1 00:01:22,373 --> 00:01:25,668 Pět nula pět, osm čtyři dva, čtyři dva pět. 2 00:01:26,377 --> 00:01:29,631 Pět nula pět, osm čtyři dva... 3 00:01:46,189 --> 00:01:49,317 Černý Ford Mustang u krajnice v Barnham Hill. 4 00:01:49,818 --> 00:01:53,321 Devět mladistvých se sprejem uteklo po svých. 5 00:01:54,447 --> 00:01:56,741 Asiat, není v dohledu, strážmistře. 6 00:01:57,492 --> 00:01:58,368 Rozumím. 7 00:01:59,160 --> 00:02:01,496 Stížnost na hluk, Harrison 613 52. 8 00:02:09,878 --> 00:02:12,090 K&I BABIČČINA KUCHYNĚ 9 00:02:25,854 --> 00:02:27,647 Nechal jste francouzský toast? 10 00:02:31,234 --> 00:02:32,110 No jo. 11 00:02:34,195 --> 00:02:35,071 Ale v pohodě. 12 00:02:36,281 --> 00:02:37,615 Můžu vám ho přihřát. 13 00:02:38,741 --> 00:02:40,577 Nedělejte si starosti. 14 00:02:41,452 --> 00:02:44,372 Nebo vám nabídnu něco jiného. Právě podáváme oběd. 15 00:02:45,623 --> 00:02:47,333 Ne, vážně mi nic nechybí. 16 00:02:49,919 --> 00:02:51,629 Můžu vám aspoň dolít kávu? 17 00:02:56,509 --> 00:02:57,343 Jo. 18 00:02:59,387 --> 00:03:00,221 Díky. 19 00:03:04,434 --> 00:03:07,187 Ahoj, Molly. To jsem já, Gene. 20 00:03:07,270 --> 00:03:10,023 Aha, to je mobil. Tak to se omlouvám. 21 00:03:11,399 --> 00:03:12,483 Jo, jsem v pohodě. 22 00:03:12,567 --> 00:03:14,277 Byl to falešný poplach. 23 00:03:14,402 --> 00:03:17,906 Vyšlo najevo, že jsem byl dehydrovaný, takže… 24 00:03:18,072 --> 00:03:19,032 Věřila bys tomu? 25 00:03:21,034 --> 00:03:22,660 Jo, to rozhodně budu. 26 00:03:24,162 --> 00:03:27,832 Hele, do práce se vrátím asi až ve... 27 00:03:29,000 --> 00:03:30,251 Až ve čtvrtek. 28 00:03:30,668 --> 00:03:32,921 Můžete s Fredericou otevřít? 29 00:03:34,464 --> 00:03:36,341 Tak fajn. A... 30 00:03:37,508 --> 00:03:41,512 taky si myslím, že odpoledne budeš muset podepsat příjemku. 31 00:03:42,847 --> 00:03:44,098 Že jsi to už udělala? 32 00:03:44,182 --> 00:03:45,266 Výborně, děkuju. 33 00:03:45,767 --> 00:03:46,893 Jo a... 34 00:03:47,852 --> 00:03:51,648 ptal se po mně někdo? 35 00:03:51,731 --> 00:03:56,444 Jako myslím zákazníky v obchodě, jestli mě někdo z nich hledal. 36 00:03:56,819 --> 00:03:58,738 Jestli se tam někdo potuloval... 37 00:04:02,200 --> 00:04:04,369 Ne, nic se neděje. Já jen... 38 00:04:05,453 --> 00:04:08,665 Volal mi nějaký prodejce pojištění, 39 00:04:08,748 --> 00:04:10,750 takový ten s ostrými lokty, tak... 40 00:04:11,209 --> 00:04:14,128 Takže... vůbec nikdo? 41 00:04:16,630 --> 00:04:17,464 Ne? 42 00:04:18,173 --> 00:04:19,300 Tak to je pak vše. 43 00:04:23,054 --> 00:04:23,888 Jo. 44 00:04:24,514 --> 00:04:25,932 Jistěže, 45 00:04:26,015 --> 00:04:29,352 za pár dní se uvidíme. 46 00:04:29,644 --> 00:04:30,561 Díky, Molly. 47 00:04:30,937 --> 00:04:31,771 Jo. 48 00:04:39,779 --> 00:04:42,115 Velkosklad na 4. ulici, číslo 953. 49 00:04:42,198 --> 00:04:44,117 Hlášení civilisty, dva bloky... 50 00:04:47,829 --> 00:04:51,291 Je to okrsek Aurora Drive 1094. 51 00:04:51,791 --> 00:04:54,335 Deset dvacet tři. James a Woll... 52 00:05:16,024 --> 00:05:20,486 Stížnost na překážející vozidlo. Šedý Chevy Astro blokuje vjezd do garáže. 53 00:05:20,570 --> 00:05:21,612 Deset dvacet tři. 54 00:05:22,030 --> 00:05:25,616 Mladistvý běloch, výška asi 142 cm, váha 32 kilo. 55 00:05:25,700 --> 00:05:28,995 Deset dvacet osm dorazil domů. Takže to je 7:00 hodin. 56 00:05:30,288 --> 00:05:31,414 Deset dvacet tři. 57 00:05:31,497 --> 00:05:33,666 Střelba na rohu 65. a 70. ulice. 58 00:05:35,668 --> 00:05:37,420 Volá muž ve vážném stavu... 59 00:07:07,385 --> 00:07:08,803 Ahoj! 60 00:07:10,263 --> 00:07:11,097 Ahoj! 61 00:07:13,516 --> 00:07:14,559 Tak jsi to ty! 62 00:07:15,101 --> 00:07:16,352 Já si to myslel. 63 00:07:16,436 --> 00:07:19,105 Nebyl jsem si jistý, ale jak tě vidím zblízka, 64 00:07:19,188 --> 00:07:20,022 je to tak. 65 00:07:20,815 --> 00:07:21,732 Jsi to ty! 66 00:07:25,945 --> 00:07:27,280 Ale no tak. 67 00:07:27,738 --> 00:07:29,824 Jdu jen pozdravit. Jsem tvůj fanda. 68 00:07:29,907 --> 00:07:32,577 Když jsem žil v Albuquerque se svou bývalou, 69 00:07:32,660 --> 00:07:34,162 vídával jsem tě pořád. 70 00:07:34,745 --> 00:07:37,331 Byl jsi na billboardech, v televizi. 71 00:07:37,415 --> 00:07:38,916 Měl jsem tě i na sirkách. 72 00:07:39,834 --> 00:07:42,003 To jste si mě s někým spletl. 73 00:07:42,086 --> 00:07:43,629 Jmenuju se Takavic. 74 00:07:44,255 --> 00:07:45,506 Gene Takavic. 75 00:07:46,883 --> 00:07:48,342 Promiňte, já už... 76 00:07:48,634 --> 00:07:49,969 musím zpátky do práce. 77 00:07:50,052 --> 00:07:51,512 No tak. 78 00:07:51,596 --> 00:07:52,763 To není hezký. 79 00:07:53,848 --> 00:07:54,849 Já vím, kdo jsi. 80 00:07:55,266 --> 00:07:56,476 Ty víš, kdo kdo jsi. 81 00:07:56,767 --> 00:07:57,894 Berme to jako fakt. 82 00:08:01,522 --> 00:08:03,232 Jeho se neboj. Je v pohodě. 83 00:08:03,316 --> 00:08:05,026 Jen chtěl jít se mnou. 84 00:08:06,319 --> 00:08:08,488 Víš, koho jsem měl v taxíku? 85 00:08:08,571 --> 00:08:10,198 Sammyho Hagara! 86 00:08:11,073 --> 00:08:12,867 Ten je ještě slavnější než ty. 87 00:08:15,077 --> 00:08:16,287 Co chcete? 88 00:08:19,123 --> 00:08:20,625 Jen aby ses přiznal. 89 00:08:24,837 --> 00:08:26,714 Nevím, o co vám... 90 00:08:26,797 --> 00:08:27,632 Ale víš. 91 00:08:29,050 --> 00:08:29,884 Řekni to. 92 00:08:32,761 --> 00:08:36,140 Fakt nevím, co… 93 00:08:36,557 --> 00:08:37,390 No tak. 94 00:08:42,355 --> 00:08:43,188 No tak. 95 00:08:45,441 --> 00:08:46,359 Tak do toho. 96 00:08:47,902 --> 00:08:49,070 Řekni... 97 00:08:49,987 --> 00:08:50,821 to. 98 00:08:57,787 --> 00:08:58,913 Volejte Saulovi. 