1
00:00:06,339 --> 00:00:08,758
특별 할인은 어때요?
2
00:00:08,842 --> 00:00:09,801
'무료 개인 휴대폰'
3
00:00:09,884 --> 00:00:12,303
앞으로 2주 동안
4
00:00:12,387 --> 00:00:17,434
비폭력성 중죄 변호는
50% 할인해드립니다, 네
5
00:00:18,518 --> 00:00:20,186
- 그래요
- 하나 줘요
6
00:00:20,270 --> 00:00:24,315
네, 여기요, 50% 할인입니다
네, 좋아요, 이제 좀 받아 가시네
7
00:00:24,399 --> 00:00:28,236
여기요, 네
또 누구요? 50% 할인입니다
8
00:00:28,319 --> 00:00:29,195
'변호사'
9
00:00:29,279 --> 00:00:33,074
- 50% 할인이래
- 야, 거의 절반이잖아
10
00:00:52,260 --> 00:00:54,304
야! 이 자식들!
11
00:00:54,387 --> 00:00:56,014
- 50% 할인!
- 50% 할인!
12
00:01:01,394 --> 00:01:02,604
돈, 돈, 돈!
13
00:01:02,687 --> 00:01:04,189
돈, 돈, 돈
14
00:01:11,654 --> 00:01:12,906
좋았어!
15
00:01:38,598 --> 00:01:41,768
그렇지! 돈 벌었다!
16
00:01:43,728 --> 00:01:44,562
그래
17
00:01:55,990 --> 00:01:58,243
이리 와, 이 망할 놈!
18
00:02:00,036 --> 00:02:01,204
나 괜찮아!
19
00:02:02,747 --> 00:02:04,374
- 50% 할인!
- 50% 할인!
20
00:02:25,145 --> 00:02:26,062
그렇지!
21
00:02:50,962 --> 00:02:52,088
- 야
- 왜?
22
00:02:52,172 --> 00:02:53,756
- 어이
- 왜?
23
00:02:55,133 --> 00:02:56,426
오늘이 무슨 요일이지?
24
00:02:59,304 --> 00:03:00,430
화요일?
25
00:03:03,808 --> 00:03:04,893
화요일?
26
00:03:06,978 --> 00:03:08,771
- 왜?
- 그게 무슨 뜻인지 알아?
27
00:03:10,398 --> 00:03:12,650
- 50% 할인!
- 50% 할인!
28
00:03:32,211 --> 00:03:33,129
'변호사가 간다'
29
00:03:45,975 --> 00:03:49,938
'NETFLIX 오리지널 시리즈'
30
00:03:51,564 --> 00:03:54,108
단 7일 만에
담배를 끊게 해드립니다
31
00:03:54,192 --> 00:03:56,861
자연산이며 무니코틴이고요
32
00:03:56,945 --> 00:04:00,073
가장 좋은 점은, 효과가 없으면
환불해드린다는 거죠
33
00:04:00,156 --> 00:04:02,450
'스모크 어웨이'를 주문하시면
구강 스프레이
34
00:04:02,533 --> 00:04:04,369
'스프레이 어웨이'를 무료로 드립니다
35
00:04:04,452 --> 00:04:07,247
즉시 흡연 충동을 멈춰줍니다
지금 전화하세요
36
00:04:07,330 --> 00:04:10,166
이미 수천 명이 '스모크 어웨이'로
담배를 끊었습니다
37
00:04:30,645 --> 00:04:32,397
자기, 무슨 일이야?
38
00:04:32,480 --> 00:04:34,065
무슨 일이야?
39
00:04:35,525 --> 00:04:36,693
이거 놔!
40
00:04:42,907 --> 00:04:43,992
괜찮아
41
00:04:47,954 --> 00:04:51,124
이러지 마, 나한테 왜 이래?
42
00:04:51,207 --> 00:04:54,502
물건 바꿔치기했잖아
시키는 대로 연기했다고
43
00:05:13,396 --> 00:05:14,397
안 돼
44
00:05:15,565 --> 00:05:16,399
안 돼
45
00:05:19,527 --> 00:05:21,112
뭐 하는 거야?
46
00:05:23,072 --> 00:05:25,325
이봐, 하지 마
47
00:05:25,408 --> 00:05:26,701
안에 5명이 있어
48
00:05:26,784 --> 00:05:27,660
유감이네
49
00:05:27,744 --> 00:05:30,163
잠깐! 기다려
50
00:05:30,246 --> 00:05:34,167
이봐, 기다려!
기다려, 잠깐만!
51
00:05:34,250 --> 00:05:35,418
왜 이러는 거야?
52
00:05:35,501 --> 00:05:37,587
이봐, 왜 이러는 거야?
시킨 대로 다 했잖아
53
00:05:37,670 --> 00:05:38,671
기다려
54
00:05:40,048 --> 00:05:43,926
제발, 이봐
부탁이야, 제발, 안 돼
55
00:05:44,010 --> 00:05:46,596
제발, 부탁이야
56
00:05:48,181 --> 00:05:49,307
제발
57
00:06:15,750 --> 00:06:17,251
좋아요
58
00:06:17,335 --> 00:06:18,544
알았어요
59
00:06:20,129 --> 00:06:23,549
뭘 해야 할지 말해줘요
60
00:06:26,344 --> 00:06:28,471
랄로 살라만카
61
00:06:29,680 --> 00:06:32,517
그자가 어디 가는지 알아야겠네
62
00:06:32,600 --> 00:06:34,852
무슨 생각을 하는지
63
00:06:34,936 --> 00:06:37,271
뭘 계획하는지
64
00:06:37,355 --> 00:06:41,109
그자가 무슨 짓을 할 건지
사전에 알아야겠어
65
00:06:41,192 --> 00:06:44,779
나도 노력했다고요, 네?
66
00:06:44,862 --> 00:06:46,823
나한테는 아무 얘기도 안 해요
67
00:06:46,906 --> 00:06:51,327
그냥 웬 '베르너 치글러'라는
남자 얘기만 해요
68
00:06:51,410 --> 00:06:54,372
그리고 '마이클'이라는
미국인도요, 그게 다예요
69
00:06:58,292 --> 00:07:03,131
그자의 신임을 얻어
자네를 의지하게 해
70
00:07:03,214 --> 00:07:04,215
어떻게요?
71
00:07:06,676 --> 00:07:09,095
방법을 찾아
72
00:07:17,186 --> 00:07:20,857
우리 아버지는
이 일과 아무 상관 없어요
73
00:07:29,740 --> 00:07:32,702
방법을 찾을게요
그자가 날 믿도록 할게요
74
00:07:34,996 --> 00:07:36,205
네?
