1
00:00:06,339 --> 00:00:08,758
Qui veut un rabais ?
2
00:00:08,842 --> 00:00:09,801
PORTABLES GRATUITS
3
00:00:09,884 --> 00:00:12,303
Pendant deux semaines,
4
00:00:12,387 --> 00:00:16,307
moins 50 % sur les délits non-violents.
5
00:00:19,477 --> 00:00:20,311
J'en veux un.
6
00:00:20,395 --> 00:00:24,315
Tiens. Moins 50 % ! Là, il y a preneurs.
7
00:00:24,399 --> 00:00:28,236
Tiens. Qui d'autre ? Moins 50 % !
8
00:00:28,319 --> 00:00:29,195
AVOCAT
9
00:00:29,279 --> 00:00:33,074
- Moins 50 %.
- Presque la moitié.
10
00:00:52,260 --> 00:00:54,304
Salauds !
11
00:00:54,387 --> 00:00:56,014
Moins 50 % !
12
00:01:01,394 --> 00:01:02,604
Du blé !
13
00:01:39,933 --> 00:01:40,934
J'ai mon fric !
14
00:01:55,990 --> 00:01:57,617
Reviens, connard !
15
00:02:00,036 --> 00:02:01,204
Ça va !
16
00:02:02,747 --> 00:02:04,374
Moins 50 % !
17
00:02:50,962 --> 00:02:52,088
- Tu sais...
- Quoi ?
18
00:02:52,172 --> 00:02:53,464
- Mec.
- Quoi ?
19
00:02:55,133 --> 00:02:56,426
On est quel jour ?
20
00:02:59,304 --> 00:03:00,430
Mardi ?
21
00:03:03,808 --> 00:03:04,893
Mardi ?
22
00:03:06,978 --> 00:03:08,771
- Quoi ?
- Tu sais ce que ça veut dire ?
23
00:03:10,398 --> 00:03:12,650
Moins 50 % !
24
00:03:45,975 --> 00:03:49,896
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
25
00:03:56,945 --> 00:04:00,073
C'est garanti ou remboursé.
26
00:04:00,156 --> 00:04:04,369
Commandez le nouveau spray, Spray Away.
27
00:04:04,452 --> 00:04:07,247
Pour bloquer le manque en un instant !
Appelez !
28
00:04:07,330 --> 00:04:10,166
Des milliers de clients ont déjà arrêté de fumer.
29
00:04:30,645 --> 00:04:32,397
Qu'est-ce qui se passe ?
30
00:04:32,480 --> 00:04:34,065
Qu'est-ce qui se passe ?
31
00:04:35,483 --> 00:04:36,317
Lâche-moi.
32
00:04:42,907 --> 00:04:43,992
Ça va.
33
00:04:47,954 --> 00:04:50,540
Arrête. Qu'est-ce que tu me veux ?
34
00:04:51,207 --> 00:04:54,294
J'ai fait tout comme tu m'as dit avec la came.
35
00:05:13,396 --> 00:05:14,397
Non.
36
00:05:19,527 --> 00:05:20,653
On fait quoi ?
37
00:05:23,072 --> 00:05:24,699
Fais pas ça, mec.
38
00:05:25,408 --> 00:05:26,701
Il y a cinq personnes dedans.
39
00:05:26,784 --> 00:05:27,660
Dommage.
40
00:05:28,119 --> 00:05:29,162
Attends !
41
00:05:31,331 --> 00:05:32,582
Attends !
42
00:05:34,250 --> 00:05:35,418
Pourquoi tu fais ça ?
43
00:05:35,501 --> 00:05:37,587
Pourquoi ? J'ai tout fait.
44
00:05:37,670 --> 00:05:38,671
Attends.
45
00:05:40,048 --> 00:05:42,925
Pitié, mec. Fais pas ça. Non.
46
00:05:44,010 --> 00:05:46,345
Je t'en prie.
47
00:05:48,181 --> 00:05:49,307
Pitié.
48
00:06:17,335 --> 00:06:18,544
J'ai pigé.
49
00:06:20,129 --> 00:06:23,549
Dites-moi ce que je dois faire.
50
00:06:26,344 --> 00:06:28,471
Lalo Salamanca.
51
00:06:29,680 --> 00:06:32,100
Je veux savoir où il va.
52
00:06:32,600 --> 00:06:33,935
À quoi il pense.
53
00:06:34,936 --> 00:06:36,813
Ce qu'il prévoit.
54
00:06:37,355 --> 00:06:41,109
Je dois savoir ce qu'il va faire en avance.
55
00:06:41,192 --> 00:06:42,193
J'essaie.
56
00:06:44,862 --> 00:06:46,823
Il ne me dit rien.
57
00:06:46,906 --> 00:06:50,785
Il n'arrête pas de parler
d'un certain Werner Ziegler.
58
00:06:51,410 --> 00:06:54,372
Et d'un gringo, "Michael". C'est tout.
59
00:06:58,292 --> 00:07:03,131
Gagnez sa confiance. Il doit compter sur vous.
60
00:07:03,214 --> 00:07:04,215
Comment ?
61
00:07:06,676 --> 00:07:09,095
Trouvez comment.
62
00:07:17,186 --> 00:07:20,857
Mon père n'a rien à voir là-dedans.
63
00:07:29,740 --> 00:07:32,118
J'arriverai à gagner sa confiance.
64
00:08:12,742 --> 00:08:14,577
C'est un brave type, ton père.
65
00:08:28,132 --> 00:08:31,177
{\an8}D'accord. Voyons si j'ai compris.
66
00:08:32,178 --> 00:08:35,181
{\an8}Un certain M. Bertram Moran, alias "B-Mo",
67
00:08:35,264 --> 00:08:38,476
dit que vous l'avez approché
pour acheter de la drogue.