99 00:08:59,705 --> 00:09:00,540 Co? 100 00:09:01,415 --> 00:09:03,000 Vůbec tě neslyším. 101 00:09:05,419 --> 00:09:06,712 Volejte Saulovi. 102 00:09:08,714 --> 00:09:10,800 Ještě jednou a udělej to gesto. 103 00:09:15,096 --> 00:09:16,514 Volejte Saulovi. 104 00:09:17,932 --> 00:09:19,141 No vidíš. 105 00:09:20,726 --> 00:09:23,729 Trochu jsi vyšel ze cviku, ale příště to bude lepší. 106 00:09:28,234 --> 00:09:30,987 Sice ses neptal, ale já jsem Jeff. 107 00:09:35,283 --> 00:09:36,617 Kdykoliv bude potřeba, 108 00:09:36,909 --> 00:09:39,287 zavolej mi do Omaha United Cabs. 109 00:09:39,370 --> 00:09:41,622 Požádáš o mě a oni mě najdou kdekoli. 110 00:09:41,706 --> 00:09:43,624 Nejsem nikdy dál než pět minut. 111 00:09:46,961 --> 00:09:48,004 Pane jo. 112 00:09:48,087 --> 00:09:49,297 Rád tě poznávám. 113 00:09:50,715 --> 00:09:51,549 Je mi ctí. 114 00:09:53,718 --> 00:09:54,594 Tak zatím... 115 00:09:56,053 --> 00:09:56,887 Gene. 116 00:10:23,789 --> 00:10:27,752 Pět nula pět, osm čtyři dva... 117 00:10:29,712 --> 00:10:32,715 Vložte dalších 50 centů. 118 00:10:50,858 --> 00:10:53,069 Best Quality Vacuum. Přejete si? 119 00:10:53,152 --> 00:10:55,488 Potřebuju koncovku na vysavač Hoover, 120 00:10:55,571 --> 00:10:58,240 typ Max Extract Pressure Pro, model 60. 121 00:11:03,496 --> 00:11:05,665 Už jsme vám dříve něco posílali, že? 122 00:11:05,748 --> 00:11:08,167 Jo, bydlím v Omaze v Nebrasce. 123 00:11:10,586 --> 00:11:12,505 Pane Takavici... 124 00:11:15,341 --> 00:11:20,388 ten díl bude velice těžké sehnat. 125 00:11:21,722 --> 00:11:25,059 Také vás chci upozornit, že bude dražší než ten původní. 126 00:11:25,685 --> 00:11:26,727 Kolik bude stát? 127 00:11:27,770 --> 00:11:28,854 Dvakrát tolik. 128 00:11:29,980 --> 00:11:32,817 A bude to opět na dobírku. 129 00:11:34,235 --> 00:11:35,319 Bude to problém? 130 00:11:35,903 --> 00:11:37,947 Ne. To je v pořádku. 131 00:11:40,074 --> 00:11:41,450 Jak moc na to spěcháte? 132 00:11:42,410 --> 00:11:43,577 Někdo mě poznal. 133 00:11:44,787 --> 00:11:46,539 Někdo vás poznal. Aha. 134 00:11:47,998 --> 00:11:49,583 Nějaké zapojení úřadů? 135 00:11:49,667 --> 00:11:50,960 Ne, zatím ne. 136 00:11:53,212 --> 00:11:56,632 Vyzvednutí bude na stejném místě, kde vás vyhodili. 137 00:11:56,716 --> 00:11:58,467 Pamatujete si, kde to je? 138 00:11:59,260 --> 00:12:00,469 Jo, pamatuju. 139 00:12:04,140 --> 00:12:06,392 Dobře, pane Takavici. 140 00:12:07,768 --> 00:12:08,686 Ve čtvrtek. 141 00:12:10,521 --> 00:12:11,397 V sedm ráno. 142 00:12:12,815 --> 00:12:13,858 Na stejném místě. 143 00:12:15,985 --> 00:12:17,570 A zbytek znáte. Je to tak? 144 00:12:22,324 --> 00:12:23,534 Pane Takavici... 145 00:12:27,663 --> 00:12:28,581 Jste tam ještě? 146 00:12:31,917 --> 00:12:33,419 Rozmyslel jsem si to. 147 00:12:34,545 --> 00:12:35,629 Změnil jste názor? 148 00:12:36,547 --> 00:12:37,381 Jo. 149 00:12:38,549 --> 00:12:42,887 Jestli to dobře chápu. Takže do toho nejdete? 150 00:12:45,723 --> 00:12:47,391 Já to napravím sám. 151 00:13:45,991 --> 00:13:48,661 ADVOKÁTNÍ KOMORA NOVÉ MEXIKO LICENCE – KONCESE 152 00:14:03,676 --> 00:14:04,718 - Jimmy… - Kim. 153 00:14:04,802 --> 00:14:07,596 - Co tady... - Vím, že se ti to zdá unáhlené. 154 00:14:07,680 --> 00:14:10,140 Je to rychlé, ale já to cítím v kostech. 155 00:14:10,224 --> 00:14:11,976 - Ty si měníš jméno? - Ne... 156 00:14:12,059 --> 00:14:14,186 Ano, ale dělám to pro své klienty. 157 00:14:14,353 --> 00:14:17,731 - Budeš si říkat Saul Goodman? - Už si říkám Saul Goodman. 158 00:14:17,815 --> 00:14:18,899 Probírali jsme to. 159 00:14:18,983 --> 00:14:21,068 Ty trosky, co kupovali moje mobily, 160 00:14:21,402 --> 00:14:24,780 se dříve nebo později do jednoho ocitnou 161 00:14:24,864 --> 00:14:26,031 v policejním autě. 162 00:14:26,115 --> 00:14:28,534 Jak pro takové můžu být Jimmy McGill? 163 00:14:28,617 --> 00:14:31,120 No nemůžu! Tak zůstanu Saul Goodman. 164 00:14:31,203 --> 00:14:33,122 Budou volat chlapa, co už znají. 165 00:14:33,497 --> 00:14:36,292 Mně to přišlo jako rok ztraceného času. 166 00:14:36,375 --> 00:14:37,626 Ale nebyla to ztráta. 167 00:14:37,710 --> 00:14:39,253 Bylo to kvůli tomuhle. Jo. 168 00:14:39,336 --> 00:14:41,338 - Kdy ses rozhodl... - Před chvílí. 169 00:14:41,422 --> 00:14:43,883 Bum! Najednou mi svitlo. To je ono! 170 00:14:43,966 --> 00:14:45,426 Kim, bude to fungovat. 171 00:14:46,510 --> 00:14:48,345 - No... - Já vím. 172 00:14:48,429 --> 00:14:50,264 Napadlo mě to tak najednou. 173 00:14:50,347 --> 00:14:52,099 Udělám to. 174 00:14:52,182 --> 00:14:53,684 Takhle je to správně. 175 00:14:54,018 --> 00:14:55,311 Jen mě... 176 00:14:55,394 --> 00:14:57,938 to nech dokončit a pak si promluvíme, jo? 177 00:15:00,149 --> 00:15:00,983 Teda... 178 00:15:02,818 --> 00:15:05,613 Ledaže bych v té věci něco přehlédnul. 179 00:15:06,071 --> 00:15:09,658 Pokud chceš, abych zbrzdil, vrátím se sem jindy. 180 00:15:13,996 --> 00:15:15,706 Jestli to tak vážně cítíš... 181 00:15:15,998 --> 00:15:17,750 - Cítím. - ...tak to udělej. 182 00:15:17,833 --> 00:15:19,543 Bezva. Nejvýš pět minut. 183 00:15:23,714 --> 00:15:24,632 Co jsme řešili? 184 00:15:24,715 --> 00:15:27,593 Že ty papíry musíte podepsat svým celým jménem. 185 00:15:27,676 --> 00:15:28,510 Jasně. 186 00:15:28,594 --> 00:15:31,472 Už nám zbývá jen žádost na matriční úřad. 187 00:15:32,681 --> 00:15:33,807 Jimmy… 188 00:15:34,433 --> 00:15:37,061 Saul... Goodman... 189 00:15:39,313 --> 00:15:40,147 McGill. 190 00:15:43,275 --> 00:15:44,193 Díky, zlato. 191 00:15:47,863 --> 00:15:48,864 Werner… 192 00:15:49,448 --> 00:15:50,532 Ziegler. 193 00:15:50,616 --> 00:15:51,951 Werner Ziegler. 