75
00:08:12,742 --> 00:08:14,577
아버님이 좋은 분이네
76
00:08:26,714 --> 00:08:31,177
{\an8}네, 제대로 들었는지
확인 좀 할게요
77
00:08:32,178 --> 00:08:35,181
{\an8}'B-모'라는 별명으로 불리는
버트럼 모런 씨가
78
00:08:35,264 --> 00:08:38,601
당신이 자기한테서
마약을 사려 했다고 주장하는데
79
00:08:38,684 --> 00:08:43,231
{\an8}사실, 당신은 공원에서
음료수를 마시고 있었을 뿐이고
80
00:08:43,314 --> 00:08:46,025
{\an8}그분이 다가와서 당신에게
약을 팔려고 했다는 거죠
81
00:08:46,108 --> 00:08:48,611
{\an8}어이쿠, 살아서 돌아다니네
82
00:08:48,694 --> 00:08:50,404
네, PJ, 말씀하세요
83
00:08:54,617 --> 00:08:57,203
{\an8}킴, 미안
내 쪽에 옷이 너무 많지
84
00:08:57,286 --> 00:09:00,498
{\an8}몇 벌은 누옌 부인 가게로
다시 가져갈 거야
85
00:09:01,832 --> 00:09:02,708
네
86
00:09:04,168 --> 00:09:06,170
{\an8}네, 세부적인 건
파악한 것 같네요
87
00:09:06,254 --> 00:09:07,630
{\an8}나중에 전화드릴게요
88
00:09:07,713 --> 00:09:09,423
{\an8}어휴, 말 많은 사람이네
89
00:09:09,507 --> 00:09:15,596
{\an8}그 소형 냉장고 도둑 건은
어떻게 돼 가?
90
00:09:15,680 --> 00:09:17,974
{\an8}재판 날짜는 잡혔어?
91
00:09:18,057 --> 00:09:20,560
{\an8}아니, 거래를 받아들였어
92
00:09:21,727 --> 00:09:23,938
{\an8}5개월 받기로 했다고?
93
00:09:24,021 --> 00:09:25,481
{\an8}그래
94
00:09:25,565 --> 00:09:27,858
{\an8}당신이 옳았네, 늘 그렇듯이
95
00:09:27,942 --> 00:09:31,320
{\an8}사울 굿맨, 당신을 위한
신속한 정의입니다
96
00:09:31,404 --> 00:09:33,364
{\an8}네, 아가씨, 저는...
97
00:09:35,700 --> 00:09:39,412
{\an8}저런, 네, 그건 옳지 않죠
98
00:09:39,495 --> 00:09:40,913
네, 말씀하세요
99
00:09:42,123 --> 00:09:46,294
잠깐 기다려주실래요?
킴, 오늘 저녁 먹으며 영화 어때?
100
00:09:46,377 --> 00:09:52,133
{\an8}새우 요리 먹으면서 스코세이지 거 보자
명작 영화 채널에서 '특근' 방송한대
101
00:09:52,216 --> 00:09:56,887
{\an8}나도 그 영화 좋은데, 어떻게 될지 보자
나 늦게까지 일할지도 몰라
102
00:09:56,971 --> 00:09:59,056
그래, 알려줘
103
00:09:59,140 --> 00:10:00,766
{\an8}그래, 나중에 봐
104
00:10:05,688 --> 00:10:09,025
{\an8}네, 말씀하세요
미니밴이 어쨌다고요?
105
00:10:27,209 --> 00:10:28,711
- 킴
- 지미, 무슨...
106
00:10:28,794 --> 00:10:32,381
보여줄 게 있어
여기서 세 블록만 가면 돼
107
00:10:32,465 --> 00:10:34,300
{\an8}난... 미안해
108
00:10:36,135 --> 00:10:39,597
{\an8}당신 출근해야 하는 거 알아
딱 몇 분이면 돼, 제발
109
00:10:39,680 --> 00:10:43,476
{\an8}가, 지금 가면 금방 끝나
110
00:10:46,437 --> 00:10:49,065
- 어느 쪽이야?
- 우회전해
111
00:10:58,366 --> 00:10:59,367
바로 저기야
112
00:10:59,450 --> 00:11:02,203
- 흰색 건물?
- 그래, 저거, 바로 저거
113
00:11:12,088 --> 00:11:14,757
지미, 우리는
집 살 거 아니잖아
114
00:11:14,840 --> 00:11:18,344
오늘은 아니지만
구경해서 손해 볼 건 없잖아?
115
00:11:19,804 --> 00:11:25,017
일주일쯤 전에 이 앞을 지나갔는데
호기심이 생기더라고, 당신은 안 그래?
116
00:11:25,559 --> 00:11:27,186
얼마나 넓은지 좀 봐
117
00:11:28,396 --> 00:11:33,984
당신 일도 잘되고, 나도 잘 풀릴 거야
의뢰인이 45명이라고
118
00:11:34,068 --> 00:11:36,779
45명? 그걸 어떻게
다 감당하려고?
119
00:11:36,862 --> 00:11:39,281
다 체계가 있어
아무튼 그냥 보기만 할래?
120
00:11:41,826 --> 00:11:43,202
아직 열지도 않았잖아
121
00:11:43,285 --> 00:11:46,789
자기들도 집을 팔고 싶을 테니
들여보내 주겠지
122
00:11:50,626 --> 00:11:51,502
좋아
123
00:12:08,519 --> 00:12:10,980
안녕하세요
성함 좀 적어주시겠어요?
124
00:12:11,063 --> 00:12:13,315
저기 방명록이 있어요
125
00:12:13,399 --> 00:12:16,735
저기, 나갈 때 해도 될까요?
126
00:12:16,819 --> 00:12:17,653
그러세요
127
00:12:17,736 --> 00:12:21,031
천천히 구경하세요
궁금하신 거 있으면 알려주시고요
128
00:12:21,115 --> 00:12:22,658
- 그러죠
- 고마워요
129
00:12:24,702 --> 00:12:27,746
벽 넓은 것 좀 봐
130
00:12:30,040 --> 00:12:33,752
여기 평면 TV가
설치된 걸 상상해봐
131
00:12:33,836 --> 00:12:36,338
새로 나온 큰 거 있잖아
132
00:12:38,340 --> 00:12:42,052
큰 변화이긴 하지만
우리 스타일로 만들 수 있어
133
00:12:42,136 --> 00:12:44,638
영화 감상 파티도
할 수 있잖아
134
00:12:44,722 --> 00:12:48,767
편한 의자 좀 갖다 놓고
팝콘 냄새가 퍼지면서...
