1 00:01:27,378 --> 00:01:30,215 505 14242... 2 00:01:31,466 --> 00:01:34,636 505 142... 3 00:01:51,152 --> 00:01:54,656 Musta Ford Mustang jalkakäytävällä Barnham Hillissä. 4 00:01:54,739 --> 00:01:58,243 Yhdeksän nuorta lähti paikalta jalan spraymaalien kanssa. 5 00:01:59,410 --> 00:02:04,207 - Aasialainen mies, ei näköyhteyttä. - Selvä. 6 00:02:04,290 --> 00:02:06,501 Melusta valitettu, 61352 Harrison. 7 00:02:30,900 --> 00:02:32,902 Köyhät ritarit eivät maistuneet. 8 00:02:36,197 --> 00:02:39,993 Ai niin... Ei se mitään. 9 00:02:41,286 --> 00:02:46,499 - Voin lämmittää ne sinulle. - Ei tarvitse. 10 00:02:46,583 --> 00:02:49,794 Voin tuoda jotain muuta. Nyt on lounasaika. 11 00:02:50,670 --> 00:02:52,463 Näin on hyvä, oikeasti. 12 00:02:54,966 --> 00:02:57,093 Voinko edes täyttää tämän? 13 00:03:01,556 --> 00:03:05,393 Joo... Kiitos. 14 00:03:09,480 --> 00:03:15,320 Molly, minä tässä, Gene. Tämä onkin kännykkänumerosi. Olen pahoillani. 15 00:03:16,404 --> 00:03:22,201 Olen kunnossa. Se oli väärä hälytys. Minulla olikin vain nestehukka. 16 00:03:22,285 --> 00:03:24,245 Voitko uskoa? 17 00:03:26,039 --> 00:03:27,874 Joo, ehdottomasti. 18 00:03:29,125 --> 00:03:35,590 Kuule, tulen takaisin vasta... torstaina. 19 00:03:35,673 --> 00:03:38,051 Voitteko sinä ja Frederica avata? 20 00:03:40,261 --> 00:03:46,726 Hyvä. Sinun pitää kai ottaa vastaan tavarantoimitus iltapäivällä. 21 00:03:47,894 --> 00:03:51,147 Ai, teit sen jo. Kiva, kiitos. 22 00:03:51,231 --> 00:03:56,653 Onko kukaan kysynyt minua? 23 00:03:56,736 --> 00:04:01,824 Tarkoitan, että onko kukaan asiakas käynyt etsimässä minua? 24 00:04:01,908 --> 00:04:04,202 Onko joku oleskellut siellä tai... 25 00:04:07,205 --> 00:04:13,670 Ei, ei mitään. Minä vain... Joku vakuutusmyyjä on soitellut. 26 00:04:13,753 --> 00:04:19,300 Painostava tyyppi, joten... Ei siis ketään? 27 00:04:22,011 --> 00:04:24,389 Eikö? Siinä sitten kaikki. 28 00:04:28,101 --> 00:04:34,607 Toki, niin teen. Nähdään muutaman päivän päästä. 29 00:04:34,691 --> 00:04:36,484 Kiitos, Molly. 30 00:04:44,742 --> 00:04:48,538 953 varastolla 4th Streetillä, ilmoitus siviilistä... 31 00:04:52,834 --> 00:04:59,340 - Piiri on 1094 Aurora Drive. - 10-23. James ja Woll... 32 00:05:21,029 --> 00:05:26,909 Valitus pysäköinnistä. Harmaa Chevy Astro tukkii ajotien. 10-23. 33 00:05:26,993 --> 00:05:30,621 Nuori valkoinen poika, noin 140 senttiä, 30 kiloa. 34 00:05:30,705 --> 00:05:36,419 - 10-28 saapunut kotiin 0700. - 10-23. 35 00:05:36,502 --> 00:05:39,047 Laukauksia 65th Streetillä. 36 00:07:18,521 --> 00:07:21,357 Se olet sinä. Arvasin sen. 37 00:07:21,441 --> 00:07:26,821 En ollut täysin varma, mutta nyt kun näet sinut läheltä, sinähän se olet. 38 00:07:30,867 --> 00:07:34,787 Älä nyt, halusin vain morjenstaa. Olen fanisi. 39 00:07:34,871 --> 00:07:39,750 Kun asuin Albuquerquessa eksäni kanssa, näin sinut joka puolella. 40 00:07:39,834 --> 00:07:44,714 Olit mainostauluissa ja telkkarissa. Minulla oli tulitikkurasiasi. 41 00:07:44,797 --> 00:07:50,678 Sekoitat minut johonkin toiseen. Nimeni on Gene Takavic. 42 00:07:51,804 --> 00:07:58,728 - Anteeksi, minun pitää palata töihin. - Älä viitsi. Tuo ei ole siistiä. 43 00:07:58,811 --> 00:08:03,191 Tiedän, kuka olet. Tiedät itsekin. Unohdetaan se jo. 44 00:08:06,569 --> 00:08:10,948 Älä häntä mieti, hän on ookoo. Hän vain halusi tulla mukaan. 45 00:08:11,032 --> 00:08:15,953 Arvaa, kuka oli kerran taksissani. Sammy Hagar. 46 00:08:16,037 --> 00:08:18,122 Hän on sinuakin kuuluisampi. 47 00:08:20,082 --> 00:08:21,584 Mitä haluat? 48 00:08:24,128 --> 00:08:26,005 Haluan vain, että myönnät sen. 49 00:08:30,051 --> 00:08:34,889 - En tiedä, mitä sinä... - Tiedätpä. Sano se. 50 00:08:37,725 --> 00:08:42,396 - En oikeasti tiedä, mitä... - Sano nyt. 51 00:08:47,276 --> 00:08:51,364 Sano nyt. 52 00:08:52,865 --> 00:08:55,826 Sano... se. 53 00:09:02,750 --> 00:09:08,089 - Soita Saulille. - Mitä? En edes kuule mitään. 