1
00:01:27,378 --> 00:01:30,215
505-14242.
2
00:01:31,466 --> 00:01:34,636
505-142 ...
3
00:01:51,152 --> 00:01:54,656
En sort Ford Mustang
holder ved Barnham Hill.
4
00:01:54,739 --> 00:01:58,243
Ni unge med spraydåser
flygtede til fods.
5
00:01:59,410 --> 00:02:02,413
Asiatiske mænd, de er ude af syne.
6
00:02:02,497 --> 00:02:04,207
Modtaget.
7
00:02:04,290 --> 00:02:06,501
Klage over larm, 61352 Harrison.
8
00:02:30,900 --> 00:02:32,902
Nå, det var ikke lige arme riddere?
9
00:02:36,197 --> 00:02:37,323
Åh ja.
10
00:02:38,950 --> 00:02:39,993
Det er okay.
11
00:02:41,286 --> 00:02:42,787
Jeg kan varme den.
12
00:02:43,788 --> 00:02:46,499
Ellers tak.
13
00:02:46,583 --> 00:02:49,210
Jeg kan hente noget frokost nu.
14
00:02:50,670 --> 00:02:52,463
Ellers tak, virkelig.
15
00:02:54,966 --> 00:02:57,093
Jeg kan vel fylde koppen?
16
00:03:01,556 --> 00:03:02,932
Øh, ja.
17
00:03:04,392 --> 00:03:05,393
Tak.
18
00:03:09,480 --> 00:03:12,233
Hej, Molly. Gene her.
19
00:03:12,317 --> 00:03:15,320
Nå, det er din mobil. Beklager.
20
00:03:16,404 --> 00:03:19,282
Ja, jeg er okay. Falsk alarm.
21
00:03:19,365 --> 00:03:22,201
Jeg var bare dehydreret.
22
00:03:22,285 --> 00:03:24,245
Ufatteligt, hvad?
23
00:03:26,039 --> 00:03:27,874
Ja, helt bestemt.
24
00:03:29,125 --> 00:03:33,755
Jeg kommer ikke tilbage før ...
25
00:03:34,005 --> 00:03:35,590
Ja, før torsdag.
26
00:03:35,673 --> 00:03:38,051
Kan du og Frederica åbne?
27
00:03:40,261 --> 00:03:46,726
Godt. Der kommer nok en levering
engang i eftermiddag.
28
00:03:47,894 --> 00:03:51,147
Nå, allerede? Super, tak.
29
00:03:51,231 --> 00:03:56,653
Og ... har nogen spurgt til mig?
30
00:03:56,736 --> 00:04:01,824
Altså, har der været kunder,
der har spurgt efter mig?
31
00:04:01,908 --> 00:04:03,701
Nogen der har luret?
32
00:04:07,205 --> 00:04:10,375
Nej, nej. Der er ikke noget galt. Jeg ...
33
00:04:10,458 --> 00:04:13,670
Jeg blev bare ringet op
af en forsikringssælger.
34
00:04:13,753 --> 00:04:16,089
Den anmassende type, så ...
35
00:04:16,172 --> 00:04:19,300
Så ingen har spurgt efter mig?
36
00:04:22,011 --> 00:04:24,389
Nej, okay. Jamen så ...
37
00:04:28,101 --> 00:04:30,853
Ja, bestemt. Det skal jeg nok.
38
00:04:30,937 --> 00:04:34,607
Og vi ses om et par dage.
39
00:04:34,691 --> 00:04:36,484
Tak, Molly. Ja.
40
00:04:44,742 --> 00:04:48,538
Halvfems-treoghalvtreds,
der meldes igen om en person ...
41
00:04:52,834 --> 00:04:56,713
Distrikt 1094 Aurora Drive.
42
00:04:56,796 --> 00:04:59,340
Ti-23. James og Woll ...
43
00:05:21,029 --> 00:05:25,491
Klage over parkering.
En grå Chevy Astro blokerer indkørslen.
44
00:05:25,575 --> 00:05:26,909
Ti-23.
45
00:05:26,993 --> 00:05:30,621
Der er en mindreårig.
Hvid, mand, omkring 140 cm.
46
00:05:30,705 --> 00:05:35,251
Ti-28 ankommet hjem. 0700.
47
00:05:35,335 --> 00:05:36,419
Ti-23.
48
00:05:36,502 --> 00:05:38,880
Skud på Sixty-Fifth og Seventieth.
49
00:05:40,631 --> 00:05:42,425
Anmelderne når måske ...
50
00:07:12,348 --> 00:07:13,891
Hejsa!
51
00:07:15,268 --> 00:07:16,102
Hej.
52
00:07:18,521 --> 00:07:21,357
Det er jo dig. Jeg tænkte det nok.
53
00:07:21,441 --> 00:07:24,152
Jeg var ikke sikker før nu.
54
00:07:24,235 --> 00:07:26,821
Det er jo dig.
55
00:07:30,867 --> 00:07:34,787
Kom nu, jeg vil bare sige hej.
Jeg er en kæmpe fan.
56
00:07:34,871 --> 00:07:39,750
I gamle dage i Albuquerque
så jeg dit ansigt hver dag.
57
00:07:39,834 --> 00:07:44,714
På reklametavlerne, på TV.
Jeg havde en af dine tændstikæsker.
58
00:07:44,797 --> 00:07:46,966
Du forveksler mig med en anden.
59
00:07:47,049 --> 00:07:50,678
Mit navn er Takavic, Gene Takavic.
60
00:07:51,804 --> 00:07:54,974
Beklager ... Jeg skal på arbejde.
61
00:07:55,057 --> 00:07:58,728
Seriøst, det er ikke i orden.
62
00:07:58,811 --> 00:08:03,191
Jeg ved, hvem du er. Du ved det.
Lad os nu bare acceptere det.
63
00:08:06,569 --> 00:08:10,948
Tænk ikke på ham der.
Han ville bare gerne med i dag.
64
00:08:11,032 --> 00:08:13,493
Gæt, hvem jeg har haft i min taxa.
65
00:08:13,576 --> 00:08:15,953
Sammy Hagar.
66
00:08:16,037 --> 00:08:18,122
Han er mere berømt end dig.
67
00:08:20,082 --> 00:08:21,375
Hvad er det, du vil?
68
00:08:24,128 --> 00:08:25,796
Du skal bare sige det.
69
00:08:30,051 --> 00:08:32,678
- Jeg forstår ikke, hvad du ...
- Jo, jo.
70
00:08:34,055 --> 00:08:34,889
Sig det nu bare.
71
00:08:37,725 --> 00:08:41,479
Jeg aner altså ikke, hvad ...
72
00:08:41,562 --> 00:08:42,396
Kom nu.
73
00:08:47,276 --> 00:08:48,194
Kom nu.
74
00:08:50,446 --> 00:08:51,364
Seriøst.
75
00:08:52,865 --> 00:08:55,826
Sig det.
76
00:09:02,750 --> 00:09:04,669
Ring hellere til Saul.
77
00:09:04,752 --> 00:09:06,254
Hvad?
78
00:09:06,337 --> 00:09:08,089
Jeg hørte det ikke.
79
00:09:10,424 --> 00:09:11,759
Ring hellere til Saul.
80
00:09:13,719 --> 00:09:16,430
Igen. Og peg denne gang.
81
00:09:20,101 --> 00:09:21,394
Ring hellere til Saul.
82
00:09:22,937 --> 00:09:24,146
Sådan dér.
83
00:09:25,731 --> 00:09:28,943
Lidt rustent,
men næste gang sidder den der.
