1 00:00:06,339 --> 00:00:08,830 تخفیف‌های ویژه چطوره؟ 2 00:00:08,883 --> 00:00:11,771 تا... دو هفتۀ آینده [ !!تنها امشب! از ساول گودمن موبایل رایگان بگیرید ] 3 00:00:11,773 --> 00:00:16,212 تمام جرایم عادی، 50 درصد تخفیف خوردن 4 00:00:16,215 --> 00:00:18,236 آره 5 00:00:18,238 --> 00:00:19,603 خیله‌خب 6 00:00:19,605 --> 00:00:21,284 یکی بده من - آره؟ این برای شما - 7 00:00:21,287 --> 00:00:23,185 پنجاه درصد تخفیف آره. خیله‌خب 8 00:00:23,188 --> 00:00:24,451 حالا این شد یه‌چیزی 9 00:00:24,453 --> 00:00:25,951 بفرمایید. آره؟ 10 00:00:25,954 --> 00:00:28,184 دیگه کی می‌خواد؟ پنجاه درصد تخفیف 11 00:00:28,186 --> 00:00:29,283 خدمت شما 12 00:00:29,285 --> 00:00:31,032 پنجاه درصد تخفیف 13 00:00:31,035 --> 00:00:33,449 ،پشمام حاجی تقریباً یعنی نصف 14 00:00:47,690 --> 00:00:49,596 !خدای من 15 00:00:51,873 --> 00:00:53,519 !هی! پدرسگـا 16 00:00:54,531 --> 00:00:56,528 !پنجاه درصد تخفیف - !پنجاه درصد تخفیف - 17 00:01:01,371 --> 00:01:02,684 !پول، پول، پول 18 00:01:02,687 --> 00:01:04,405 !پول، پول، پول 19 00:01:11,491 --> 00:01:12,847 !ای جون 20 00:01:37,413 --> 00:01:39,056 !ایول 21 00:01:39,058 --> 00:01:41,779 !رفیقمـو برداشتم - !آره - 22 00:01:52,151 --> 00:01:53,754 !بدو 23 00:01:54,949 --> 00:01:57,070 !برگردین اینجا ببینم، توله‌سگـا 24 00:01:59,202 --> 00:02:00,690 !اصلنـم درد نداشت 25 00:02:01,809 --> 00:02:03,609 !پنجاه درصد تخفیف - !پنجاه درصد تخفیف - 26 00:02:46,266 --> 00:02:47,770 حاجی 27 00:02:49,574 --> 00:02:52,169 پسر - چیه؟ - 28 00:02:52,172 --> 00:02:54,840 حاجی - چیه؟ - 29 00:02:54,842 --> 00:02:56,807 امروز چند شنبه‌ست؟ 30 00:02:56,810 --> 00:02:58,980 ...آم 31 00:02:58,983 --> 00:03:00,828 سه‌شنبه؟ 32 00:03:03,698 --> 00:03:05,465 سه‌شنبه؟ 33 00:03:06,945 --> 00:03:09,373 ها؟ - می‌دونی این یعنی چی؟ - 34 00:03:10,398 --> 00:03:12,858 !پنجاه درصد تخفیف - !پنجاه درصد تخفیف - 35 00:03:18,186 --> 00:03:29,541 ترجمه از: ســــروش و آریــــن « Cardinal & SuRouSH AbG » 36 00:03:39,584 --> 00:03:45,000 « بهتره با ساول تماس بگیری » 37 00:03:49,696 --> 00:03:51,853 :فصل پنجم، قسمت دوم « پنجاه درصد تخفیف » 38 00:03:56,945 --> 00:03:59,488 و بهتر از همه این‌که این محصول تضمین‌شده‌ست 39 00:03:59,490 --> 00:04:00,994 و گرنه پول‌تون رو پس می‌گیرید 40 00:04:00,997 --> 00:04:04,491 همین‌الان سفارش بدید که یک اسپری رایگان اِسموک اِوی دریافت کنید 41 00:04:04,494 --> 00:04:07,648 اسپری اِوی... می‌تونه سریعاً جلوی اعتیادتون رو بگیره 42 00:04:07,651 --> 00:04:08,872 همین‌الان تماس بگیرید 43 00:04:08,875 --> 00:04:11,445 "تا الان هزاران نفر با "اسموک اِوی سیگار را ترک کرده‌اند 44 00:04:32,480 --> 00:04:34,086 عزیزم، قضیه چیه؟ 45 00:04:34,087 --> 00:04:35,837 !چی شده؟ 46 00:04:37,327 --> 00:04:38,654 ولم کن، پسر 47 00:04:44,118 --> 00:04:45,445 چیزی نیست 48 00:04:49,109 --> 00:04:52,076 بی‌خیال، پسر از جونم چی می‌خواد؟ 49 00:04:52,079 --> 00:04:54,925 موادها رو جابه‌جا کردم نقشمـو همون‌طوری که گفته بود بازی کردم 50 00:05:13,396 --> 00:05:15,279 نه 51 00:05:15,281 --> 00:05:17,001 نه 52 00:05:19,288 --> 00:05:21,612 اومدیم اینجا چی‌کار؟ 53 00:05:22,880 --> 00:05:25,056 بی‌خیال پسر. این‌کارو نکن 54 00:05:25,059 --> 00:05:26,781 پنج نفر اون توئن 55 00:05:26,784 --> 00:05:28,000 چه بد 56 00:05:28,002 --> 00:05:30,490 صبر کن. هی، وایسا. وایسا 57 00:05:30,492 --> 00:05:32,741 !هی. هی، صبر کن 58 00:05:32,743 --> 00:05:33,995 !آقا وایسا 59 00:05:33,998 --> 00:05:35,341 چرا داره این‌کارو می‌کنه؟ 60 00:05:35,343 --> 00:05:37,407 میگم واسه چی داره این‌جوری می‌کنه؟ من که همه‌کاری کردم 61 00:05:37,410 --> 00:05:39,643 وایسا 62 00:05:39,645 --> 00:05:41,763 خواهش می‌کنم، آقا تو رو خدا 63 00:05:41,766 --> 00:05:43,629 تو رو خدا نکن. خواهش می‌کنم 64 00:05:43,632 --> 00:05:45,049 التماس می‌کنم 65 00:05:45,052 --> 00:05:47,857 هی، جان مادرت 66 00:05:47,859 --> 00:05:49,293 جونِ بچه‌ت نکن 67 00:06:15,300 --> 00:06:17,332 باشه 68 00:06:17,335 --> 00:06:19,566 فهمیدم 69 00:06:19,568 --> 00:06:23,552 فقط بگو می‌خوای چی‌کار کنم 70 00:06:25,814 --> 00:06:29,120 لالو سالامانکا 71 00:06:29,122 --> 00:06:32,352 باید بفهمم می‌خواد کجا بره 72 00:06:32,355 --> 00:06:34,629 و چه فکری تو سرشه 73 00:06:34,632 --> 00:06:36,939 و چه نقشه‌ای داره می‌کشه 74 00:06:36,942 --> 00:06:40,985 باید قبل از این‌که کاری بکنه بفهمم که می‌خواد چی‌کار کنه 75 00:06:40,987 --> 00:06:43,353 آقا من تمام زورمـو زدم 76 00:06:43,356 --> 00:06:44,952 خب؟ 77 00:06:44,955 --> 00:06:46,739 ولی هیچی به من نمی‌گه 78 00:06:46,741 --> 00:06:51,407 همه‌ش درمورد یه بابایی به‌اسم ورنر زیگلر صحبت می‌کنه 79 00:06:51,410 --> 00:06:53,860 و یه آمریکایی به‌نام مایکل 80 00:06:53,862 --> 00:06:54,924 همین 81 00:06:58,416 --> 00:07:00,824 اعتمادشـو به‌دست بیار 82 00:07:00,827 --> 00:07:03,100 کاری کن بهت تکیه کن 83 00:07:03,102 --> 00:07:04,489 چطوری؟ 