1 00:01:22,379 --> 00:01:25,215 505-14242. 2 00:01:26,466 --> 00:01:29,636 505-142... 3 00:01:46,153 --> 00:01:49,656 Zwarte Ford Mustang op de stoep bij Barnham Hill. 4 00:01:49,740 --> 00:01:53,243 Negen jongeren met spuitbussen te voet gevlucht. 5 00:01:54,411 --> 00:01:57,414 Aziatische man, niet in het zicht, agent. 6 00:01:57,497 --> 00:01:59,207 Begrepen. 7 00:01:59,291 --> 00:02:01,501 Geluidsoverlast, 61352 Harrison. 8 00:02:25,901 --> 00:02:27,903 Waren de wentelteefjes geen succes? 9 00:02:31,198 --> 00:02:32,324 O, ja. 10 00:02:33,950 --> 00:02:34,993 Ze waren prima. 11 00:02:36,286 --> 00:02:37,788 Ik kan ze wel opwarmen. 12 00:02:38,789 --> 00:02:41,500 Dat is niet nodig. 13 00:02:41,583 --> 00:02:44,211 Ik kan iets anders brengen. Het is lunchtijd. 14 00:02:45,671 --> 00:02:47,464 Ik hoef echt niets. 15 00:02:49,966 --> 00:02:52,094 Kan ik wel je koffie bijschenken? 16 00:02:56,556 --> 00:02:57,933 Ja. 17 00:02:59,393 --> 00:03:00,394 Bedankt. 18 00:03:04,481 --> 00:03:07,234 Hoi, Molly. Met mij, Gene. 19 00:03:07,317 --> 00:03:10,320 Dit is je mobiele nummer. Sorry dat ik daarop bel. 20 00:03:11,405 --> 00:03:14,282 Ja, het gaat prima. Het was een vals alarm. 21 00:03:14,366 --> 00:03:17,202 Ik bleek gewoon uitgedroogd te zijn. 22 00:03:17,285 --> 00:03:19,246 Ongelooflijk, hè? 23 00:03:21,039 --> 00:03:22,874 Ja, zal ik zeker doen. 24 00:03:24,126 --> 00:03:28,755 Hé, ik ben pas terug op... 25 00:03:29,005 --> 00:03:30,590 donderdag. 26 00:03:30,674 --> 00:03:33,051 Kunnen jij en Frederica openen? 27 00:03:35,262 --> 00:03:41,727 Fijn. En ik denk dat je vanmiddag ook moet tekenen voor een levering. 28 00:03:42,894 --> 00:03:46,148 O, dat heb je al gedaan. Geweldig, dank je. 29 00:03:46,231 --> 00:03:51,653 En heeft er nog iemand naar me gevraagd? 30 00:03:51,737 --> 00:03:56,825 Ik bedoel, waren er nog klanten in de winkel die mij zochten? 31 00:03:56,908 --> 00:03:58,702 Hing er misschien iemand rond? 32 00:04:02,205 --> 00:04:05,375 Nee, nee. Er is niets mis. Alleen... 33 00:04:05,459 --> 00:04:08,670 ben ik gebeld door een verzekeringsagent. 34 00:04:08,754 --> 00:04:11,089 Zo'n opdringerig type. 35 00:04:11,173 --> 00:04:14,301 Helemaal niemand, dus? 36 00:04:17,012 --> 00:04:19,389 Niet? Dan was dat alles. 37 00:04:23,101 --> 00:04:25,854 Ja, natuurlijk. Doe ik. 38 00:04:25,937 --> 00:04:29,608 En ik zie je over een paar dagen. 39 00:04:29,691 --> 00:04:31,485 Bedankt, Molly. Ja. 40 00:04:39,743 --> 00:04:43,538 953 bij het pakhuis op 4th, melding van een burger... 41 00:04:47,834 --> 00:04:51,713 District is 1094 Aurora Drive. 42 00:04:51,797 --> 00:04:54,341 10-23, James en Woll... 43 00:05:16,029 --> 00:05:20,492 Klacht over geparkeerd voertuig. Grijze Chevy Astro blokkeert oprit. 44 00:05:20,575 --> 00:05:21,910 10-23. 45 00:05:21,993 --> 00:05:25,622 Een jongere, blanke man, zo'n 1,42 meter, 30 kg. 46 00:05:25,705 --> 00:05:30,252 10-28 thuis aangekomen. Het is 07.00 uur. 47 00:05:30,335 --> 00:05:31,419 10-23. 48 00:05:31,503 --> 00:05:33,880 Schot op 65th en 70th. 49 00:05:35,632 --> 00:05:37,425 Onze bellers kunnen niet... 50 00:07:13,521 --> 00:07:16,358 Je bent het wel. Dat dacht ik al. 51 00:07:16,441 --> 00:07:19,152 Ik wist het niet zeker, maar van dichtbij... 52 00:07:19,235 --> 00:07:21,821 weet ik zeker dat jij het bent. 53 00:07:25,867 --> 00:07:29,788 Kom op, ik wil je alleen gedag zeggen. Ik ben een groot fan. 54 00:07:29,871 --> 00:07:34,751 Toen ik nog met m'n ex in Albuquerque woonde, zag ik je altijd overal. 55 00:07:34,834 --> 00:07:39,714 Op de grote reclameborden, op tv. Ik had een van je luciferdoosjes. 56 00:07:39,798 --> 00:07:41,967 Je verwart me met iemand. 57 00:07:42,050 --> 00:07:45,679 M'n naam is Takavic. Gene Takavic. 58 00:07:46,805 --> 00:07:49,975 Sorry, ik moet weer aan het werk. 59 00:07:50,058 --> 00:07:53,728 Kom op, man. Dat is echt niet leuk. 60 00:07:53,812 --> 00:07:58,191 Ik weet wie je bent. Jij weet wie je bent. Dat laten we achter ons. 61 00:08:01,569 --> 00:08:05,949 Maak je om hem maar geen zorgen. Hij wilde met me mee. 62 00:08:06,032 --> 00:08:08,493 Weet je wie ik ooit in m'n taxi had? 63 00:08:08,576 --> 00:08:10,954 Sammy Hagar. 64 00:08:11,037 --> 00:08:13,123 Hij is nog beroemder dan jij. 65 00:08:15,083 --> 00:08:16,376 Wat wil je? 66 00:08:19,129 --> 00:08:20,797 Ik wil dat je het toegeeft. 67 00:08:25,051 --> 00:08:27,679 Ik weet niet wat je... -Natuurlijk wel. 68 00:08:29,055 --> 00:08:29,889 Zeg het gewoon. 69 00:08:32,726 --> 00:08:36,479 Ik weet echt niet wat... 70 00:08:36,563 --> 00:08:37,397 Kom op. 71 00:08:42,277 --> 00:08:43,194 Kom op. 72 00:08:45,447 --> 00:08:46,364 Kom op, man. 73 00:08:47,866 --> 00:08:50,827 Zeg het. 74 00:08:57,751 --> 00:08:59,669 Bel Saul maar. 75 00:08:59,753 --> 00:09:01,254 Wat? 76 00:09:01,337 --> 00:09:03,089 Ik hoor je niet. 77 00:09:05,425 --> 00:09:06,760 Bel Saul maar. 78 00:09:08,720 --> 00:09:11,431 Nog een keer. En nu ook wijzen. 79 00:09:15,101 --> 00:09:16,394 Bel Saul maar. 80 00:09:17,937 --> 00:09:19,147 Dat is 'm. 81 00:09:20,732 --> 00:09:23,943 Een beetje roestig, maar dat wordt vast wel beter. 