68
00:08:38,559 --> 00:08:43,231
{\an8}En réalité, vous dégustiez une boisson
dans le parc
69
00:08:43,314 --> 00:08:46,025
{\an8}quand il a voulu vous vendre ces produits.
70
00:08:47,068 --> 00:08:48,152
Il est vivant.
71
00:08:48,694 --> 00:08:50,404
Oui, PJ. J'écoute.
72
00:08:54,617 --> 00:08:57,203
{\an8}Kim, pardon. Mon côté déborde.
73
00:08:57,286 --> 00:08:59,830
{\an8}Je vais passer chez Mme Nguyen.
74
00:09:04,168 --> 00:09:06,170
{\an8}Je pense avoir saisi les détails.
75
00:09:06,254 --> 00:09:07,630
{\an8}Je vous rappelle.
76
00:09:07,713 --> 00:09:09,423
{\an8}Quel bavard.
77
00:09:09,507 --> 00:09:15,596
{\an8}Comment ça va pour la "Main Froide",
ton fourgueur de frigos ?
78
00:09:15,680 --> 00:09:17,181
{\an8}Tu as la date du procès ?
79
00:09:19,433 --> 00:09:20,726
{\an8}Il a accepté la conciliation.
80
00:09:21,727 --> 00:09:23,312
{\an8}Les cinq mois ?
81
00:09:26,065 --> 00:09:27,858
{\an8}Tu avais raison, comme toujours.
82
00:09:27,942 --> 00:09:30,403
{\an8}Saul Goodman, la justice rapide.
83
00:09:31,404 --> 00:09:33,364
{\an8}Oui, mademoiselle...
84
00:09:37,285 --> 00:09:38,911
{\an8}C'est pas normal.
85
00:09:39,954 --> 00:09:40,913
Allez-y.
86
00:09:42,123 --> 00:09:46,294
Patientez un instant.
Kim, un bon film et un bon dîner ?
87
00:09:46,377 --> 00:09:51,549
{\an8}Scampi et Scorsese. After Hours passe
sur Classic Movie Channel.
88
00:09:52,216 --> 00:09:56,220
{\an8}J'adore, mais pas sûr. Je finis peut-être tard.
89
00:09:56,971 --> 00:09:58,472
Tiens-moi au courant.
90
00:10:00,016 --> 00:10:00,891
{\an8}À plus tard.
91
00:10:05,688 --> 00:10:09,025
{\an8}Je vous écoute. Vous me parliez d'un fourgon ?
92
00:10:27,209 --> 00:10:28,711
- Kim.
- Jimmy...
93
00:10:28,794 --> 00:10:32,340
J'ai un truc à te montrer, à trois pâtés de maison.
94
00:10:32,423 --> 00:10:33,507
{\an8}Écoute...
95
00:10:36,135 --> 00:10:39,597
{\an8}Je sais, tu vas bosser.
Mais ça prendra peu de temps.
96
00:10:39,680 --> 00:10:43,476
{\an8}Roule, et ce sera vite fait.
97
00:10:46,437 --> 00:10:49,065
- Par où ?
- Prends à droite.
98
00:10:58,366 --> 00:10:59,367
Juste là.
99
00:10:59,450 --> 00:11:02,203
- La blanche ?
- Oui, celle-là.
100
00:11:12,088 --> 00:11:14,757
On ne va pas acheter une maison.
101
00:11:14,840 --> 00:11:18,344
Pas aujourd'hui. Mais on peut toujours regarder.
102
00:11:19,804 --> 00:11:24,392
Je suis passé devant la semaine dernière.
Tu n'es pas curieuse ?
103
00:11:25,559 --> 00:11:27,186
Regarde un peu ça.
104
00:11:29,897 --> 00:11:33,984
Tu gagnes bien. Je vais gagner aussi.
J'ai déjà 45 clients.
105
00:11:34,068 --> 00:11:36,779
Comment tu vas gérer 45 clients ?
106
00:11:36,862 --> 00:11:39,281
J'ai un système. On va voir ?
107
00:11:41,826 --> 00:11:43,202
Ce n'est pas ouvert.
108
00:11:43,285 --> 00:11:46,789
S'ils veulent vendre, ils nous ouvriront.
109
00:11:50,626 --> 00:11:51,502
D'accord.
110
00:12:08,519 --> 00:12:10,980
Vous voulez bien signer le registre ?
111
00:12:11,063 --> 00:12:12,565
Le livre d'or est là.
112
00:12:13,399 --> 00:12:16,735
On peut signer en sortant ?
113
00:12:16,819 --> 00:12:17,653
Bien sûr.
114
00:12:17,736 --> 00:12:21,031
Prenez votre temps, faites un tour.
Je suis là si vous avez des questions.
115
00:12:21,115 --> 00:12:22,658
- D'accord.
- Merci.
116
00:12:24,702 --> 00:12:27,746
Regarde un peu ces murs immenses.
117
00:12:30,040 --> 00:12:33,752
On pourrait monter un écran plasma.
118
00:12:33,836 --> 00:12:36,338
Les nouveaux, très grands.
119
00:12:38,340 --> 00:12:42,052
Ce sera un grand changement,
mais on se l'appropriera.
120
00:12:42,136 --> 00:12:44,305
On fera des soirées ciné.
121
00:12:44,722 --> 00:12:48,767
De bons fauteuils, l'odeur du pop-corn.
122
00:12:48,851 --> 00:12:51,145
Tu as vu les plans de travail ?
123
00:12:53,564 --> 00:12:55,816
Bleu. Du quartz ?
124
00:12:56,275 --> 00:12:59,278
J'ai lu quelque part que ça soignait.
125
00:12:59,361 --> 00:13:01,030
C'est très efficace.
126
00:13:10,206 --> 00:13:14,877
Tu sais, mon idée du rabais de 50 %
à laquelle j'avais renoncée ?
127
00:13:14,960 --> 00:13:16,504
Je l'ai fait.
128
00:13:17,630 --> 00:13:21,258
J'en ai parlé à quelques clients, ça m'a échappé.