84 00:07:06,768 --> 00:07:09,385 خودت یه‌راهی پیدا کن 85 00:07:17,480 --> 00:07:21,083 بابام هیچ نقشی تو این جریانات نداره 86 00:07:29,622 --> 00:07:32,398 یه راهی پیدا می‌کنم یه‌کاری می‌کنم بهم اعتماد کنه 87 00:07:34,996 --> 00:07:36,189 باشه؟ 88 00:08:12,742 --> 00:08:14,426 آقاجونت آدم باحالیـه 89 00:08:26,583 --> 00:08:28,981 آره. خب. حتماً 90 00:08:28,984 --> 00:08:31,753 بذار ببینم درست فهمیدم یا نه 91 00:08:31,756 --> 00:08:35,654 ،یه آقایی به‌نام برترام موران "،ملقب به "بی مو 92 00:08:35,657 --> 00:08:39,116 مدعی شده که شما پیشنهاد دادی در ازای گرفتن مواد مخدر، باهاش بخوابی 93 00:08:39,119 --> 00:08:43,722 در حالی که شما در اصل، داشتی تو پارک نوشابه‌ت رو میل می‌کردی 94 00:08:43,725 --> 00:08:46,119 که اون آقا اومده پیش‌تون و خواسته بهتون مواد بفروشه 95 00:08:46,122 --> 00:08:48,691 عه! گرفتمت 96 00:08:48,694 --> 00:08:50,778 "آره، "پی‌جی بگو 97 00:08:54,887 --> 00:08:57,871 ببخشید، کیم. طرف من پُره 98 00:08:57,874 --> 00:09:00,471 امروز چندتاشونو می‌برم برمی‌گردونم به خانم نوئن 99 00:09:02,162 --> 00:09:04,283 آها 100 00:09:04,286 --> 00:09:06,527 خب، فکر کنم جزئیاتِ ماجرا رو گرفتم 101 00:09:06,530 --> 00:09:07,979 بعداً بهتون زنگ می‌زنم 102 00:09:07,981 --> 00:09:10,199 ..عجبـا. خفه نمی‌شد 103 00:09:10,202 --> 00:09:14,123 خب میگم... اون مؤکلت در چه وضعیه؟ 104 00:09:14,126 --> 00:09:16,172 همون سلطان جا یخی 105 00:09:16,174 --> 00:09:17,697 تاریخ دادگاهش هنوز مشخص نشده؟ 106 00:09:17,699 --> 00:09:19,725 نه 107 00:09:19,728 --> 00:09:22,034 توافق رو قبول کرد 108 00:09:22,036 --> 00:09:24,009 پنج ماه رو قبول کرد؟ 109 00:09:24,012 --> 00:09:25,562 آره 110 00:09:25,565 --> 00:09:27,733 خب طبق معمول، حق با تو بود 111 00:09:28,926 --> 00:09:31,793 ،ساول گودمن عدالت سریع‌السیر برای شما 112 00:09:31,796 --> 00:09:35,665 ...بله خانم، من 113 00:09:35,667 --> 00:09:37,819 نه بابا 114 00:09:37,822 --> 00:09:40,031 خب، نمی‌شه که 115 00:09:40,033 --> 00:09:41,650 بله. بفرمایید 116 00:09:42,813 --> 00:09:44,051 گوشی یه لحظه خدمت‌تون 117 00:09:44,054 --> 00:09:47,143 کیم، نظرت چیه امشب یه شامی بخوریم و فیلم ببینیم؟ 118 00:09:47,145 --> 00:09:49,171 خرچنگ با یه فیلم از اسکورسیزی 119 00:09:49,174 --> 00:09:52,167 آخه امشب کانال مووی کلاسیک فیلم "پس از ساعات اداری" رو می‌ذاره 120 00:09:52,169 --> 00:09:55,565 خیلی دوستش دارم ولی باید ببینم چی می‌شه 121 00:09:55,567 --> 00:09:56,917 شاید مجبور شم تا دیروقت کار کنم 122 00:09:56,919 --> 00:09:59,137 باشه. پس خبر بده 123 00:09:59,140 --> 00:10:00,985 باشه. فعلاً 124 00:10:05,098 --> 00:10:07,444 آره، خب، بفرمایید 125 00:10:07,446 --> 00:10:09,136 داشتین درمورد یه مینی‌ون می‌گفتید؟ 126 00:10:26,992 --> 00:10:30,376 ...جیمی، داری چی‌کار - باید یه‌چیزی رو نشونت بدم - 127 00:10:30,379 --> 00:10:32,316 سه تا کوچه پایین‌تره 128 00:10:32,318 --> 00:10:33,629 ...ببین، من 129 00:10:36,220 --> 00:10:37,745 می‌دونم باید بری سر کار 130 00:10:37,747 --> 00:10:39,188 این کلاً دو دقیقه وقت‌تـو می‌گیره 131 00:10:39,191 --> 00:10:41,285 جونِ من. برو 132 00:10:41,288 --> 00:10:43,841 اگه الان بریم، سه سوته تموم می‌شه 133 00:10:46,132 --> 00:10:47,535 کدوم طرفی برم؟ 134 00:10:47,537 --> 00:10:48,916 برو دست راست 135 00:10:58,321 --> 00:11:00,472 اینجا. همین‌جا - خونه سفیده؟ - 136 00:11:00,475 --> 00:11:02,439 آره. همونی که اونجاست 137 00:11:11,762 --> 00:11:14,813 جیمی، ما خونه مونه نمی‌خریمـا 138 00:11:14,815 --> 00:11:18,141 ،شاید امروز نه ولی دیدنش که ضرری نداره، داره؟ 139 00:11:19,584 --> 00:11:22,726 هفتۀ پیش بود که از کنار اینجا رد شدم و کنجکاو شدم ببینم چیه 140 00:11:22,728 --> 00:11:25,556 تو کنجکاو نیستی، حتی یه‌ذره؟ 141 00:11:25,559 --> 00:11:28,042 ببین چه فضایی داره 142 00:11:28,044 --> 00:11:31,381 ببین، تو که وضعت خوبه 143 00:11:31,383 --> 00:11:32,745 منم قراره وضعم خوب شه 144 00:11:32,748 --> 00:11:34,301 ‫45 تا مؤکل دارم 145 00:11:34,303 --> 00:11:36,327 ‫45 تا؟ چطوری از پس همه‌شون بر میای؟ 146 00:11:36,329 --> 00:11:39,368 یه رویه‌ای دارم ولی می‌شه فقط نگاهش کنیم؟ 147 00:11:41,493 --> 00:11:43,130 هنوز که باز نکردن 148 00:11:43,133 --> 00:11:44,447 ...آره خب 149 00:11:44,449 --> 00:11:46,617 می‌خوان این خونه رو بفروشن دیگه راه‌مون میدن 150 00:11:50,030 --> 00:11:51,193 باشه 151 00:12:08,452 --> 00:12:09,467 سلام بچه‌ها 152 00:12:09,470 --> 00:12:11,132 می‌شه لطفاً اسم‌تون رو بنویسید؟ 153 00:12:11,134 --> 00:12:12,458 دفتر مهمانان همون‌جاست 154 00:12:12,461 --> 00:12:14,004 می‌دونی چیه؟ 155 00:12:14,007 --> 00:12:16,816 می‌شه رفتنی این‌کارو بکنیم؟ 156 00:12:16,819 --> 00:12:18,089 آره حتماً 157 00:12:18,091 --> 00:12:19,775 عجله‌ای نیست. قشنگ بگردید 158 00:12:19,777 --> 00:12:21,017 اگه سؤالی داشتید در خدمتم 159 00:12:21,019 --> 00:12:22,493 حله - مرسی - 160 00:12:24,251 --> 00:12:29,483 پسر، ببین دیوارهاش چه فضایی داره 161 00:12:29,486 --> 00:12:33,833 ،تصور کن یه تلویزیون پلاسما رو اون دیوار 162 00:12:33,836 --> 00:12:37,860 یکی از اون تلویزیون جدید بزرگـا 163 00:12:37,862 --> 00:12:41,850 این تغییر بزرگیـه، ولی می‌تونیم با سلیقۀ خودمون درستش کنیم 164 00:12:41,853 --> 00:12:44,288 می‌تونیم شب‌ها برای آشناها فیلم پخش کنیم 165 00:12:44,290 --> 00:12:48,152 چندتا صندلی راحتی و بوی پاپ‌کورن تو هوا 166 00:12:48,154 --> 00:12:49,524 ...