82 00:09:28,281 --> 00:09:31,201 Je vroeg het niet, maar ik heet Jeff. 83 00:09:35,330 --> 00:09:36,790 Als je me nodig hebt... 84 00:09:36,873 --> 00:09:39,209 bel dan Omaha United Cabs. 85 00:09:39,292 --> 00:09:41,628 Vraag naar mij en zij vinden me wel. 86 00:09:41,711 --> 00:09:43,713 Ik ben er altijd binnen vijf minuten. 87 00:09:47,008 --> 00:09:49,344 Man, zeg. Te gek om je te ontmoeten. 88 00:09:50,720 --> 00:09:51,638 Het is een eer. 89 00:09:52,972 --> 00:09:54,599 Goed, tot ziens. 90 00:09:56,101 --> 00:09:56,935 Gene. 91 00:10:23,628 --> 00:10:25,463 505... 92 00:10:26,631 --> 00:10:28,383 424. 93 00:10:29,676 --> 00:10:32,679 Betaal nog een extra 50 cent, alstublieft. 94 00:10:50,822 --> 00:10:53,116 Best Quality Vacuum, hoe kan ik helpen? 95 00:10:53,199 --> 00:10:58,413 Ja, ik heb een adaptor nodig voor een Hoover MaxExtract Pressure-Pro, model 60. 96 00:11:03,501 --> 00:11:05,628 We hebben eerder aan u geleverd, toch? 97 00:11:05,712 --> 00:11:08,381 Ja, ik ben in Omaha, Nebraska. 98 00:11:10,675 --> 00:11:12,510 Mr Takavic... 99 00:11:15,305 --> 00:11:20,393 Dat is een zeer lastig onderdeel om te verkrijgen. 100 00:11:21,811 --> 00:11:25,607 En ik waarschuw u dat het duurder is dan het origineel. 101 00:11:25,690 --> 00:11:29,360 Hoe duur? -Twee keer zo duur. 102 00:11:29,986 --> 00:11:32,906 We werken nog met contante betaling bij levering. 103 00:11:34,240 --> 00:11:35,825 Is dat een probleem? 104 00:11:35,909 --> 00:11:38,828 Nee, dat is prima. 105 00:11:40,288 --> 00:11:43,374 Hoe dringend is het? -Ik ben herkend. 106 00:11:44,751 --> 00:11:46,669 U bent herkend? Goed. 107 00:11:48,004 --> 00:11:51,132 Is er al officiële betrokkenheid? -Nee, nog niet. 108 00:11:53,176 --> 00:11:56,596 U wordt opgehaald op dezelfde plek als waar u bent afgezet. 109 00:11:56,679 --> 00:11:59,140 Weet u nog waar dat is? 110 00:11:59,223 --> 00:12:00,558 Ja, dat weet ik nog. 111 00:12:04,062 --> 00:12:06,189 Goed, Mr Takavic. 112 00:12:07,690 --> 00:12:08,650 Donderdag. 113 00:12:10,443 --> 00:12:11,444 07.00 uur. 114 00:12:12,820 --> 00:12:13,905 Dezelfde plek. 115 00:12:15,907 --> 00:12:17,700 De rest weet u nog wel, toch? 116 00:12:22,288 --> 00:12:23,665 Mr Takavic? 117 00:12:27,669 --> 00:12:28,503 Bent u er nog? 118 00:12:31,881 --> 00:12:33,466 Ik heb me bedacht. 119 00:12:34,550 --> 00:12:37,261 U hebt zich bedacht? -Ja. 120 00:12:38,638 --> 00:12:42,976 Even voor de duidelijkheid, u wilt dit niet doorzetten? 121 00:12:45,687 --> 00:12:47,772 Ik ga het zelf oplossen. 122 00:13:12,255 --> 00:13:16,175 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 123 00:14:03,643 --> 00:14:04,478 Jimmy. -Kim. 124 00:14:04,561 --> 00:14:06,229 Wat doe je... -Luister. 125 00:14:06,313 --> 00:14:10,025 Ik weet dat het snel lijkt. Dat is het ook, maar ik zie het. 126 00:14:10,108 --> 00:14:11,860 Verander je je naam? -Nee. 127 00:14:11,943 --> 00:14:15,864 Ja, voor m'n cliënten. -Ga je jezelf Saul Goodman noemen? 128 00:14:15,947 --> 00:14:18,909 Zo noem ik mezelf al. We hebben dit besproken. 129 00:14:18,992 --> 00:14:22,704 De junks die m'n telefoons kopen zullen vroeg of laat... 130 00:14:22,788 --> 00:14:25,916 allemaal in een politiewagen terechtkomen. 131 00:14:25,999 --> 00:14:29,211 Hoe zorg ik dat ze Jimmy McGill bellen? Dat kan ik niet. 132 00:14:29,294 --> 00:14:33,256 Als ik Saul Goodman blijf, bellen ze de man die ze al kennen. 133 00:14:33,340 --> 00:14:36,218 Ik dacht dat ik een jaar verspilde. 134 00:14:36,301 --> 00:14:39,096 Maar het was geen verspilling. Het was hiervoor. 135 00:14:39,179 --> 00:14:42,516 Wanneer besloot je dit? -Net. Daar. Ik wist het ineens. 136 00:14:42,599 --> 00:14:45,477 Dit is de manier. Kim, dit gaat werken. 137 00:14:46,895 --> 00:14:48,188 Ik weet het. 138 00:14:48,271 --> 00:14:52,109 Ineens lijk ik alles op een rijtje te hebben. Maar dat is ook zo. 139 00:14:52,192 --> 00:14:53,819 Dit is goed. 140 00:14:53,902 --> 00:14:58,532 Dus laat me dit even regelen. Dan kunnen we erover praten, goed? 141 00:15:00,075 --> 00:15:00,909 Ik bedoel... 142 00:15:02,744 --> 00:15:05,872 Tenzij er een standpunt is dat ik mis? 143 00:15:05,956 --> 00:15:10,168 Als je wilt dat ik rustig aan doe, kom ik een andere keer wel terug. 144 00:15:13,964 --> 00:15:16,550 Als dit is hoe je je voelt... -Dat is het. 145 00:15:16,633 --> 00:15:19,553 Prima, dan. -Geweldig. Geef me vijf minuten. 146 00:15:23,265 --> 00:15:24,599 Oké, waar waren we? 147 00:15:24,683 --> 00:15:27,477 Je moet nog tekenen met je officiële naam. 148 00:15:27,561 --> 00:15:31,565 Doe ik. -En nu nog de kennisgeving van bijschrijving. 149 00:15:32,566 --> 00:15:37,112 Jimmy Saul Goodman... 150 00:15:39,197 --> 00:15:40,115 McGill. 151 00:15:43,201 --> 00:15:44,202 Bedankt, schat. 152 00:15:47,789 --> 00:15:52,544 Werner Ziegler. Werner Ziegler. 153 00:15:52,627 --> 00:15:55,213 Werner Ziegler. 154 00:15:55,297 --> 00:15:57,174 Ziegler. 155 00:15:58,508 --> 00:16:02,846 Weet je hoeveel Werner Zieglers er zijn in Duitsland? 156 00:16:02,929 --> 00:16:04,389 27. 157 00:16:04,473 --> 00:16:07,851 Nu nog 26, volgens Mrs Ziegler. 158 00:16:10,854 --> 00:16:12,898 Ik heb nooit van hem gehoord. 159 00:16:13,607 --> 00:16:15,275 En 'Michael' dan? 160 00:16:17,527 --> 00:16:20,405 Ik ken slechts de namen van twee mannen daar. 161 00:16:20,489 --> 00:16:23,200 Ja, ja, ja. Victor en Tyrus. 162 00:16:25,410 --> 00:16:26,369 Jij. 163 00:16:27,871 --> 00:16:30,332 Ja? -Werner Ziegler, ooit van gehoord? 