84
00:09:33,281 --> 00:09:36,200
Du spurgte ikke, men navnet er Jeff.
85
00:09:40,329 --> 00:09:41,789
Hvis der er noget -
86
00:09:41,872 --> 00:09:44,208
- så kontakt Omaha Taxa.
87
00:09:44,292 --> 00:09:46,627
Spørg efter mig.
De skal nok få fat i mig.
88
00:09:46,711 --> 00:09:48,713
Jeg er aldrig langt væk.
89
00:09:52,008 --> 00:09:54,343
Hvor var det fedt at møde dig.
90
00:09:55,720 --> 00:09:56,637
Det er en ære.
91
00:09:57,972 --> 00:09:59,599
Okay. Vi ses.
92
00:10:01,100 --> 00:10:01,934
Gene.
93
00:10:28,628 --> 00:10:30,463
505 ...
94
00:10:31,631 --> 00:10:33,382
424.
95
00:10:34,675 --> 00:10:37,678
Indbetal yderligere 50 cent.
96
00:10:55,821 --> 00:10:58,115
Kvalitetsstøvsugere,
hvordan kan jeg hjælpe?
97
00:10:58,199 --> 00:11:03,412
Jeg skal bruge en adapter
til en MaxExtract Pressure-Pro.
98
00:11:08,501 --> 00:11:10,628
Den har vi før leveret til Dem?
99
00:11:10,711 --> 00:11:13,381
Ja. Jeg er i Omaha Nebraska nu.
100
00:11:15,675 --> 00:11:17,510
Mr. Takavic ...
101
00:11:20,304 --> 00:11:25,393
Det bliver en yderst svær reservedel
at få fat i.
102
00:11:26,811 --> 00:11:30,606
Lad mig advare Dem.
Den bliver dyrere denne gang.
103
00:11:30,689 --> 00:11:34,360
- Hvor meget?
- Det dobbelte.
104
00:11:34,985 --> 00:11:37,905
Og vi modtager kontanter ved levering.
105
00:11:39,240 --> 00:11:40,825
Er det en udfordring?
106
00:11:40,908 --> 00:11:43,828
Nej, fint nok.
107
00:11:45,287 --> 00:11:48,374
- Hvor slemt er det?
- Jeg blev genkendt.
108
00:11:49,750 --> 00:11:51,669
Genkendt? Okay.
109
00:11:53,003 --> 00:11:56,132
- Af myndighederne?
- Ikke endnu.
110
00:11:58,175 --> 00:12:01,595
Varen kan afhentes,
hvor De sidst blev sat af.
111
00:12:01,679 --> 00:12:04,140
Husker De hvor?
112
00:12:04,223 --> 00:12:05,558
Det gør jeg.
113
00:12:09,061 --> 00:12:11,188
Udmærket, mr. Takavic.
114
00:12:12,690 --> 00:12:13,649
Torsdag.
115
00:12:15,443 --> 00:12:16,444
Klokken syv.
116
00:12:17,820 --> 00:12:18,904
Samme sted.
117
00:12:20,906 --> 00:12:22,700
Resten kender De, ikke?
118
00:12:27,288 --> 00:12:28,664
Mr. Takavic?
119
00:12:32,668 --> 00:12:33,502
Er De der?
120
00:12:36,881 --> 00:12:38,466
Jeg har ombestemt mig.
121
00:12:39,550 --> 00:12:42,261
- Har De det?
- Ja.
122
00:12:43,637 --> 00:12:47,975
Så De ønsker ikke
at bestille delen?
123
00:12:50,686 --> 00:12:52,771
Jeg ordner det selv.
124
00:13:17,254 --> 00:13:21,175
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
125
00:14:12,643 --> 00:14:13,477
{\an8}- Jimmy.
- Kim.
126
00:14:13,561 --> 00:14:15,229
{\an8}- Hvad ...?
- Hør her.
127
00:14:15,312 --> 00:14:19,024
{\an8}Det virker hurtigt,
men jeg kan se det for mig.
128
00:14:19,108 --> 00:14:20,859
{\an8}- Skifter du navn?
- Nej!
129
00:14:20,943 --> 00:14:24,864
{\an8}- Eller jo. For kunderne.
- Vil du kalde dig "Saul Goodman"?
130
00:14:24,947 --> 00:14:27,908
Det gør jeg allerede.
Vi har snakket om det.
131
00:14:27,992 --> 00:14:31,704
De hjemløse, der køber mine mobiler,
vil før eller senere -
132
00:14:31,787 --> 00:14:34,915
- indtage pladsen
på bagsædet i en politibil.
133
00:14:34,999 --> 00:14:38,210
Skal de ringe til Jimmy McGill? Nej.
134
00:14:38,294 --> 00:14:42,256
Jeg forbliver Saul Goodman.
De ringer til en, de kender.
135
00:14:42,339 --> 00:14:45,217
Jeg troede,
jeg spildte et år af mit liv.
136
00:14:45,301 --> 00:14:48,095
Men nej. Det førte til det her.
137
00:14:48,178 --> 00:14:51,515
- Hvornår besluttede du ...?
- Lige nu! Det slog mig!
138
00:14:51,599 --> 00:14:54,476
Det her er vejen frem, Kim.
139
00:14:55,895 --> 00:14:57,187
Jeg ved det godt.
140
00:14:57,271 --> 00:15:01,108
Pludselig har jeg regnet den ud.
Men det har jeg altså.
141
00:15:01,191 --> 00:15:02,818
Det her er lige sagen.
142
00:15:02,902 --> 00:15:07,531
Lad mig få det her gjort,
så kan vi tale om det, okay?
143
00:15:09,074 --> 00:15:09,909
Altså ...
144
00:15:11,744 --> 00:15:14,872
Medmindre der er noget,
jeg ikke har overvejet?
145
00:15:14,955 --> 00:15:19,168
Hvis jeg skal sænke farten,
så gør jeg det en anden dag.
146
00:15:22,963 --> 00:15:25,549
- Hvis du vil det her ...
- Det vil jeg.
147
00:15:25,633 --> 00:15:28,552
- Så gør det.
- Godt. Fem minutter, højst.
148
00:15:32,264 --> 00:15:33,599
{\an8}Okay, hvor kom vi fra?
149
00:15:33,682 --> 00:15:36,477
{\an8}Du skal underskrive med dit navn.
150
00:15:36,560 --> 00:15:40,564
{\an8}- Jepsen.
- Og så er der bare registreringen.
151
00:15:41,565 --> 00:15:46,111
Jimmy Saul Goodman ...
152
00:15:48,197 --> 00:15:49,114
... McGill.
153
00:15:52,201 --> 00:15:53,202
Takker, søde.
154
00:15:56,789 --> 00:16:01,543
Werner Ziegler. Werner Ziegler.
155
00:16:01,627 --> 00:16:04,213
{\an8}Werner Ziegler.
156
00:16:04,296 --> 00:16:06,173
{\an8}Ziegler.
157
00:16:07,508 --> 00:16:11,845
Ved du, hvor mange der hedder
Werner Ziegler i Tyskland?
158
00:16:11,929 --> 00:16:13,389
Syvogtyve.
159
00:16:13,472 --> 00:16:16,850
Seksogtyve nu, ifølge mrs. Ziegler.
160
00:16:19,853 --> 00:16:21,897
{\an8}Jeg har aldrig hørt om ham.
161
00:16:22,606 --> 00:16:24,274
Hvad med "Michael"?