129
00:13:21,342 --> 00:13:22,843
Je connais ces gens.
130
00:13:22,927 --> 00:13:25,513
Ils ne vont pas déconner à cause d'une remise.
131
00:13:25,596 --> 00:13:29,350
C'était une idée idiote, je n'aurais pas dû.
132
00:13:58,546 --> 00:14:00,881
Je sais que tu voulais m'aider...
133
00:14:02,675 --> 00:14:04,885
mais je ne mens pas à mes clients.
134
00:14:05,511 --> 00:14:08,055
Tu parles du mec des frigos ? C'était idiot.
135
00:14:08,138 --> 00:14:09,807
Tous mes clients.
136
00:14:11,475 --> 00:14:15,062
Bien sûr. Plus jamais.
137
00:14:28,409 --> 00:14:29,952
Mon Dieu.
138
00:14:32,413 --> 00:14:35,499
- Le dressing de tes rêves.
- De nos rêves.
139
00:14:36,750 --> 00:14:38,085
Si tu veux.
140
00:14:38,168 --> 00:14:40,045
Où sont mes Louboutin ?
141
00:14:45,426 --> 00:14:46,677
Regarde ça.
142
00:14:50,264 --> 00:14:53,642
- Des jets d'eau.
- Comme au spa.
143
00:14:53,726 --> 00:14:56,186
Ce serait sympa à la fin d'une longue journée.
144
00:14:57,187 --> 00:15:00,816
Deux vasques.
Un max de place pour se brosser les dents.
145
00:15:00,900 --> 00:15:02,735
Et pour cracher.
146
00:15:02,818 --> 00:15:04,695
Viens voir ça.
147
00:15:06,196 --> 00:15:08,824
Regarde tous ces trucs.
148
00:15:11,660 --> 00:15:13,245
C'est ce que je crois ?
149
00:15:13,787 --> 00:15:14,788
Hammam ?
150
00:15:15,623 --> 00:15:18,250
Comment ça marche ?
151
00:15:19,376 --> 00:15:21,003
L'eau est coupée ?
152
00:15:21,420 --> 00:15:22,755
Peut-être.
153
00:15:26,216 --> 00:15:27,384
Arrête.
154
00:15:28,761 --> 00:15:31,472
C'est bien, pas du tout puéril.
155
00:15:40,606 --> 00:15:41,774
Encore merci.
156
00:15:51,325 --> 00:15:52,201
Jolie maison, non ?
157
00:15:55,496 --> 00:15:56,413
Un jour, peut-être.
158
00:16:20,354 --> 00:16:21,605
Attends, Tio.
159
00:16:24,191 --> 00:16:26,193
Pardon, M. Salamanca.
160
00:16:26,276 --> 00:16:29,947
Faites boire votre oncle.
Du Fizzy K, il doit s'hydrater.
161
00:16:30,030 --> 00:16:31,323
Du Fizzy K ?
162
00:16:31,407 --> 00:16:36,704
Une solution vitaminée au fruits rouges.
Son parfum préféré. Pas vrai, Hector ?
163
00:16:36,787 --> 00:16:39,206
- Merci, je lui donnerai.
- Merci.
164
00:16:56,265 --> 00:16:57,224
Regarde.
165
00:17:16,452 --> 00:17:17,828
Il fait quoi ?
166
00:17:20,622 --> 00:17:22,416
Il construit un truc.
167
00:17:26,712 --> 00:17:28,130
Un tunnel.
168
00:17:29,339 --> 00:17:31,884
Un labo. Une chambre forte, peut-être.
169
00:17:32,718 --> 00:17:34,845
Il prépare un gros coup.
170
00:17:36,513 --> 00:17:39,600
Il me ment, avec son histoire d'Allemands.
171
00:17:39,683 --> 00:17:42,853
Eladio et Bolsa le croient, mais pas moi.
172
00:17:44,521 --> 00:17:46,482
Qu'est-ce que je peux faire ?
173
00:17:49,610 --> 00:17:52,780
Ils s'en cognent, tant qu'il rapporte.
174
00:17:54,406 --> 00:17:55,240
Quoi ?
175
00:17:57,284 --> 00:17:58,786
Tu parles de l'argent ?
176
00:18:00,245 --> 00:18:01,330
Oui.
177
00:18:02,456 --> 00:18:03,999
L'argent.
178
00:18:04,583 --> 00:18:06,710
Tant qu'il fait du blé, il est protégé.
179
00:18:14,635 --> 00:18:15,928
Dégueu.
180
00:18:16,970 --> 00:18:18,472
C'est merdique.
181
00:18:31,193 --> 00:18:34,571
Attends. C'est mieux, non ?
182
00:19:21,827 --> 00:19:25,164
Mike, pardon de te déranger.
183
00:19:25,247 --> 00:19:27,875
Pas du tout. Qu'est-ce qui se passe ?
184
00:19:27,958 --> 00:19:31,295
Je ne sais pas si tu travailles ces jours-ci.
185
00:19:31,795 --> 00:19:33,839
Je décide de mes heures.
186
00:19:35,174 --> 00:19:36,675
On vient de m'appeler.
187
00:19:36,758 --> 00:19:39,219
- Emily est occupée.
- Pas de problème.
188
00:19:39,303 --> 00:19:40,679
Tu es sûr ?
189
00:19:40,762 --> 00:19:43,473
Certain. Je serai ravi de la garder.
190
00:19:44,308 --> 00:19:47,561
- Je viens à quelle heure ?
- Maintenant ?
191
00:19:49,813 --> 00:19:50,772
Maintenant.
192
00:19:53,108 --> 00:19:54,359
J'arrive.
193
00:19:55,152 --> 00:19:57,029
Merci, tu me sauves la vie.
194
00:20:01,783 --> 00:20:04,828
On pourrait réparer l'échelle de la cabane.