135
00:12:48,851 --> 00:12:51,145
이 주방 상판도 좀 봐
136
00:12:51,228 --> 00:12:52,354
그래
137
00:12:53,564 --> 00:12:56,192
파랑이네, 석영인가?
138
00:12:56,275 --> 00:12:59,278
어디서 석영이
치유에 좋다고 읽었는데
139
00:12:59,361 --> 00:13:01,030
치유에 진짜 좋대
140
00:13:09,497 --> 00:13:14,877
저기, 그때 내가 안 할 거라고 했던
'50% 할인' 기억나?
141
00:13:14,960 --> 00:13:16,504
근데 했어
142
00:13:17,630 --> 00:13:21,258
잠재 고객 몇 명한테 말했어
얼떨결에 말이 나왔지
143
00:13:21,342 --> 00:13:22,843
걱정하지 마
그런 사람들을 잘 아는데
144
00:13:22,927 --> 00:13:25,513
바보 같은 할인 때문에
이상한 짓은 안 할 거야
145
00:13:25,596 --> 00:13:29,350
하지만 멍청한 짓이었고
그러지 말아야 했지
146
00:13:35,564 --> 00:13:36,440
그래
147
00:13:58,546 --> 00:14:00,881
지미, 당신이 도와주려고
그런 건 알지만
148
00:14:02,675 --> 00:14:04,885
난 의뢰인에게
거짓말하고 싶지 않아
149
00:14:05,511 --> 00:14:08,055
냉장고 도둑 얘기야?
바보 같은 생각이었어
150
00:14:08,138 --> 00:14:09,807
모든 의뢰인한테 말이야
151
00:14:11,475 --> 00:14:15,062
물론이지
절대로, 다시는 안 해
152
00:14:28,409 --> 00:14:29,952
세상에
153
00:14:32,413 --> 00:14:35,499
- 당신이 꿈꾸던 옷방이네
- 우리가 꿈꾸던 거지
154
00:14:36,750 --> 00:14:38,085
그래
155
00:14:38,168 --> 00:14:42,423
내 루부탱 구두 어디 있나?
어디 있나? 어디 있나?
156
00:14:44,550 --> 00:14:46,677
이봐, 이것 좀 봐
157
00:14:50,264 --> 00:14:53,642
- 어머, 기포도 나오네
- 그래, 미니 스파 같다
158
00:14:53,726 --> 00:14:56,186
종일 뛰어다니고 나서
발 아플 때 정말 좋겠다
159
00:14:56,270 --> 00:15:00,816
그래, 세면대도 2개니까
양치할 공간은 충분해
160
00:15:00,900 --> 00:15:02,735
물 뱉을 공간도
161
00:15:02,818 --> 00:15:04,695
와, 이것도 봐야 해
162
00:15:06,196 --> 00:15:08,824
이 수많은 노즐 좀 봐
163
00:15:10,951 --> 00:15:13,704
그래, 이거
내가 생각하는 그건가?
164
00:15:13,787 --> 00:15:14,788
스팀?
165
00:15:15,623 --> 00:15:18,250
근데 어떻게 켜지?
166
00:15:19,376 --> 00:15:21,337
수도가 잠겨 있나 보다
167
00:15:21,420 --> 00:15:22,755
어쩌면
168
00:15:24,006 --> 00:15:24,882
이봐!
169
00:15:26,216 --> 00:15:27,384
그만해
170
00:15:28,761 --> 00:15:31,472
자기...
참 성숙하다, 성숙해
171
00:15:40,606 --> 00:15:41,774
고맙습니다
172
00:15:51,367 --> 00:15:52,785
집 좋지?
173
00:15:53,827 --> 00:15:56,413
그래, 어쩌면 언젠가는...
174
00:16:20,354 --> 00:16:21,605
잠깐만요, 삼촌
175
00:16:24,191 --> 00:16:26,193
실례합니다, 살라만카 씨
176
00:16:26,276 --> 00:16:29,947
삼촌께 이것 좀 드릴래요?
피지 K예요, 수분 보충하셔야죠
177
00:16:30,030 --> 00:16:31,323
피지 K?
178
00:16:31,407 --> 00:16:36,704
그냥 비타민 용액이에요, 좋아하시는
베리 맛이에요, 그렇죠, 헥토르?
179
00:16:36,787 --> 00:16:39,832
- 고맙습니다, 드시게 할게요
- 고맙습니다
180
00:16:56,265 --> 00:16:57,224
봐요, 삼촌
181
00:17:16,452 --> 00:17:17,828
그놈은 뭐 하는 걸까요?
182
00:17:20,622 --> 00:17:23,417
뭔가 짓고 있는데
183
00:17:26,712 --> 00:17:28,130
터널...
184
00:17:29,339 --> 00:17:32,634
실험실... 어쩌면 금고?
185
00:17:32,718 --> 00:17:34,845
뭔가 큰 걸 준비하고 있어요
186
00:17:36,513 --> 00:17:39,600
독일인들에 대해서
이러쿵저러쿵 거짓말하는데
187
00:17:39,683 --> 00:17:42,853
엘라디오와 볼사는
믿을지 몰라도 난 아니에요
188
00:17:44,521 --> 00:17:46,482
하지만 내가 어쩌겠어요?
189
00:17:49,610 --> 00:17:52,780
그놈이 돈을 벌어다 주는 한
상관 안 한다는데
190
00:17:54,406 --> 00:17:55,532
왜요?
191
00:17:57,284 --> 00:17:59,036
돈 말이에요?
192
00:18:00,245 --> 00:18:01,330
그렇죠
193
00:18:02,456 --> 00:18:04,500
돈
194
00:18:04,583 --> 00:18:06,710
돈을 벌어다 주는 한
보호받는 거니까
195
00:18:14,635 --> 00:18:15,928
구역질 나요
196
00:18:16,970 --> 00:18:18,472
똥물이네
197
00:18:31,193 --> 00:18:34,571
어디 봐요, 더 낫죠?
198
00:19:20,200 --> 00:19:21,743
네
199
00:19:21,827 --> 00:19:25,164
아버님, 귀찮게 해서 죄송해요
200
00:19:25,247 --> 00:19:27,875
아니, 괜찮다, 무슨 일이냐?
201
00:19:27,958 --> 00:19:31,712
요즘 아버님 근무 시간이
어떤지 몰라서요
202
00:19:31,795 --> 00:19:33,839
여전히 내가 내킬 때 일해
203
00:19:35,174 --> 00:19:36,675
제가 방금 호출받았거든요
204
00:19:36,758 --> 00:19:39,219
- 에밀리는 바쁘고...