162
00:16:26,527 --> 00:16:29,405
Som sagt, jeg kender kun de to derovre.
163
00:16:29,488 --> 00:16:32,199
{\an8}Ja, ja. Victor og Tyrus.
164
00:16:34,410 --> 00:16:35,369
Dig der.
165
00:16:36,870 --> 00:16:39,331
- Ja?
- Hørt om Werner Ziegler?
166
00:16:39,415 --> 00:16:41,500
Werner Ziegler?
167
00:16:43,419 --> 00:16:44,503
{\an8}Nej.
168
00:16:44,586 --> 00:16:48,382
{\an8}Hvad med Michael?
En skaldet gringo i branchen.
169
00:16:51,885 --> 00:16:52,886
{\an8}Okay.
170
00:16:56,015 --> 00:16:57,975
- Det stemmer.
- Godt.
171
00:17:00,227 --> 00:17:04,857
{\an8}Cement ved væggen mod syd?
172
00:17:07,192 --> 00:17:09,903
Hvad har han ild i?
173
00:17:12,531 --> 00:17:15,784
Så der foregår ikke noget nyt?
Noget anderledes?
174
00:17:17,161 --> 00:17:20,080
{\an8}- Så som?
- Hvad som helst.
175
00:17:25,335 --> 00:17:26,170
Hvad er der?
176
00:17:32,051 --> 00:17:33,135
Ikke noget.
177
00:17:37,556 --> 00:17:39,058
Det er ikke noget.
178
00:17:39,141 --> 00:17:42,519
Et par hjemløse klager over,
at varerne bliver fortyndet.
179
00:17:42,603 --> 00:17:43,437
Fortyndet?
180
00:17:45,105 --> 00:17:46,190
Har du også hørt det?
181
00:17:48,233 --> 00:17:49,943
De siger, det er anderledes.
182
00:17:50,027 --> 00:17:53,155
- Hvordan?
- Hjemløse klager altid.
183
00:17:58,327 --> 00:17:59,203
Okay.
184
00:18:00,537 --> 00:18:01,580
Jeg vil møde dem.
185
00:18:11,882 --> 00:18:15,135
Arlo, mester!
186
00:18:17,137 --> 00:18:19,223
- Ja?
- Tre.
187
00:18:19,306 --> 00:18:20,682
Lad mig se.
188
00:19:18,699 --> 00:19:19,533
Hej!
189
00:19:21,034 --> 00:19:22,202
Vent!
190
00:19:22,286 --> 00:19:25,164
Hej, Vato!
191
00:19:25,247 --> 00:19:27,541
Hvor skal du hen?
192
00:19:27,624 --> 00:19:29,585
Du skal ikke derind.
193
00:19:29,668 --> 00:19:30,502
Hej!
194
00:19:45,392 --> 00:19:46,476
Mouse, det er okay.
195
00:20:08,582 --> 00:20:09,833
Hvor er varerne?
196
00:20:15,797 --> 00:20:17,299
På stolen.
197
00:20:27,643 --> 00:20:28,727
Den her?
198
00:20:51,792 --> 00:20:54,920
Mængden stemmer altså.
199
00:20:56,463 --> 00:20:57,714
Har du kontanter?
200
00:20:59,675 --> 00:21:01,051
Ja, jeg har dem her.
201
00:21:02,219 --> 00:21:04,429
Hvis du har mine penge -
202
00:21:05,764 --> 00:21:08,225
- hvad laver du så her med mine varer?
203
00:21:25,867 --> 00:21:27,577
Ingen fortynder det.
204
00:21:36,878 --> 00:21:41,800
Vi henter det fra kyllingefarmen,
vi blander det, og det havner her.
205
00:21:41,883 --> 00:21:43,302
Jeg følger hele processen.
206
00:21:44,845 --> 00:21:46,638
På hans kyllingefarm ...
207
00:21:48,140 --> 00:21:49,308
Hvordan henter du det?
208
00:21:52,561 --> 00:21:55,522
Han lægger ti kilo frem.
Jeg udvælger seks.
209
00:21:55,605 --> 00:21:56,857
Hvordan udvælger du?
210
00:21:58,483 --> 00:22:01,611
Jeg tager bare forskellige hver gang.
211
00:22:04,156 --> 00:22:06,658
Okay, så de her ...
212
00:22:07,784 --> 00:22:09,036
De er okay.
213
00:22:10,078 --> 00:22:11,872
Men de her ...
214
00:22:23,800 --> 00:22:25,344
Det her lort er ikke vores.
215
00:22:34,186 --> 00:22:37,314
Den er bare klassisk smuk.
216
00:22:38,356 --> 00:22:40,400
Du fortjener den.
217
00:22:40,484 --> 00:22:44,404
{\an8}- Men JMM.
- Ja.
218
00:22:44,488 --> 00:22:47,991
Beklager.
Jeg købte den jo til Jimmy McGill.
219
00:22:48,075 --> 00:22:50,202
Og Jimmy er vild med den.
220
00:22:50,285 --> 00:22:52,287
Og jeg vil bruge den.
221
00:22:52,370 --> 00:22:57,209
Hvis nogen spørger,
siger jeg bare, JMM er mit motto.
222
00:22:57,292 --> 00:22:58,835
- Dit motto?
- Ja.
223
00:22:59,836 --> 00:23:01,129
Justits ...
224
00:23:03,131 --> 00:23:05,926
... midlet og målet.
225
00:23:06,009 --> 00:23:07,427
Fornemt.
226
00:23:07,511 --> 00:23:09,471
Og den her.
227
00:23:14,935 --> 00:23:15,769
Nå ja.
228
00:23:17,479 --> 00:23:20,649
"Verdens andenbedste advokat. Igen."
229
00:23:20,732 --> 00:23:23,235
Her er fejlen. "Verdens andenbedste."
230
00:23:23,318 --> 00:23:27,155
Saul Goodman
giver dig kamp til stregen.
231
00:23:27,239 --> 00:23:28,198
Det tror jeg gerne.
232
00:23:31,284 --> 00:23:32,119
Tak.
233
00:23:34,246 --> 00:23:35,288
For alt.
234
00:23:36,873 --> 00:23:37,707
Jeg mener det.
235
00:23:44,214 --> 00:23:45,173
Ved du hvad?
236
00:23:45,257 --> 00:23:50,470
Nu skal mine klienter bare fange,
at ham med mobilerne er advokat.
237
00:23:50,554 --> 00:23:53,890
- Deres advokat.
- Jep, det skal de.
238
00:23:59,146 --> 00:24:00,397
Jeg tænker -
239
00:24:00,480 --> 00:24:03,191
- nu jeg har en palle
af mobiler tilbage:
240
00:24:03,275 --> 00:24:05,610
Hvad med et reklameevent?
241
00:24:05,694 --> 00:24:09,531
Et rigtigt event. Jeg forærer dem væk.
242
00:24:09,614 --> 00:24:12,826
Og som noget ekstra sødt -
243
00:24:12,909 --> 00:24:15,495
- og kun i begrænset omfang -
244
00:24:15,579 --> 00:24:19,374
- får ikkevoldelige forbrydelser
50% rabat.
245
00:24:20,667 --> 00:24:25,547
Lidt a la fire ture i retten,
femte er gratis.
246
00:24:25,630 --> 00:24:29,843
Og folk kan dele dem
med venner og familie.
247
00:24:29,926 --> 00:24:30,886
Virkelig?
248
00:24:32,137 --> 00:24:33,305
Ja, altså ...
249
00:24:33,388 --> 00:24:37,976
Når folk er på krogen,
så stiger priserne.