بعد 167 00:12:49,527 --> 00:12:51,723 ببین آشپرخونه‌ش چه اُپنی داره 168 00:12:51,725 --> 00:12:53,019 آره 169 00:12:53,022 --> 00:12:56,169 آبی. این سنگ کوارتزه؟ 170 00:12:56,171 --> 00:12:58,908 یه‌جایی خوندم که خاصیت شفابخش داره 171 00:12:58,910 --> 00:13:01,363 آره خیلی خاصیت داره 172 00:13:09,260 --> 00:13:15,069 راستی اون قضیۀ پنجاه درصد تخفیف بود که گفتم انجامش نمیدم؟ 173 00:13:15,072 --> 00:13:17,707 خب، انجامش دادم 174 00:13:17,709 --> 00:13:20,582 به چندتا مؤکل احتمالی گفتم 175 00:13:20,584 --> 00:13:21,810 والا از دهنم پرید 176 00:13:21,813 --> 00:13:23,407 و نگران هم نباش. من این آدما رو می‌شناسم 177 00:13:23,410 --> 00:13:25,910 به‌خاطر یه تخفیف مسخره نمیان کاری بکنن 178 00:13:25,913 --> 00:13:31,182 ،ولی خب کار احمقانه‌ای بود و نباید انجامش می‌دادم 179 00:13:35,564 --> 00:13:36,796 باشه 180 00:13:58,691 --> 00:14:02,750 ،جیمی، می‌دونم قصدت کمک بود ...ولی 181 00:14:02,753 --> 00:14:06,025 من نمی‌خوام به مؤکلام دروغ بگم 182 00:14:06,027 --> 00:14:07,590 منظورت اون یارو یخچالیـه‌ست؟ 183 00:14:07,593 --> 00:14:08,863 اون... فکر مسخره‌ای بود 184 00:14:08,865 --> 00:14:11,514 منظورم همۀ موکلینمـه 185 00:14:11,517 --> 00:14:14,385 آره. حتماً 186 00:14:14,387 --> 00:14:15,828 دیگه تکرار نمی‌شه 187 00:14:28,457 --> 00:14:30,548 وای خدا 188 00:14:32,534 --> 00:14:34,753 این کمدِ رؤیاهاتـه 189 00:14:34,756 --> 00:14:36,553 رؤیاهامون 190 00:14:36,555 --> 00:14:38,369 آره 191 00:14:38,372 --> 00:14:40,297 ،کفش‌هام کجان 192 00:14:40,300 --> 00:14:43,225 ...کفشام، کفشام 193 00:14:44,470 --> 00:14:47,019 هی. اینجا رو داشته باش 194 00:14:50,141 --> 00:14:52,293 عه، جت هم داره 195 00:14:52,295 --> 00:14:54,300 آره، مثل یه جکوزی کوچیکـه 196 00:14:54,303 --> 00:14:56,785 بعد از یه روز سخت و طولانی خیلی حال میده 197 00:14:56,788 --> 00:15:01,434 آره. دو تا هم سینک داره پس کُلیـم جا واسه مسواک‌زدن داره 198 00:15:01,436 --> 00:15:02,815 و تُف کردن 199 00:15:02,818 --> 00:15:05,280 هی، بیا اینجا رو ببین 200 00:15:06,126 --> 00:15:09,110 آخه ببین چندتا سرشلنگ داره 201 00:15:10,493 --> 00:15:12,019 اوف - آره - 202 00:15:12,021 --> 00:15:13,456 این همون چیزیـه که فکرشو می‌کنم؟ 203 00:15:13,459 --> 00:15:15,371 بخار؟ 204 00:15:15,374 --> 00:15:19,069 ولی چطوری کار می‌کنه؟ 205 00:15:19,071 --> 00:15:21,326 شاید آب قطعه 206 00:15:21,329 --> 00:15:22,997 شاید 207 00:15:23,000 --> 00:15:24,891 !هی 208 00:15:24,893 --> 00:15:27,772 عه. نخند بابا 209 00:15:27,775 --> 00:15:30,443 خیلی بچه‌ای 210 00:15:30,445 --> 00:15:31,673 خیلی 211 00:15:40,204 --> 00:15:41,739 باز ممنون 212 00:15:50,882 --> 00:15:53,178 خونۀ مشتی‌ایـه، نه؟ 213 00:15:53,181 --> 00:15:54,850 آره 214 00:15:54,852 --> 00:15:57,190 شاید یه‌روزی گرفتیمش 215 00:16:24,191 --> 00:16:26,019 ببخشید، آقای سالامانکا 216 00:16:26,021 --> 00:16:28,081 می‌شه اینو بدید عموتون بخوره؟ 217 00:16:28,084 --> 00:16:30,014 نوشیدنی "فیزی کِی"ـه باید مایعات بخورن 218 00:16:30,017 --> 00:16:31,454 فیزی کِی؟ 219 00:16:31,456 --> 00:16:33,766 یه محلول ویتامینه‌ست 220 00:16:33,769 --> 00:16:35,958 آب شاه‌توتـه، خیلی دوست داره 221 00:16:35,960 --> 00:16:37,295 مگه نه، هکتور؟ 222 00:16:37,297 --> 00:16:38,982 مرسی. حتماً میدم بخوره 223 00:16:38,985 --> 00:16:40,022 مرسی 224 00:16:56,884 --> 00:16:57,904 ببین، تیو 225 00:17:16,686 --> 00:17:18,305 اون داره چی‌کار می‌کنه؟ 226 00:17:20,627 --> 00:17:22,622 داره یه‌چیزی می‌سازه 227 00:17:26,536 --> 00:17:28,531 ...یه تونل 228 00:17:29,481 --> 00:17:31,676 یه آزمایشگاه... شایدم یه خزانه؟ 229 00:17:32,998 --> 00:17:34,993 داره خودشو آمادۀ یه اتفاق بزرگ می‌کنه 230 00:17:37,045 --> 00:17:40,180 این چرت و پرتی که دربارۀ آلمانیـا میگه دروغ محضه 231 00:17:40,182 --> 00:17:43,275 ،شاید الادیو و بولزا باور کنن ولی من نمی‌کنم 232 00:17:44,775 --> 00:17:46,793 ولی چه کاری ازم بر میاد؟ 233 00:17:49,912 --> 00:17:52,529 تخم‌شونم نیست تا وقتی که براشون پول‌ساز باشه 234 00:17:54,601 --> 00:17:55,598 چیه؟ 235 00:17:57,310 --> 00:17:58,330 پول رو میگی؟ 236 00:18:00,245 --> 00:18:02,264 ...آره 237 00:18:02,266 --> 00:18:04,910 پول 238 00:18:04,912 --> 00:18:07,108 ،تا وقتی براشون سوددِه باشه خطری تهدیدش نمی‌کنه 239 00:18:14,488 --> 00:18:16,723 چه‌قدر گنده، تیو 240 00:18:16,726 --> 00:18:18,746 مزه گوه میده 241 00:18:31,538 --> 00:18:34,556 بذار ببینم. بهتر شد، نه؟ 242 00:19:19,794 --> 00:19:21,475 بله؟ 243 00:19:21,478 --> 00:19:23,291 مایک، سلام 244 00:19:23,293 --> 00:19:25,215 ببخشید مزاحم می‌شم 245 00:19:25,218 --> 00:19:27,715 نه مراحمی، عزیزم. چی شده؟ 