194 00:15:52,660 --> 00:15:55,204 Werner... Ziegler. 195 00:15:55,287 --> 00:15:56,872 Ziegler. 196 00:15:58,540 --> 00:16:02,086 Víš, kolik Wernerů Zieglerů žije v Německu? 197 00:16:03,003 --> 00:16:03,921 Dvacet sedm. 198 00:16:04,797 --> 00:16:07,716 Podle paní Zieglerové už jen dvacet šest. 199 00:16:10,844 --> 00:16:12,888 Říkám, nikdy jsem o něm neslyšel. 200 00:16:13,639 --> 00:16:15,182 A co Michael? 201 00:16:17,518 --> 00:16:20,437 Jak říkám, znám tam jenom dva chlápky. 202 00:16:20,521 --> 00:16:23,107 Jo, Victor a Tyrus. 203 00:16:25,818 --> 00:16:26,944 Ty. 204 00:16:27,820 --> 00:16:29,154 - No? - Werner Ziegler. 205 00:16:29,238 --> 00:16:30,322 Slyšel jsi o něm? 206 00:16:30,406 --> 00:16:32,491 Werner Ziegler? 207 00:16:34,493 --> 00:16:36,954 - Ne. - A co Michael? 208 00:16:37,413 --> 00:16:39,415 Plešatý gringo, co jede v drogách. 209 00:16:43,002 --> 00:16:44,003 Dobře. 210 00:16:47,131 --> 00:16:49,133 - V pořádku. - Dobře. 211 00:16:51,635 --> 00:16:55,848 Jižní stěna, lití betonu… 212 00:16:58,183 --> 00:16:59,601 Co má za lubem? 213 00:16:59,685 --> 00:17:00,769 Co to dělá? 214 00:17:03,647 --> 00:17:06,692 Takže se nic nového neděje, co? Nic zvláštního? 215 00:17:08,193 --> 00:17:09,069 Jako co? 216 00:17:09,987 --> 00:17:10,945 Jako cokoli. 217 00:17:16,367 --> 00:17:17,202 Co? 218 00:17:23,166 --> 00:17:24,167 O nic nejde. 219 00:17:28,630 --> 00:17:31,258 V pohodě. Pár týpků ze čtvrté ulice 220 00:17:31,341 --> 00:17:33,510 si stěžovalo, že je to říznutý. 221 00:17:33,594 --> 00:17:34,428 Říznutý? 222 00:17:36,221 --> 00:17:37,181 Takys to slyšel? 223 00:17:39,349 --> 00:17:40,434 Prý je to jiný. 224 00:17:41,018 --> 00:17:42,853 - Jak jiný? - Stěžujou si. 225 00:17:42,936 --> 00:17:44,063 Jsou prostě takový. 226 00:17:49,401 --> 00:17:50,319 Dobře. 227 00:17:51,695 --> 00:17:52,571 Ukaž mi to. 228 00:18:02,915 --> 00:18:06,126 Arlo, kámo! 229 00:18:08,128 --> 00:18:09,546 - Jo. - Tři. 230 00:18:10,547 --> 00:18:11,715 Uvidíme, co máš. 231 00:19:09,857 --> 00:19:10,691 Hej! 232 00:19:12,025 --> 00:19:13,152 Počkat! 233 00:19:13,402 --> 00:19:14,403 Chlape! 234 00:19:15,028 --> 00:19:15,863 Hele! 235 00:19:16,405 --> 00:19:17,906 Kam to jdeš, chlape? 236 00:19:18,657 --> 00:19:19,825 Tam nechoď! 237 00:19:20,951 --> 00:19:21,785 Hej! 238 00:19:36,466 --> 00:19:37,634 To je dobrý, Mouse. 239 00:19:59,615 --> 00:20:00,699 Tak kde mám zboží? 240 00:20:06,830 --> 00:20:07,956 V křesle. 241 00:20:18,717 --> 00:20:19,843 V tomhle křesle? 242 00:20:42,908 --> 00:20:44,117 Jde o počet? 243 00:20:44,701 --> 00:20:45,869 Počet sedí. 244 00:20:47,537 --> 00:20:48,705 Máš škváru? 245 00:20:50,749 --> 00:20:52,042 Jo, mám to tady. 246 00:20:53,335 --> 00:20:55,337 Když máš moje prachy... 247 00:20:56,838 --> 00:20:58,548 co tu provádíš s mým zbožím? 248 00:21:16,942 --> 00:21:18,485 Nikdo to neřeže, kámo. 249 00:21:27,911 --> 00:21:29,955 Vyzvedneme to na kuřecí farmě, 250 00:21:30,038 --> 00:21:31,123 rozřízneme to... 251 00:21:31,456 --> 00:21:34,084 rozdělíme a pak to jde sem. Mám to na očích. 252 00:21:35,877 --> 00:21:37,671 Na tý kuřecí farmě... 253 00:21:39,256 --> 00:21:40,382 Jak to vyzvedáváte? 254 00:21:43,593 --> 00:21:45,846 Vyndá deset klíčů. Šest jich vyberu. 255 00:21:46,763 --> 00:21:47,681 Jak je vybíráš? 256 00:21:49,433 --> 00:21:51,977 Pokaždé vybírám jiné. Všechny jsou stejné. 257 00:21:55,188 --> 00:21:57,566 Takže tady ty... 258 00:21:58,859 --> 00:22:00,027 tyhle jsou v cajku. 259 00:22:01,194 --> 00:22:02,863 Ale tyhle... 260 00:22:14,833 --> 00:22:16,251 Tenhle matroš není náš. 261 00:22:25,218 --> 00:22:28,430 Tohle je překrásná stará škola. 262 00:22:29,473 --> 00:22:30,682 Jo, zasloužíš si to. 263 00:22:31,725 --> 00:22:32,726 Ale... 264 00:22:33,268 --> 00:22:35,145 - JMM. - Jo. 265 00:22:35,479 --> 00:22:36,438 Já to nevěděla. 266 00:22:37,022 --> 00:22:39,107 Mělo to být pro Jimmyho McGilla. 267 00:22:39,191 --> 00:22:40,817 Jimmymu se to líbí. 268 00:22:41,401 --> 00:22:43,153 A neboj, budu ji nosit. 269 00:22:43,445 --> 00:22:46,031 Jestli se někdo zeptá, 270 00:22:46,114 --> 00:22:48,283 řeknu, že JMM je moje moto. 271 00:22:48,367 --> 00:22:49,785 - Moto? - Jo. 272 00:22:50,952 --> 00:22:52,079 Justice... 273 00:22:54,247 --> 00:22:56,750 matka moci. 274 00:22:57,125 --> 00:22:58,543 To je hezký. 275 00:22:58,627 --> 00:23:00,545 A tady ještě něco. 276 00:23:06,051 --> 00:23:06,968 No jo. 277 00:23:08,553 --> 00:23:11,181 „Znovu druhý nejlepší právník.“ 278 00:23:11,765 --> 00:23:14,434 Druhý nejlepší právník je omyl, 279 00:23:14,518 --> 00:23:17,562 protože Saul Goodman bude lepší než nejlepší. 280 00:23:18,355 --> 00:23:19,272 To určitě jo. 281 00:23:22,401 --> 00:23:23,235 Děkuju ti... 282 00:23:25,362 --> 00:23:26,321 za všechno. 283 00:23:27,864 --> 00:23:28,698 Vážně. 284 00:23:35,288 --> 00:23:36,164 Víš co? 285 00:23:36,248 --> 00:23:39,501 Parádní vychytávka k získání klientů bude, 286 00:23:39,584 --> 00:23:41,628 že z prodejce je najednou právník. 287 00:23:41,711 --> 00:23:43,046 - Jejich právník. - Jo. 288 00:23:43,713 --> 00:23:45,006 V tom bude ten vtip. 289 00:23:50,220 --> 00:23:51,471 Přemýšlím 290 00:23:51,555 --> 00:23:54,391 nad těmi telefony, které mi zbyly. 291 00:23:54,474 --> 00:23:56,601 Což je využít k propagačním účelům? 292 00:23:56,685 --> 00:23:58,353 Udělám z toho velkou akci. 293 00:23:58,437 --> 00:24:00,647 Rozdám je, víš? 294 00:24:00,730 --> 00:24:03,567 A perlička navíc, 295 00:24:03,984 --> 00:24:05,735 na omezenou dobu, 296 00:24:06,695 --> 00:24:10,365 jde-li o nenásilné zločiny, nabízím slevu 50 procent. 