250
00:24:38,059 --> 00:24:43,106
Lyder det ikke lidt til,
du opmuntrer dem til kriminalitet?
251
00:24:43,190 --> 00:24:45,692
De mangler ikke opmuntring. Tro mig.
252
00:24:45,775 --> 00:24:48,528
- En skefuld eller to?
- En.
253
00:24:48,612 --> 00:24:51,948
Du kender ikke de røvhuller.
254
00:24:52,032 --> 00:24:56,786
De klaphatte laver altid lort,
som de så bliver anholdt for.
255
00:24:56,870 --> 00:24:58,872
Lidt rabat gør ingen forskel.
256
00:24:58,955 --> 00:25:01,958
Vil du have drys på?
257
00:25:02,042 --> 00:25:03,126
Ja, tak.
258
00:25:03,210 --> 00:25:06,713
Jeg tænker bare på,
hvordan det vil påvirke dit omdømme.
259
00:25:10,383 --> 00:25:12,594
Du har helt ret.
260
00:25:12,677 --> 00:25:17,140
Hvorfor giver jeg rabat?
Det skriger jo ren desperation.
261
00:25:22,145 --> 00:25:23,480
Se?
262
00:25:23,563 --> 00:25:27,734
Derfor fungerer det her.
Du ved, hvornår der skal holdes igen.
263
00:25:31,947 --> 00:25:34,824
Sætter du ikke dit lys under en skæppe?
264
00:25:34,908 --> 00:25:37,911
Du har knoklet for
at kunne praktisere ...
265
00:25:37,994 --> 00:25:39,746
Vi knoklede.
266
00:25:39,829 --> 00:25:41,748
Ja, så hvorfor ...?
267
00:25:43,291 --> 00:25:45,126
Hvorfor det her?
268
00:25:45,210 --> 00:25:46,628
Det er perfekt.
269
00:25:46,711 --> 00:25:49,839
De kender mig, jeg kender dem.
Det er jo en vinder.
270
00:25:58,265 --> 00:26:01,101
Jeg kan ikke gå tilbage, Kim.
271
00:26:04,437 --> 00:26:08,984
Jimmy McGill, advokaten,
vil altid være Chucks taberbror.
272
00:26:09,067 --> 00:26:12,112
Det er slut. Det navn er dødt.
273
00:26:13,863 --> 00:26:16,825
Det her er en frisk start.
274
00:26:16,908 --> 00:26:18,368
Jeg kan lide det.
275
00:26:24,249 --> 00:26:27,127
Undskyld, men jeg kan ikke se det.
276
00:26:29,170 --> 00:26:30,964
Det er okay.
277
00:26:31,047 --> 00:26:31,881
Det kommer du til.
278
00:27:19,387 --> 00:27:20,930
Har du ventet på mig?
279
00:27:21,931 --> 00:27:24,934
Jeg beundrede Gustavos virksomhed.
280
00:27:25,018 --> 00:27:27,937
Forrygende.
281
00:27:28,021 --> 00:27:29,522
Alle de lastbiler.
282
00:27:33,610 --> 00:27:36,446
Er de bygninger virkelig fyldt
med kyllinger?
283
00:27:36,529 --> 00:27:37,572
Tag plads.
284
00:27:38,698 --> 00:27:40,825
Vi må diskutere noget alvorligt.
285
00:27:46,289 --> 00:27:47,499
Klart, Don Juan.
286
00:27:53,505 --> 00:27:57,801
Du har måske bemærket,
at nogle af varerne er ændret.
287
00:27:59,344 --> 00:28:00,762
Gustavo forklarer det.
288
00:28:04,265 --> 00:28:06,518
Jeg må tilstå noget.
289
00:28:08,353 --> 00:28:13,024
Jeg havde en ansat
i den lovlydige del af virksomheden.
290
00:28:14,901 --> 00:28:17,904
Han overså et byggeprojekt.
291
00:28:17,987 --> 00:28:19,739
En tysk ingeniør.
292
00:28:19,823 --> 00:28:22,867
Du kender nok navnet.
293
00:28:22,951 --> 00:28:24,327
Werner Ziegler.
294
00:28:26,204 --> 00:28:31,209
Uheldigvis blev Ziegler bevidst
om vores andre aktiviteter.
295
00:28:31,292 --> 00:28:34,421
Han kunne ikke modstå fristelsen.
296
00:28:34,504 --> 00:28:36,339
Han stjal to kilo.
297
00:28:37,507 --> 00:28:39,926
Du kender resten af historien.
298
00:28:40,009 --> 00:28:43,930
Du kender til Zieglers flugt,
at min mand fangede ham.
299
00:28:45,265 --> 00:28:47,225
Min skam ...
300
00:28:48,685 --> 00:28:51,438
... er ikke blot,
det skete under min næse.
301
00:28:52,647 --> 00:28:54,357
Men jeg skjulte også sandheden.
302
00:28:54,441 --> 00:28:56,818
Da jeg indså,
hvad Ziegler havde gjort -
303
00:28:56,901 --> 00:29:01,614
- erstattede jeg de stjålne varer
med lokal metaamfetamin.
304
00:29:01,698 --> 00:29:05,744
Og noget af det ringe produkt
nåede din organisation.
305
00:29:07,579 --> 00:29:08,830
Og derfor ...
306
00:29:10,081 --> 00:29:12,584
... undskylder jeg.
307
00:29:14,586 --> 00:29:15,712
Inderligt.
308
00:29:34,856 --> 00:29:36,816
Hvilket byggeprojekt?
309
00:29:38,985 --> 00:29:42,822
Altså, du sagde,
tyskeren byggede noget.
310
00:29:45,325 --> 00:29:46,159
Hvad?
311
00:29:51,331 --> 00:29:53,917
Det er nemmest at vise dig det.
312
00:30:02,592 --> 00:30:08,223
Det bliver det mest avancerede
nedkølingssystem i Sydvesten.
313
00:30:08,306 --> 00:30:10,350
- En kyllingefryser?
- Nedkøler.
314
00:30:10,433 --> 00:30:12,685
Vores varer fryses ikke.
315
00:30:13,978 --> 00:30:17,565
Det er Zieglers mænd.
De arbejder ud fra hans planer.
316
00:30:17,649 --> 00:30:21,152
De tror, deres leder er rejst hjem.
317
00:30:31,996 --> 00:30:34,958
Intet har hindret dig i
at dele det her.
318
00:30:35,041 --> 00:30:36,835
Så kunne vi have undgået meget.
319
00:30:36,918 --> 00:30:40,213
Ja, der var flere misforståelser.
320
00:30:40,296 --> 00:30:42,674
Min mand vidste ikke,
hvem der fulgte efter ham -
321
00:30:42,757 --> 00:30:47,220
- så han gjorde meget for
at skjule sin gøren.
322
00:30:47,303 --> 00:30:49,222
Din mand ...
323
00:30:49,305 --> 00:30:50,598
"Michael", ikke?
324
00:30:51,724 --> 00:30:52,684
Jo.
325
00:30:55,103 --> 00:30:57,689
Det er ikke ham der, vel?
326
00:30:57,772 --> 00:30:59,440
Det er det.
327
00:30:59,524 --> 00:31:01,860
Jeg vil gerne sige hej, hvis jeg må.
328
00:31:03,820 --> 00:31:04,946
Bestemt.
329
00:31:12,287 --> 00:31:13,538
Michael.
330
00:31:29,888 --> 00:31:34,225
Michael, hils på min partner, Eduardo.