- 문제없다
205
00:19:39,303 --> 00:19:40,679
정말 괜찮으세요?
206
00:19:40,762 --> 00:19:43,473
그럼, 애는 기꺼이 봐주마
207
00:19:44,308 --> 00:19:47,561
- 몇 시에 가면 되는데?
- 지금은 어떠세요?
208
00:19:49,813 --> 00:19:50,772
지금?
209
00:19:53,108 --> 00:19:54,359
지금 간다
210
00:19:54,443 --> 00:19:57,029
어머, 고마워요
아버님 덕분에 살았어요
211
00:19:57,112 --> 00:19:58,113
그래
212
00:20:00,157 --> 00:20:01,700
- 오셨네요!
- 안녕
213
00:20:01,783 --> 00:20:05,537
나무 위 집의 사다리를
마저 고칠까 해서
214
00:20:05,621 --> 00:20:07,706
- 할아버지!
- 안녕, 아가
215
00:20:07,789 --> 00:20:11,752
얘는 숙제부터 끝내야 해요
꼬드겨도 넘어가지 마세요
216
00:20:11,835 --> 00:20:13,378
그럴 리가 있나
217
00:20:13,462 --> 00:20:17,090
구구단 외워야 해요
지금 7단이에요
218
00:20:17,174 --> 00:20:18,467
7단?
219
00:20:19,718 --> 00:20:22,930
오븐에 라자냐 있어요
애 잘 시간까진 돌아올 거예요
220
00:20:23,013 --> 00:20:24,848
- 좋아
- 네
221
00:20:25,891 --> 00:20:27,976
- 이따가 보자!
- 안녕, 엄마!
222
00:20:28,060 --> 00:20:29,019
다녀와라
223
00:20:34,274 --> 00:20:35,692
뭐 하고 있니?
224
00:20:35,776 --> 00:20:37,694
7단이 최악이에요
225
00:20:38,987 --> 00:20:42,407
넌 생각보다 많이 알걸
226
00:20:42,491 --> 00:20:43,450
내가요?
227
00:20:44,993 --> 00:20:47,246
우리가 슈퍼볼 봤을 때
기억나니?
228
00:20:49,164 --> 00:20:51,333
7 곱하기 3?
229
00:20:51,416 --> 00:20:55,420
- 21
- 그렇지, 7 곱하기 4는?
230
00:20:55,504 --> 00:20:58,674
터치다운 4번은 28점
231
00:20:58,757 --> 00:21:02,302
한 번 더 하면 35
232
00:21:02,386 --> 00:21:05,180
이글스 잘해라! 발라버려
233
00:21:05,264 --> 00:21:08,058
그런 말 하면 안 돼
그런 말 누가 가르쳤니?
234
00:21:08,141 --> 00:21:09,142
할아버지가요
235
00:21:11,103 --> 00:21:13,563
자, 7 곱하기 8은?
236
00:21:15,983 --> 00:21:19,027
- 터치다운이 많네요
- 터치다운이 많지
237
00:21:19,111 --> 00:21:21,363
중대한 경기거든, 얼마일까?
238
00:21:21,446 --> 00:21:24,366
55?
239
00:21:24,449 --> 00:21:26,827
그럼 키커가
1점 놓쳤다는 거냐?
240
00:21:26,910 --> 00:21:29,830
아뇨, 56이에요
241
00:21:29,913 --> 00:21:32,332
7 곱하기 8은 56
242
00:21:32,416 --> 00:21:33,375
맞았다
243
00:21:36,128 --> 00:21:38,046
우리 아빠는 이글스 좋아했죠?
244
00:21:39,631 --> 00:21:41,758
그래, 좋아했지
245
00:21:41,842 --> 00:21:44,052
아빠는 수학 잘했어요?
246
00:21:44,511 --> 00:21:46,596
- 고마워요
- 그래, 걔도...
247
00:21:48,348 --> 00:21:50,183
네 아빠는 똑똑한 아이였지
248
00:21:51,435 --> 00:21:52,769
너처럼 모범생이었고
249
00:21:54,438 --> 00:21:57,274
아빠는 내 나이 때도
경찰이 되고 싶어 했어요?
250
00:21:57,357 --> 00:21:59,192
네 나이였을 땐...
251
00:22:00,319 --> 00:22:06,283
우주비행사 아니면 심해 탐험가가
되고 싶어 했던 것 같다
252
00:22:06,366 --> 00:22:08,410
자크 쿠스토처럼 말이야
253
00:22:08,493 --> 00:22:09,536
누구요?
254
00:22:09,619 --> 00:22:11,371
자크 쿠스토를 몰라?
255
00:22:12,456 --> 00:22:14,249
그건 시정해야지
256
00:22:14,333 --> 00:22:17,252
아빠는 그 대신
경찰이 되기로 한 거네요
257
00:22:17,336 --> 00:22:18,170
할아버지처럼
258
00:22:19,546 --> 00:22:20,380
그래
259
00:22:21,798 --> 00:22:23,800
그거 가지런하게 잘 붙여라
260
00:22:25,761 --> 00:22:29,014
아빠는 정말 좋은 경찰이었죠?
261
00:22:33,435 --> 00:22:34,269
그래
262
00:22:35,771 --> 00:22:37,147
할아버지가 가르쳤고요
263
00:22:39,649 --> 00:22:41,026
하지만...
264
00:22:41,109 --> 00:22:42,819
나쁜 놈들한테 당했죠?
265
00:22:45,489 --> 00:22:48,492
- 가지런하게 붙이라니까
- 그랬어요
266
00:22:48,575 --> 00:22:51,870
아니야! 엉망으로 하고 있잖아
267
00:22:51,953 --> 00:22:54,039
제대로 못 할 거면
아예 하지 마
268
00:22:54,122 --> 00:22:55,332
하지만 하고 싶어요
269
00:22:55,415 --> 00:22:57,167
넌 이제 그만해, 그만!
270
00:23:14,392 --> 00:23:15,727
아버님
271
00:23:16,353 --> 00:23:19,022
- 케일리는요?
- 방에 있다, 안 나와
272
00:23:19,106 --> 00:23:21,691
- 저녁도 안 먹었다
- 왜요? 무슨 일인데요?
273
00:23:22,651 --> 00:23:23,610
아버님!
274
00:23:54,391 --> 00:23:55,600
그래
275
00:23:58,645 --> 00:24:00,772
그래서? 2개?
276
00:24:00,856 --> 00:24:02,732
오늘 밤은 10개야
277
00:24:04,234 --> 00:24:05,819
- 10개?
- 그래
278
00:24:47,444 --> 00:24:49,529
이봐! 왜 그래?