297 00:24:11,741 --> 00:24:12,576 Jo. 298 00:24:13,326 --> 00:24:16,663 Něco jako „spáchej čtyři zločiny a pátý máš zdarma“. 299 00:24:16,746 --> 00:24:20,667 Můžeš do toho zahrnout kámoše i rodinu, aby to přibývalo. 300 00:24:21,126 --> 00:24:21,960 Jako fakt? 301 00:24:23,128 --> 00:24:26,173 Jo. To mi přitáhne lidi. 302 00:24:26,256 --> 00:24:28,258 Jakmile je to zaujme, jsou moji. 303 00:24:29,176 --> 00:24:33,597 Nezdá se ti, že tím lidi povzbuzuješ ke zločinu? 304 00:24:34,306 --> 00:24:36,683 Ti povzbuzovat nepotřebují, věř mi. 305 00:24:36,766 --> 00:24:38,685 - Kopeček, nebo dva? - Jeden. 306 00:24:39,686 --> 00:24:42,564 Kim, ty tyhle pitomce neznáš tak jako já. 307 00:24:43,064 --> 00:24:46,193 Ať se děje, co se děje, budou dělat blbosti, 308 00:24:46,276 --> 00:24:47,861 za které je budou zavírat. 309 00:24:47,944 --> 00:24:49,905 Malá sleva to neovlivní. 310 00:24:49,988 --> 00:24:52,282 Chceš posyp? Já si to posypu. 311 00:24:53,033 --> 00:24:53,867 Jasně. 312 00:24:54,326 --> 00:24:57,579 Jen se bojím, jaký to bude mít vliv na tebe. 313 00:25:01,416 --> 00:25:03,084 Víš co? Asi máš pravdu. 314 00:25:03,710 --> 00:25:05,545 Čeho poskytnutím slevy docílím? 315 00:25:05,629 --> 00:25:08,048 Sleva je zoufalý krok. 316 00:25:13,220 --> 00:25:14,054 Vidíš? 317 00:25:14,596 --> 00:25:15,972 Ono to prostě funguje. 318 00:25:16,056 --> 00:25:18,600 Když něco přeženu, tak mě usměrníš. 319 00:25:23,063 --> 00:25:25,148 Nezdá se ti, že se prodáváš levně? 320 00:25:26,024 --> 00:25:29,152 Tolik jsi makal, aby ti vrátili advokátní licenci. 321 00:25:29,236 --> 00:25:30,237 Makali jsme. 322 00:25:30,904 --> 00:25:32,739 Zamakali jsme, tak proč být... 323 00:25:34,407 --> 00:25:35,617 Proč zrovna tohle? 324 00:25:36,284 --> 00:25:37,244 Je to dokonalý. 325 00:25:37,702 --> 00:25:39,412 Už mě znají, já znám je. 326 00:25:39,496 --> 00:25:40,539 Kdo by to nebral? 327 00:25:49,339 --> 00:25:52,050 Kim, já už znova Jimmy McGill být nemůžu. 328 00:25:55,595 --> 00:25:59,558 Právník Jimmy McGill bude vždy špatná kopie Chucka McGilla. 329 00:26:00,058 --> 00:26:01,434 S tím jsem skončil. 330 00:26:01,685 --> 00:26:03,019 To jméno je provařený. 331 00:26:04,938 --> 00:26:06,106 Je to nový začátek. 332 00:26:06,189 --> 00:26:09,276 Tímhle způsobem se pohnu kupředu. A to se mi líbí. 333 00:26:15,323 --> 00:26:16,700 Promiň. Ale... 334 00:26:17,033 --> 00:26:18,243 mně to tak nepřijde. 335 00:26:20,453 --> 00:26:21,288 Neboj. 336 00:26:22,122 --> 00:26:22,956 To se poddá. 337 00:27:10,462 --> 00:27:11,921 Nechal jsem vás čekat? 338 00:27:13,006 --> 00:27:15,467 Obdivoval jsem Gustavův podnik. 339 00:27:16,134 --> 00:27:18,261 Je ohromující! 340 00:27:19,095 --> 00:27:20,513 Tolik náklaďáků. 341 00:27:24,684 --> 00:27:27,103 Ve všech těch budovách jsou vážně kuřata? 342 00:27:27,646 --> 00:27:28,563 Posaďte se. 343 00:27:29,773 --> 00:27:31,483 Musíme probrat vážnou věc. 344 00:27:37,364 --> 00:27:38,448 Jistě, done Juane. 345 00:27:44,621 --> 00:27:48,333 Možná jste si všiml, že je některé zboží... poupravené. 346 00:27:50,377 --> 00:27:51,795 Gustavo vám to vysvětlí. 347 00:27:55,340 --> 00:27:57,384 Musím se k něčemu přiznat. 348 00:27:59,344 --> 00:28:00,929 V legální části mojí firmy 349 00:28:01,262 --> 00:28:03,932 pro mě dělal jeden člověk. 350 00:28:06,017 --> 00:28:08,061 Dohlížel na stavební projekt. 351 00:28:09,020 --> 00:28:10,271 Německý inženýr. 352 00:28:10,897 --> 00:28:13,525 Myslím, že víte, jak se jmenuje. 353 00:28:14,067 --> 00:28:15,276 Werner Ziegler. 354 00:28:17,237 --> 00:28:18,321 Díky nepozornosti 355 00:28:18,822 --> 00:28:21,741 se Ziegler dozvěděl o našich dalších aktivitách. 356 00:28:22,450 --> 00:28:24,953 Pokušení bylo příliš velké, tak neodolal... 357 00:28:25,578 --> 00:28:27,455 a ukradl dva produktové klíče. 358 00:28:28,498 --> 00:28:30,041 Zbytek příběhu asi znáte. 359 00:28:31,167 --> 00:28:34,546 Víte o Zieglerově útěku, víte, že ho můj muž vystopoval. 360 00:28:36,381 --> 00:28:38,216 Stydím se... 361 00:28:39,801 --> 00:28:41,845 že jsem to nechal dopustit. 362 00:28:43,763 --> 00:28:45,348 Že jsem zamlčel pravdu. 363 00:28:45,807 --> 00:28:47,809 Po zjištění, co Ziegler způsobil, 364 00:28:47,892 --> 00:28:51,730 jsem ukradené zboží nahradil lokálně zakoupeným metamfetaminem. 365 00:28:52,689 --> 00:28:56,526 Část říznutého zboží se dostalo až k vám. 366 00:28:58,695 --> 00:28:59,779 A za to... 367 00:29:01,156 --> 00:29:03,450 bych se chtěl omluvit... 368 00:29:05,702 --> 00:29:06,661 upřímně. 369 00:29:25,972 --> 00:29:27,682 Jaký je to stavební projekt? 370 00:29:30,059 --> 00:29:33,772 Říkal jste, že ten Němec něco stavěl. 371 00:29:36,357 --> 00:29:37,192 Co to bylo? 372 00:29:42,405 --> 00:29:44,240 Ukázat vám to bude jednodušší. 373 00:29:53,625 --> 00:29:54,834 Až to dokončíme, 374 00:29:54,918 --> 00:29:58,630 bude to nejpokročilejší řadový chladící systém na jihozápadě. 375 00:29:59,380 --> 00:30:01,341 - Na mrazení kuřat? - K chlazení. 376 00:30:01,841 --> 00:30:03,843 Naše produkty nikdy nezmrazujeme. 377 00:30:05,011 --> 00:30:08,431 Tohle jsou Zieglerovi muži pracující na základě jeho plánů. 378 00:30:08,723 --> 00:30:09,933 Pokud jde o ně... 379 00:30:10,725 --> 00:30:12,143 myslí si, že odjel domů. 380 00:30:23,071 --> 00:30:25,615 Nic ti nebránilo, aby ses o tohle podělil. 381 00:30:26,199 --> 00:30:27,826 Mohli jsme se tomu vyhnout. 382 00:30:27,909 --> 00:30:31,246 Ano, došlo k mnoha nedorozuměním. 383 00:30:31,412 --> 00:30:33,790 Můj člověk nevěděl, kým je sledován, 384 00:30:33,873 --> 00:30:37,585 a proto se usilovně snažil utajit své aktivity. 