331
00:31:43,860 --> 00:31:46,654
Sikke en fornøjelse.
Jeg har hørt meget om dig.
332
00:31:48,823 --> 00:31:50,742
- Nå så det?
- Jovist.
333
00:31:55,121 --> 00:31:57,165
Jeg går tilbage.
334
00:31:57,248 --> 00:31:58,291
Tak, Michael.
335
00:31:59,334 --> 00:32:00,335
Godt ...
336
00:32:01,920 --> 00:32:03,588
Det forklarer alt.
337
00:32:03,671 --> 00:32:06,591
- Det glæder mig.
- Hør her.
338
00:32:08,051 --> 00:32:10,428
Ikke flere problemer.
339
00:32:10,511 --> 00:32:14,599
I to skal samarbejde,
det står ikke til forhandling.
340
00:32:14,682 --> 00:32:17,101
Gustavo, ikke flere hemmeligheder.
341
00:32:17,185 --> 00:32:18,811
Nej.
342
00:32:18,895 --> 00:32:20,772
Don Eladio er utilfreds.
343
00:32:21,773 --> 00:32:24,525
Forstår du, hvad jeg siger?
344
00:32:24,609 --> 00:32:25,526
Det gør jeg.
345
00:32:26,903 --> 00:32:28,279
Så var det alt.
346
00:32:32,909 --> 00:32:36,788
Det bliver en meget fin fryser.
347
00:32:38,873 --> 00:32:40,833
Sydvæggen bliver smuk.
348
00:32:52,053 --> 00:32:53,846
Hvorfor er du nordpå?
349
00:32:53,930 --> 00:32:56,474
Jeg beskytter familieforetagendet.
350
00:32:57,475 --> 00:33:01,187
Overvåger du Gustavos mænd?
Udspionerer du ham?
351
00:33:01,270 --> 00:33:04,315
Og alt det med Travel Wire.
352
00:33:04,399 --> 00:33:07,777
Sådan gør vi ikke
på denne side af grænsen.
353
00:33:07,860 --> 00:33:11,322
Jeg beklager. Sådan var min onkel.
354
00:33:11,406 --> 00:33:13,241
Du kender Hector.
355
00:33:13,324 --> 00:33:15,702
Altid mistænksom, altid urimelig.
356
00:33:17,203 --> 00:33:21,165
Hector har fået den skøre idé -
357
00:33:21,249 --> 00:33:24,293
- at kyllingemanden måske er vred -
358
00:33:24,377 --> 00:33:27,797
- efter han skød Frings kæreste
i hovedet.
359
00:33:29,382 --> 00:33:33,720
Du forstår ikke Gustavo.
For ham er alt ren forretning.
360
00:33:35,179 --> 00:33:36,347
Ren forretning?
361
00:33:38,266 --> 00:33:40,685
Som det der skete i Santiago?
Var det ren forretning?
362
00:33:43,104 --> 00:33:46,691
Jeg skal vide, at det her er slut.
363
00:33:51,404 --> 00:33:53,614
Stoler du på Fring?
364
00:33:54,782 --> 00:33:58,870
Han bliver aldrig en af os,
men han tjener godt for os.
365
00:33:58,953 --> 00:34:03,583
Så længe han gør det, er Eladio glad.
366
00:34:03,666 --> 00:34:05,960
Alt andet er ligegyldigt.
367
00:34:09,464 --> 00:34:11,549
Så er den sag jo lukket.
368
00:34:16,137 --> 00:34:18,890
- Hils din onkel.
- Det kan du tro.
369
00:34:37,450 --> 00:34:38,826
Kom, vi går.
370
00:35:02,600 --> 00:35:04,769
Lad os få jeres mobiler herover.
371
00:35:04,852 --> 00:35:07,438
Tag det nu roligt.
372
00:35:12,360 --> 00:35:13,694
Rolig nu.
373
00:35:13,778 --> 00:35:15,404
Der er nok mobiler.
374
00:35:15,488 --> 00:35:17,573
Rigeligt.
375
00:35:19,951 --> 00:35:21,994
Beklager, d'damer.
376
00:35:22,078 --> 00:35:23,871
Alle står i kø.
377
00:35:25,873 --> 00:35:27,416
Værsgo, makker.
378
00:35:27,500 --> 00:35:29,127
Næste.
379
00:35:29,210 --> 00:35:31,337
Velkommen. Smæk fødderne op.
380
00:35:31,420 --> 00:35:33,965
Lad os først tale om dig.
381
00:35:34,048 --> 00:35:36,467
Ud fra vores korte møde tænker jeg -
382
00:35:36,551 --> 00:35:40,012
- at du indimellem, helt uden skyld -
383
00:35:40,096 --> 00:35:41,722
- havner i et håndgemæng.
384
00:35:43,474 --> 00:35:47,395
Altså, øretøver, en slåskamp.
385
00:35:47,478 --> 00:35:51,023
Jeg tænker, at du tager del i -
386
00:35:51,107 --> 00:35:53,109
- at nyde jordens urter.
387
00:35:53,192 --> 00:35:57,488
Mit gæt er,
I damer er populære hos herrerne.
388
00:35:57,572 --> 00:36:00,199
Hvilket kan føre til misforståelser -
389
00:36:00,283 --> 00:36:02,243
- med de kære strissere.
390
00:36:02,326 --> 00:36:04,203
Sig hej til min lille ven.
391
00:36:04,287 --> 00:36:07,707
Se den røde cirkel.
Det er lagt ind. Klar til at kalde.
392
00:36:07,790 --> 00:36:10,626
Nummer et går direkte til mig.
393
00:36:10,710 --> 00:36:14,005
Tryk der og puf! Der står jeg.
394
00:36:14,088 --> 00:36:16,465
Næste! Hvorfor ringe til mobil-fyren?
395
00:36:16,549 --> 00:36:18,259
Fordi jeg er mere end det.
396
00:36:18,342 --> 00:36:20,636
Jeg er advokaten, som kæmper for dig.
397
00:36:20,720 --> 00:36:23,347
Fra tid til anden
er du i besiddelse af -
398
00:36:23,431 --> 00:36:24,807
- militært materiel.
399
00:36:24,891 --> 00:36:28,561
Raketter, måske et par miner
i bagagerummet.
400
00:36:28,644 --> 00:36:31,772
Før du ved af det,
dør den anden på fortovet -
401
00:36:31,856 --> 00:36:34,483
- og politiet ser ondt på dig.
402
00:36:34,567 --> 00:36:38,529
Folk ser altid over hinandens skuldre.
403
00:36:38,613 --> 00:36:43,034
Og du skader jo ikke nogen.
Hvem vil ikke gerne ...
404
00:36:45,369 --> 00:36:48,247
Næste. Ham den store udenfor?
Huell Babineaux.
405
00:36:48,331 --> 00:36:50,958
Spørg ham om mig.
Han stod overfor tre år.
406
00:36:51,042 --> 00:36:52,460
Han stod overfor seks år.
407
00:36:52,543 --> 00:36:54,420
Otte år nede i Guadalupe.
408
00:36:54,503 --> 00:36:58,758
Han stod overfor 25 år.
Han afsonede ikke én dag.
409
00:36:58,841 --> 00:37:01,135
Derfor kalder han mig "Mirakelmanden".
410
00:37:01,219 --> 00:37:04,513
Jeg bad ham lade være,
men han insisterer. Næste!
411
00:37:04,597 --> 00:37:07,225
Nummer et på hurtigkald
er din livslinje.