164 00:16:30,415 --> 00:16:32,501 Werner Ziegler? 165 00:16:34,419 --> 00:16:35,504 Nee. 166 00:16:35,587 --> 00:16:39,382 En Michael? Een kale gringo. Ook een speler. 167 00:16:42,886 --> 00:16:43,887 Oké. 168 00:16:47,015 --> 00:16:48,975 Alles is in orde. -Oké. 169 00:16:51,228 --> 00:16:55,857 De zuidelijke muur, beton gieten? 170 00:16:58,193 --> 00:17:00,904 Waar is hij mee bezig, man? Wat doet hij? 171 00:17:03,532 --> 00:17:06,785 Dus er is niets nieuws gaande? Niets anders? 172 00:17:08,161 --> 00:17:11,081 Zoals wat? -Wat dan ook. 173 00:17:16,336 --> 00:17:17,170 Wat? 174 00:17:23,051 --> 00:17:24,135 Het is niets. 175 00:17:28,557 --> 00:17:30,058 Het is niets, man. 176 00:17:30,141 --> 00:17:33,520 Wat junks op Fourth klagen dat dit spul versneden is. 177 00:17:33,603 --> 00:17:34,437 Versneden? 178 00:17:36,106 --> 00:17:37,190 Hoor jij dat ook? 179 00:17:39,234 --> 00:17:40,944 Ze zeggen dat het anders is. 180 00:17:41,027 --> 00:17:44,155 Hoe anders? -Junks klagen. Dat is wat ze doen. 181 00:17:49,327 --> 00:17:50,203 Oké. 182 00:17:51,538 --> 00:17:52,581 Laat maar zien. 183 00:18:02,882 --> 00:18:06,136 Arlo, m'n vriend. 184 00:18:08,138 --> 00:18:10,223 Ja? -Drie. 185 00:18:10,307 --> 00:18:11,683 Laat maar zien wat je hebt. 186 00:19:12,035 --> 00:19:13,203 Wacht. 187 00:19:13,286 --> 00:19:16,164 Yo, Vato. Yo. 188 00:19:16,247 --> 00:19:18,541 Yo, Vato, waar ga je heen? 189 00:19:18,625 --> 00:19:20,585 Je gaat niet naar binnen. 190 00:19:20,669 --> 00:19:21,503 Yo. 191 00:19:36,393 --> 00:19:37,477 Mouse, het is goed. 192 00:19:59,582 --> 00:20:00,834 Waar is het spul? 193 00:20:06,798 --> 00:20:08,299 In de stoel. 194 00:20:18,643 --> 00:20:19,728 Wat? Deze stoel? 195 00:20:42,792 --> 00:20:45,920 Gaat dit om het aantal? Want dat klopt. 196 00:20:47,464 --> 00:20:48,715 Heb je geld? 197 00:20:50,675 --> 00:20:52,051 Ja, hier heb ik alles. 198 00:20:53,219 --> 00:20:55,430 Als je m'n geld hebt... 199 00:20:56,765 --> 00:20:59,225 wat doe je hier dan met m'n drugs? 200 00:21:16,868 --> 00:21:18,578 Niemand heeft het versneden. 201 00:21:27,879 --> 00:21:32,801 We halen het op bij de kippenboerderij, snijden het, delen het en brengen het hier. 202 00:21:32,884 --> 00:21:34,302 Ik ben er altijd bij. 203 00:21:35,845 --> 00:21:37,639 Op die kippenboerderij... 204 00:21:39,140 --> 00:21:40,308 Hoe haal je het op? 205 00:21:43,561 --> 00:21:46,523 Hij zet tien kilo neer, ik kies er zes. 206 00:21:46,606 --> 00:21:47,857 Hoe kies je die? 207 00:21:49,484 --> 00:21:52,612 Ik kies elke keer andere. Ze zijn altijd hetzelfde. 208 00:21:55,156 --> 00:21:57,659 Oké, dus deze... 209 00:21:58,785 --> 00:22:00,036 zijn in orde. 210 00:22:01,079 --> 00:22:02,872 Maar deze... 211 00:22:14,801 --> 00:22:16,344 Dit spul is niet van ons. 212 00:22:25,186 --> 00:22:28,314 Dit is ouderwets mooi. 213 00:22:29,357 --> 00:22:31,401 Ja, je verdient het. 214 00:22:31,484 --> 00:22:35,405 Maar JMM. -Ja. 215 00:22:35,488 --> 00:22:38,992 Sorry, ik wist het niet. Ik kocht het voor Jimmy McGill. 216 00:22:39,075 --> 00:22:41,202 Ja, Jimmy vindt het prachtig. 217 00:22:41,286 --> 00:22:43,288 Ik ga hem gewoon gebruiken, hoor. 218 00:22:43,371 --> 00:22:48,209 Als iemand iets vraagt, zeg ik dat JMM m'n motto is. 219 00:22:48,293 --> 00:22:49,836 Je motto? -Ja. 220 00:22:50,837 --> 00:22:52,130 Justitie... 221 00:22:54,132 --> 00:22:56,926 Met Moraal. 222 00:22:57,010 --> 00:22:58,428 Leuk, hoor. 223 00:22:58,511 --> 00:23:00,471 Dit heb ik ook nog. 224 00:23:05,935 --> 00:23:06,769 O, ja. 225 00:23:08,479 --> 00:23:11,649 's Werelds op een na beste advocaat. Alweer.' 226 00:23:11,733 --> 00:23:14,235 Dat klopt niet. 'Op een na beste advocaat.' 227 00:23:14,319 --> 00:23:18,156 Want Saul Goodman gaat het je nog lastig maken. 228 00:23:18,239 --> 00:23:19,198 Vast wel. 229 00:23:22,285 --> 00:23:23,119 Dank je wel. 230 00:23:25,246 --> 00:23:26,289 Voor alles. 231 00:23:27,874 --> 00:23:28,708 Echt. 232 00:23:35,214 --> 00:23:36,174 Weet je wat? 233 00:23:36,257 --> 00:23:41,471 Nu moet ik m'n cliënten nog laten weten dat de man van de mobieltjes nu advocaat is. 234 00:23:41,554 --> 00:23:44,891 Hun advocaat. -Ja, dat wordt lastig. 235 00:23:50,146 --> 00:23:54,192 Ik heb iets bedacht, omdat ik nog een pallet met mobieltjes heb. 236 00:23:54,275 --> 00:23:56,611 Dus ik zou een actie kunnen doen. 237 00:23:56,694 --> 00:24:00,531 Ik kan groot uitpakken en ze gewoon weggeven. 238 00:24:00,615 --> 00:24:03,826 En als een fijn extraatje... 239 00:24:03,910 --> 00:24:06,496 voor een beperkte periode... 240 00:24:06,579 --> 00:24:10,375 50 procent korting op niet-gewelddadige misdrijven. 241 00:24:11,668 --> 00:24:16,547 Je weet wel, als je vier misdrijven pleegt, krijg je de vijfde gratis. 242 00:24:16,631 --> 00:24:20,843 Er zullen ook vrienden of familie bij zijn, dus ze kunnen ze delen. 243 00:24:20,927 --> 00:24:21,886 Echt waar? 244 00:24:23,137 --> 00:24:28,976 Ja, we moeten de mensen eerst binnenhalen. Als ze binnen zijn, kan ik ze meer aansmeren. 245 00:24:29,060 --> 00:24:34,107 Klinkt dat niet alsof je die mensen aanmoedigt om misdaden te plegen? 246 00:24:34,190 --> 00:24:36,693 Ze hoeven niet aangemoedigd te worden. 