246 00:19:27,717 --> 00:19:31,304 نمی‌دونم این‌روزا برنامۀ کاریت چه‌جوریاست 247 00:19:31,307 --> 00:19:34,796 هنوز برنامۀ کاریـمو خودم می‌چینم 248 00:19:34,799 --> 00:19:36,968 خب، الان گفتن برم سر کار 249 00:19:36,971 --> 00:19:38,341 ...امیلی هم کار داره، و 250 00:19:38,343 --> 00:19:39,384 مشکلی نیست 251 00:19:39,386 --> 00:19:40,542 مطمئنی؟ 252 00:19:40,544 --> 00:19:43,873 بله. خوشحال می‌شم مراقبش باشم 253 00:19:43,876 --> 00:19:45,811 کِی اونجا باشم؟ 254 00:19:45,813 --> 00:19:47,839 همین‌الان.. چطوره؟ 255 00:19:49,489 --> 00:19:50,778 الان 256 00:19:52,872 --> 00:19:54,294 اومدم 257 00:19:54,297 --> 00:19:57,109 وای مرسی، مایک فرشتۀ نجاتمـی 258 00:19:57,112 --> 00:19:58,118 قربونت 259 00:20:00,008 --> 00:20:01,736 سلام - !سلام - 260 00:20:01,738 --> 00:20:05,000 با خودم گفتم، کار نردبونِ خونه درختی رو تموم کنیم 261 00:20:05,003 --> 00:20:06,596 !آقاجون 262 00:20:06,598 --> 00:20:08,023 سلام، دخترم 263 00:20:08,026 --> 00:20:10,340 اول باید تکالیفش رو تموم کنه 264 00:20:10,342 --> 00:20:12,216 نذاری مخ‌تـو بزنه‌هـا 265 00:20:12,218 --> 00:20:13,598 عمرناش 266 00:20:13,601 --> 00:20:15,336 باید جدول ضرب رو یاد بگیره 267 00:20:15,338 --> 00:20:17,166 الان داره ضریب‌های 7 رو حفظ می‌کنه 268 00:20:17,169 --> 00:20:19,277 ضریب‌های هفت؟ 269 00:20:19,280 --> 00:20:21,560 ،تو فِر لازانیا هست 270 00:20:21,562 --> 00:20:23,261 منم احتمالاً قبل وقت خوابش برمی‌گردم 271 00:20:23,264 --> 00:20:25,377 بسیار عالی 272 00:20:25,380 --> 00:20:27,416 !می‌بینمت، عشقم 273 00:20:27,418 --> 00:20:28,504 !خدافظ، مامان 274 00:20:28,507 --> 00:20:29,945 خدافظ 275 00:20:34,220 --> 00:20:35,654 خب چه می‌کنی؟ 276 00:20:35,656 --> 00:20:37,819 ضریب‌های هفت خیلی سختن 277 00:20:37,822 --> 00:20:39,255 ای بابا 278 00:20:39,257 --> 00:20:42,253 شرط می‌بندم بیشتر از اونی که فکرشـو می‌کنی بلدی 279 00:20:42,255 --> 00:20:45,005 جدی؟ - اوهوم - 280 00:20:45,008 --> 00:20:47,458 اون‌موقع رو یادته که فینال فوتبال آمریکایی رو نگاه کردیم؟ 281 00:20:49,164 --> 00:20:51,258 هفت، سه تا؟ 282 00:20:51,260 --> 00:20:52,519 21 283 00:20:52,521 --> 00:20:55,675 خب. هفت، چهار تا؟ 284 00:20:55,677 --> 00:20:58,346 چهارتا گل می‌شه 28 امتیاز 285 00:20:58,348 --> 00:21:02,186 اوهوم - با یه گل دیگه، میشه 35 - 286 00:21:02,189 --> 00:21:05,452 !تیم ایگل رو عشقه !پاره‌شون کنید 287 00:21:05,454 --> 00:21:07,152 تو که این‌طوری حرف نمی‌زدی 288 00:21:07,155 --> 00:21:08,609 این لفظ‌ها رو از کی یاد گرفتی؟ 289 00:21:08,611 --> 00:21:09,944 تو - عه - 290 00:21:11,225 --> 00:21:14,378 بگو ببینم. هفت ضربدر هشت 291 00:21:14,380 --> 00:21:18,251 آم... این که تعداد گل زیادی می‌شه 292 00:21:18,254 --> 00:21:20,298 آره خب بازی بزرگیـه دیگه 293 00:21:20,301 --> 00:21:21,576 چند چندیم؟ 294 00:21:21,578 --> 00:21:24,010 55؟ 295 00:21:24,012 --> 00:21:27,449 عه. یعنی فکر می‌کنی زنندۀ شوت امتیاز اضافی رو نگرفته 296 00:21:27,452 --> 00:21:30,086 عه نه. 56 ـه 297 00:21:30,088 --> 00:21:32,413 هفت ضربدر هشت می‌شه 56 298 00:21:32,416 --> 00:21:36,108 درسته 299 00:21:36,110 --> 00:21:39,951 بابام هوادار تیم ایگل بود، نه؟ 300 00:21:39,954 --> 00:21:42,015 آره. چه‌جورم 301 00:21:42,018 --> 00:21:44,520 ببینم... ریاضیش خوب بود؟ 302 00:21:44,522 --> 00:21:45,729 مرسی 303 00:21:45,731 --> 00:21:48,867 ...آره خب 304 00:21:48,870 --> 00:21:54,826 ،بابات پسر باهوشی بود و مثل خودت دانش‌آموز خوبی بود 305 00:21:54,829 --> 00:21:57,818 وقتی هم‌سن من بود دوست داشت پلیس بشه؟ 306 00:21:57,820 --> 00:22:00,083 ...هم‌سن تو که بود 307 00:22:00,085 --> 00:22:04,168 می‌دونی، فکر کنم دو دل بود ،بین فضانورد شدن 308 00:22:04,171 --> 00:22:08,490 "و غواصی در عمق دریا.. مثل "ژاک-ایو کوستو [ افسر نیروی دریایی ] 309 00:22:08,493 --> 00:22:09,756 کی؟ 310 00:22:09,758 --> 00:22:11,776 ژاک-ایو کوستو رو نمی‌شناسی؟ 311 00:22:11,779 --> 00:22:12,860 نه 312 00:22:12,862 --> 00:22:14,598 خب، درستش می‌کنیم 313 00:22:14,601 --> 00:22:19,179 پس به‌جاش بابام تصمیم گرفت مثل تو پلیس بشه 314 00:22:19,181 --> 00:22:21,834 آره 315 00:22:21,836 --> 00:22:25,304 حواست باشه قشنگ مساوی در بیان 316 00:22:25,307 --> 00:22:29,374 و خیلیـم پلیس خوبی بود، نه؟ 317 00:22:32,945 --> 00:22:35,393 آره 318 00:22:35,395 --> 00:22:36,962 و تو استادش بودی 319 00:22:36,964 --> 00:22:39,174 اوهوم 320 00:22:39,177 --> 00:22:42,858 ولی... افتاد تو چنگ آدم بدها؟ 321 00:22:44,857 --> 00:22:47,714 گفتم مساوی درشون بیاری 322 00:22:47,717 --> 00:22:49,966 مساویـه دیگه - !نه خیرم - 323 00:22:49,968 --> 00:22:51,659 !داری تِر می‌زنی 324 00:22:51,661 --> 00:22:53,836 ،یا یه کاری رو درست انجام میدی یا اصلاً دست نمی‌زنی 325 00:22:53,838 --> 00:22:55,412 ولی می‌خوام انجامش بدم 326 00:22:55,415 --> 00:22:57,356 !بسه دیگه. نمی‌خواد 327 00:23:14,392 --> 00:23:16,384 سلام 328 00:23:16,386 --> 00:23:17,835 کِیلی کجاست؟ 329 00:23:17,838 --> 00:23:19,704 تو اتاق‌شه. نمیاد بیرون 330 00:23:19,706 --> 00:23:20,774 شام هم نخورد 331 00:23:20,776 --> 00:23:22,648 چرا؟ چی... شد؟ 332 00:23:22,651 --> 00:23:24,199 !مایک 333 00:23:58,877 --> 00:24:00,937 خب؟ دوتا؟ 334 00:24:00,939 --> 00:24:02,991 امشب ده‌تا می‌گیریم 335 00:24:02,994 --> 00:24:05,139 ده‌تا؟ 336 00:24:05,141 --> 00:24:06,901 آره 337 00:24:47,055 --> 00:24:49,480 هی! چرا اینطوری می‌کنی؟ 338 00:24:49,482 --> 00:24:50,953 جنسا کجاست؟ 339 00:24:50,956 --> 00:24:53,531 فرستادمش پایین 340 00:24:53,533 --> 00:24:55,005 خب، اینجا نیست 341 00:24:55,008 --> 00:24:56,694 چرا، هست - چی شده؟ - 342 00:24:56,696 --> 00:24:58,785 جنس نیست - نیست؟ - 343 00:24:58,788 --> 00:25:00,590 !اونجاست 344 00:25:00,592 --> 00:25:01,933 !نه، نیست 345 00:25:01,935 --> 00:25:03,294 !نکن دیگه، احمق 346 00:25:03,297 --> 00:25:05,522 به کی میگی احمق، احمق؟ 347 00:25:05,524 --> 00:25:06,985 مجبورم نکن بیام اون پایین 348 00:25:08,305 --> 00:25:09,588 ادا ندید 349 00:25:09,591 --> 00:25:11,739 اوه، بهتره بیای این پایین 350 00:25:11,741 --> 00:25:13,958 !خفه شو - !خودت خفه شو - 351 00:25:13,960 --> 00:25:16,753 !خفه شو - !خودت خفه شو - 352 00:25:16,756 --> 00:25:18,737 !خفه شو 353 00:25:29,068 --> 00:25:30,075 منم می‌ذارم وسط 354 00:25:33,995 --> 00:25:35,865 محل بازار خوب داره کار می‌کنه 355 00:25:35,868 --> 00:25:36,978 برو و بیایی داره 356 00:25:36,980 --> 00:25:38,476 هی 357 00:25:38,479 --> 00:25:40,435 وقتی دارم بازی می‌کنم، خفه شو 358 00:25:57,410 --> 00:25:59,256 می‌دونی چیه؟ 359 00:26:02,602 --> 00:26:04,122 200تا 360 00:26:04,124 --> 00:26:06,504 اوه، مرد 361 00:26:20,324 --> 00:26:22,221 واسه من خیلیـه 362 00:26:27,531 --> 00:26:30,078 گول خوردی؟ 363 00:26:30,081 --> 00:26:31,374 بذار ببینم چی داشتی 364 00:26:33,449 --> 00:26:35,871 دوتا هشت داشتی؟ 365 00:26:37,228 --> 00:26:39,340 سه تا کارت مشابه داشتی و شرط رو بالا نبردی 366 00:26:39,343 --> 00:26:41,297 بعدش توی دست آخر کنار می‌کشی؟ 367 00:26:41,299 --> 00:26:42,600 خیلی بد شد 368 00:26:42,603 --> 00:26:44,081 اسم کریزی‌اِیت برازنده‌ی این یاروئه، ها؟ (هشت دیوانه) 369 00:26:46,055 --> 00:26:48,428 خیلی خب، بچه‌ها، کارت‌هاتون رو بدید 370 00:26:51,205 --> 00:26:52,231 ببخشید 371 00:26:55,807 --> 00:26:56,825 بله؟ 372 00:26:58,537 --> 00:27:00,298 صبرکن 373 00:27:02,533 --> 00:27:04,628 یه مشکل توی خیابون پنجم هست 374 00:27:04,630 --> 00:27:07,849 یه سری بی‌خانمان میگن که جنساشون رو نگرفتن 375 00:27:07,852 --> 00:27:08,994 آدمای خودتن 376 00:27:11,678 --> 00:27:13,946 می‌تونی بری، کریزی‌اِیت 377 00:27:15,925 --> 00:27:17,688 خیلی خب 378 00:27:28,212 --> 00:27:32,558 هی، شاید بتونیم با تفنگی چیزی به لوله شلیک کنیم 379 00:27:33,808 --> 00:27:35,403 هی، ما به هیچی شلیک نمی‌کنیم 380 00:27:35,406 --> 00:27:38,323 ،اوه، باشه. خب، ما پول جنسامونو دادیم 381 00:27:38,326 --> 00:27:39,698 جنسامونو هم می‌گیریم 382 00:27:39,700 --> 00:27:42,111 آره. شیشه‌مون کجاست؟ 383 00:27:43,360 --> 00:27:45,572 !حسابتونو می‌رسیم 384 00:27:45,574 --> 00:27:47,104 ...هی، میکروفونو رد کن بیاد - !میکروفون - 385 00:27:47,106 --> 00:27:49,196 تا درباره‌ی این لوله بخونم 386 00:27:49,199 --> 00:27:51,230 ♪ هی، اسم من آقای استیکی‌ـه ♪ 387 00:27:51,233 --> 00:27:53,596 ♪ ،خیلی حقه‌بازم ♪ ♪ می‌زنم تو معامله‌ات ♪ 388 00:27:53,598 --> 00:27:54,900 اصلاً یعنی چی؟ 389 00:27:54,903 --> 00:27:57,026 ♪ چون من آقای تیکی‌ام و خیلی حقه‌بازم ♪ 390 00:27:57,028 --> 00:27:58,324 ♪ هی، هی، تیکی ♪ 391 00:27:58,327 --> 00:28:00,444 اوه، لعنتی 392 00:28:00,447 --> 00:28:02,913 هی، هنوزم شیشه‌مون رو می‌گیریم، درسته؟ - هی، دومینگو - 393 00:28:07,685 --> 00:28:08,728 هی 394 00:28:10,052 --> 00:28:11,781 این ماشین شماست؟ 395 00:28:11,783 --> 00:28:13,880 آه...نه، جناب 396 00:28:13,883 --> 00:28:15,296 می‌خوای بیای پایین؟ 397 00:28:15,298 --> 00:28:16,743 مشکلی نیست، جناب مأمور 398 00:28:21,990 --> 00:28:23,677 اون بالا چیکار می‌کنی؟ 399 00:28:23,680 --> 00:28:26,840 فقط...ناودون رو درست می‌کنم 400 00:28:26,842 --> 00:28:28,605 یه چیزی بستتش 401 00:28:33,753 --> 00:28:36,082 گمونم درستش کردی 402 00:28:49,856 --> 00:28:51,539 فقط دومینگو رو گرفتن؟ 403 00:28:51,542 --> 00:28:53,081 آره 404 00:28:53,083 --> 00:28:56,074 ،بقیه‌مون زدیم به چاک ولی دومینگو اون بالا گیر کرده بود 405 00:29:03,555 --> 00:29:06,280 لعنتی. کل بلوک پر پلیسـه 406 00:29:09,203 --> 00:29:11,620 جنسا رو آوردی؟ 407 00:29:11,623 --> 00:29:12,766 آوردی؟ 408 00:29:12,768 --> 00:29:14,291 نه 409 00:29:14,294 --> 00:29:16,108 باید می‌ذاشتم بمونن 410 00:29:16,110 --> 00:29:18,660 بیخ گوشم بودن 411 00:29:24,279 --> 00:29:26,548 دیگه از دستش دادیم 412 00:29:26,550 --> 00:29:28,992 این عوضی‌ها اونجا رو زیر و رو می‌کنن 413 00:29:31,802 --> 00:29:33,180 چقدر اونجاست؟ 414 00:29:35,932 --> 00:29:37,656 تقریباً یه محموله‌ی کامل 415 00:29:48,065 --> 00:29:49,432 وایسا. وایسا. کجا میری؟ 416 00:29:49,434 --> 00:29:52,687 چه غلطی می‌کنی؟ 