279
00:24:49,613 --> 00:24:52,699
- 쿠키는?
- 보냈잖아
280
00:24:54,075 --> 00:24:55,076
여기 없어
281
00:24:55,160 --> 00:24:56,870
- 있어
- 무슨 일이야?
282
00:24:56,953 --> 00:24:58,705
- 물건이 없어
- 물건이 없어?
283
00:24:58,788 --> 00:24:59,998
거기 있다니까
284
00:25:01,082 --> 00:25:01,917
없다고!
285
00:25:02,000 --> 00:25:03,543
하지 마, 바보야!
286
00:25:03,627 --> 00:25:05,212
누구더러 바보래, 바보야?
287
00:25:05,295 --> 00:25:06,922
나 내려가게 하지 마라
288
00:25:08,256 --> 00:25:09,591
장난치지 마!
289
00:25:09,674 --> 00:25:12,427
- 어서 내려오시지!
- 닥쳐!
290
00:25:12,510 --> 00:25:14,346
너나 닥쳐!
291
00:25:14,429 --> 00:25:16,223
- 닥쳐!
- 네가 닥쳐!
292
00:25:17,057 --> 00:25:18,642
닥쳐!
293
00:25:29,402 --> 00:25:30,237
콜
294
00:25:34,074 --> 00:25:36,618
축제 장소에서 장사가 잘돼요
유동인구도 많고
295
00:25:36,701 --> 00:25:37,577
이봐
296
00:25:38,536 --> 00:25:40,080
나 카드 할 땐 조용히 해
297
00:25:57,889 --> 00:25:58,974
있잖아
298
00:26:02,602 --> 00:26:03,478
200
299
00:26:20,495 --> 00:26:21,871
난 무리예요
300
00:26:27,961 --> 00:26:29,504
속았나?
301
00:26:29,587 --> 00:26:31,047
자네 패 좀 보지
302
00:26:33,383 --> 00:26:34,509
세트가 있었어?
303
00:26:36,594 --> 00:26:38,847
8이 3장 있었는데
판돈을 안 올려?
304
00:26:38,930 --> 00:26:40,890
그래놓고는 포기해?
305
00:26:40,974 --> 00:26:42,309
유감이네
306
00:26:42,392 --> 00:26:43,935
이놈 미친 거 아니야?
307
00:26:46,771 --> 00:26:48,315
좋아, 카드 줘
308
00:26:50,734 --> 00:26:51,568
죄송합니다
309
00:26:55,196 --> 00:26:56,281
그래
310
00:26:58,491 --> 00:26:59,326
잠깐만
311
00:27:02,537 --> 00:27:04,414
5번가에서 문제가 생겼대
312
00:27:04,497 --> 00:27:06,708
어떤 자식이
물건을 못 받았다는데
313
00:27:07,584 --> 00:27:08,543
네 팀이잖아
314
00:27:11,338 --> 00:27:13,465
가봐, 미친놈
315
00:27:15,925 --> 00:27:16,760
좋아
316
00:27:27,645 --> 00:27:28,980
이봐
317
00:27:29,064 --> 00:27:31,066
파이프를 쏘면 어떨까?
318
00:27:31,149 --> 00:27:32,525
총으로 말이야
319
00:27:33,568 --> 00:27:35,028
아무것도 안 쏠 거야
320
00:27:35,111 --> 00:27:38,907
아, 그래, 우린 돈 냈으니까
물건 받아야겠어
321
00:27:38,990 --> 00:27:40,075
그럼
322
00:27:40,158 --> 00:27:41,534
우리 약 어디 있냐?
323
00:27:42,535 --> 00:27:44,704
발라버린다
324
00:27:44,788 --> 00:27:45,914
야, 마이크 줘
325
00:27:45,997 --> 00:27:47,791
- 마이크
- 나 랩 좀 하게
326
00:27:48,625 --> 00:27:51,461
요, 내 이름은 미스터 스티키
난 완전 트리키
327
00:27:51,544 --> 00:27:52,754
찰 거야, 너의 티키
328
00:27:52,837 --> 00:27:53,963
그게 무슨 뜻이야?
329
00:27:54,047 --> 00:27:56,174
난 미스터 피키
난 완전 트리키
330
00:27:56,257 --> 00:27:57,801
그래, 넌 트리키
331
00:27:58,843 --> 00:28:01,513
- 젠장!
- 우리 약은 받는 거지?
332
00:28:01,596 --> 00:28:02,430
도밍고!
333
00:28:07,685 --> 00:28:08,520
이봐요!
334
00:28:10,105 --> 00:28:11,564
이거 선생님 차입니까?
335
00:28:12,190 --> 00:28:13,149
아뇨
336
00:28:13,233 --> 00:28:14,776
잠깐 내려오실까요?
337
00:28:14,859 --> 00:28:16,069
그러죠, 경관님
338
00:28:21,574 --> 00:28:22,742
저 위에서 뭘 하셨죠?
339
00:28:23,868 --> 00:28:25,537
홈통을 고치고 있었어요
340
00:28:26,621 --> 00:28:27,914
뭐가 막혀서요
341
00:28:33,753 --> 00:28:34,712
고쳤나 보네
342
00:28:49,394 --> 00:28:52,063
- 도밍고만 체포됐어?
- 네
343
00:28:52,147 --> 00:28:55,442
나머지는 다 도망쳤는데
도밍고는 사다리 위에 있었거든요
344
00:29:03,700 --> 00:29:05,994
젠장, 블록 전체에
경찰이 득시글대요
345
00:29:09,205 --> 00:29:10,331
물건은 가져왔어?
346
00:29:12,000 --> 00:29:14,210
- 가져왔어?
- 아뇨
347
00:29:14,294 --> 00:29:15,920
두고 와야 했어요
348
00:29:16,004 --> 00:29:17,589
날 쫓아오고 있었다고요
349
00:29:24,679 --> 00:29:26,598
물건은 이제 못 찾아요
350
00:29:26,681 --> 00:29:28,975
저 자식들이
집을 싹 다 털 텐데
351
00:29:32,270 --> 00:29:33,521
저 안에 얼마나 있지?
352
00:29:36,608 --> 00:29:37,942
거의 한 덩어리 다요
353
00:29:48,411 --> 00:29:49,454
잠깐, 어디 가?
354
00:29:49,537 --> 00:29:52,957
대체 어디 가려고?
355
00:29:54,626 --> 00:29:59,506
멍청이, 저놈들한테 잡히겠네
356
00:30:19,234 --> 00:30:21,236
어디로 갔지?
357
00:30:23,696 --> 00:30:24,739
저기 있어요
358
00:30:28,535 --> 00:30:30,078
지붕에 올라갔네!