195
00:20:05,621 --> 00:20:07,706
- Papy !
- Salut, gamine.
196
00:20:07,789 --> 00:20:11,752
D'abord, elle finit ses devoirs.
Ne te laisse pas amadouer.
197
00:20:11,835 --> 00:20:13,378
Aucune chance.
198
00:20:13,462 --> 00:20:15,714
Elle apprend ses tables de multiplication.
199
00:20:15,797 --> 00:20:17,090
Surtout celle de sept.
200
00:20:17,174 --> 00:20:18,467
Le sept ?
201
00:20:19,718 --> 00:20:22,930
Il y a de la lasagne au four.
Je serai rentrée avant le coucher.
202
00:20:23,013 --> 00:20:24,014
Ça me va.
203
00:20:25,891 --> 00:20:27,976
- À plus tard !
- Salut, maman !
204
00:20:34,274 --> 00:20:35,692
Alors, raconte.
205
00:20:35,776 --> 00:20:37,694
Le sept, c'est l'horreur.
206
00:20:38,987 --> 00:20:41,573
Je pense que tu sais, sans le savoir.
207
00:20:42,491 --> 00:20:43,450
Ah bon ?
208
00:20:44,993 --> 00:20:47,246
Tu te rappelles le Super Bowl ?
209
00:20:49,164 --> 00:20:50,499
Sept fois trois ?
210
00:20:51,416 --> 00:20:54,670
- Vingt-et-un.
- Bien. Sept fois quatre ?
211
00:20:55,504 --> 00:20:58,131
Quatre touchdowns, ça fait 28.
212
00:20:58,757 --> 00:21:01,802
Un de plus, ça fait 35.
213
00:21:02,386 --> 00:21:05,180
Les Eagles bottent des culs !
214
00:21:05,264 --> 00:21:08,058
Ne parle pas comme ça. Qui t'a appris ça ?
215
00:21:08,141 --> 00:21:09,142
Toi.
216
00:21:11,103 --> 00:21:13,563
Allons. Sept fois huit ?
217
00:21:15,983 --> 00:21:19,027
- Ça fait beaucoup de touchdowns.
- Oui.
218
00:21:19,111 --> 00:21:21,363
C'est un gros match. Alors ?
219
00:21:21,446 --> 00:21:23,740
Cinquante-cinq ?
220
00:21:24,449 --> 00:21:26,827
Tu crois que le kicker a raté son tir ?
221
00:21:26,910 --> 00:21:29,830
Non, ça fait 56.
222
00:21:29,913 --> 00:21:32,332
Sept fois huit, ça fait 56.
223
00:21:32,416 --> 00:21:33,375
C'est ça.
224
00:21:36,128 --> 00:21:38,046
Mon père aimait les Eagles ?
225
00:21:39,631 --> 00:21:41,758
Oui, beaucoup.
226
00:21:41,842 --> 00:21:43,719
Il était bon en maths ?
227
00:21:44,511 --> 00:21:46,596
- Merci.
- Oui.
228
00:21:48,348 --> 00:21:50,183
Ton papa était intelligent.
229
00:21:51,435 --> 00:21:52,769
Bon élève, comme toi.
230
00:21:54,438 --> 00:21:57,274
À mon âge, il voulait être policier ?
231
00:21:57,357 --> 00:21:58,900
À ton âge...
232
00:22:00,319 --> 00:22:05,324
Il hésitait entre astronaute et explorateur marin.
233
00:22:06,366 --> 00:22:07,826
Comme Jacques Cousteau.
234
00:22:08,493 --> 00:22:09,536
Qui ?
235
00:22:09,619 --> 00:22:11,371
Tu ne connais pas Cousteau ?
236
00:22:12,456 --> 00:22:14,249
On va arranger ça.
237
00:22:14,333 --> 00:22:17,252
Mais il a décidé d'être policier.
238
00:22:17,336 --> 00:22:18,170
Comme toi.
239
00:22:21,798 --> 00:22:23,800
Attention, ça doit être bien droit.
240
00:22:25,761 --> 00:22:29,014
C'était un très bon policier ?
241
00:22:33,435 --> 00:22:34,269
Oui.
242
00:22:35,771 --> 00:22:37,147
Tu lui as appris.
243
00:22:39,649 --> 00:22:40,609
Mais...
244
00:22:41,109 --> 00:22:42,819
les méchants l'ont eu ?
245
00:22:45,489 --> 00:22:48,492
- Je t'ai dit de les mettre droit.
- C'est droit.
246
00:22:48,575 --> 00:22:51,870
Non ! Tu fais n'importe quoi !
247
00:22:51,953 --> 00:22:54,039
Fais-le bien ou ne le fais pas.
248
00:22:54,122 --> 00:22:55,332
Mais je veux le faire.
249
00:22:55,415 --> 00:22:57,167
Arrête ! C'est fini !
250
00:23:16,353 --> 00:23:19,022
- Où est Kaylee ?
- Enfermée dans sa chambre.
251
00:23:19,106 --> 00:23:21,691
- Elle n'a pas mangé.
- Que s'est-il passé ?
252
00:23:22,651 --> 00:23:23,610
Mike !
253
00:23:58,645 --> 00:24:00,772
Alors ? Deux ?
254
00:24:00,856 --> 00:24:02,732
Ce soir, ce sera un dix.
255
00:24:04,234 --> 00:24:05,152
Dix ?
256
00:24:48,361 --> 00:24:49,529
Pourquoi tu fais ça ?
257
00:24:49,613 --> 00:24:52,699
- Où est le cookie ?
- Je l'ai envoyé.
258
00:24:54,075 --> 00:24:55,076
Il n'est pas là.
259
00:24:55,160 --> 00:24:56,870
- Si.
- Quoi ?
260
00:24:56,953 --> 00:24:58,705
- Pas de matos.
- Quoi ?
261
00:24:58,788 --> 00:24:59,998
C'est là.