385 00:30:38,503 --> 00:30:39,671 Váš člověk... 386 00:30:40,380 --> 00:30:41,548 to byl Michael, že? 387 00:30:42,799 --> 00:30:43,633 Ano. 388 00:30:46,177 --> 00:30:47,679 Není tamhleto náhodou on? 389 00:30:48,847 --> 00:30:49,722 Ano, je. 390 00:30:50,640 --> 00:30:52,767 Chci ho pozdravit, pokud se to smí. 391 00:30:54,894 --> 00:30:55,728 Zajisté. 392 00:31:03,319 --> 00:31:04,153 Michaeli. 393 00:31:20,962 --> 00:31:24,924 Michaeli, tohle je můj obchodní společník Eduardo. 394 00:31:34,934 --> 00:31:37,478 Jsem potěšen. Tolik jsem toho o vás slyšel. 395 00:31:39,898 --> 00:31:41,691 - Skutečně? - Ano. 396 00:31:46,154 --> 00:31:47,488 Vrátím se k práci. 397 00:31:48,281 --> 00:31:49,282 Děkuju, Michaeli. 398 00:31:50,366 --> 00:31:51,200 Tak to... 399 00:31:52,994 --> 00:31:54,287 všechno vysvětluje. 400 00:31:54,746 --> 00:31:56,539 Těší mě, že vás to uspokojilo. 401 00:31:56,623 --> 00:31:57,457 Poslechněte. 402 00:31:59,125 --> 00:32:00,960 Už žádné potíže. 403 00:32:01,586 --> 00:32:02,962 Musíte spolupracovat. 404 00:32:03,046 --> 00:32:04,672 To je neoddiskutovatelné. 405 00:32:05,798 --> 00:32:09,052 - Gustavo, žádná další tajemství. - Jistě. 406 00:32:09,886 --> 00:32:11,888 Don Eladio je z toho rozladěný. 407 00:32:12,847 --> 00:32:14,807 Rozumíš, co se ti snažím říct? 408 00:32:15,683 --> 00:32:16,517 Ano. 409 00:32:17,936 --> 00:32:18,895 Pak to bude vše. 410 00:32:23,942 --> 00:32:25,360 To vám povím, bude to... 411 00:32:26,152 --> 00:32:27,695 moc hezký chladící systém. 412 00:32:29,822 --> 00:32:31,741 Jižní stěna bude vypadat úžasně. 413 00:32:42,961 --> 00:32:44,462 Proč přebýváte na severu? 414 00:32:44,921 --> 00:32:47,173 Abych chránil rodinné zájmy. 415 00:32:48,424 --> 00:32:51,803 Abyste mohl jít po mužích Gustava? A špehovat ho? 416 00:32:52,136 --> 00:32:54,347 A ten byznys v TravelWire. Chaotický. 417 00:32:55,348 --> 00:32:58,810 Takhle se na této straně hranice nechováme. 418 00:32:58,893 --> 00:33:00,561 Podívejte. Omlouvám se. 419 00:33:00,645 --> 00:33:04,023 Projevuje se vliv mého strýce. Přece víte, jaký Hector je. 420 00:33:04,315 --> 00:33:06,442 Velice podezíravý, nerozumný. 421 00:33:08,194 --> 00:33:10,488 Hector v hlavě nosí šílený nápad, 422 00:33:10,947 --> 00:33:14,200 že ten kuřecí mág by mohl být nevraživý... 423 00:33:15,284 --> 00:33:18,788 kvůli tomu, že Fringovi zastřelil přítele. 424 00:33:20,373 --> 00:33:21,916 Tak to neznáte Gustava. 425 00:33:22,625 --> 00:33:24,419 Pro něj je to jenom byznys. 426 00:33:26,170 --> 00:33:27,046 Jen byznys? 427 00:33:29,173 --> 00:33:31,718 Co se stalo v Santiagu byl taky jen byznys? 428 00:33:34,053 --> 00:33:37,432 Potřebuju, aby už od toho byl pokoj. 429 00:33:42,395 --> 00:33:44,397 Vy Fringovi důvěřujete? 430 00:33:45,773 --> 00:33:49,110 Nikdy nebude jedním z nás, ale vydělává peníze. 431 00:33:49,944 --> 00:33:51,571 Dokud přináší dolary... 432 00:33:52,238 --> 00:33:53,489 Eladio je spokojený. 433 00:33:54,615 --> 00:33:56,284 Na ničem jiném nezáleží. 434 00:34:00,413 --> 00:34:02,373 Nemám co dodat. 435 00:34:07,128 --> 00:34:09,880 - Pozdravujte od mě strýčka. - Budu. 436 00:34:28,440 --> 00:34:29,650 Dělej, tak pojď už. 437 00:34:49,962 --> 00:34:50,880 Vidím tě. 438 00:34:53,882 --> 00:34:55,467 Vezměte si svý telefony. 439 00:34:55,885 --> 00:34:57,470 Jen klid. 440 00:35:01,849 --> 00:35:04,060 Hele! Netlač se. 441 00:35:04,769 --> 00:35:05,937 Telefonů je dost. 442 00:35:06,521 --> 00:35:08,147 Spousta telefonů. 443 00:35:10,942 --> 00:35:12,944 Promiňte, dámy. Neposloužím vám. 444 00:35:13,027 --> 00:35:14,612 Všichni si musí počkat. 445 00:35:16,781 --> 00:35:17,907 Tady to máš, kámo. 446 00:35:18,366 --> 00:35:19,200 Další. 447 00:35:20,159 --> 00:35:22,286 Vítejte! Pojďte se posadit. 448 00:35:22,370 --> 00:35:24,956 Než dojde na telefony, promluvíme si. 449 00:35:25,039 --> 00:35:27,458 Na základě naší krátké známosti odhaduju, 450 00:35:27,542 --> 00:35:30,586 že jsi člověk, který se ne vlastní vinou 451 00:35:31,003 --> 00:35:33,297 připletl k jedné či dvěma bitkám. 452 00:35:34,465 --> 00:35:36,425 Jo, úderný boxer. 453 00:35:37,385 --> 00:35:38,386 Pěstní souboj. 454 00:35:38,469 --> 00:35:44,100 Nějak se mi zdá, že si občas dopřejete trávu. 455 00:35:44,475 --> 00:35:48,479 Tipuju, že jste u chlapů oblíbené, 456 00:35:48,563 --> 00:35:52,608 což by mohlo vést k nedorozumění s muži v uniformách. 457 00:35:53,151 --> 00:35:55,194 Sbohem, moji kamarádi. 458 00:35:55,278 --> 00:35:58,698 Vidíte ten červený kroužek? Je naprogramovaný, jen volat. 459 00:35:58,781 --> 00:36:01,492 Jednička u rychlé volby je přímo na mě. 460 00:36:01,576 --> 00:36:04,370 Jen to zmáčkneš a.. bum! Už spolu mluvíme. 461 00:36:04,453 --> 00:36:05,872 Další. 462 00:36:05,955 --> 00:36:07,456 Proč volat prodejci mobilů? 463 00:36:07,540 --> 00:36:09,250 Protože nejsem jen prodejce. 464 00:36:09,333 --> 00:36:11,627 Jsem právník, který se za vás pere. 465 00:36:11,711 --> 00:36:13,087 Může se stát, 466 00:36:13,171 --> 00:36:15,798 že najednou budeš mít v kufru pár kousků 467 00:36:15,882 --> 00:36:19,260 vojenské výzbroje, pancéřovky, možná i nějaké miny. 468 00:36:19,677 --> 00:36:22,722 Než se naděješ, protivník leží na chodníku a krvácí. 469 00:36:22,805 --> 00:36:25,474 A poldové na tebe házejí vražedný pohled. 470 00:36:25,558 --> 00:36:28,686 Jde o to, že se na tebe lidi dívají přes rameno... 471 00:36:29,395 --> 00:36:30,938 přestože nikomu neublížíš. 472 00:36:32,023 --> 00:36:33,774 Kdo by přeci nechtěl být... 473 00:36:36,360 --> 00:36:39,238 Další. Ten obr venku se jmenuje Huell Babineaux. 