359
00:30:30,161 --> 00:30:33,581
이거 재미있겠군
360
00:30:34,749 --> 00:30:35,959
설마
361
00:30:36,876 --> 00:30:40,588
아니, 말도 안 돼!
362
00:30:42,966 --> 00:30:44,592
저것 봐!
363
00:30:46,344 --> 00:30:47,762
저 녀석 바보지?
364
00:31:01,734 --> 00:31:03,278
온다
365
00:31:03,611 --> 00:31:05,488
잘 가라, 나초
366
00:31:31,556 --> 00:31:32,849
경찰이다! 문 열어!
367
00:31:34,684 --> 00:31:37,061
문이 강화됐다, 부숴야 한다
368
00:31:44,861 --> 00:31:45,695
경찰이다!
369
00:31:48,114 --> 00:31:49,282
이상 무!
370
00:31:51,200 --> 00:31:52,702
어떻게 된 거야?
371
00:31:58,583 --> 00:32:00,335
잡혔나?
372
00:32:00,418 --> 00:32:01,336
잡혔겠...
373
00:32:14,807 --> 00:32:16,184
이그나시오 바르가
374
00:32:17,477 --> 00:32:18,770
자네 끝내주는군
375
00:32:24,651 --> 00:32:25,693
'법정
107호'
376
00:32:25,777 --> 00:32:26,903
수잰...
377
00:32:26,986 --> 00:32:28,196
오, 수잰!
378
00:32:28,279 --> 00:32:31,449
수잰, 우린 공통점이
있는 것 같군요
379
00:32:32,492 --> 00:32:36,204
수잰, 우린 공통점이
380
00:32:36,287 --> 00:32:37,538
있는 것 같군요
381
00:32:41,834 --> 00:32:44,921
수잰, 우린 공통점이
있는 것 같군요
382
00:32:46,214 --> 00:32:47,465
빌!
383
00:32:47,548 --> 00:32:49,342
- 빌...
- 뭡니까?
384
00:32:49,425 --> 00:32:51,135
또 몰카 찍는 거요?
385
00:32:51,219 --> 00:32:53,471
아뇨, 근데 아주 멋지시네요
386
00:32:53,554 --> 00:32:55,556
브루노 리더 얘기 좀 하죠
387
00:32:55,640 --> 00:32:57,183
리더? 가망 없어요
388
00:32:57,266 --> 00:32:59,477
- 내 의견은 다른데요
- 미성년자를 폭행했소
389
00:32:59,560 --> 00:33:02,105
그 멍청이? 댁은 '미성년자'라고
부르지만 난 '위협'이라고 하죠
390
00:33:02,188 --> 00:33:05,942
내 페더급 의뢰인은 황소 같은
당신 원고를 상대로 자기방어를 한 거요
391
00:33:06,025 --> 00:33:07,986
안 먹혀요, 리더는
최고 형량을 받을 거요
392
00:33:08,069 --> 00:33:09,445
법조계로 잘 돌아왔소, 맥길
393
00:33:09,529 --> 00:33:11,656
이젠 '굿맨'이라고요
댁도 돌아올 거요
394
00:33:13,658 --> 00:33:14,867
- 해나-바나나
- 안녕하세요
395
00:33:14,951 --> 00:33:18,121
트립 재판을 목요일로
옮기는 건 어떻게 됐죠?
396
00:33:18,204 --> 00:33:21,749
- 일정은 괜찮은데, 확인을...
- 내가 확인하죠!
397
00:33:21,833 --> 00:33:22,667
베로니카
398
00:33:22,750 --> 00:33:25,378
- 드디어 됐네요, 가세요
- 나 줄 거 있어요?
399
00:33:30,383 --> 00:33:31,551
좋아요, 어디 보죠
400
00:33:31,634 --> 00:33:34,262
긴 소매로 문신 가린 건
아주 훌륭해요
401
00:33:34,345 --> 00:33:37,557
머리 뒤로 묶고
장비는 제거해요
402
00:33:37,640 --> 00:33:39,934
판사님은
턱 뚫은 거 싫어한다고요
403
00:33:40,018 --> 00:33:42,937
- 그럼 구멍 막혀요
- 살다 보면 궂은 날도 있는 법이죠
404
00:33:43,021 --> 00:33:45,356
103호 법정 밖에서
2시 15분에 봐요
405
00:33:45,440 --> 00:33:49,110
미치! 트립 재판을
목요일로 옮기는 거 어때요?
406
00:33:49,193 --> 00:33:52,113
- 목요일도 괜찮아요
- 잘됐네요, 목요일요
407
00:33:53,114 --> 00:33:55,366
- 뭘 한 거요?
- 글쎄요, 내가 뭘요?
408
00:33:55,450 --> 00:33:57,535
갑자기 리더에게
목격자가 생겨요?
409
00:33:57,618 --> 00:33:59,704
어쩌겠어요?
사람들이 나선다는데
410
00:33:59,787 --> 00:34:01,122
하수구에서?
411
00:34:01,205 --> 00:34:03,124
세상사가 다 그렇죠
우리가 판단할 입장은 아니잖아요?
412
00:34:03,207 --> 00:34:05,585
어쨌든 목격자들이 다 봤어요
413
00:34:05,668 --> 00:34:09,005
댁의 덩치 크고 어린 원고가
내 왜소한 의뢰인을 팼다고요
414
00:34:09,088 --> 00:34:11,799
그럼 집행유예에다
415
00:34:11,883 --> 00:34:14,969
보호 관찰 6개월에
봉사 70시간 어때요?
416
00:34:15,053 --> 00:34:16,763
네, 그러든지요
417
00:34:16,846 --> 00:34:18,014
바로 그런 자세죠
418
00:34:27,690 --> 00:34:30,026
수잰, 우린 공통점이
419
00:34:30,109 --> 00:34:31,319
있는 것 같군요
420
00:34:34,363 --> 00:34:37,075
수잰, 우린 공통점이
있는 것 같군요
421
00:34:39,202 --> 00:34:41,329
- 수잰...
- 지미!
422
00:34:42,080 --> 00:34:44,457
- 하워드, 안녕
- 축하해
423
00:34:44,540 --> 00:34:46,751
- 복직했군
- 그래
424
00:34:48,836 --> 00:34:50,004
그래서...
425
00:34:50,546 --> 00:34:51,464
'사울 굿맨'이라고?
426
00:34:53,216 --> 00:34:54,509
그래, 그게 나야
427
00:34:56,010 --> 00:34:56,928
일은 어때?
428
00:34:57,887 --> 00:35:00,431
좋아, 아주 잘되고 있어
자네는?