262
00:25:01,082 --> 00:25:01,917
Non !
263
00:25:02,000 --> 00:25:03,543
Arrête tes conneries !
264
00:25:03,627 --> 00:25:05,212
À qui tu parles comme ça ?
265
00:25:05,295 --> 00:25:06,922
M'oblige pas à descendre.
266
00:25:08,256 --> 00:25:09,591
Déconne pas !
267
00:25:09,674 --> 00:25:12,427
- Vas-y, descends !
- Ta gueule !
268
00:25:12,510 --> 00:25:13,720
Toi, ta gueule !
269
00:25:14,429 --> 00:25:16,223
- Ta gueule !
- Ta gueule !
270
00:25:29,402 --> 00:25:30,237
Je vois.
271
00:25:34,074 --> 00:25:36,618
Le spot de Fairground marche très bien.
272
00:25:38,536 --> 00:25:40,080
Tais-toi, je joue.
273
00:25:57,889 --> 00:25:58,974
Tu sais quoi ?
274
00:26:02,602 --> 00:26:03,478
Deux cents.
275
00:26:20,495 --> 00:26:21,871
Trop cher pour moi.
276
00:26:27,961 --> 00:26:29,504
Je t'ai eu.
277
00:26:29,587 --> 00:26:31,047
Montre ce que tu avais.
278
00:26:33,383 --> 00:26:34,509
Une suite ?
279
00:26:36,594 --> 00:26:38,847
Tu ne relances pas avec un brelan ?
280
00:26:38,930 --> 00:26:40,890
Et tu te couches à la rivière ?
281
00:26:40,974 --> 00:26:42,309
Dommage.
282
00:26:42,392 --> 00:26:43,935
Ocho Loco, ce gars.
283
00:26:46,771 --> 00:26:48,315
Envoyez vos cartes.
284
00:26:50,734 --> 00:26:51,568
Pardon.
285
00:26:58,491 --> 00:26:59,326
Attends.
286
00:27:02,537 --> 00:27:04,414
Un problème sur la 5e rue.
287
00:27:04,497 --> 00:27:06,708
Des gars disent qu'ils se sont fait enfler.
288
00:27:07,584 --> 00:27:08,543
C'est ton équipe.
289
00:27:11,338 --> 00:27:13,465
En route, Ocho Loco.
290
00:27:29,064 --> 00:27:31,066
On pourrait tirer dedans.
291
00:27:31,149 --> 00:27:32,525
Avec un flingue.
292
00:27:33,568 --> 00:27:35,028
On ne tire sur rien.
293
00:27:35,111 --> 00:27:38,907
On a payé, on veut notre matos.
294
00:27:40,158 --> 00:27:41,534
Où est le matos ?
295
00:27:42,535 --> 00:27:44,079
On va te péter les os
296
00:27:44,788 --> 00:27:45,914
Passe le micro.
297
00:27:45,997 --> 00:27:47,791
- Le micro.
- Que je parle du tuyau.
298
00:27:49,167 --> 00:27:51,461
M. Sticky, c'est moi
De la démerde je suis le roi
299
00:27:51,544 --> 00:27:52,754
Je te latte les noix
300
00:27:52,837 --> 00:27:53,963
Ça veut dire quoi ?
301
00:27:54,047 --> 00:27:56,174
M. Picky, c'est moi
De la démerde, le roi
302
00:27:56,257 --> 00:27:57,801
Oui, t'es le roi.
303
00:27:58,843 --> 00:28:01,513
- Merde !
- On veut notre dope.
304
00:28:01,596 --> 00:28:02,430
Domingo !
305
00:28:10,105 --> 00:28:11,564
C'est votre véhicule ?
306
00:28:12,190 --> 00:28:13,149
Non, monsieur.
307
00:28:13,233 --> 00:28:14,776
Vous descendez ?
308
00:28:14,859 --> 00:28:16,069
Oui, monsieur l'agent.
309
00:28:21,574 --> 00:28:22,742
Vous faisiez quoi ?
310
00:28:23,868 --> 00:28:25,537
Je répare la gouttière.
311
00:28:26,621 --> 00:28:27,914
Elle est bouchée.
312
00:28:33,753 --> 00:28:34,712
C'est réparé.
313
00:28:49,394 --> 00:28:50,895
Domingo a été arrêté ?
314
00:28:52,147 --> 00:28:55,442
On s'est tirés mais il est resté coincé.
315
00:29:03,700 --> 00:29:05,994
Le quartier grouille de flics.
316
00:29:09,205 --> 00:29:10,331
T'as le matos ?
317
00:29:12,000 --> 00:29:13,752
- Tu l'as ?
- Non.
318
00:29:14,294 --> 00:29:15,920
J'ai dû le laisser.
319
00:29:16,004 --> 00:29:17,589
Ils me collaient au cul.
320
00:29:24,679 --> 00:29:26,181
C'est foutu.
321
00:29:26,681 --> 00:29:28,975
Ces connards vont tout retourner.
322
00:29:32,270 --> 00:29:33,521
Il y en a pour combien ?
323
00:29:36,608 --> 00:29:37,942
Presque un chargement.
324
00:29:48,411 --> 00:29:49,454
Où tu vas ?
325
00:29:49,537 --> 00:29:52,957
Tu fais quoi, merde ?
326
00:29:54,626 --> 00:29:58,880
Abruti, ils vont te gauler.
327
00:30:19,234 --> 00:30:20,276
Il est où ?
328
00:30:23,696 --> 00:30:24,739
Le voilà.
329
00:30:28,535 --> 00:30:30,078
Sur le toit !
330
00:30:30,161 --> 00:30:33,581
Ça va être génial.
331
00:30:38,169 --> 00:30:40,588
C'est une putain de blague !
332
00:30:42,966 --> 00:30:44,592
Regarde ça !
333
00:30:46,344 --> 00:30:47,762
Il est con, non ?