417 00:29:54,472 --> 00:29:59,147 احمق عوضی، می‌گیرنت 418 00:30:20,094 --> 00:30:22,017 کجا رفت؟ 419 00:30:22,918 --> 00:30:25,542 اوناهاشش 420 00:30:25,545 --> 00:30:28,154 اوه 421 00:30:28,157 --> 00:30:30,158 !روی پشت‌بومـه 422 00:30:30,161 --> 00:30:32,188 قراره قشنگ بشه 423 00:30:33,738 --> 00:30:36,112 نه 424 00:30:36,114 --> 00:30:37,504 نه، نه، نه، نه 425 00:30:37,507 --> 00:30:40,517 !شوخی‌ات گرفته. حتماً شوخی‌ات گرفته 426 00:30:40,519 --> 00:30:42,302 !اوه 427 00:30:42,304 --> 00:30:45,574 اونجا رو باش 428 00:30:45,577 --> 00:30:49,649 خیلی احمقـه، نه؟ 429 00:30:49,652 --> 00:30:51,120 اوه 430 00:31:01,141 --> 00:31:03,190 اومدن 431 00:31:03,192 --> 00:31:05,360 خداحافظ، ناچیتو 432 00:31:31,161 --> 00:31:33,129 !پلیس! باز کن 433 00:31:34,881 --> 00:31:38,312 یه در مستحکم داریم. باید وارد بشیم 434 00:31:44,944 --> 00:31:46,303 !پلیس 435 00:31:48,038 --> 00:31:49,126 !امنـه 436 00:31:51,241 --> 00:31:53,268 چه خبره؟ 437 00:31:58,989 --> 00:32:00,415 گرفتنش؟ 438 00:32:00,418 --> 00:32:02,035 ...حتماً گرفتنش 439 00:32:15,067 --> 00:32:16,644 ...ایگناسیو وارگا 440 00:32:17,726 --> 00:32:19,718 تو خیلی خفنی 441 00:32:25,416 --> 00:32:27,115 سوزان 442 00:32:27,117 --> 00:32:28,445 اوه! سوزان 443 00:32:28,448 --> 00:32:32,012 سوزان، فکر کنم یه وجه اشتراکی داریم 444 00:32:32,014 --> 00:32:37,633 سوزان، فکر کنم یه وجه اشتراکی داریم 445 00:32:41,834 --> 00:32:45,365 سوزان، فکر کنم یه وجه اشتراکی داریم 446 00:32:45,367 --> 00:32:47,098 !بیل 447 00:32:47,101 --> 00:32:48,212 بیل 448 00:32:48,214 --> 00:32:49,384 چیه؟ 449 00:32:49,386 --> 00:32:51,252 دوباره توی برنامه‌ی «کاندید کمرا» هستم؟ 450 00:32:51,255 --> 00:32:53,293 نه، ولی خیلی خوب به نظر میاید 451 00:32:53,295 --> 00:32:55,637 باید درباره‌ی برونو لیدر حرف بزنیم 452 00:32:55,640 --> 00:32:57,387 لیدر؟ امیدی بهش نیست 453 00:32:57,389 --> 00:32:59,688 من مخالفم - اون به یه فرد زیر سن قانونی حمله کرده - 454 00:32:59,691 --> 00:33:02,063 ،اون ابله؟ شما به اون میگید بچه ولی به نظر من یه تهدیده 455 00:33:02,066 --> 00:33:04,874 هی، موکل من فقط داشت از خودش 456 00:33:04,877 --> 00:33:06,228 در برابر موکل شما دفاع می‌کرد 457 00:33:06,230 --> 00:33:07,905 تو کَتم نمیره لیدر باید به اشدّ مجازات محکوم بشه 458 00:33:07,907 --> 00:33:09,708 به قانون خوش برگشتی، مک‌گیل 459 00:33:09,710 --> 00:33:12,209 اسمم گودمن‌ـه. و تو هم برمی‌گردی 460 00:33:13,658 --> 00:33:15,334 هانا خانم - سلام - 461 00:33:15,336 --> 00:33:18,165 سلام. نظرت چیه دادگاه تریپ رو بندازی پنج‌شنبه؟ 462 00:33:18,167 --> 00:33:19,587 روی تقویم که جوابـه 463 00:33:19,590 --> 00:33:21,778 فقط باید با طرف مقابل چک کنم - فکر کن چک شده - 464 00:33:21,780 --> 00:33:23,575 ورونیکا 465 00:33:23,577 --> 00:33:25,352 هی، یه چیزی واسم داری؟ 466 00:33:29,359 --> 00:33:31,509 خیلی ممنون. خیلی خب، بذار ببینیم 467 00:33:31,512 --> 00:33:34,283 آستین بلند روی خالکوبی‌ها. عالیـه 468 00:33:34,285 --> 00:33:37,741 موهاتو هم بکش عقب و اونو هم در بیار 469 00:33:37,744 --> 00:33:40,367 قاضی با سنجاق چونه مخالفـه 470 00:33:40,369 --> 00:33:41,508 ولی اونوقت سوراخش بسته میشه 471 00:33:41,510 --> 00:33:43,251 هر زندگی‌ای مشکلات خودشو داره 472 00:33:43,254 --> 00:33:45,901 ساعت 2:15 جلوی دادگاه 103 می‌بینمت 473 00:33:45,903 --> 00:33:49,121 میچ، نظرت چیه دادگاه تریپ رو بندازیم پنج‌شنبه؟ 474 00:33:49,124 --> 00:33:51,802 پنج‌شنبه مشکلی نداره - عالیـه! پنج‌شنبه - 475 00:33:53,154 --> 00:33:54,445 چیکار کردی؟ 476 00:33:54,448 --> 00:33:55,817 نمی‌دونم. چیکار کردم؟ 477 00:33:55,819 --> 00:33:57,390 یهویی لیدر شاهد پیدا کرده؟ 478 00:33:57,392 --> 00:33:59,784 اوه، چی بگم؟ مردم پا پیش می‌ذارن 479 00:33:59,787 --> 00:34:01,126 از تو فاضلاب؟ 480 00:34:01,128 --> 00:34:03,668 .زندگی پستی و بلندی داره .نباید قضاوت کنیم 481 00:34:03,670 --> 00:34:06,158 ...بگذریم، شاهد مشاهده‌اش رو کرده 482 00:34:06,161 --> 00:34:07,967 ،یاغیِ گردن‌کلفتِ جوونت 483 00:34:07,969 --> 00:34:09,615 موکل کوچیکمو بیهوش می‌کنه 484 00:34:09,618 --> 00:34:12,364 ،پس نظرت درباره‌ی... تعلیق حکم 485 00:34:12,366 --> 00:34:14,959 شیش ماه تعلیق مراقبتی و هفتاد ساعت خدمات اجتماعی چیه؟ 486 00:34:14,962 --> 00:34:16,903 آره، گمونم میشه 487 00:34:16,906 --> 00:34:18,217 این شد یه چیزی 488 00:34:25,857 --> 00:34:27,916 ...خب 489 00:34:27,919 --> 00:34:31,838 سوزان، فکر کنم یه وجه اشتراکی داریم 490 00:34:34,329 --> 00:34:37,679 سوزان، فکر کنم یه وجه اشتراکی داریم 491 00:34:39,341 --> 00:34:40,939 ...سوزان، فکر 492 00:34:40,941 --> 00:34:42,129 جیمی 493 00:34:42,132 --> 00:34:43,788 هاوارد. سلام 494 00:34:43,790 --> 00:34:46,059 تبریک میگم. دوباره برگشتی تو کار 495 00:34:46,062 --> 00:34:48,833 آره 496 00:34:48,836 --> 00:34:50,712 ...خب 497 00:34:50,714 --> 00:34:53,201 ساول گودمن؟ 498 00:34:53,204 --> 00:34:55,841 آره. خودمم 499 00:34:55,843 --> 00:34:57,843 کاسبی چطوره؟ 