429
00:35:00,515 --> 00:35:03,601
사실 우리는
올해가 최고일 것 같아
430
00:35:03,684 --> 00:35:06,938
혹시 언제
점심 같이할 시간 되나?
431
00:35:07,021 --> 00:35:08,606
점심? 점심? 진짜로?
432
00:35:08,689 --> 00:35:12,777
그래, 줄리한테 우리 쪽에 전화하라고 해
연락처 나와 있어, 또 봐, 하워드
433
00:35:12,860 --> 00:35:15,238
수잰, 우린 공통점이 좀
있는 것 같군요
434
00:35:15,321 --> 00:35:17,115
- 아니길 바라요
- 아, 맞는데요
435
00:35:17,198 --> 00:35:19,200
재판이 16건 있잖아요
436
00:35:19,283 --> 00:35:21,494
댁이나 나나 다 바쁜데
437
00:35:21,577 --> 00:35:25,832
우리 잽싸게 해서
20분 안에 해결하는 거 어때요?
438
00:35:25,915 --> 00:35:28,000
이미 나랑
약속 잡지 않았어요?
439
00:35:28,084 --> 00:35:29,210
네, 다음 화요일이죠
440
00:35:29,293 --> 00:35:31,838
근데 지금 해치우자고요
441
00:35:31,921 --> 00:35:33,631
다음 화요일까지 기다리죠
442
00:35:33,714 --> 00:35:36,175
내 의뢰인들은
대답을 들어야 해요
443
00:35:36,259 --> 00:35:40,012
나한테 불만 있는 건 상관없지만
내 의뢰인들에게는 화풀이하지 말아요
444
00:35:40,096 --> 00:35:42,515
중요한 건 의뢰인들이 아니라
당신 지갑이잖아요
445
00:35:42,598 --> 00:35:44,725
- 좀 천천히...
- 빠른 회전을 원하는 거죠
446
00:35:44,809 --> 00:35:47,770
더 많은 의뢰인을 받아서
돈을 더 벌려고요
447
00:35:47,854 --> 00:35:49,689
그건 당신 문제지
내 문제가 아니에요
448
00:35:50,982 --> 00:35:52,859
수잰, 그렇게 말하면 화나죠
449
00:36:19,969 --> 00:36:21,512
밖에 이상 없다는데요
450
00:36:22,388 --> 00:36:24,390
애들 보낼까요?
451
00:36:24,473 --> 00:36:26,809
이그나시오, 자네가 결정해
452
00:36:32,231 --> 00:36:33,065
네
453
00:36:45,620 --> 00:36:46,454
이봐!
454
00:36:47,121 --> 00:36:48,581
맥주 2병 가져와
455
00:37:03,429 --> 00:37:04,263
앉게
456
00:37:28,913 --> 00:37:30,373
자네 친구...
457
00:37:33,125 --> 00:37:34,085
크레이지 에이트...
458
00:37:35,670 --> 00:37:36,837
네, 도밍고요
459
00:37:37,880 --> 00:37:38,965
오래 알고 지냈죠
460
00:37:40,716 --> 00:37:41,550
어떻게?
461
00:37:42,343 --> 00:37:43,970
가족끼리 알아요
462
00:37:48,724 --> 00:37:50,226
그놈은 감옥에 가본 적 있나?
463
00:37:52,228 --> 00:37:53,062
아뇨
464
00:37:55,356 --> 00:37:56,315
걱정되세요?
465
00:38:03,114 --> 00:38:05,032
아닙니다
입 다물고 있을 거예요
466
00:38:23,634 --> 00:38:24,969
제가 처리할까요?
467
00:38:27,930 --> 00:38:28,764
아니
468
00:38:29,515 --> 00:38:31,267
내가 훨씬 좋은 걸 준비해뒀어
469
00:38:33,602 --> 00:38:34,437
들어
470
00:38:37,857 --> 00:38:40,651
보 빈들러에게 전화해서
내일 오전에 약속 잡아
471
00:38:40,735 --> 00:38:42,570
진술 준비하게
472
00:38:42,653 --> 00:38:45,156
- 알겠습니다
- 베이글도 가져오든가
473
00:38:45,239 --> 00:38:46,490
그 사람은 먹는 거로
감정을 표현하거든
474
00:38:46,574 --> 00:38:47,783
베이글, 네
475
00:38:47,867 --> 00:38:49,660
- 그래, 내일 봐
- 좋아요
476
00:38:51,329 --> 00:38:52,788
네, 다시 검토해보죠
477
00:38:52,872 --> 00:38:57,543
당신의 누이인 낸시가 역시 낸시란 이름의
당신 여자 친구를 고데기로 공격했죠?
478
00:38:57,626 --> 00:39:00,212
직접 만나서 내가 누구를
변호하는 건지 알아야겠어요
479
00:39:00,296 --> 00:39:02,757
지금 엘리베이터에 타서
전화가 끊어질 거예요
480
00:39:02,840 --> 00:39:04,008
여보세요? 네
481
00:39:06,802 --> 00:39:08,179
이런
482
00:39:08,262 --> 00:39:09,805
안 돼, 안 돼
483
00:39:09,889 --> 00:39:10,931
안 돼!
484
00:39:12,433 --> 00:39:14,352
이봐요! 누구 없어요?
485
00:39:16,145 --> 00:39:17,813
안녕하세요, 에릭슨 검사예요
486
00:39:17,897 --> 00:39:19,940
지금 남쪽 엘리베이터인데...
487
00:39:20,024 --> 00:39:22,526
- 젠장!
- 제발 좀!
488
00:39:22,610 --> 00:39:25,488
죄송해요, 2층과
3층 사이에 걸렸네요
489
00:39:26,781 --> 00:39:27,740
네, 얼마나 걸리죠?
490
00:39:29,950 --> 00:39:30,785
고마워요
491
00:39:33,537 --> 00:39:34,789
뭐래요?
492
00:39:34,872 --> 00:39:36,123
사람 보낸대요
493
00:39:36,832 --> 00:39:38,000
좀 걸릴 거예요
494
00:39:39,502 --> 00:39:41,587
믿을 수가 없네
495
00:39:57,603 --> 00:40:01,315
"배심원단 여러분
이렇게 묻겠습니다"
496
00:40:01,399 --> 00:40:04,360
"이 재판은 정녕
무엇에 관한 건가요?"
497
00:40:06,570 --> 00:40:09,073
"검찰은 공공기물 파손이라고
할지 몰라도"
498
00:40:09,156 --> 00:40:13,536
"저는 제 의뢰인의
사회적 정의를 위한 용감한 행동을"
499
00:40:13,619 --> 00:40:16,372
"'헌법으로 보장된
표현의 자유'라고 봅니다"
500
00:40:16,455 --> 00:40:17,289
진짜 이럴래요?