474 00:36:39,322 --> 00:36:40,615 Zeptej se ho na mě. 475 00:36:40,698 --> 00:36:41,949 Hrozily mu tři roky. 476 00:36:42,033 --> 00:36:43,451 Hrozilo mu šest let. 477 00:36:43,534 --> 00:36:45,411 Osm let v Guadeloupe. 478 00:36:45,494 --> 00:36:48,372 Hrozilo mu 25 let. 479 00:36:48,789 --> 00:36:52,126 Neodseděl si ani den. Proto mi říká kouzelník. 480 00:36:52,210 --> 00:36:55,004 Žádal jsem, aby mi tak neříkal, ale trvá na tom. 481 00:36:55,087 --> 00:36:56,047 Další. 482 00:36:56,130 --> 00:36:58,216 Stisknutí jedničky je tvá záchrana. 483 00:36:58,299 --> 00:37:01,802 Seberou tě poldové a vyhrožují. Najednou mačkáš tlačítko 484 00:37:01,886 --> 00:37:02,845 a zvedám to já. 485 00:37:02,929 --> 00:37:04,347 Prostě... zmáčkni jedna. 486 00:37:04,430 --> 00:37:05,306 Jedničku... 487 00:37:05,389 --> 00:37:06,891 Nemluv a zmáčkni to. 488 00:37:06,974 --> 00:37:09,227 Nic neříkáš, mačkáš jedničku 489 00:37:09,310 --> 00:37:12,271 a... bum! Zvedám to já. 490 00:37:12,355 --> 00:37:14,065 Jednička na rychlé volbě... 491 00:37:14,148 --> 00:37:16,692 Tvoje nouzové tlačítko. Stiskni jedna... 492 00:37:16,776 --> 00:37:18,945 Poptej se na kouzelníka... Stiskni 493 00:37:19,028 --> 00:37:20,905 a... bum! Máš Saula na drátě. 494 00:37:20,988 --> 00:37:23,574 Non-stop ti kryju záda, 24 hodin denně, 495 00:37:23,658 --> 00:37:24,909 365 dní v roce. 496 00:37:25,326 --> 00:37:27,453 Zmáčkni a letí k tobě spravedlnost. 497 00:37:27,536 --> 00:37:29,455 Zmáčkni. Tady je záchranné lano. 498 00:37:29,872 --> 00:37:31,165 A ve zdraví přežiješ. 499 00:37:31,249 --> 00:37:33,251 Číslo jedna. Problémy se zákonem… 500 00:37:33,334 --> 00:37:35,253 Jedna... Ptej se na kouzelníka. 501 00:37:35,336 --> 00:37:38,547 Stiskni jedničku a... bum! Je tu Saul Goodman. 502 00:37:42,677 --> 00:37:45,721 Přátelé, dámy a pánové, kluci a holky, 503 00:37:46,514 --> 00:37:50,977 díky velké poptávce vám s lítostí oznamuju, že jsem rozdal poslední telefon. 504 00:37:51,060 --> 00:37:55,064 Ale zůstávám kvůli poskytování právních konzultací. 505 00:37:55,147 --> 00:37:57,358 Bezplatných konzultací. 506 00:37:58,067 --> 00:37:59,902 Tak si aspoň vezměte vizitku. 507 00:37:59,986 --> 00:38:02,405 Střet se zákonem znamená střet se mnou. 508 00:38:02,488 --> 00:38:05,825 No! Protože nikdo z vás nedostává telefony, 509 00:38:05,908 --> 00:38:08,286 co byste řekli na slevičku? 510 00:38:10,204 --> 00:38:13,708 Jo. V následujících dvou týdnech, 511 00:38:14,208 --> 00:38:19,171 půjde-li o nenásilné zločiny, nabízím slevu 50 procent. Je to tak. 512 00:38:21,382 --> 00:38:22,258 Dobře. 513 00:38:22,883 --> 00:38:25,094 - Tu máš. 50% sleva. - Já si ji vezmu. 514 00:38:25,177 --> 00:38:28,139 Hned tu máme pár zájemců. Tak tady to máte. 515 00:38:29,140 --> 00:38:30,099 Padesát procent. 516 00:38:31,183 --> 00:38:32,518 Pamatujte, sleva 50 %. 517 00:38:32,601 --> 00:38:33,561 - Tak jo. - Fakt? 518 00:38:34,687 --> 00:38:35,646 Výborně. 519 00:38:35,896 --> 00:38:36,731 Jo. 520 00:38:37,565 --> 00:38:38,566 Výborně. 521 00:38:41,777 --> 00:38:43,487 Dobrá práce, kouzelníku. 522 00:38:45,281 --> 00:38:46,615 To je teprve začátek. 523 00:39:20,191 --> 00:39:21,525 Kdybyste měli umřít, 524 00:39:21,609 --> 00:39:23,027 tak už jste dávno mrtvý. 525 00:39:23,110 --> 00:39:25,654 Slezte z toho náklaďáku. Máme spoustu práce. 526 00:39:37,166 --> 00:39:39,919 POJÍZDNÁ PRÁDELNA 527 00:39:40,002 --> 00:39:40,836 Dobře. 528 00:39:41,712 --> 00:39:45,508 Práce může být hotová jen zpola, ale i tak dostanete plnou sazbu. 529 00:39:46,258 --> 00:39:47,760 Musím vám připomínat... 530 00:39:48,177 --> 00:39:51,347 že od vás očekáváme spolupráci, která bude... 531 00:39:52,223 --> 00:39:53,099 trvalá? 532 00:39:54,016 --> 00:39:54,975 Ani slovo. 533 00:39:55,434 --> 00:39:58,312 Ani teď, ani zítra, ani za týden. Nikdy. 534 00:40:00,022 --> 00:40:01,565 Pokud budete žvanit, 535 00:40:01,732 --> 00:40:03,275 bude to mít následky. 536 00:40:04,068 --> 00:40:05,611 Rozumí tomu všichni? 537 00:40:07,363 --> 00:40:08,197 Tak fajn. 538 00:40:09,365 --> 00:40:10,533 Udo a Renke... 539 00:40:11,242 --> 00:40:13,494 vy máte Cherokee. Klíče jsou uvnitř. 540 00:40:14,286 --> 00:40:15,704 Pojedete do Denveru. 541 00:40:16,163 --> 00:40:18,082 Do Curychu to letí o půlnoci. 542 00:40:18,290 --> 00:40:19,375 Zabočte doprava... 543 00:40:20,000 --> 00:40:22,420 po sedmi kilometrech narazíte na dálnici. 544 00:40:22,837 --> 00:40:24,213 Pasy a letenky. 545 00:40:30,845 --> 00:40:34,849 Kaii, ty cestuješ sám v červeném Pontiacu. 546 00:40:34,932 --> 00:40:36,725 Letíš z Dallasu. 547 00:40:36,809 --> 00:40:38,602 Čeká tě dlouhá cesta. 548 00:40:39,228 --> 00:40:42,273 V 9:40 ti to letí přímo do Berlína. 549 00:40:46,402 --> 00:40:47,736 Nic neprozradím. 550 00:40:49,071 --> 00:40:49,905 Nikdy. 551 00:40:55,286 --> 00:40:56,620 Muselo se to udělat. 552 00:40:58,205 --> 00:40:59,915 Nebyl to špatný chlap, ale... 553 00:41:01,333 --> 00:41:03,961 po pravdě řečeno, byl moc měkkej. 554 00:41:32,281 --> 00:41:33,115 Caspere... 555 00:41:34,074 --> 00:41:34,909 Toyota. 556 00:41:35,743 --> 00:41:36,994 Míříš do Phoenixu. 557 00:41:37,077 --> 00:41:40,414 V 10:15 letíš do Vancouveru a z Vancouveru do Budapešti. 558 00:41:56,889 --> 00:41:57,723 Jo? 559 00:42:02,520 --> 00:42:04,438 Byl padesátkrát cennější než vy. 560 00:42:22,039 --> 00:42:23,707 Sebastiane, Adriane... 561 00:42:25,376 --> 00:42:26,418 máte Civic. 562 00:42:28,003 --> 00:42:29,547 Pojedete do El Pasa. 563 00:42:31,549 --> 00:42:34,927 V 7:25 vám to letí do Chicaga a z Chicaga do Vídně. 564 00:42:57,950 --> 00:42:58,784 Tak co? 565 00:42:59,243 --> 00:43:02,121 Poslední z nich před hodinou odletěl do Curychu. 