500 00:34:57,846 --> 00:35:00,822 خوبه. خیلی خوبه. تو چی؟ 501 00:35:00,824 --> 00:35:03,543 راستش به نظر میاد قراره یکی از بهترین سال‌هامون باشه 502 00:35:03,546 --> 00:35:05,108 ...می‌خواستم بدونم 503 00:35:05,110 --> 00:35:07,018 ممکنه یه وقتی با هم ناهار بخوریم؟ 504 00:35:07,021 --> 00:35:09,172 ناهار. ناهار؟ واقعاً؟ 505 00:35:09,174 --> 00:35:10,981 آره. اوه، بگوی جولی به کارمندام زنگ بزنه 506 00:35:10,983 --> 00:35:12,464 شمارم توی دفتر تلفن هست می‌بینمت، هاوارد 507 00:35:12,466 --> 00:35:15,515 سوزان، فکر کنم نقاط مشترکی داریم 508 00:35:15,518 --> 00:35:16,531 اوه، امیدوارم اینطور نباشه 509 00:35:16,533 --> 00:35:19,279 همینطوره. تقریباً در حد 16 پرونده 510 00:35:19,281 --> 00:35:21,585 پس...تو سرت شلوغـه. منم سرم شلوغـه 511 00:35:21,588 --> 00:35:23,097 چطوره سریع کار کنیم و 512 00:35:23,100 --> 00:35:25,565 ترتیب اینا رو بدیم. 20 دقیقه 513 00:35:25,567 --> 00:35:28,081 مگه تو همینطوریشم یه قرار ملاقات با من نداری؟ 514 00:35:28,084 --> 00:35:29,248 آره. سه‌شنبه‌ی بعد 515 00:35:29,250 --> 00:35:31,209 ولی می‌دونی، بیا همین الان تمومش کنیم 516 00:35:31,212 --> 00:35:33,298 چطوره تا سه‌شنبه‌ی بعد صبر کنیم؟ 517 00:35:33,300 --> 00:35:36,128 موکل‌های من جواب می‌خوان 518 00:35:36,131 --> 00:35:38,148 ،ببین، هی، اگه با من مشکلی داری 519 00:35:38,150 --> 00:35:39,952 عیبی نداره. ولی سر موکل‌هام خالیش نکن 520 00:35:39,955 --> 00:35:41,467 موضوع موکل‌هات نیستن 521 00:35:41,469 --> 00:35:42,839 موضوع کیف پولتـه 522 00:35:42,842 --> 00:35:44,732 هی، تند نرو - تو دنبال حجم کاری هستی - 523 00:35:44,735 --> 00:35:46,942 می‌خوای ترتیب موکل‌های بیشتری رو بدی و پول بیشتری در بیاری 524 00:35:46,944 --> 00:35:49,679 این مشکل توئه، نه من 525 00:35:49,681 --> 00:35:52,907 سوزان... خیلی بهم بر خورد 526 00:36:19,739 --> 00:36:22,398 میگن بیرون امنـه 527 00:36:22,401 --> 00:36:24,470 به افراد بگم برن سر کارشون؟ 528 00:36:24,473 --> 00:36:27,378 ایگناسیو، تصمیمش با توئه 529 00:36:32,048 --> 00:36:33,396 باشه 530 00:36:45,794 --> 00:36:47,393 هی 531 00:36:47,395 --> 00:36:48,972 دوتا آبجوی مودلو بیار 532 00:37:03,217 --> 00:37:04,639 بشین 533 00:37:28,737 --> 00:37:32,735 ...دوستت 534 00:37:32,738 --> 00:37:35,310 کریزی‌اِیت؟ 535 00:37:35,312 --> 00:37:37,757 آره. دومینگو 536 00:37:37,760 --> 00:37:39,280 خیلی وقتـه می‌شناسمش 537 00:37:40,645 --> 00:37:42,623 چطوری؟ 538 00:37:42,626 --> 00:37:44,221 خانوادم با خانوادش آشناست 539 00:37:48,554 --> 00:37:52,052 تابحال دستگیر شده؟ 540 00:37:52,055 --> 00:37:53,478 نه 541 00:37:55,147 --> 00:37:56,870 نگران اونی؟ 542 00:38:03,131 --> 00:38:05,462 نه، مرد. اون حرفی نمی‌زنه 543 00:38:23,634 --> 00:38:25,381 می‌خوای ترتیبش رو بدم؟ 544 00:38:27,797 --> 00:38:29,362 نه 545 00:38:29,364 --> 00:38:31,702 یه چیز خیلی بهتری براش ترتیب دیدم 546 00:38:33,596 --> 00:38:34,913 یالا 547 00:38:37,740 --> 00:38:39,452 می‌خوام با بو بیندلر تماس بگیری و 548 00:38:39,455 --> 00:38:40,938 ،برای فردا صبح یه وقت ملاقات بهش بدی 549 00:38:40,941 --> 00:38:42,700 تا بتونیم برای استشهادش آماده‌اش کنیم 550 00:38:42,702 --> 00:38:45,598 حله - و شاید یکم شیرینی بگیری - 551 00:38:45,600 --> 00:38:46,876 اون یارو وقتی احساساتی میشه، غذا می‌خوره 552 00:38:46,879 --> 00:38:48,182 شیرینی، حله 553 00:38:48,185 --> 00:38:49,425 می‌بینمت. فردا می‌بینمت 554 00:38:49,427 --> 00:38:50,421 باشه 555 00:38:51,488 --> 00:38:52,771 خیلی خب، بیا مرور کنیم 556 00:38:52,774 --> 00:38:55,592 خواهرت نانسی، به دوست دخترت که 557 00:38:55,594 --> 00:38:57,953 اسم اون هم نانسی‌ـه، با یه فر کننده‌ی مو حمله کرده 558 00:38:57,956 --> 00:39:00,539 یه ملاقات رو در رو می‌خوام تا بفهمم دارم از کی دفاع می‌کنم 559 00:39:00,542 --> 00:39:02,605 ببین، من توی آسانسورم و الان تماس قطع میشه 560 00:39:02,607 --> 00:39:04,137 آه، الو؟ خیلی خب 561 00:39:06,636 --> 00:39:08,259 وای نه 562 00:39:08,262 --> 00:39:09,934 نه، نه، نه 563 00:39:09,936 --> 00:39:12,202 !نه 564 00:39:12,205 --> 00:39:14,230 !آهای! سلام؟ 565 00:39:16,245 --> 00:39:18,200 سلام. من اریکسن، دستیار دادستان هستم 566 00:39:18,202 --> 00:39:20,316 ...ما توی یه آسانسور احتمالاً سالم گیر افتادیم 567 00:39:20,318 --> 00:39:21,715 !خدا لعنتت کنه 568 00:39:21,718 --> 00:39:22,939 خواهش می‌کنم 569 00:39:22,942 --> 00:39:26,625 ببخشید. بین طبقات دو و سه گیر کردیم 570 00:39:26,627 --> 00:39:29,865 آره. چقدر؟ 571 00:39:29,867 --> 00:39:31,204 ممنون 572 00:39:33,384 --> 00:39:34,663 خب؟ 573 00:39:34,666 --> 00:39:36,957 یه نفر رو می‌فرستن 574 00:39:36,960 --> 00:39:38,364 یکم طول می‌کشه 575 00:39:38,366 --> 00:39:41,948 باورم نمیشه 576 00:39:57,000 --> 00:39:59,619 ،آقایان و خانم‌های هیئت منصفه» 577 00:39:59,621 --> 00:40:04,936 از شما می‌پرسم که این محاکمه واقعاً برای چیه؟ 578 00:40:06,730 --> 00:40:09,115 ،شاید دولت اسمش رو تخریب اموال عمومی بذاره 579 00:40:09,117 --> 00:40:13,335 ولی من اقدام شجاعانه‌ی موکلم در راه عدالت اجتماعی رو 580 00:40:13,337 --> 00:40:16,908 «...