247 00:24:36,776 --> 00:24:39,529 Een of twee bolletjes? -Een. 248 00:24:39,612 --> 00:24:42,949 Kim, ik ken die schoften beter dan jij. 249 00:24:43,032 --> 00:24:47,787 Die sukkels zullen hoe dan ook wel gearresteerd worden voor stomme acties. 250 00:24:47,870 --> 00:24:49,872 Die korting maakt geen verschil. 251 00:24:49,956 --> 00:24:52,959 Wil je ook hagelslag? Ik wel. 252 00:24:53,042 --> 00:24:54,127 Ja, hoor. 253 00:24:54,210 --> 00:24:57,714 Ik ben bezorgd over hoe goed dit is voor jou. 254 00:25:01,384 --> 00:25:03,594 Als het klopt, dan klopt het gewoon. 255 00:25:03,678 --> 00:25:08,141 Waarom zou ik de prijzen verlagen? Korting is een wanhopige zet. 256 00:25:13,146 --> 00:25:14,480 Zie je wel? 257 00:25:14,564 --> 00:25:18,735 Daarom werkt dit zo goed. Ik ga te ver en jij haalt me terug. 258 00:25:22,947 --> 00:25:25,825 Vind je niet dat je jezelf tekortdoet? 259 00:25:25,908 --> 00:25:28,911 Je hebt zo hard gewerkt om je licentie terug te krijgen... 260 00:25:29,203 --> 00:25:32,749 Wij hebben hard gewerkt. -Goed, wij. Dus waarom... 261 00:25:34,292 --> 00:25:36,127 Waarom dit? 262 00:25:36,210 --> 00:25:37,628 Het is perfect. 263 00:25:37,712 --> 00:25:40,840 Zij kennen mij al, ik ken hen. Beter kan het niet. 264 00:25:49,265 --> 00:25:52,101 Kim, ik kan Jimmy McGill niet meer zijn. 265 00:25:55,438 --> 00:25:59,984 Jimmy McGill, de advocaat, blijft altijd Chuck McGills loser van een broer. 266 00:26:00,067 --> 00:26:03,112 Daar ben ik klaar mee. Die naam is afgebrand. 267 00:26:04,864 --> 00:26:07,825 Dit is een nieuw begin. Zo ga ik verder. 268 00:26:07,909 --> 00:26:09,368 En ik vind het leuk. 269 00:26:15,249 --> 00:26:18,127 Sorry, ik zie het gewoon niet. 270 00:26:20,171 --> 00:26:21,964 Dat is niet nodig. 271 00:26:22,048 --> 00:26:22,882 Dat komt wel. 272 00:27:09,188 --> 00:27:10,731 Heb ik jullie laten wachten? 273 00:27:11,732 --> 00:27:14,735 Ik bewonderde Gustavo's bedrijf. 274 00:27:14,818 --> 00:27:17,738 Het is fantastisch. 275 00:27:17,821 --> 00:27:19,323 Zo veel vrachtwagens. 276 00:27:23,410 --> 00:27:26,246 Zitten al die gebouwen echt vol kippen? 277 00:27:26,330 --> 00:27:27,373 Ga toch zitten. 278 00:27:28,499 --> 00:27:30,626 We moeten een serieuze zaak bespreken. 279 00:27:36,090 --> 00:27:37,299 Natuurlijk, Don Juan. 280 00:27:43,305 --> 00:27:47,601 Je hebt wellicht gemerkt dat een deel van het product is gewijzigd. 281 00:27:49,144 --> 00:27:50,562 Gustavo zal het uitleggen. 282 00:27:54,066 --> 00:27:56,318 Ik moet iets bekennen. 283 00:27:58,153 --> 00:28:02,825 Er werkte een man voor mij aan de legale kant van m'n bedrijf. 284 00:28:04,702 --> 00:28:07,705 Hij overzag een bouwproject. 285 00:28:07,788 --> 00:28:09,540 Een Duitse ontwikkelaar. 286 00:28:09,623 --> 00:28:12,668 Ik denk dat je z'n naam wel kent. 287 00:28:12,751 --> 00:28:14,128 Werner Ziegler. 288 00:28:16,004 --> 00:28:21,009 Door een vergissing nam Ziegler kennis van onze andere activiteiten. 289 00:28:21,093 --> 00:28:24,221 De verleiding was te groot voor hem om te weerstaan. 290 00:28:24,304 --> 00:28:26,140 Hij stal twee kilo drugs. 291 00:28:27,307 --> 00:28:29,727 De rest van het verhaal ken je. 292 00:28:29,810 --> 00:28:33,731 Je weet van Zieglers ontsnapping, dat m'n man hem opspoorde. 293 00:28:35,065 --> 00:28:37,026 Ik schaam me. 294 00:28:38,485 --> 00:28:41,238 Niet alleen omdat ik dit liet gebeuren... 295 00:28:42,448 --> 00:28:46,618 maar omdat ik de waarheid verborg. Toen ik Zieglers acties ontdekte... 296 00:28:46,702 --> 00:28:51,415 verving ik het gestolen product met methamfetamine die ik plaatselijk kocht. 297 00:28:51,498 --> 00:28:55,544 Een deel van dit inferieure product ging naar jouw organisatie. 298 00:28:57,379 --> 00:28:58,630 En daarvoor... 299 00:28:59,882 --> 00:29:02,384 moet ik me verontschuldigen. 300 00:29:04,386 --> 00:29:05,512 Oprecht. 301 00:29:24,656 --> 00:29:26,617 Welk bouwproject? 302 00:29:28,786 --> 00:29:32,623 Je zei dat de Duitser iets bouwde. 303 00:29:35,125 --> 00:29:35,959 Wat? 304 00:29:41,131 --> 00:29:43,717 Het is eenvoudiger om dat te laten zien. 305 00:29:52,392 --> 00:29:58,023 Als het af is, is dit het meest geavanceerde in-line koelsysteem in het Zuidwesten. 306 00:29:58,107 --> 00:30:00,150 Een kippenvriezer? -Koeler. 307 00:30:00,776 --> 00:30:03,028 Ons product is nooit bevroren. 308 00:30:03,779 --> 00:30:07,366 Dit zijn Zieglers mannen, die met zijn plannen werken. 309 00:30:07,449 --> 00:30:10,953 Wat hen betreft is hun leider naar huis gegaan. 310 00:30:21,797 --> 00:30:26,635 Niets weerhield je ervan dit te delen. Dat zou veel problemen hebben vermeden. 311 00:30:26,718 --> 00:30:30,013 Ja, er waren meerdere misverstanden. 312 00:30:30,097 --> 00:30:32,474 Mijn man wist niet wie hem volgde. 313 00:30:32,558 --> 00:30:37,020 Als resultaat ging hij tot het uiterste om z'n activiteiten te verbergen. 314 00:30:37,104 --> 00:30:39,022 Jouw man... 315 00:30:39,106 --> 00:30:40,399 'Michael', toch? 316 00:30:41,525 --> 00:30:42,484 Ja. 317 00:30:44,903 --> 00:30:47,489 Dat is 'm toch niet? 318 00:30:47,573 --> 00:30:49,241 Dat is 'm. 319 00:30:49,324 --> 00:30:51,660 Is het goed als ik hem even gedag zeg? 320 00:30:53,620 --> 00:30:54,746 Natuurlijk. 321 00:31:02,087 --> 00:31:03,338 Michael? 322 00:31:19,688 --> 00:31:24,026 Michael, ik wil je voorstellen aan m'n partner, Eduardo. 