566 00:43:02,204 --> 00:43:03,080 Vše v pohodě. 567 00:43:05,165 --> 00:43:07,084 Udělají, co se jim řeklo? 568 00:43:07,501 --> 00:43:08,877 Ptáš se na můj názor? 569 00:43:08,961 --> 00:43:09,795 Ano. 570 00:43:11,380 --> 00:43:13,090 O případných následcích vědí. 571 00:43:13,591 --> 00:43:14,717 A prádelna? 572 00:43:14,800 --> 00:43:16,844 Postranní dveře byly uzavřeny. 573 00:43:16,927 --> 00:43:18,429 Nikdo o to ani nezakopne. 574 00:43:20,764 --> 00:43:23,559 Dokud je Lalo Salamanca na téhle straně hranice, 575 00:43:23,642 --> 00:43:25,060 nemůžeme dál pokračovat. 576 00:43:26,312 --> 00:43:27,521 Takže to je všechno. 577 00:43:30,065 --> 00:43:32,526 Ne, to není. 578 00:43:33,402 --> 00:43:36,113 Jakmile bude postaráno o Salamancu, 579 00:43:36,196 --> 00:43:38,198 a ono bude, 580 00:43:38,490 --> 00:43:40,117 tak bude stavba pokračovat. 581 00:43:41,410 --> 00:43:44,288 Do té doby budeš i nadále dostávat plat. 582 00:43:47,583 --> 00:43:49,793 Ty mi budeš platit za nicnedělání? 583 00:43:51,045 --> 00:43:52,671 Říkej tomu paušál. 584 00:43:53,839 --> 00:43:55,299 I po Zieglerovi? 585 00:43:55,382 --> 00:43:56,216 Ano. 586 00:43:59,428 --> 00:44:00,971 Co se stalo ve Frankfurtu? 587 00:44:02,139 --> 00:44:04,725 Právník strávil s jeho ženou celý den. 588 00:44:05,601 --> 00:44:08,937 Přijala fakta tak, jak byla předložena. 589 00:44:10,939 --> 00:44:12,441 V souladu s tvým návrhem 590 00:44:12,816 --> 00:44:14,777 šlo o nehodu na stavbě. 591 00:44:15,527 --> 00:44:16,987 Pohřeb se konal včera 592 00:44:17,071 --> 00:44:20,658 a ona byla pochopitelně odškodněna. 593 00:44:23,744 --> 00:44:24,870 „Odškodněna.“ 594 00:44:29,208 --> 00:44:32,753 Být tebou, volil bych v tuto chvíli slova... 595 00:44:33,504 --> 00:44:35,839 velice opatrně. 596 00:44:43,097 --> 00:44:45,432 Nech si ten svůj pitomej paušál. 597 00:45:40,654 --> 00:45:42,573 Pane Oakley. 598 00:45:42,656 --> 00:45:45,325 Povíte nám něco k případu Carla Gravenhorsta? 599 00:45:45,409 --> 00:45:46,243 No, víte... 600 00:45:46,326 --> 00:45:50,122 Kancelář prokurátora viní kvůli případu Gravenhorst z pochybení. 601 00:45:50,205 --> 00:45:52,416 Vyjádříte se k poslednímu vývoji? 602 00:45:52,499 --> 00:45:53,542 Graven kdo? 603 00:45:53,625 --> 00:45:56,378 Lidi tvrdí, že stíháte nevinného muže. 604 00:45:56,462 --> 00:45:58,714 Má kancelář prokurátora co skrývat? 605 00:45:59,465 --> 00:46:00,299 No, to... 606 00:46:00,382 --> 00:46:02,468 Dovolte, nechte mě projít. 607 00:46:03,051 --> 00:46:04,887 Řeč je o mém klientovi. 608 00:46:05,471 --> 00:46:07,139 - A vy jste? - Saul Goodman. 609 00:46:07,222 --> 00:46:09,683 Carl Gravenhorst je stoprocentně nevinný. 610 00:46:10,309 --> 00:46:14,062 Prokurátor v Albuquerque neuvěřitelně pošlapává spravedlnost. 611 00:46:14,146 --> 00:46:14,980 A vy jste kdo? 612 00:46:15,063 --> 00:46:16,273 Saul Goodman. 613 00:46:16,356 --> 00:46:20,235 Podáváme na vás a na celou prokuraturu v Albuquerque protižalobu, 614 00:46:20,319 --> 00:46:24,364 a to za podlé pronásledování, nezákonné zadržení a zneužití procesu. 615 00:46:24,448 --> 00:46:25,282 Vážně? 616 00:46:25,365 --> 00:46:27,868 Jo, poženeme to až k Nejvyššímu soudu. 617 00:46:27,951 --> 00:46:31,121 Až to skončí, jméno Carla Gravenhorsta bude očištěno. 618 00:46:31,205 --> 00:46:32,498 A obdržíme vyrovnání, 619 00:46:32,581 --> 00:46:34,166 - v hotovosti. - Tak dost. 620 00:46:34,249 --> 00:46:36,043 To stačilo. Čekají mě u soudu. 621 00:46:37,085 --> 00:46:38,796 Jestli musíte, tak běžte. 622 00:46:38,879 --> 00:46:41,673 Ale jedno vím: ještě se uvidíme. 623 00:46:41,757 --> 00:46:43,967 Promiňte. Jak že se to jmenujete? 624 00:46:44,676 --> 00:46:47,304 Jmenuju se Saul Goodman a snažím se 625 00:46:47,387 --> 00:46:51,016 bránit občany Albuquerque před nespravedlnostmi všeho druhu. 626 00:46:52,142 --> 00:46:53,769 Páni. To musíte být drahý. 627 00:46:54,186 --> 00:46:55,020 Vůbec ne. 628 00:46:55,103 --> 00:46:58,398 Věřím, že každý muž, žena a dítě si zaslouží spravedlnost 629 00:46:58,482 --> 00:47:01,109 - za pro ně přijatelnou cenu. - Máte vizitku? 630 00:47:01,443 --> 00:47:02,986 Ne pro mě, pro kamaráda. 631 00:47:03,612 --> 00:47:07,950 Ano. A řekněte svému kamarádovi, že nikoho nesoudím 632 00:47:08,033 --> 00:47:10,202 a jsem k dispozici 24 hodin denně. 633 00:47:10,911 --> 00:47:12,120 Dáte mi taky jednu? 634 00:47:12,204 --> 00:47:13,038 Jistě. 635 00:47:14,456 --> 00:47:15,958 - A co já? - Jasně. 636 00:47:17,543 --> 00:47:19,294 Tak jo. Páni. 637 00:47:21,880 --> 00:47:22,840 No, já... 638 00:47:23,590 --> 00:47:24,925 prostě nevím. 639 00:47:25,676 --> 00:47:26,677 Pět měsíců. 640 00:47:27,553 --> 00:47:30,097 Kvůli přeplněnosti tam budete méně než dva. 641 00:47:31,473 --> 00:47:32,307 Jo. 642 00:47:33,267 --> 00:47:35,936 Když vezmete v úvahu vaše předchozí provinění, 643 00:47:36,019 --> 00:47:40,107 hrozilo vám, že ve vězení strávíte od dvou do čtyř let, takže... 644 00:47:41,358 --> 00:47:43,277 pět měsíců je fakt super, Bobby. 645 00:47:47,072 --> 00:47:49,616 Bojíte se, že budete v termínu Lois zavřený? 646 00:47:49,950 --> 00:47:50,784 V termínu? 647 00:47:52,452 --> 00:47:54,246 Aha. Jo, tak... 648 00:47:54,580 --> 00:47:57,499 Pokud půjdu před soud, budete má obhájkyně, že jo? 649 00:47:58,292 --> 00:48:01,211 - Před soud nemusíte. - Ale budete moje právnička. 650 00:48:01,920 --> 00:48:04,756 Ano, ale žádat o soudní proces by byla chyba. 651 00:48:04,840 --> 00:48:06,592 To je vždy nepředvídatelné, 652 00:48:06,675 --> 00:48:08,635 prokurátor by na vás házel špínu. 