551 00:42:51,652 --> 00:42:53,612 ‎很高興和妳做生意 552 00:42:53,696 --> 00:42:55,114 ‎當然 553 00:42:55,197 --> 00:42:57,950 ‎下週見,還剩三個案子! 554 00:43:02,705 --> 00:43:05,124 ‎另一半需要法律服務嗎? 555 00:43:06,166 --> 00:43:07,585 ‎我弟的小問題怎麼樣? 556 00:43:07,668 --> 00:43:10,588 ‎他的記錄會比 ‎《桃樂絲黛精選輯》還要乾淨 557 00:43:10,671 --> 00:43:12,298 ‎改天見 558 00:43:23,517 --> 00:43:26,103 ‎70小時一下就過去了 559 00:43:26,186 --> 00:43:28,397 ‎想想你會做多少好事 560 00:43:28,480 --> 00:43:31,108 ‎布魯諾,很高興跟你聊天 ‎我要掛囉 561 00:43:31,191 --> 00:43:33,152 ‎薩爾古德曼,為你加速正義 562 00:43:33,235 --> 00:43:34,737 ‎霍爾小姐! 563 00:43:34,820 --> 00:43:36,614 ‎我有好消息 564 00:43:36,697 --> 00:43:39,575 ‎我不得不穿上老盔甲 ‎比武競技一番,但是… 565 00:43:40,659 --> 00:43:44,705 ‎古時候的騎士都這樣做啦 566 00:43:47,666 --> 00:43:49,293 ‎這樣吧,我再打給妳 567 00:43:54,173 --> 00:43:56,925 ‎瓦加先生,好久不見 568 00:43:57,760 --> 00:43:58,594 ‎上車 569 00:44:03,015 --> 00:44:04,767 ‎你來的不是時候 570 00:44:05,768 --> 00:44:07,728 ‎我現在有點忙 571 00:44:12,983 --> 00:44:15,611 ‎我們只是要兜風還是…? 572 00:45:17,923 --> 00:45:19,925 {\an8}‎字幕翻譯: ‎吳嚴珍