412
00:37:07,308 --> 00:37:09,644
Hvis strisserne truer dig -
413
00:37:09,727 --> 00:37:11,854
- så trykker du, og jeg kommer.
414
00:37:12,813 --> 00:37:14,315
Tryk et ...
415
00:37:14,398 --> 00:37:16,400
Knyt sylten og tryk et.
416
00:37:16,484 --> 00:37:18,236
Hold munden lukket og tryk et.
417
00:37:18,319 --> 00:37:19,487
Hold den opladet. Puf!
418
00:37:19,570 --> 00:37:21,197
Puf! Så er jeg der.
419
00:37:21,280 --> 00:37:23,074
... nummer et på hurtigkald.
420
00:37:23,157 --> 00:37:25,701
Din alarmknap. Tryk et.
421
00:37:25,785 --> 00:37:27,245
Spørg til Mirakelmanden.
422
00:37:27,328 --> 00:37:28,454
Hurtig retfærdighed.
423
00:37:28,537 --> 00:37:30,706
Din ven Saul er der for dig.
424
00:37:30,790 --> 00:37:32,583
Hele døgnet, alle ugens dage -
425
00:37:32,667 --> 00:37:36,462
- året rundt.
Tryk et for hurtig retfærdighed.
426
00:37:36,545 --> 00:37:37,797
Bare tryk et.
427
00:37:37,880 --> 00:37:39,257
Din livslinje.
428
00:37:39,340 --> 00:37:40,716
Brug den fornuftigt.
429
00:37:44,345 --> 00:37:47,932
Tryk et og puf! Saul Goodman står der.
430
00:37:51,686 --> 00:37:55,439
Folkens, d'damer og herrer,
drenge og piger.
431
00:37:55,523 --> 00:37:56,983
Grundet stor efterspørgsel -
432
00:37:57,066 --> 00:37:59,944
- har vi desværre uddelt
den sidste mobil.
433
00:38:00,027 --> 00:38:04,115
Men jeg står stadig klar
med rådgivning.
434
00:38:04,198 --> 00:38:07,034
Gratis juridisk rådgivning.
435
00:38:07,118 --> 00:38:08,869
Hør, tag da et kort.
436
00:38:08,953 --> 00:38:11,998
Hvis I står overfor loven,
står loven overfor mig.
437
00:38:12,081 --> 00:38:14,834
Nu da ingen af jer får mobiler i aften -
438
00:38:14,917 --> 00:38:17,795
- hvad så med en særlig rabat?
439
00:38:19,213 --> 00:38:20,172
Ja.
440
00:38:20,256 --> 00:38:22,717
I de næste to uger -
441
00:38:22,800 --> 00:38:28,180
- får ikkevoldelige kriminelle
50% rabat. Jepsen.
442
00:38:30,516 --> 00:38:31,851
Okay.
443
00:38:31,934 --> 00:38:34,186
- Ja, til dig. Halv pris.
- Giv mig et.
444
00:38:34,270 --> 00:38:35,980
Sådan, så vil I gerne.
445
00:38:36,063 --> 00:38:37,148
Værsgo.
446
00:38:38,149 --> 00:38:39,900
Halv pris.
447
00:38:39,984 --> 00:38:42,570
- Husk nu, halv pris.
- Seriøst?
448
00:38:43,779 --> 00:38:46,032
Rigtig fint. Jeps.
449
00:38:46,115 --> 00:38:47,658
Fint, fint.
450
00:38:50,828 --> 00:38:52,747
Godt gået, Mirakelmand.
451
00:38:54,290 --> 00:38:55,791
Det er kun begyndelsen.
452
00:39:29,241 --> 00:39:31,994
Hvis I skulle dø, var I døde nu.
453
00:39:32,078 --> 00:39:34,580
Kom så ud. Vi skal i sving.
454
00:39:49,053 --> 00:39:49,929
Godt.
455
00:39:50,846 --> 00:39:55,267
Jobbet er måske halvfærdigt,
men I får fuld løn.
456
00:39:55,351 --> 00:39:57,228
Behøver jeg sige -
457
00:39:57,311 --> 00:40:00,815
- at det forventes, I fortsat samarbejder?
458
00:40:00,898 --> 00:40:02,942
Bestandigt.
459
00:40:03,025 --> 00:40:04,360
Ikke ét ord.
460
00:40:04,443 --> 00:40:07,613
Ikke i dag, eller i morgen, aldrig.
461
00:40:09,073 --> 00:40:12,660
Hvis I svigter, får det konsekvenser.
462
00:40:12,743 --> 00:40:14,912
Forstår I alle det?
463
00:40:16,455 --> 00:40:18,207
Godt.
464
00:40:18,290 --> 00:40:20,167
Udo og Renke.
465
00:40:20,251 --> 00:40:23,254
I tager Cherokee'en.
Nøglerne sidder i den.
466
00:40:23,337 --> 00:40:24,713
I kører til Denver.
467
00:40:24,797 --> 00:40:27,341
Fly til Zürich ved midnat.
468
00:40:27,425 --> 00:40:29,009
I holder til højre -
469
00:40:29,093 --> 00:40:31,762
- og følger vejen seks kilometer.
470
00:40:31,846 --> 00:40:33,556
Pas og billetter.
471
00:40:39,937 --> 00:40:41,272
Kai.
472
00:40:41,355 --> 00:40:43,858
Du rejser alene i den røde Pontiac.
473
00:40:43,941 --> 00:40:48,195
Du flyver til Dallas. En lang tur.
474
00:40:48,279 --> 00:40:51,490
Flyet letter 9.40 mod Berlin.
475
00:40:55,453 --> 00:40:56,996
Jeg siger ikke en lyd.
476
00:40:58,122 --> 00:40:59,081
Aldrig.
477
00:41:04,378 --> 00:41:05,629
Det var nødvendigt.
478
00:41:07,298 --> 00:41:09,049
Han var et godt menneske, men ...
479
00:41:10,426 --> 00:41:12,178
Egentlig var han -
480
00:41:12,261 --> 00:41:13,304
- blødsøden.
481
00:41:41,332 --> 00:41:43,083
Casper.
482
00:41:43,167 --> 00:41:44,668
Toyota.
483
00:41:44,752 --> 00:41:47,588
Du kører til Phoenix.
Kl. 10.15 mod Vancouver.
484
00:41:47,671 --> 00:41:49,673
Så Vancouver til Budapest.
485
00:42:05,981 --> 00:42:06,815
Okay?
486
00:42:11,654 --> 00:42:13,489
Han var 50 gange bedre end jer.
487
00:42:31,090 --> 00:42:33,092
Sebastian, Adrian.
488
00:42:34,385 --> 00:42:35,427
Civic'en.
489
00:42:37,054 --> 00:42:38,806
I kører til El Paso.
490
00:42:40,599 --> 00:42:44,436
Så flyet 7.25 mod Chicago,
og fra Chicago til Wien.
491
00:43:07,001 --> 00:43:08,085
Nå?
492
00:43:08,168 --> 00:43:11,171
De sidste er på vej mod Zürich.
493
00:43:11,255 --> 00:43:12,298
Ingen problemer.
494
00:43:14,216 --> 00:43:16,385
Følger de vores instrukser?
495
00:43:16,468 --> 00:43:18,887
- Spørger du om min mening?
- Ja.
496
00:43:20,472 --> 00:43:22,516
De kender konsekvenserne.
497
00:43:22,600 --> 00:43:23,726
Og vaskeriet?
498
00:43:23,809 --> 00:43:27,605
Indgangene i siderne er lukkede.
Ingen falder over dem.