653 00:48:08,719 --> 00:48:10,971 - To je hop nebo trop. - Hop nebo trop! 654 00:48:11,054 --> 00:48:14,182 Já vám do toho nechci kecat, paní Wexlerová, 655 00:48:14,266 --> 00:48:17,269 ale kdyby se to konalo, tak by všichni viděli 656 00:48:17,352 --> 00:48:19,271 Lois s dítětem a že čeká další. 657 00:48:19,354 --> 00:48:21,440 - A pak by mi věřili. - Já ti věřím. 658 00:48:22,816 --> 00:48:26,153 Bobby, existuje milion důvodů, proč k soudu nejít. 659 00:48:27,863 --> 00:48:29,114 Ale je to na mně, ne? 660 00:48:29,364 --> 00:48:31,992 Ano, ale radím vám, abyste to nedělal. 661 00:48:32,701 --> 00:48:36,330 Je pravděpodobné, že by vám dali vyšší trest, nikoliv nižší. 662 00:48:36,413 --> 00:48:38,749 A bavíme se tu o rocích vašeho života. 663 00:48:40,292 --> 00:48:42,544 A třeba taky ne, že jo? 664 00:48:43,879 --> 00:48:46,298 - Přece to nebudete riskovat. - Možná jo. 665 00:48:46,381 --> 00:48:47,257 Lois. 666 00:48:47,966 --> 00:48:49,217 Souhlasím s Bobbym. 667 00:48:55,849 --> 00:48:56,808 Omluvte mě. 668 00:48:57,225 --> 00:48:58,060 Prosím vás… 669 00:48:59,144 --> 00:49:00,437 promyslete si to. 670 00:49:01,229 --> 00:49:02,064 Oba dva. 671 00:49:05,525 --> 00:49:06,401 Jdeme na oběd? 672 00:49:06,485 --> 00:49:08,820 Mají tu nový automat na sendviče. 673 00:49:08,904 --> 00:49:10,197 Prý jsou dobré. 674 00:49:10,280 --> 00:49:12,157 Promiň, něco tu mám. 675 00:49:12,240 --> 00:49:13,408 Vážně? A copak? 676 00:49:14,284 --> 00:49:15,577 Nechce jít na dohodu. 677 00:49:15,744 --> 00:49:16,995 Kdo? Tamhleten? 678 00:49:18,664 --> 00:49:22,167 Není to ten, co se snažil tajnému poldovi prodat z náklaďáku 679 00:49:22,250 --> 00:49:23,210 kradené lednice? 680 00:49:23,293 --> 00:49:25,212 - Cos mu vyjednala? - Pět měsíců. 681 00:49:25,295 --> 00:49:27,339 Pět měsíců? S jeho minulostí? 682 00:49:27,422 --> 00:49:29,383 Měl by ti děkovat na kolenou. 683 00:49:29,466 --> 00:49:31,176 Snažím se mu vymluvit soud. 684 00:49:31,259 --> 00:49:32,552 No ne! Fakt? 685 00:49:32,636 --> 00:49:33,470 Fakt. 686 00:49:34,805 --> 00:49:35,639 Víš co? 687 00:49:36,890 --> 00:49:37,724 Ne. 688 00:49:38,308 --> 00:49:39,476 To napravíme. 689 00:49:41,061 --> 00:49:42,729 Jsem jako z prokuratury, jo? 690 00:49:42,813 --> 00:49:45,190 Dej mi co proto, já budu dělat to samé. 691 00:49:45,273 --> 00:49:48,652 Budeme hluční. Půjdeme tam a uděláme scénu, jo? 692 00:49:49,528 --> 00:49:51,113 Objevily se nové důkazy 693 00:49:51,196 --> 00:49:54,282 a já kvůli jeho váhání ruším nabízenou dohodu. 694 00:49:54,366 --> 00:49:57,369 Jsem naštvanej. Chci ho zavřít na pěkně dlouho. 695 00:49:59,121 --> 00:50:00,330 Ten chlap se vrátil. 696 00:50:03,875 --> 00:50:06,503 Budeš mi oponovat, já budu tvrdě reagovat. 697 00:50:06,586 --> 00:50:09,840 Srazíme toho klacka na kolena, bude prosit o pět měsíců. 698 00:50:13,927 --> 00:50:16,263 - To nejde. - No tak, Kim. Zvládneme to. 699 00:50:16,346 --> 00:50:17,264 Jasná věc. 700 00:50:17,347 --> 00:50:19,141 Je to klient a rozhodl se tak. 701 00:50:19,224 --> 00:50:22,686 V čem zrovna jemu pomůže, když půjde bručet do Los Lunas? 702 00:50:22,769 --> 00:50:26,148 Už tak se ti zdá natvrdlej, ale počkej, až přijde z basy. 703 00:50:26,857 --> 00:50:28,108 Jimmy, ne. 704 00:50:28,191 --> 00:50:30,027 A co jeho žena a dítě? 705 00:50:30,110 --> 00:50:33,196 Co oni? Jestli tohle není přínosné, pak už nevím co. 706 00:50:33,280 --> 00:50:35,323 - Radši ne. - Jo, dává to smysl. 707 00:50:35,407 --> 00:50:37,909 - Nebudu podvádět klienty. - Co Mesa Verde? 708 00:50:37,993 --> 00:50:39,202 Jimmy, brzdi. 709 00:50:41,079 --> 00:50:41,913 Mohli... 710 00:50:43,290 --> 00:50:44,249 Tak dobře. 711 00:50:50,088 --> 00:50:51,256 Uvidíme se doma. 712 00:51:06,980 --> 00:51:07,814 Kdo... 713 00:51:08,690 --> 00:51:09,524 to byl? 714 00:51:13,028 --> 00:51:14,279 Je všechno v pořádku? 715 00:51:20,452 --> 00:51:22,245 Je z okresního zastupitelství. 716 00:51:23,663 --> 00:51:25,207 Tu dohodu smetli ze stolu. 717 00:51:26,708 --> 00:51:30,545 No a co? Stejně bychom ji nevzali, takže... 718 00:51:31,546 --> 00:51:33,673 Paní Wexlerová, proč to stáhli? 719 00:51:35,175 --> 00:51:36,093 Tím... 720 00:51:36,802 --> 00:51:38,178 si nejsem zcela jistá. 721 00:51:39,054 --> 00:51:41,723 Je možné, že mají... nové důkazy. 722 00:51:46,019 --> 00:51:47,687 Co jako? Jako třeba... 723 00:51:48,480 --> 00:51:50,273 záběry z kamer, svědky nebo... 724 00:51:51,358 --> 00:51:52,526 Já vážně nevím. 725 00:51:54,653 --> 00:51:56,071 Brzy se to dozvíme. 726 00:51:58,573 --> 00:51:59,825 Je mi to líto, Bobby. 727 00:52:01,576 --> 00:52:03,787 Zřejmě máte být odstrašující příklad. 728 00:52:07,833 --> 00:52:11,044 Dobře, půjdeme radši soudci říct, 729 00:52:11,128 --> 00:52:13,880 - že chceme přelíčení. - Heleďte, víte co... 730 00:52:14,464 --> 00:52:17,008 Víte jistě, že těch pět měsíců už neplatí? 731 00:52:18,552 --> 00:52:20,178 Prokurátor tu dohodu stáhl. 732 00:52:20,595 --> 00:52:22,806 A když ho hezky požádáte? 733 00:52:28,311 --> 00:52:29,896 Můžu to zkusit, ale... 734 00:52:31,106 --> 00:52:33,275 - Vážně to tak chcete? - Jo. 735 00:52:33,358 --> 00:52:35,694 Přemýšlel jsem o tom, co jste říkala... 736 00:52:36,319 --> 00:52:37,445 Pět měsíců ujde. 737 00:52:39,614 --> 00:52:41,199 Paní Wexlerová... prosím. 738 00:52:49,749 --> 00:52:50,667 Počkejte tady. 739 00:52:51,543 --> 00:52:52,752 Nemůžu nic slibovat, 740 00:52:53,044 --> 00:52:54,963 ale... pokusím se o to. 741 00:52:55,046 --> 00:52:56,882 Jasně. Jen do toho. 742 00:52:58,466 --> 00:52:59,634 My tady počkáme. 743 00:53:40,050 --> 00:53:42,677 VĚNOVÁNO NAŠEMU KAMARÁDOVI ROBERTU FORSTEROVI