323 00:31:33,660 --> 00:31:36,455 Een genoegen. Ik heb zo veel over je gehoord. 324 00:31:38,624 --> 00:31:40,542 Is dat waar? -O, ja. 325 00:31:44,922 --> 00:31:46,965 Ik ga weer aan het werk. 326 00:31:47,049 --> 00:31:48,091 Dank je, Michael. 327 00:31:49,134 --> 00:31:50,135 Nou... 328 00:31:51,720 --> 00:31:53,388 Dat verklaart alles. 329 00:31:53,472 --> 00:31:56,391 Ik ben blij dat je tevreden bent. -Luister naar me. 330 00:31:57,851 --> 00:32:00,229 Er mogen geen problemen meer zijn. 331 00:32:00,312 --> 00:32:04,399 Jullie moeten samenwerken. Daar valt niet over te onderhandelen. 332 00:32:04,483 --> 00:32:06,902 Gustavo, er mogen geen geheimen meer zijn. 333 00:32:06,985 --> 00:32:08,612 Ja. 334 00:32:08,695 --> 00:32:10,572 Don Eladio is niet blij. 335 00:32:11,573 --> 00:32:14,326 Begrijp je wat ik zeg? 336 00:32:14,409 --> 00:32:15,327 Jawel. 337 00:32:16,703 --> 00:32:18,080 Dan zijn we klaar. 338 00:32:22,709 --> 00:32:26,588 Het wordt een erg mooie koeler. 339 00:32:28,674 --> 00:32:30,634 De zuidelijke muur wordt prachtig. 340 00:32:41,853 --> 00:32:43,647 Waarom ben je in het noorden? 341 00:32:43,730 --> 00:32:46,275 Om m'n familiebelangen te beschermen. 342 00:32:47,276 --> 00:32:50,988 Volg je Gustavo's mannen? Bespioneer je hem? 343 00:32:51,071 --> 00:32:54,116 En die zaken bij Travel Wire zijn rommelig. 344 00:32:54,199 --> 00:32:57,577 Zo gedragen we ons niet aan deze kant van de grens. 345 00:32:57,661 --> 00:33:01,123 Luister, m'n verontschuldigingen. Dat komt door m'n oom. 346 00:33:01,206 --> 00:33:03,041 Je weet hoe Hector is. 347 00:33:03,125 --> 00:33:05,502 Zo achterdochtig, zo onredelijk. 348 00:33:07,004 --> 00:33:10,966 Hector heeft het gekke idee in z'n hoofd... 349 00:33:11,049 --> 00:33:14,094 dat de man van de kippen op een of andere manier... 350 00:33:14,177 --> 00:33:17,597 wrok koestert nadat hij Frings vriend door z'n kop schoot. 351 00:33:19,182 --> 00:33:23,520 Je begrijpt Gustavo niet. Bij hem is alles zakelijk. 352 00:33:24,980 --> 00:33:26,148 Alles zakelijk? 353 00:33:28,066 --> 00:33:30,485 Was wat in Santiago gebeurde ook zakelijk? 354 00:33:32,904 --> 00:33:36,491 Ik moet weten dat dit afgelopen is. 355 00:33:41,204 --> 00:33:43,415 Vertrouw je Fring? 356 00:33:44,583 --> 00:33:48,670 Hij zal nooit een van ons zijn, maar hij verdient geld. 357 00:33:48,754 --> 00:33:53,383 Zolang hij geld in het laatje brengt, is Eladio tevreden. 358 00:33:53,467 --> 00:33:55,761 Dat is waar het om gaat. 359 00:33:59,264 --> 00:34:01,350 Dan valt er niets meer te zeggen. 360 00:34:05,937 --> 00:34:08,690 Doe je oom de groeten. -Zal ik doen. 361 00:34:27,250 --> 00:34:28,627 Kom op, laten we gaan. 362 00:34:48,772 --> 00:34:49,940 Ik zie je. 363 00:34:52,401 --> 00:34:54,569 Mobieltjes hier. 364 00:34:54,653 --> 00:34:57,239 Rustig aan. 365 00:35:02,160 --> 00:35:03,495 Achteruit. 366 00:35:03,578 --> 00:35:05,205 Er zijn genoeg mobieltjes. 367 00:35:05,288 --> 00:35:07,374 Genoeg telefoons. 368 00:35:09,751 --> 00:35:13,839 Sorry, ik kan niet helpen, dames. Iedereen moet op z'n beurt wachten. 369 00:35:15,674 --> 00:35:17,217 Alsjeblieft, maat. 370 00:35:17,300 --> 00:35:18,927 Volgende. 371 00:35:19,010 --> 00:35:21,138 Welkom, welkom. Ga lekker zitten. 372 00:35:21,221 --> 00:35:23,765 Laten we het eerst over jou hebben. 373 00:35:23,849 --> 00:35:27,269 Na onze korte kennismaking zie ik jou als een man... 374 00:35:27,352 --> 00:35:31,523 die buiten z'n schuld om in moeilijkheden verzeild raakt. 375 00:35:33,275 --> 00:35:37,195 Ja, bij ruzies. Vechtpartijen. 376 00:35:37,279 --> 00:35:40,824 Ik denk dat jij iemand bent die zich tegoed doet... 377 00:35:40,907 --> 00:35:42,909 aan het kruid van de aarde. 378 00:35:42,993 --> 00:35:47,289 Ik vermoed dat jullie dames populair zijn bij de heren. 379 00:35:47,372 --> 00:35:50,000 Dat zou kunnen leiden tot misverstanden... 380 00:35:50,083 --> 00:35:52,043 met de jongens in blauw. 381 00:35:52,127 --> 00:35:54,004 Hier is m'n kleine vriend. 382 00:35:54,087 --> 00:35:57,507 Zie je de rode cirkel? Geprogrammeerd. Klaar voor gebruik. 383 00:35:57,591 --> 00:36:00,427 Onder de eerste sneltoets staat mijn nummer. 384 00:36:00,510 --> 00:36:03,805 Druk daarop en poef, ik ben er. 385 00:36:03,889 --> 00:36:06,266 Volgende. Waarom de mobieltjesman bellen? 386 00:36:06,349 --> 00:36:08,059 Omdat ik meer ben dan dat. 387 00:36:08,143 --> 00:36:10,437 Ik ben de advocaat die voor je vecht. 388 00:36:10,520 --> 00:36:14,608 Misschien heb je ineens een paar militaire eigendommen in je bezit. 389 00:36:14,691 --> 00:36:18,361 Raketwerpers, of een paar landmijnen in de kofferbak. 390 00:36:18,445 --> 00:36:21,573 Voor je het weet ligt die ander bloedend op straat... 391 00:36:21,656 --> 00:36:24,284 en kijkt de politie jouw kant op. 392 00:36:24,367 --> 00:36:28,330 Mensen kijken gewoon altijd over elkaars schouder. 393 00:36:28,413 --> 00:36:32,834 En je doet geen vlieg kwaad. Wie wil er nou niet... 394 00:36:35,170 --> 00:36:38,048 Volgende. Die kerel buiten is Huell Babineaux. 395 00:36:38,131 --> 00:36:40,759 Vraag Huell over mij. Hij kreeg drie jaar. 396 00:36:40,842 --> 00:36:42,260 Hij kreeg zes jaar. 397 00:36:42,344 --> 00:36:44,221 Acht jaar, in Guadalupe. 398 00:36:44,304 --> 00:36:48,558 Hij had 25 jaar gekregen. Heeft geen dag gezeten. 