499
00:43:29,898 --> 00:43:32,443
Så længe Lalo Salamanca er
på denne side af grænsen -
500
00:43:32,526 --> 00:43:34,361
- kan vi ikke fortsætte.
501
00:43:35,362 --> 00:43:36,697
Så det er slut?
502
00:43:39,116 --> 00:43:41,910
Det er ikke "slut".
503
00:43:41,994 --> 00:43:47,583
Når Salamanca er håndteret,
og det bliver han -
504
00:43:47,666 --> 00:43:49,209
- fortsætter vi.
505
00:43:50,461 --> 00:43:54,006
Indtil da vil du fortsat blive betalt.
506
00:43:56,634 --> 00:43:58,802
Du vil betale mig for ingenting?
507
00:44:00,054 --> 00:44:01,847
Se det som et forskudshonorar.
508
00:44:02,890 --> 00:44:05,225
- Selv efter Ziegler?
- Ja.
509
00:44:08,479 --> 00:44:11,106
Hvad skete der i Frankfurt?
510
00:44:11,190 --> 00:44:13,734
Advokaten brugte hele dagen med konen.
511
00:44:14,735 --> 00:44:18,197
Hun accepterede vores udlægning.
512
00:44:20,032 --> 00:44:24,495
Som du foreslog os.
"En ulykke på byggepladsen."
513
00:44:24,578 --> 00:44:28,290
Begravelsen var i går.
Og det er klart -
514
00:44:28,374 --> 00:44:30,042
- at hun bliver kompenseret.
515
00:44:32,795 --> 00:44:34,171
"Kompenseret".
516
00:44:38,300 --> 00:44:42,429
Hvis jeg var dig,
ville jeg vælge mine næste ord -
517
00:44:42,513 --> 00:44:45,140
- med stor omhu.
518
00:44:52,106 --> 00:44:54,483
Behold dit forskudshonorar.
519
00:45:49,663 --> 00:45:51,582
Mr. Oakley, mr. Oakley.
520
00:45:51,665 --> 00:45:54,293
Har De en kommentar
til Carl Gravenhorst-sagen?
521
00:45:54,376 --> 00:45:55,252
Jeg ...
522
00:45:55,335 --> 00:45:57,921
Statsadvokaten anklages
for embedsmisbrug -
523
00:45:58,005 --> 00:45:59,131
- i Gravenhorst-sagen.
524
00:45:59,214 --> 00:46:01,425
Kan De kommentere på det?
525
00:46:01,508 --> 00:46:02,593
Graven-hvad?
526
00:46:02,676 --> 00:46:05,429
Folk siger,
De retsforfølger en uskyldig mand.
527
00:46:05,512 --> 00:46:08,348
Har statsadvokaten andet at skjule?
528
00:46:08,432 --> 00:46:10,517
- Altså ...
- Undskyld mig.
529
00:46:10,601 --> 00:46:12,060
Giv plads.
530
00:46:12,144 --> 00:46:14,354
Du taler om min klient.
531
00:46:14,438 --> 00:46:16,148
- Og hvem er du?
- Saul Goodman.
532
00:46:16,231 --> 00:46:18,692
Og Carl Gravenhorst er uskyldig.
533
00:46:18,775 --> 00:46:20,527
Albuquerques statsadvokat -
534
00:46:20,611 --> 00:46:23,197
- begår et graverende justitsmord.
535
00:46:23,280 --> 00:46:25,282
- Og du er?
- Saul Goodman.
536
00:46:25,365 --> 00:46:29,244
Og vi sagsøger dig
og Albuquerques anklagemyndighed.
537
00:46:29,328 --> 00:46:30,746
For forfølgelse i ond tro -
538
00:46:30,829 --> 00:46:33,332
- ulovlig tilbageholdelse
og embedsmisbrug.
539
00:46:33,415 --> 00:46:34,333
Seriøst?
540
00:46:34,416 --> 00:46:36,877
Ja. Vi går gerne til højesteret.
541
00:46:36,960 --> 00:46:38,337
Når vi er færdige -
542
00:46:38,420 --> 00:46:41,423
- er Carl Gravenhorst renset,
og vi har et forlig på plads.
543
00:46:41,507 --> 00:46:42,633
Et af kontanter.
544
00:46:42,716 --> 00:46:46,053
Okay, stop. Jeg skal i retten.
545
00:46:46,136 --> 00:46:48,805
Gå bare. Men hør mig ...
546
00:46:48,889 --> 00:46:50,682
Vi mødes igen.
547
00:46:50,766 --> 00:46:53,602
Undskyld, hvad var dit navn?
548
00:46:53,685 --> 00:46:56,271
Saul Goodman, og det er mit job -
549
00:46:56,355 --> 00:47:01,068
- at forsvare Albuquerques borgere
mod uretfærdighed.
550
00:47:01,151 --> 00:47:04,029
- Det må koste kassen.
- Slet ikke.
551
00:47:04,112 --> 00:47:07,366
Jeg mener,
alle har ret til hurtig retfærdighed.
552
00:47:07,449 --> 00:47:08,742
Og til en god pris.
553
00:47:08,825 --> 00:47:10,369
Har du et kort?
554
00:47:10,452 --> 00:47:11,995
Ikke til mig, til en ven.
555
00:47:12,079 --> 00:47:17,000
Ja. Sig til din ven, jeg aldrig dømmer.
556
00:47:17,084 --> 00:47:19,878
Og jeg står klar hele døgnet.
557
00:47:19,962 --> 00:47:22,130
- Må jeg få et?
- Selvfølgelig.
558
00:47:23,465 --> 00:47:25,175
- Hvad med mig?
- Ja da.
559
00:47:26,552 --> 00:47:27,636
Okay.
560
00:47:31,014 --> 00:47:32,558
Ja, jeg ...
561
00:47:32,641 --> 00:47:34,560
Jeg ved ikke ...
562
00:47:34,643 --> 00:47:35,936
Fem måneder.
563
00:47:36,687 --> 00:47:38,897
Med overbelægningen bliver det nok to.
564
00:47:40,524 --> 00:47:41,400
Ja.
565
00:47:42,401 --> 00:47:43,777
Med din straffeattest -
566
00:47:43,860 --> 00:47:49,449
- burde du få mellem to og fire år,
så ...
567
00:47:50,492 --> 00:47:52,286
Fem måneder er godt, Bobby.
568
00:47:56,164 --> 00:47:58,875
Er du bange for ikke at være der,
når Lois føder?
569
00:47:58,959 --> 00:48:00,002
Føder ...?
570
00:48:01,503 --> 00:48:03,589
Nå ja, klart.
571
00:48:03,672 --> 00:48:06,508
Så hvis vi fører sagen,
så repræsenterer du mig?
572
00:48:07,509 --> 00:48:10,846
- Det vil du ikke gøre.
- Men du er min advokat?
573
00:48:10,929 --> 00:48:13,765
Ja, men at føre sagen er en fejl.
574
00:48:13,849 --> 00:48:15,601
Retssager er uforudsigelige.
575
00:48:15,684 --> 00:48:17,686
Så vil anklageren bruge alt mod os.
576
00:48:17,769 --> 00:48:19,980
- Det er gambling.
- Ja, gør det.
577
00:48:20,063 --> 00:48:23,191
Jeg vil ikke belære dig, miss Wexler -
578
00:48:23,275 --> 00:48:26,445
- men få mig op i skranken,
så de alle kan se mine store øjne -
579
00:48:26,528 --> 00:48:28,280
- og Louis og børnene.