501
00:40:19,250 --> 00:40:21,293
시간을 활용해야죠
502
00:40:21,377 --> 00:40:23,212
소리 없이 좀 할래요?
503
00:40:24,588 --> 00:40:25,464
네, 그러죠
504
00:40:30,219 --> 00:40:35,975
"제 의뢰인은 도덕성이 강한
젊은이로서..."
505
00:40:36,058 --> 00:40:38,185
강한 도덕성...
506
00:40:38,269 --> 00:40:39,937
"진보를 위한
열정이 있습니다"
507
00:40:42,773 --> 00:40:43,941
"믿음직한 시민이죠"
508
00:40:44,024 --> 00:40:45,776
아니, 아니
509
00:40:45,860 --> 00:40:48,362
"헌신적인 시민이며"
510
00:40:48,446 --> 00:40:51,782
"그의 목소리는
울려 퍼져야만 합니다!"
511
00:40:51,866 --> 00:40:52,825
하나만 대요
512
00:40:54,410 --> 00:40:55,744
뭐라고요?
513
00:40:55,828 --> 00:40:57,037
한 건만 대라고요
514
00:40:58,038 --> 00:40:59,290
우리 재판요?
515
00:40:59,373 --> 00:41:01,917
아, 어디 보자...
베로니카 닉스요
516
00:41:02,001 --> 00:41:03,210
차량 절도요?
517
00:41:03,294 --> 00:41:05,129
감형받을 상황이 있었어요
518
00:41:05,212 --> 00:41:07,006
예를 들면?
519
00:41:07,089 --> 00:41:08,507
자기 이모 미니밴이었죠
520
00:41:08,591 --> 00:41:10,009
그건 이미 알아요
521
00:41:10,092 --> 00:41:14,180
차가 밖에 세워져 있었는데
이모가 야단쳐서...
522
00:41:14,263 --> 00:41:15,139
그래서요?
523
00:41:15,222 --> 00:41:20,019
배심원 중에 친척한테 잔소리
안 들어본 사람 있나 보라고요
524
00:41:24,440 --> 00:41:26,317
- 1년 보호 관찰
- 좋아요
525
00:41:26,400 --> 00:41:27,735
- 그렇게 쉽게요?
- 네
526
00:41:28,611 --> 00:41:30,821
이제 이 사람을 볼까요?
527
00:41:31,780 --> 00:41:33,073
제롬 시핸?
528
00:41:34,074 --> 00:41:37,244
그럼 드루 커크먼은
1년 보호 관찰 어때요?
529
00:41:37,328 --> 00:41:39,914
- 18개월은 어때요?
- 18개월로 하죠
530
00:41:41,207 --> 00:41:43,209
다음은...
531
00:41:43,876 --> 00:41:45,586
태니카 버먼
532
00:41:48,339 --> 00:41:49,965
4개월 복역?
533
00:41:50,049 --> 00:41:52,801
흡혈귀 놀이요?
과실 방화였어요
534
00:41:52,885 --> 00:41:55,554
장난치다가
일이 잘못된 것에 가깝죠
535
00:41:55,638 --> 00:41:57,681
칼은 진짜였어요
536
00:41:57,765 --> 00:42:00,643
네, 하지만 소품으로 쓴 거죠
537
00:42:00,726 --> 00:42:02,144
불도 소품이었나요?
538
00:42:04,021 --> 00:42:06,106
피는 가짜였죠
539
00:42:06,190 --> 00:42:09,109
- 그게 무슨 상관이죠?
- 경범죄요
540
00:42:10,194 --> 00:42:11,779
4급 중죄도요
541
00:42:13,155 --> 00:42:15,449
기물 파손죄는 취하하고요?
542
00:42:16,450 --> 00:42:17,910
무기 소지죄는 놔두고요
543
00:42:18,827 --> 00:42:20,579
14개월 징역?
544
00:42:20,663 --> 00:42:22,456
16개월
545
00:42:22,540 --> 00:42:23,749
16개월
546
00:42:23,832 --> 00:42:25,084
추가로 벌금도요
547
00:42:26,627 --> 00:42:29,421
추가로 벌금도
548
00:42:29,505 --> 00:42:30,339
좋아요
549
00:42:34,009 --> 00:42:35,469
이것 좀 봐요
550
00:42:35,553 --> 00:42:37,179
드디어!
551
00:42:39,974 --> 00:42:41,016
20분
552
00:42:51,652 --> 00:42:53,612
거래 잘했습니다
553
00:42:53,696 --> 00:42:55,114
네
554
00:42:55,197 --> 00:42:57,950
다음 주에 뵐게요
3명 남았잖아요!
555
00:43:02,705 --> 00:43:05,124
나머지 반의 법률 상담은요?
556
00:43:06,166 --> 00:43:07,585
내 동생 문제는요?
557
00:43:07,668 --> 00:43:10,588
기록은 '도리스 데이 히트곡 모음'보다
더 깨끗할 겁니다
558
00:43:10,671 --> 00:43:12,298
다음에 봐요
559
00:43:23,517 --> 00:43:26,103
70시간은 누워서 떡 먹기죠
560
00:43:26,186 --> 00:43:28,397
얼마나 좋은 일을 할지
생각해봐요
561
00:43:28,480 --> 00:43:31,108
브루노, 얘기 잘했습니다
난 가야 해요
562
00:43:31,191 --> 00:43:33,152
사울 굿맨, 당신을 위한
신속한 정의입니다
563
00:43:33,235 --> 00:43:34,737
하워 양!
564
00:43:34,820 --> 00:43:36,614
좋은 소식입니다
565
00:43:36,697 --> 00:43:39,575
내가 갑옷 입고 창 들고
힘 좀 써야 했지만...
566
00:43:40,659 --> 00:43:44,705
옛날에 기사들이 하던 일이죠
567
00:43:47,666 --> 00:43:49,293
저기, 나중에 다시 전화할게요
568
00:43:54,173 --> 00:43:56,925
바르가 씨, 오랜만이네요
569
00:43:57,760 --> 00:43:58,594
타
570
00:44:03,015 --> 00:44:04,767
타이밍이 완벽하진 않군요
571
00:44:05,768 --> 00:44:07,728
제가 지금 좀 바빠서
572
00:44:12,983 --> 00:44:15,611
그냥 드라이브 가는 건가요?
아니면...
573
00:45:17,923 --> 00:45:19,925
{\an8}자막 번역:
백민정