399 00:36:48,642 --> 00:36:50,936 Daarom noemt hij mij de Tovenaar. 400 00:36:51,019 --> 00:36:54,314 Ik heb liever niet dat hij me zo noemt. Volgende. 401 00:36:54,397 --> 00:36:57,025 De eerste sneltoets is je levenslijn. 402 00:36:57,108 --> 00:36:59,444 Als de politie je oppakt of bedreigt... 403 00:36:59,528 --> 00:37:01,655 druk je op die knop en ik ben er. 404 00:37:02,614 --> 00:37:04,115 Druk op nummer één... 405 00:37:04,199 --> 00:37:06,201 Mondje dicht en druk op de knop. 406 00:37:06,284 --> 00:37:08,036 Mond dicht, druk nummer één. 407 00:37:08,119 --> 00:37:10,997 Houd hem opgeladen. Poef, daar ben ik. 408 00:37:11,081 --> 00:37:12,874 ...op de eerste sneltoets. 409 00:37:12,958 --> 00:37:15,502 Het is je paniekknop. Druk op de sneltoets. 410 00:37:15,585 --> 00:37:18,255 Vraag naar de Tovenaar. Snelle gerechtigheid. 411 00:37:18,338 --> 00:37:20,507 Je vriend Saul is er voor je. 412 00:37:20,590 --> 00:37:23,802 24 uur per dag, zeven dagen per week, 365 per jaar. 413 00:37:23,885 --> 00:37:26,263 Druk op één. Snelle gerechtigheid voor u. 414 00:37:26,346 --> 00:37:27,597 Druk op één. 415 00:37:27,681 --> 00:37:29,057 Hier is je levenslijn. 416 00:37:29,140 --> 00:37:30,517 Gebruik in gezondheid. 417 00:37:34,145 --> 00:37:37,732 Druk op één en poef, daar is Saul Goodman. 418 00:37:41,486 --> 00:37:45,240 Mensen, dames en heren, jongens en meisjes. 419 00:37:45,323 --> 00:37:49,744 Als gevolg van grote populariteit zijn de telefoons helaas op. 420 00:37:49,828 --> 00:37:53,915 Ik ben er echter nog voor juridische adviezen. 421 00:37:53,999 --> 00:37:56,835 Gratis juridische adviezen. 422 00:37:56,918 --> 00:37:58,670 Neem dan wel een kaartje mee. 423 00:37:58,753 --> 00:38:01,798 Bij problemen met de wet moet je mij hebben. 424 00:38:01,881 --> 00:38:04,634 Omdat jullie vandaag geen telefoon krijgen... 425 00:38:04,718 --> 00:38:07,596 wat dacht je van een speciale korting? 426 00:38:09,014 --> 00:38:09,973 Ja. 427 00:38:10,056 --> 00:38:12,517 De komende twee weken... 428 00:38:12,601 --> 00:38:17,981 geef ik 50 procent korting voor niet-gewelddadige misdrijven. 429 00:38:20,317 --> 00:38:21,651 Oké. 430 00:38:21,735 --> 00:38:23,987 Die is voor jou. Vijftig procent korting. -Ik ook. 431 00:38:24,070 --> 00:38:25,780 Nu zijn er wel gegadigden. 432 00:38:25,864 --> 00:38:26,948 Alsjeblieft. 433 00:38:27,949 --> 00:38:29,701 50 procent korting. 434 00:38:29,784 --> 00:38:32,370 Onthoud, 50 procent korting. -Serieus? 435 00:38:33,580 --> 00:38:35,832 Heel goed. Ja, ja. 436 00:38:36,499 --> 00:38:38,043 Heel goed. 437 00:38:40,629 --> 00:38:42,547 Goed gedaan, Tovenaar. 438 00:38:44,090 --> 00:38:45,592 We zijn pas net begonnen. 439 00:39:17,342 --> 00:39:20,095 Als je zou gaan sterven, was je nu al dood. 440 00:39:20,178 --> 00:39:22,681 Nu uitstappen, we hebben dingen te doen. 441 00:39:37,153 --> 00:39:38,029 Goed. 442 00:39:38,947 --> 00:39:43,368 De klus is pas voor de helft geklaard, maar jullie krijgen volledig betaald. 443 00:39:43,451 --> 00:39:45,328 Moet er nog gezegd worden... 444 00:39:45,412 --> 00:39:48,915 dat verwacht wordt dat jullie medewerking wordt voortgezet? 445 00:39:48,999 --> 00:39:51,042 Permanent. 446 00:39:51,126 --> 00:39:52,460 Geen woord. 447 00:39:52,544 --> 00:39:55,714 Niet vandaag, niet morgen, niet volgende week, nooit. 448 00:39:57,173 --> 00:40:00,760 Als je jouw aandeel verpest, zijn er consequenties. 449 00:40:00,844 --> 00:40:03,013 Begrijpt iedereen dat? 450 00:40:04,556 --> 00:40:06,307 Goed. 451 00:40:06,391 --> 00:40:08,268 Udo en Renke. 452 00:40:08,351 --> 00:40:11,354 Jullie gaan in de Cherokee. Sleutels zitten erin. 453 00:40:11,438 --> 00:40:15,442 Rijd naar Denver. Vlucht naar Zürich vertrekt om middernacht. 454 00:40:15,525 --> 00:40:17,110 Houd rechts aan... 455 00:40:17,193 --> 00:40:19,863 dan kom je over zes kilometer op de snelweg. 456 00:40:19,946 --> 00:40:21,656 Paspoorten en tickets. 457 00:40:28,038 --> 00:40:29,372 Kai. 458 00:40:29,456 --> 00:40:31,958 Jij reist alleen in de rode Pontiac. 459 00:40:32,042 --> 00:40:36,296 Je vliegt vanaf Dallas. Het is een lange rit. 460 00:40:36,379 --> 00:40:39,591 Vlucht vertrekt om 09.40 uur, rechtstreeks naar Berlijn. 461 00:40:43,553 --> 00:40:45,096 Ik zal niets zeggen. 462 00:40:46,222 --> 00:40:47,182 Nooit. 463 00:40:52,479 --> 00:40:53,730 Het moest gebeuren. 464 00:40:55,398 --> 00:40:57,150 Hij was een goede man, maar... 465 00:40:58,526 --> 00:41:00,278 in werkelijkheid was hij... 466 00:41:00,361 --> 00:41:01,404 soft. 467 00:41:29,432 --> 00:41:31,184 Casper. 468 00:41:31,267 --> 00:41:32,769 Toyota. 469 00:41:32,852 --> 00:41:35,688 Jij gaat naar Phoenix, 10.15 uur naar Vancouver. 470 00:41:35,772 --> 00:41:37,774 Dan Vancouver naar Boedapest. 471 00:41:54,082 --> 00:41:54,916 Ja? 472 00:41:59,754 --> 00:42:01,589 Hij was er 50 van jou waard. 473 00:42:19,190 --> 00:42:21,192 Sebastian, Adrian. 474 00:42:22,485 --> 00:42:23,528 De Civic. 475 00:42:25,155 --> 00:42:26,906 Jullie rijden naar El Paso. 476 00:42:28,700 --> 00:42:32,537 Dan om 07.25 uur naar Chicago, dan van Chicago naar Wenen. 477 00:42:55,101 --> 00:42:56,186 Nou? 478 00:42:56,269 --> 00:43:00,398 De laatsten vliegen nu naar Zürich. Geen problemen. 