آزادیِ بیان طبق قانون اساسی می‌دونم 581 00:40:16,911 --> 00:40:19,439 خدایی؟ 582 00:40:19,442 --> 00:40:21,374 باید از وقتم استفاده کنم 583 00:40:21,377 --> 00:40:24,031 می‌تونی بی‌سر و صدا استفاده کنی؟ 584 00:40:24,033 --> 00:40:25,681 آره، حتماً 585 00:40:30,359 --> 00:40:36,371 ...موکل من کسیـه که همیشه کار درست رو» 586 00:40:36,374 --> 00:40:40,135 «انجام میده و به پیشرفت علاقه داره 587 00:40:42,375 --> 00:40:44,193 ...شهروندی خوب 588 00:40:44,196 --> 00:40:46,175 نه. نه. نه 589 00:40:46,178 --> 00:40:51,638 شهروندی از خود گذشته با صدایی» «!که باید شنیده بشه 590 00:40:51,640 --> 00:40:52,795 یکیو بگو 591 00:40:52,797 --> 00:40:55,286 همم؟ ببخشید؟ 592 00:40:55,288 --> 00:40:57,529 یکی از پرونده‌ها 593 00:40:57,532 --> 00:40:59,385 چی؟ یکی از پرونده‌های ما؟ 594 00:40:59,387 --> 00:41:01,463 بذار فکر کنم...ورونیکا نیکس 595 00:41:01,466 --> 00:41:03,188 سرقت ماشین؟ 596 00:41:03,190 --> 00:41:05,209 با شرایط مخففه 597 00:41:05,212 --> 00:41:06,651 مثل؟ 598 00:41:06,653 --> 00:41:08,720 مینی‌ونِ عمه‌اش رو دزدیده بود 599 00:41:08,722 --> 00:41:10,136 اینو الانش هم می‌دونیم 600 00:41:10,139 --> 00:41:11,768 جلوی خونه پارک شده بود 601 00:41:11,770 --> 00:41:13,792 ...اون پیرزن سرزنشش می‌کرد، پس 602 00:41:13,795 --> 00:41:15,416 پس چی؟ 603 00:41:15,419 --> 00:41:17,893 پس توی پیدا کردن هیئت منصفه‌ای که 604 00:41:17,895 --> 00:41:20,473 هیچوقت فامیل‌هاشون سرزنش‌شون نکرده، موفق باشی 605 00:41:24,440 --> 00:41:26,318 یه سال تعلیق مراقبتی 606 00:41:26,321 --> 00:41:27,485 قبولـه 607 00:41:27,487 --> 00:41:29,246 به همین راحتی؟ - آره - 608 00:41:29,249 --> 00:41:35,404 نظرت چیه یه نگاهی بندازیم به...جروم شیان؟ 609 00:41:35,407 --> 00:41:39,209 پس یه سال تعلیق مراقبتیِ تحت نظارت برای درو کرکمن؟ 610 00:41:39,211 --> 00:41:40,800 نظرت درباره‌ی 18 ماه چیه؟ 611 00:41:40,803 --> 00:41:42,072 پس شد 18 ماه 612 00:41:43,475 --> 00:41:48,294 بعدی...تانیکا برمن 613 00:41:48,297 --> 00:41:52,790 چهار ماه حبس؟ 614 00:41:52,792 --> 00:41:55,138 اون جریان خون آشام؟ اون آتش افروزی غیرعمد بود 615 00:41:55,140 --> 00:41:57,697 خب، بیشتر یه شوخی بود که پایان بدی داشت 616 00:41:57,699 --> 00:41:59,197 چاقو که واقعی بود 617 00:41:59,200 --> 00:42:02,518 آره، ولی به عنوان وسیله‌ی نمایش استفاده شده بود 618 00:42:02,520 --> 00:42:05,558 آتیش هم وسیله بود؟ 619 00:42:05,560 --> 00:42:08,081 خون که مصنوعی بود 620 00:42:08,084 --> 00:42:09,270 چه ربطی داره؟ 621 00:42:09,272 --> 00:42:11,149 بزهکاری خرده 622 00:42:11,152 --> 00:42:12,874 بعلاوه‌ی جرم درجه‌ی چهار 623 00:42:14,114 --> 00:42:17,083 ولی...بیخیال آسیب به اموال میشی؟ 624 00:42:17,085 --> 00:42:18,824 اتهام سلاح رو نگه دار 625 00:42:18,827 --> 00:42:20,793 آه...14 ماه حبس 626 00:42:20,795 --> 00:42:22,361 16 627 00:42:22,364 --> 00:42:24,357 همم...16 628 00:42:24,360 --> 00:42:26,659 بعلاوه‌ی جریمه که بعداً تعیین میشه 629 00:42:26,661 --> 00:42:29,492 بعلاوه‌ی جریمه که بعداً تعیین میشه 630 00:42:29,494 --> 00:42:30,718 خیلی خب 631 00:42:31,841 --> 00:42:34,006 اوه 632 00:42:34,009 --> 00:42:35,565 اوه، هی، اینجا رو باش 633 00:42:35,567 --> 00:42:37,875 بالاخره 634 00:42:38,806 --> 00:42:41,356 بیست دقیقه 635 00:42:52,031 --> 00:42:53,962 از کار کردن باهات خوشحال شدم 636 00:42:53,964 --> 00:42:55,245 باشه 637 00:42:55,247 --> 00:42:58,415 هفته‌ی بعد واسه سه‌تای آخر می‌بینمت 638 00:43:03,123 --> 00:43:06,165 خدمات حقوقی برای نصف دیگه‌ی پولت؟ 639 00:43:06,167 --> 00:43:08,098 پس...مشکل کوچیک داداشم؟ 640 00:43:08,100 --> 00:43:09,356 سابقه‌اش از آلبومِ 641 00:43:09,358 --> 00:43:10,980 برترین آهنگ‌های دوریس دی» پاک‌تر میشه» 642 00:43:10,982 --> 00:43:12,583 می‌بینمت 643 00:43:23,517 --> 00:43:26,152 هفتاد ساعت مثل برق و باد می‌گذره. باور کن 644 00:43:26,154 --> 00:43:28,513 فکر کن چه کارای خوبی که نمی‌کنی 645 00:43:28,516 --> 00:43:30,233 برونو، خوشحال شدم 646 00:43:30,235 --> 00:43:31,662 باید برم 647 00:43:31,664 --> 00:43:33,812 ساول گودمن، عدالت سریع‌السیر برای شما 648 00:43:33,815 --> 00:43:36,981 خانم هاور. هی، خبرای خوبی دارم 649 00:43:36,983 --> 00:43:41,296 مجبور شدم زره قدیمی رو تن کنم و ...یکم نیزه بازی بکنم، ولی 650 00:43:41,299 --> 00:43:45,476 یه کاریـه که شوالیه‌ها...قدیما می‌کردن 651 00:43:47,592 --> 00:43:50,089 می‌دونید چیه؟ باهاتون تماس می‌گیرم 652 00:43:54,589 --> 00:43:58,247 آقای وارگا، خیلی وقت بود ندیده بودمتون 653 00:43:58,250 --> 00:43:59,333 سوار شو 654 00:44:01,259 --> 00:44:05,765 وقت خیلی خوبی نیست 655 00:44:05,768 --> 00:44:08,792 الان یکم سرم شلوغـه 656 00:44:12,983 --> 00:44:17,027 ...فقط میریم یه دوری بزنیم یا 657 00:44:22,868 --> 00:44:24,260 عه 658 00:44:26,430 --> 00:44:32,930 ترجمه از: ســــروش و آریــــن « Cardinal & SuRouSH AbG » 659 00:44:32,954 --> 00:44:35,754 :تلگرام ► @AbG_Sub ► @IST_Subs :اینستاگرام ► @eLOLeir