334
00:31:01,734 --> 00:31:03,278
Les voilà.
335
00:31:03,611 --> 00:31:05,488
Adieu, Nachito.
336
00:31:31,556 --> 00:31:32,849
Police ! Ouvrez !
337
00:31:34,684 --> 00:31:37,061
Porte blindée, faut la faire sauter.
338
00:31:44,861 --> 00:31:45,695
Police !
339
00:31:48,114 --> 00:31:49,282
R.A.S !
340
00:31:51,200 --> 00:31:52,702
Il se passe quoi ?
341
00:31:58,583 --> 00:31:59,792
Ils l'ont eu ?
342
00:32:00,418 --> 00:32:01,336
Ils ont dû...
343
00:32:14,807 --> 00:32:16,184
Ignacio Varga.
344
00:32:17,477 --> 00:32:18,770
T'en as une belle paire.
345
00:32:24,651 --> 00:32:25,693
SALLE D'AUDIENCE
107
346
00:32:25,777 --> 00:32:26,903
Suzanne...
347
00:32:28,279 --> 00:32:31,449
Suzanne, je crois qu'on a un point commun.
348
00:32:32,492 --> 00:32:36,204
Suzanne, je crois qu'on a quelque chose
349
00:32:36,287 --> 00:32:37,538
en commun.
350
00:32:41,834 --> 00:32:44,921
Suzanne, je crois
qu'on a quelque chose en commun.
351
00:32:46,214 --> 00:32:47,090
Bill !
352
00:32:48,508 --> 00:32:49,342
Quoi ?
353
00:32:49,425 --> 00:32:51,135
C'est encore la caméra cachée ?
354
00:32:51,219 --> 00:32:53,471
Non. Mais tu es superbe.
355
00:32:53,554 --> 00:32:55,556
Parlons de Bruno Leder.
356
00:32:55,640 --> 00:32:57,183
Leder ? Peine perdue.
357
00:32:57,266 --> 00:32:59,477
- Non.
- Il a frappé un mineur.
358
00:32:59,560 --> 00:33:02,105
Un "mineur" ?
Un vrai bœuf, une menace ambulante.
359
00:33:02,188 --> 00:33:05,942
Mon poids plume s'est défendu
contre ta bête enragée.
360
00:33:06,025 --> 00:33:07,986
Non. Leder prendra cher.
361
00:33:08,069 --> 00:33:09,445
Bon retour, McGill.
362
00:33:09,529 --> 00:33:11,656
"Goodman". On en reparlera.
363
00:33:13,658 --> 00:33:14,867
Hannah-Banana.
364
00:33:14,951 --> 00:33:18,121
Alors, on décale Tripp à jeudi ?
365
00:33:18,204 --> 00:33:21,749
- Faut que je vérifie le planning.
- C'est tout vu !
366
00:33:21,833 --> 00:33:22,667
Veronica.
367
00:33:22,750 --> 00:33:23,710
Vous pouvez passer.
368
00:33:23,918 --> 00:33:25,086
Rien pour moi ?
369
00:33:30,383 --> 00:33:31,551
Voyons.
370
00:33:31,634 --> 00:33:34,262
Manches longues, tatouages couverts. Super.
371
00:33:34,345 --> 00:33:37,557
Cheveux relevés et on oublie la quincaillerie.
372
00:33:37,640 --> 00:33:39,934
Madame la juge n'est pas très piercing.
373
00:33:40,018 --> 00:33:42,937
- Ça va se refermer.
- Rien n'est parfait.
374
00:33:43,021 --> 00:33:45,356
Rendez-vous salle d'audience 103 à 14h15.
375
00:33:45,440 --> 00:33:49,110
Mitch ! On décale Tripp à jeudi ?
376
00:33:49,193 --> 00:33:51,446
- Ça me va.
- Génial.
377
00:33:53,114 --> 00:33:55,366
- Qu'as-tu fait ?
- Je ne sais pas.
378
00:33:55,450 --> 00:33:57,535
Soudain, Leder a des témoins ?
379
00:33:57,618 --> 00:33:59,704
Des gens ont émergé.
380
00:33:59,787 --> 00:34:01,122
Des égouts ?
381
00:34:01,205 --> 00:34:03,124
Il faut de tout pour faire un monde.
382
00:34:03,207 --> 00:34:05,585
Bref, ils ont vu ce qu'ils ont vu.
383
00:34:05,668 --> 00:34:09,005
Ton jeune mais massif hooligan
rétamant mon freluquet.
384
00:34:09,088 --> 00:34:11,799
Je propose suris,
385
00:34:11,883 --> 00:34:14,969
mise à l'épreuve de six mois, 70 heures de TIG.
386
00:34:15,053 --> 00:34:16,137
Pourquoi pas.
387
00:34:16,846 --> 00:34:18,014
À la bonne heure.
388
00:34:27,690 --> 00:34:30,026
Suzanne, je crois qu'on a quelque chose
389
00:34:30,109 --> 00:34:31,319
en commun.
390
00:34:34,363 --> 00:34:37,075
Suzanne, je crois
qu'on a quelque chose en commun.
391
00:34:42,080 --> 00:34:44,457
- Howard, salut.
- Félicitations.
392
00:34:44,540 --> 00:34:45,958
Tu es remonté en selle.
393
00:34:48,836 --> 00:34:50,004
Alors...
394
00:34:50,546 --> 00:34:51,464
"Saul Goodman" ?
395
00:34:53,216 --> 00:34:54,509
Oui. C'est moi.
396
00:34:56,010 --> 00:34:56,928
Et les affaires ?
397
00:34:57,887 --> 00:35:00,431
Ça marche bien. Et toi ?
398
00:35:00,515 --> 00:35:03,601
Ça devrait être une de nos meilleures années.
399
00:35:03,684 --> 00:35:06,938
Tu serais disponible pour déjeuner
un de ces jours ?