580
00:48:28,363 --> 00:48:30,574
- De vil tro mig.
- Jeg tror dig.
581
00:48:31,825 --> 00:48:35,495
Bobby, der er millioner af grunde til
ikke at gøre det.
582
00:48:36,913 --> 00:48:38,332
Men jeg bestemmer, ikke?
583
00:48:38,415 --> 00:48:41,668
Jo, men jeg rådgiver mod det.
584
00:48:41,752 --> 00:48:45,380
Der er stor risiko for,
du bare får mere tid.
585
00:48:45,464 --> 00:48:47,924
Og jeg snakker flere år.
586
00:48:49,343 --> 00:48:51,845
Men måske ikke, ikke også?
587
00:48:53,096 --> 00:48:55,349
- Du vil ikke tage chancen.
- Jo, måske.
588
00:48:55,432 --> 00:48:56,892
Lois?
589
00:48:56,975 --> 00:48:58,560
Hvad end Bobby siger.
590
00:49:04,858 --> 00:49:07,194
Undskyld mig. Tænk ...
591
00:49:08,195 --> 00:49:10,238
Overvej det grundigt.
592
00:49:10,322 --> 00:49:11,198
Begge to.
593
00:49:14,534 --> 00:49:15,452
Klar til frokost?
594
00:49:15,535 --> 00:49:19,247
Der er en ny sandwich-automat
nede ved familieretten.
595
00:49:19,331 --> 00:49:21,166
Beklager, men jeg må blive.
596
00:49:21,249 --> 00:49:23,293
Nå, hvad nu?
597
00:49:23,377 --> 00:49:26,088
- Han vil ikke indgå forlig.
- Ham der?
598
00:49:27,381 --> 00:49:29,257
Er det ikke ham, der ville sælge -
599
00:49:29,341 --> 00:49:32,427
- stjålne mini-køleskab
til en undercover-betjent?
600
00:49:32,511 --> 00:49:33,512
Hvad fik du?
601
00:49:33,595 --> 00:49:36,348
- Fem måneder.
- Med hans straffeattest?
602
00:49:36,431 --> 00:49:38,392
Han burde gå på knæ og takke dig.
603
00:49:38,475 --> 00:49:40,060
Han vil prøve sagen i retten.
604
00:49:40,143 --> 00:49:41,561
Seriøst?
605
00:49:41,645 --> 00:49:43,021
Seriøst.
606
00:49:43,730 --> 00:49:44,815
Ved du hvad?
607
00:49:45,941 --> 00:49:47,192
Nej.
608
00:49:47,275 --> 00:49:48,694
Vi kan ordne det.
609
00:49:50,153 --> 00:49:52,948
Jeg er fra statsadvokaten, okay?
Jeg råber ad dig.
610
00:49:53,031 --> 00:49:54,866
Du gør det samme.
611
00:49:54,950 --> 00:49:58,537
Vi går derover og skaber en scene.
612
00:49:58,620 --> 00:50:03,291
Der er kommet nye beviser,
og jeg trækker aftalen tilbage.
613
00:50:03,375 --> 00:50:07,003
Jeg er skidesur!
Jeg vil have ham buret inde.
614
00:50:08,213 --> 00:50:09,631
Han er tilbage.
615
00:50:12,884 --> 00:50:15,512
Du går i kødet på mig,
men jeg giver igen.
616
00:50:15,595 --> 00:50:18,598
Snart tigger den knægt om fem måneder.
617
00:50:22,978 --> 00:50:25,272
- Nej.
- Vi kan godt, Kim.
618
00:50:25,355 --> 00:50:28,108
- Den er stensikker.
- Det er hans valg.
619
00:50:28,191 --> 00:50:31,653
Hvad godt gør det,
at klaphatten ryger i Los Lunas?
620
00:50:31,737 --> 00:50:33,238
Er han en båtnakke nu?
621
00:50:33,321 --> 00:50:35,866
Vent til de lukker ham ud igen.
622
00:50:35,949 --> 00:50:37,159
Nej, Jimmy.
623
00:50:37,242 --> 00:50:39,828
Hvad med konen og barnet?
Hvad med dem?
624
00:50:39,911 --> 00:50:42,205
Det er da at bruge vores kræfter godt?
625
00:50:42,289 --> 00:50:44,332
- Vi gør det ikke.
- Vi kan sagtens!
626
00:50:44,416 --> 00:50:46,918
- Jeg bedrager ham ikke.
- Det virkede for Mesa Verde.
627
00:50:47,002 --> 00:50:48,211
Stop så.
628
00:50:50,213 --> 00:50:51,465
Vi kan ikke ...
629
00:50:52,466 --> 00:50:53,925
Okay.
630
00:50:59,097 --> 00:51:00,474
Jamen så ses vi hjemme.
631
00:51:16,031 --> 00:51:17,657
Så ...
632
00:51:17,741 --> 00:51:18,700
Hvem var det?
633
00:51:21,995 --> 00:51:23,455
Er der noget galt?
634
00:51:29,461 --> 00:51:31,421
Han er fra statsadvokaten.
635
00:51:32,672 --> 00:51:34,424
De dropper aftalen.
636
00:51:35,842 --> 00:51:40,555
Og? Vi ville jo ikke tage imod den,
så ...
637
00:51:40,639 --> 00:51:43,016
Miss Wexler, hvorfor har de gjort det?
638
00:51:44,226 --> 00:51:45,727
Jeg ...
639
00:51:45,811 --> 00:51:47,979
... ved det ikke med sikkerhed.
640
00:51:48,063 --> 00:51:50,941
De kan have nye beviser.
641
00:51:55,111 --> 00:51:57,531
Som ... Som hvad?
642
00:51:57,614 --> 00:52:00,367
Overvågning, vidner eller?
643
00:52:00,450 --> 00:52:01,785
Jeg ved det ikke.
644
00:52:03,703 --> 00:52:05,622
Det finder vi ud af.
645
00:52:07,666 --> 00:52:08,959
Jeg er ked af det.
646
00:52:10,710 --> 00:52:12,963
De statuerer vist et eksempel med dig.
647
00:52:16,842 --> 00:52:18,426
Nå ...
648
00:52:18,510 --> 00:52:21,429
Lad os informere dommeren om,
at vi prøver sagen.
649
00:52:21,513 --> 00:52:23,390
Ja, hør lige.
650
00:52:23,473 --> 00:52:26,434
Er det helt tabt med de fem måneder?
651
00:52:27,561 --> 00:52:29,521
De fjernede tilbuddet.
652
00:52:29,604 --> 00:52:32,232
Hvad hvis du spørger pænt?
653
00:52:37,404 --> 00:52:39,114
Jeg kan prøve.
654
00:52:40,198 --> 00:52:43,410
- Er du sikker?
- Ja, jeg har overvejet det.
655
00:52:43,493 --> 00:52:45,287
Som du sagde.
656
00:52:45,370 --> 00:52:46,621
Jeg kan klare de fem.
657
00:52:48,665 --> 00:52:50,542
Vil du ikke nok?
658
00:52:58,800 --> 00:53:00,552
Vent her.
659
00:53:00,635 --> 00:53:03,263
Jeg kan ikke love noget.
660
00:53:03,346 --> 00:53:04,973
- Jeg prøver.
- Ja, klart.
661
00:53:05,056 --> 00:53:06,224
Gør det.
662
00:53:07,559 --> 00:53:08,768
Vi venter lige her.
663
00:53:49,059 --> 00:53:51,728
DEDIKERET TIL VORES VEN
ROBERT FORSTER