479 00:43:02,317 --> 00:43:04,485 Zullen ze doen wat hen gevraagd is? 480 00:43:04,569 --> 00:43:06,988 Vraag je me om mijn mening? -Ja. 481 00:43:08,573 --> 00:43:10,617 Ze weten wat de consequenties zijn. 482 00:43:10,700 --> 00:43:11,826 En de wasserette? 483 00:43:11,910 --> 00:43:15,705 Ingangen zijn afgesloten. Niemand zal het toevallig vinden. 484 00:43:17,916 --> 00:43:22,462 Zolang Lalo Salamanca aan deze kant van de grens is, kan het niet zo doorgaan. 485 00:43:23,463 --> 00:43:24,797 Dus dit is het dan? 486 00:43:27,217 --> 00:43:30,011 Nee, dit is het niet. 487 00:43:30,094 --> 00:43:35,683 Als er eenmaal afgerekend is met Salamanca, en dat zal gebeuren... 488 00:43:35,767 --> 00:43:37,310 wordt de bouw hervat. 489 00:43:38,561 --> 00:43:42,106 Tot dan zul je betaald krijgen. 490 00:43:44,734 --> 00:43:46,903 Ga je me betalen om niets te doen? 491 00:43:48,154 --> 00:43:49,948 Noem het een voorschot. 492 00:43:50,990 --> 00:43:53,326 Zelfs na Ziegler? -Ja. 493 00:43:56,579 --> 00:43:59,207 Wat is er gebeurd in Frankfurt? 494 00:43:59,290 --> 00:44:01,834 De advocaat was een dag bij z'n vrouw. 495 00:44:02,835 --> 00:44:06,297 Ze heeft de feiten geaccepteerd. 496 00:44:08,132 --> 00:44:12,595 'Een ongeluk op de bouwplaats', zoals jij had voorgesteld. 497 00:44:12,679 --> 00:44:16,391 De begrafenis was gisteren. En natuurlijk... 498 00:44:16,474 --> 00:44:18,142 is ze gecompenseerd. 499 00:44:20,895 --> 00:44:22,272 'Gecompenseerd.' 500 00:44:26,401 --> 00:44:30,530 Ik zou m'n volgende woorden... 501 00:44:30,613 --> 00:44:33,241 heel voorzichtig kiezen, als ik jou was. 502 00:44:40,206 --> 00:44:42,583 Houd dat voorschot maar. 503 00:45:37,764 --> 00:45:39,682 Mr Oakley? Mr Oakley? 504 00:45:39,766 --> 00:45:43,352 Wilt u iets zeggen over de Carl Gravenhorst-zaak? 505 00:45:43,436 --> 00:45:47,231 Het OM is beschuldigd van wangedrag in de Gravenhorst-zaak. 506 00:45:47,315 --> 00:45:49,525 Wat vindt u van de ontwikkelingen? 507 00:45:49,609 --> 00:45:50,693 De Graven-wat? 508 00:45:50,777 --> 00:45:53,529 U zou een onschuldige man vervolgen. 509 00:45:53,613 --> 00:45:56,449 Heeft het OM iets te verbergen? 510 00:45:56,532 --> 00:45:58,618 Nou... -Neem me niet kwalijk. 511 00:45:58,701 --> 00:46:00,161 Laat me er even langs. 512 00:46:00,244 --> 00:46:02,455 U hebt het wel over m'n cliënt. 513 00:46:02,538 --> 00:46:04,248 En u bent? -Saul Goodman. 514 00:46:04,332 --> 00:46:06,793 Carl Gravenhorst is 100 procent onschuldig. 515 00:46:06,876 --> 00:46:11,297 Bij het OM in Albuquerque is sprake van een grote gerechtelijke dwaling. 516 00:46:11,380 --> 00:46:13,382 Wie bent u? -Saul Goodman. 517 00:46:13,466 --> 00:46:18,721 We klagen u en het OM in Albuquerque aan voor kwaadwillige vervolging... 518 00:46:18,930 --> 00:46:21,432 onwettige opsluiting en schending van procedure. 519 00:46:21,516 --> 00:46:22,433 Serieus? 520 00:46:22,517 --> 00:46:26,437 Ja, tot aan het hooggerechtshof. Tegen de tijd dat we klaar zijn... 521 00:46:26,521 --> 00:46:30,733 zal z'n naam gezuiverd zijn en hebben wij een schikking ontvangen. 522 00:46:30,817 --> 00:46:34,153 Goed, genoeg. Ik moet naar de rechtszaal. 523 00:46:34,237 --> 00:46:36,906 Ga maar als het moet. Maar weet wel... 524 00:46:36,989 --> 00:46:38,783 dat we elkaar terug zullen zien. 525 00:46:38,866 --> 00:46:41,702 Het spijt me. Hoe zei u dat uw naam was? 526 00:46:41,786 --> 00:46:46,290 Ik ben Saul Goodman. Ik verdedig de burgers van Albuquerque... 527 00:46:46,374 --> 00:46:49,168 tegen elke vorm van onrecht. 528 00:46:49,252 --> 00:46:52,130 Dan bent u vast erg duur. -Helemaal niet. 529 00:46:52,213 --> 00:46:55,466 Elke man, vrouw en kind verdient snelle gerechtigheid... 530 00:46:55,550 --> 00:46:58,469 tegen een betaalbare prijs. -Hebt u een kaartje? 531 00:46:58,553 --> 00:47:00,096 Niet voor mij. Voor een vriend. 532 00:47:00,179 --> 00:47:05,101 Ja, en zeg alstublieft tegen uw vriend dat ik niemand veroordeel... 533 00:47:05,184 --> 00:47:07,979 en 24 uur per dag beschikbaar ben. 534 00:47:08,062 --> 00:47:10,231 Mag ik er ook eentje? -Ja, hoor. 535 00:47:11,566 --> 00:47:13,276 En ik? -Natuurlijk. 536 00:47:14,652 --> 00:47:15,736 Oké. 537 00:47:19,115 --> 00:47:20,658 Ja, ik... 538 00:47:20,741 --> 00:47:22,660 Ik weet het gewoon niet. 539 00:47:22,743 --> 00:47:24,036 Vijf maanden. 540 00:47:24,787 --> 00:47:26,998 Door overbezetting wordt dat nog geen twee. 541 00:47:28,624 --> 00:47:29,500 Ja. 542 00:47:30,501 --> 00:47:31,878 Gezien je strafblad... 543 00:47:31,961 --> 00:47:37,550 zou de straf op kunnen lopen tot twee tot vier jaar in hechtenis. 544 00:47:38,593 --> 00:47:40,386 Vijf maanden is goed, Bobby. 545 00:47:44,265 --> 00:47:46,976 Ben je bezorgd over Lois' bevalling? 546 00:47:47,059 --> 00:47:48,102 Bevalling? 547 00:47:49,604 --> 00:47:51,689 O, natuurlijk. Ja. 548 00:47:51,772 --> 00:47:54,609 Bij een proces wordt u m'n advocaat, toch? 549 00:47:55,610 --> 00:47:58,946 Bobby, je wilt geen proces. -Maar dan bent u m'n advocaat? 550 00:47:59,030 --> 00:48:01,866 Ja, maar een proces zou een vergissing zijn. 551 00:48:01,949 --> 00:48:05,786 Processen zijn onvoorspelbaar. Het OM zal ons hard aanpakken. 