400
00:35:07,021 --> 00:35:08,606
Déjeuner ? Vraiment ?
401
00:35:08,689 --> 00:35:12,318
Que Julie appelle mon équipe.
Je suis dans le bottin.
402
00:35:12,860 --> 00:35:15,238
Suzanne, je crois
qu'on a quelque chose en commun.
403
00:35:15,321 --> 00:35:17,115
- J'espère que non.
- Si.
404
00:35:17,198 --> 00:35:19,200
Au moins 16 dossiers.
405
00:35:19,283 --> 00:35:21,494
Vous êtes occupée, moi aussi.
406
00:35:21,577 --> 00:35:25,832
On prend 20 minutes et on les dégomme tous ?
407
00:35:25,915 --> 00:35:28,000
On a déjà rendez-vous, non ?
408
00:35:28,084 --> 00:35:29,210
Si, mardi prochain.
409
00:35:29,293 --> 00:35:31,838
Mais autant en finir maintenant.
410
00:35:31,921 --> 00:35:33,631
Attendons plutôt mardi.
411
00:35:33,714 --> 00:35:35,925
Mes clients veulent des réponses.
412
00:35:36,259 --> 00:35:40,012
Vous ne m'aimez pas, d'accord.
Ne faites pas payer mes clients.
413
00:35:40,096 --> 00:35:42,515
Vous faites ça pour votre portefeuille.
414
00:35:42,598 --> 00:35:44,725
- Pas si vite.
- Vous voulez du rendement.
415
00:35:44,809 --> 00:35:47,770
Débiter un max de clients,
encaisser un max d'argent.
416
00:35:47,854 --> 00:35:49,689
Ce n'est pas mon problème.
417
00:35:50,982 --> 00:35:52,859
Suzanne, je suis choqué.
418
00:36:19,969 --> 00:36:21,512
Ils disent que c'est bon.
419
00:36:22,388 --> 00:36:24,390
Je dis aux gars de bouger ?
420
00:36:24,473 --> 00:36:26,809
Ignacio, à toi de voir.
421
00:36:47,121 --> 00:36:48,581
Prends deux Modelo.
422
00:37:03,429 --> 00:37:04,305
Assieds-toi.
423
00:37:28,913 --> 00:37:30,373
Ton ami.
424
00:37:33,125 --> 00:37:34,085
Krazy-8.
425
00:37:35,670 --> 00:37:36,837
Oui. Domingo.
426
00:37:37,880 --> 00:37:38,965
Je le connais bien.
427
00:37:40,716 --> 00:37:41,550
D'où ?
428
00:37:42,343 --> 00:37:43,970
Nos familles se connaissent.
429
00:37:48,724 --> 00:37:50,226
Il a fait de la taule ?
430
00:37:52,228 --> 00:37:53,062
Non.
431
00:37:55,356 --> 00:37:56,315
Il t'inquiète ?
432
00:38:03,114 --> 00:38:05,032
Non, il ne parlera pas.
433
00:38:23,634 --> 00:38:24,969
Je m'en occupe ?
434
00:38:27,930 --> 00:38:28,764
Non.
435
00:38:29,515 --> 00:38:31,267
J'ai mieux en tête pour lui.
436
00:38:33,602 --> 00:38:34,437
Mange.
437
00:38:37,857 --> 00:38:40,651
Calez un entretien avec Beau Bindler demain,
438
00:38:40,735 --> 00:38:42,570
qu'on le prépare à sa déposition.
439
00:38:42,653 --> 00:38:45,156
- D'accord.
- Apportez des bagels.
440
00:38:45,239 --> 00:38:46,490
Il mange quand il stresse.
441
00:38:46,574 --> 00:38:47,783
Bagels, compris.
442
00:38:47,867 --> 00:38:49,660
- À demain.
- D'accord.
443
00:38:51,329 --> 00:38:52,788
Je résume.
444
00:38:52,872 --> 00:38:57,543
Votre sœur Nancy a frappé votre petite amie,
Nancy aussi, avec un fer à friser ?
445
00:38:57,626 --> 00:39:00,212
Il faut qu'on se voie, je suis largué.
446
00:39:00,296 --> 00:39:02,757
Je suis dans un ascenseur, ça va couper.
447
00:39:02,840 --> 00:39:04,008
Allô ?
448
00:39:16,145 --> 00:39:17,813
Ici la substitut du procureur Ericsen.
449
00:39:17,897 --> 00:39:19,940
L'ascenseur est bloqué.
450
00:39:20,024 --> 00:39:21,192
Bon sang !
451
00:39:21,567 --> 00:39:22,526
S'il vous plaît !
452
00:39:22,610 --> 00:39:25,488
On est entre le 2e et le 3e étage.
453
00:39:26,781 --> 00:39:27,740
Combien de temps ?
454
00:39:29,950 --> 00:39:30,785
Merci.
455
00:39:33,537 --> 00:39:34,789
Alors ?
456
00:39:34,872 --> 00:39:36,123
Ils envoient quelqu'un.
457
00:39:36,832 --> 00:39:38,000
Ça va mettre un moment.
458
00:39:39,502 --> 00:39:41,587
Pas possible.
459
00:39:57,603 --> 00:40:01,315
"Mesdames et messieurs les jurés,
460
00:40:01,399 --> 00:40:04,360
que juge-t-on réellement ici ?
461
00:40:06,570 --> 00:40:09,073
On vous parle de vandalisme,
462
00:40:09,156 --> 00:40:13,536
j'y vois plutôt un acte courageux de justice sociale.
463
00:40:13,619 --> 00:40:16,372
La constitution garantit la liberté d'expression."
464
00:40:16,455 --> 00:40:17,289
Vraiment ?
465
00:40:19,250 --> 00:40:21,293
J'exploite le temps que j'ai.
466
00:40:21,377 --> 00:40:23,212
En silence, c'est possible ?
467
00:40:24,588 --> 00:40:25,464
Bien sûr.