552 00:48:05,870 --> 00:48:08,080 Dat is een grote gok. -Ja, een gok. 553 00:48:08,164 --> 00:48:11,292 Ik wil niet zeggen hoe u uw werk moet doen. 554 00:48:11,375 --> 00:48:16,380 Maar in de rechtszaal kan ik mensen aankijken. Ze kunnen Lois en de kleine zien. 555 00:48:16,464 --> 00:48:18,674 Dan geloven ze me. -Ik geloof je. 556 00:48:19,926 --> 00:48:23,596 Bobby, er zijn miljoenen redenen om geen proces te willen. 557 00:48:25,014 --> 00:48:26,432 Het is toch aan mij? 558 00:48:26,515 --> 00:48:29,769 Ja, maar ik adviseer je dat niet te doen. 559 00:48:29,852 --> 00:48:33,481 De kans is groot dat je dan meer tijd krijgt, niet minder. 560 00:48:33,564 --> 00:48:36,025 En dan bedoel ik jaren van je leven. 561 00:48:37,443 --> 00:48:39,946 Maar misschien ook niet. Toch? 562 00:48:41,197 --> 00:48:43,449 Neem dat risico niet. -Of wel. 563 00:48:43,532 --> 00:48:44,992 Lois? 564 00:48:45,076 --> 00:48:46,661 Ik wil wat Bobby zegt. 565 00:48:52,959 --> 00:48:55,294 Neem me niet kwalijk. Alsjeblieft... 566 00:48:56,295 --> 00:48:59,298 Denk hier goed over na. Jullie allebei. 567 00:49:02,635 --> 00:49:07,348 Klaar om te lunchen? Er schijnt een nieuwe automaat te zijn met lekkere broodjes. 568 00:49:07,431 --> 00:49:09,267 Sorry, ik moet hier blijven. 569 00:49:09,350 --> 00:49:11,394 Echt? Wat is er aan de hand? 570 00:49:11,477 --> 00:49:14,188 Hij neemt de deal niet aan. -Wie? Die vent? 571 00:49:15,481 --> 00:49:20,528 Probeerde hij geen gestolen minikoelkasten te verkopen aan een undercoveragent? 572 00:49:20,611 --> 00:49:21,612 Wat was de deal? 573 00:49:21,696 --> 00:49:24,490 Vijf maanden. -Vijf? Met zijn strafblad? 574 00:49:24,615 --> 00:49:26,492 Hij zou je op z'n knieën moeten bedanken. 575 00:49:26,575 --> 00:49:29,662 Hij wil het laten voorkomen. -Nee. Serieus? 576 00:49:29,745 --> 00:49:31,122 Serieus. 577 00:49:31,831 --> 00:49:32,915 Weet je wat? 578 00:49:34,041 --> 00:49:35,293 Nee. 579 00:49:35,376 --> 00:49:36,794 We kunnen dit oplossen. 580 00:49:38,254 --> 00:49:42,967 Ik doe alsof ik van het OM ben. Ik geef je ervan langs. Of jij mij. 581 00:49:43,050 --> 00:49:46,637 We maken er een mooi toneelstukje van. 582 00:49:46,721 --> 00:49:51,392 Er is nieuw bewijs opgedoken, Ik trek z'n deal in met extreme vooroordelen. 583 00:49:51,475 --> 00:49:55,104 Ik ben pissig. Ik wil hem voorgoed achter de tralies. 584 00:49:56,314 --> 00:49:57,732 Die kerel is terug. 585 00:50:00,985 --> 00:50:03,612 Als je ertegenin gaat, push ik hard terug. 586 00:50:03,696 --> 00:50:06,699 Dat ettertje zal straks smeken om vijf maanden. 587 00:50:11,078 --> 00:50:13,372 Ik dacht het niet. -Toe, we kunnen het. 588 00:50:13,456 --> 00:50:16,208 Dit is een eitje. -Als cliënt beslist hij. 589 00:50:16,292 --> 00:50:19,754 Wat heeft het voor nut om hem naar Los Lunas te sturen? 590 00:50:19,837 --> 00:50:21,339 Vind je hem nu al een idioot? 591 00:50:21,422 --> 00:50:23,966 Wacht dan maar tot hij daar gezeten heeft. 592 00:50:24,050 --> 00:50:25,259 Nee, Jimmy. 593 00:50:25,343 --> 00:50:27,928 En z'n vrouw en kind dan? Dat zijn ze toch? 594 00:50:28,012 --> 00:50:30,306 Zo gebruiken we onze macht ten goede. 595 00:50:30,389 --> 00:50:32,433 We doen het niet. -Het kan werken. 596 00:50:32,516 --> 00:50:35,019 Ik belazer hem niet. -En Mesa Verde dan? 597 00:50:35,102 --> 00:50:36,312 Jimmy, hou op. 598 00:50:38,314 --> 00:50:39,565 We kunnen... 599 00:50:40,566 --> 00:50:42,026 Oké. 600 00:50:47,198 --> 00:50:48,574 Ja, ik zie je thuis wel. 601 00:51:04,131 --> 00:51:05,758 Dus... 602 00:51:05,841 --> 00:51:06,801 Wie was dat? 603 00:51:10,096 --> 00:51:11,555 Is alles goed? 604 00:51:17,561 --> 00:51:19,522 Hij is van het OM. 605 00:51:20,773 --> 00:51:22,525 Ze trekken de deal in. 606 00:51:23,943 --> 00:51:28,656 Nou en? Die wilden we toch al niet accepteren. 607 00:51:28,739 --> 00:51:31,117 Miss Wexler, waarom trekken ze die in? 608 00:51:32,326 --> 00:51:33,828 Ik... 609 00:51:33,911 --> 00:51:36,080 weet het niet zeker. 610 00:51:36,163 --> 00:51:39,041 Het is mogelijk dat er nieuw bewijs is. 611 00:51:43,212 --> 00:51:45,631 Zoals wat precies? 612 00:51:45,714 --> 00:51:48,467 Camera's of getuigen? 613 00:51:48,551 --> 00:51:49,885 Dat weet ik echt niet. 614 00:51:51,804 --> 00:51:53,722 Daar komen we snel genoeg achter. 615 00:51:55,766 --> 00:51:57,059 Het spijt me, Bobby. 616 00:51:58,811 --> 00:52:01,063 Ze willen jou als voorbeeld stellen. 617 00:52:04,942 --> 00:52:09,530 Goed, dan gaan we de rechter vertellen dat we het willen laten voorkomen. 618 00:52:09,613 --> 00:52:11,490 Ja, weet u wat? 619 00:52:11,574 --> 00:52:14,535 Kunnen we niet toch die vijf maanden krijgen? 620 00:52:15,661 --> 00:52:17,621 De officier trok die deal in. 621 00:52:17,705 --> 00:52:20,332 En als u het nou vriendelijk vraagt? 622 00:52:25,504 --> 00:52:27,214 Ik kan het proberen. 623 00:52:28,299 --> 00:52:31,510 Weet je zeker dat jij dat wilt? -Ja, ik heb erover nagedacht. 624 00:52:31,594 --> 00:52:34,722 Precies zoals u zei. Ik kan die vijf maanden wel doen. 625 00:52:36,765 --> 00:52:38,642 Miss Wexler, alstublieft. 626 00:52:46,901 --> 00:52:48,652 Wacht hier maar even. 627 00:52:48,736 --> 00:52:51,363 Ik kan niets beloven, maar... 628 00:52:51,447 --> 00:52:54,325 ik ga het uitzoeken. -Natuurlijk. Doe dat maar. 629 00:52:55,659 --> 00:52:56,869 Wij wachten gewoon hier. 630 00:53:37,159 --> 00:53:39,828 OPGEDRAGEN AAN ONZE VRIEND ROBERT FORSTER