468
00:40:30,219 --> 00:40:35,975
"Mon client est un jeune homme
de grande fortitude...
469
00:40:36,058 --> 00:40:37,560
Fortitude morale.
470
00:40:38,269 --> 00:40:39,937
Un progressiste.
471
00:40:42,773 --> 00:40:43,941
Un citoyen sérieux."
472
00:40:44,024 --> 00:40:45,776
Non.
473
00:40:45,860 --> 00:40:47,945
"Un citoyen dévoué
474
00:40:48,446 --> 00:40:51,407
qui veut faire entendre sa voix."
475
00:40:51,866 --> 00:40:52,825
Un nom.
476
00:40:54,410 --> 00:40:55,744
Pardon ?
477
00:40:55,828 --> 00:40:57,037
Un des dossiers.
478
00:40:58,038 --> 00:40:59,290
Nos dossiers ?
479
00:40:59,373 --> 00:41:01,917
Attendez. Veronica Nix.
480
00:41:02,001 --> 00:41:03,210
Le vol de voiture ?
481
00:41:03,294 --> 00:41:05,129
Circonstances atténuantes.
482
00:41:05,212 --> 00:41:06,505
Lesquelles ?
483
00:41:07,089 --> 00:41:08,507
C'est le fourgon de sa tante.
484
00:41:08,591 --> 00:41:10,009
C'est dans le dossier.
485
00:41:10,092 --> 00:41:13,679
Il était garé dans l'allée. La vieille l'engueulait.
486
00:41:14,263 --> 00:41:15,139
Et alors ?
487
00:41:15,222 --> 00:41:20,019
Bonne chance pour trouver un juré
qui n'a pas une tata pénible.
488
00:41:24,440 --> 00:41:26,192
- Mise à l'épreuve, un an.
- Vendu.
489
00:41:26,275 --> 00:41:27,109
Si facilement ?
490
00:41:28,611 --> 00:41:30,821
Et si on s'intéressait à...
491
00:41:31,780 --> 00:41:33,073
Jerome Sheehan ?
492
00:41:34,074 --> 00:41:37,244
Un an, avec supervision, pour Drew Kirkman ?
493
00:41:37,328 --> 00:41:39,914
- Ou 18 mois.
- D'accord.
494
00:41:41,207 --> 00:41:42,958
Ensuite...
495
00:41:43,876 --> 00:41:45,586
Tanika Berman.
496
00:41:48,339 --> 00:41:49,965
Quatre mois de prison ?
497
00:41:50,049 --> 00:41:52,801
Le coup du vampire ? Incendie par négligence.
498
00:41:52,885 --> 00:41:55,554
C'était une farce qui a mal tourné.
499
00:41:55,638 --> 00:41:57,264
Avec un vrai couteau.
500
00:41:57,765 --> 00:42:00,226
Qui servait de simple accessoire.
501
00:42:00,726 --> 00:42:02,144
Et le feu ?
502
00:42:04,021 --> 00:42:06,106
Le sang était bidon.
503
00:42:06,190 --> 00:42:07,566
Quel rapport ?
504
00:42:07,650 --> 00:42:09,109
Trouble à l'ordre public.
505
00:42:10,194 --> 00:42:11,779
Et acte délictueux grave.
506
00:42:13,155 --> 00:42:15,449
Mais pas d'atteinte aux biens ?
507
00:42:16,450 --> 00:42:17,910
On garde le port d'arme.
508
00:42:18,827 --> 00:42:20,120
Quatorze mois de prison ?
509
00:42:20,663 --> 00:42:21,830
Seize.
510
00:42:22,540 --> 00:42:23,749
Seize.
511
00:42:23,832 --> 00:42:25,084
Et amendes, montant à fixer.
512
00:42:26,627 --> 00:42:29,004
Et amendes, montant à fixer.
513
00:42:29,505 --> 00:42:30,339
D'accord.
514
00:42:34,009 --> 00:42:35,469
Ça alors.
515
00:42:35,886 --> 00:42:37,179
Enfin.
516
00:42:39,974 --> 00:42:41,016
Vingt minutes.
517
00:42:51,652 --> 00:42:53,612
Ravi d'avoir fait affaires avec vous.
518
00:42:53,696 --> 00:42:54,613
De rien.
519
00:42:55,197 --> 00:42:57,950
À mardi pour les trois derniers !
520
00:43:02,705 --> 00:43:05,124
L'autre moitié en assistance juridique ?
521
00:43:06,166 --> 00:43:07,585
Pour mon frère ?
522
00:43:07,668 --> 00:43:10,588
Son casier sera aussi clean
que la chambre d'une nonne.
523
00:43:10,671 --> 00:43:12,298
À la prochaine.
524
00:43:23,517 --> 00:43:26,103
Soixante-dix heures, ce n'est rien.
525
00:43:26,186 --> 00:43:28,397
Et ça fera tellement de bien.
526
00:43:28,480 --> 00:43:31,108
Bruno, je dois raccrocher.
527
00:43:31,191 --> 00:43:33,152
Saul Goodman, la justice rapide.
528
00:43:33,235 --> 00:43:34,737
Mlle Hower !
529
00:43:34,820 --> 00:43:36,614
J'ai une bonne nouvelle.
530
00:43:36,697 --> 00:43:39,575
J'ai dû mettre mon armure et ferrailler dur.
531
00:43:40,659 --> 00:43:44,705
Comme les chevaliers du temps jadis.
532
00:43:47,666 --> 00:43:49,293
Je vous rappellerai.
533
00:43:54,173 --> 00:43:56,925
M. Varga, ça fait un bail.
534
00:43:57,760 --> 00:43:58,594
Monte.
535
00:44:03,015 --> 00:44:04,767
Vous tombez mal.
536
00:44:05,768 --> 00:44:07,728
Je suis débordé.
537
00:44:12,983 --> 00:44:15,611
On fait juste un tour, ou bien...