54 00:09:10,424 --> 00:09:12,009 Soita Saulille. 55 00:09:13,719 --> 00:09:16,430 Vielä kerran, ja osoita sormella. 56 00:09:20,101 --> 00:09:21,644 Soita Saulille. 57 00:09:22,937 --> 00:09:24,355 Siinä se oli. 58 00:09:25,731 --> 00:09:29,068 Vähän ruosteessa, mutta se menee paremmin ensi kerralla. 59 00:09:33,281 --> 00:09:36,200 Et kysynyt, mutta nimeni on Jeff. 60 00:09:40,329 --> 00:09:44,125 Jos tarvitset minua, soita Omaha United Cabsiin. 61 00:09:44,208 --> 00:09:46,627 Kysy minua, he löytävät minut mistä vaan. 62 00:09:46,711 --> 00:09:49,255 Aina korkeintaan viiden minuutin päässä. 63 00:09:52,008 --> 00:09:56,637 Voi hitsit. Oli kiva tavata. Tämä on kunnia. 64 00:09:57,972 --> 00:10:01,934 No, nähdään. Gene. 65 00:10:28,628 --> 00:10:33,382 505... 424. 66 00:10:34,675 --> 00:10:37,678 Ole hyvä ja syötä vielä 50 senttiä. 67 00:10:55,696 --> 00:10:58,115 Best Quality Vacuum. Kuinka voin auttaa? 68 00:10:58,199 --> 00:11:03,412 Tarvitsen sovittimen Hoover MaxExtract Pressure Prohon, malli 60. 69 00:11:08,501 --> 00:11:13,381 - Olemme toimittaneet sinulle aiemminkin. - Joo, olen Omahassa, Nebraskassa. 70 00:11:15,675 --> 00:11:17,510 Herra Takavic... 71 00:11:20,304 --> 00:11:25,393 Sitä osaa on hyvin vaikea saada. 72 00:11:26,811 --> 00:11:30,606 Varoituksen sana, se on kalliimpi kuin alkuperäinen. 73 00:11:30,689 --> 00:11:34,360 - Kuinka kallis? - Tuplahinta. 74 00:11:34,985 --> 00:11:40,825 Ehtona on yhä käteinen luovutushetkellä. Onko se ongelma? 75 00:11:40,908 --> 00:11:43,828 Kyllä se käy. 76 00:11:45,287 --> 00:11:48,374 - Miten paha tilanne on? - Minut tunnistettiin. 77 00:11:49,750 --> 00:11:51,669 Tunnistettiin... Selvä. 78 00:11:53,003 --> 00:11:56,132 - Onko viranomaisia kuvioissa? - Ei vielä. 79 00:11:58,175 --> 00:12:04,140 Nouto on samasta paikasta, johon sinut jätettiin. Muistatko sen? 80 00:12:04,223 --> 00:12:05,558 Muistan. 81 00:12:09,061 --> 00:12:13,649 Hyvä on, herra Takavic... Torstaina. 82 00:12:15,443 --> 00:12:18,904 Aamuseitsemältä, samassa paikassa. 83 00:12:20,906 --> 00:12:22,700 Tiedätkin loput, vai mitä? 84 00:12:27,288 --> 00:12:28,664 Herra Takavic? 85 00:12:32,668 --> 00:12:34,003 Oletko vielä siellä? 86 00:12:36,881 --> 00:12:38,466 Muutin mieltäni. 87 00:12:39,550 --> 00:12:42,261 - Muutit mieltäsi? - Joo. 88 00:12:43,637 --> 00:12:47,975 Tarkoitatko siis, ettet haluakaan jatkaa? 89 00:12:50,686 --> 00:12:52,771 Korjaan sen itse. 90 00:13:17,254 --> 00:13:21,175 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 91 00:14:12,643 --> 00:14:15,229 {\an8}-Jimmy, mitä sinä... - Kim, kuule. 92 00:14:15,312 --> 00:14:19,024 {\an8}Tämä tuntuu nopealta. Sitä se onkin, mutta näen sen. 93 00:14:19,108 --> 00:14:20,859 {\an8}-Muutatko nimeäsi? - En! 94 00:14:20,943 --> 00:14:24,864 {\an8}-Muutan, mutta asiakkaitani varten. - Tuleeko sinusta Saul Goodman? 95 00:14:24,947 --> 00:14:27,908 Olen jo Saul Goodman. Olemme puhuneet tästä. 96 00:14:27,992 --> 00:14:31,704 Ne pummit, jotka ostivat puhelimiani, ennemmin tai myöhemmin - 97 00:14:31,787 --> 00:14:34,915 joka ikinen heistä päätyy poliisiauton takapenkille. 98 00:14:34,999 --> 00:14:38,377 Miten saan heidät soittamaan Jimmy McGillille? En millään. 99 00:14:38,460 --> 00:14:42,256 Pysyn Saul Goodmanina, ja he soittavat tutulle kaverille. 100 00:14:42,339 --> 00:14:45,342 Luulin, että heitin hukkaan vuoden elämästäni. 101 00:14:45,426 --> 00:14:48,220 Se ei mennyt hukkaan, se oli tätä varten. 102 00:14:48,304 --> 00:14:51,640 - Koska päätit... - Ihan äsken, tajusin sen yhtäkkiä. 103 00:14:51,724 --> 00:14:57,187 Tämä on se ratkaisu, Kim. Se toimii. Tiedetään. 104 00:14:57,271 --> 00:15:02,818 Yhtäkkiä minulla on ratkaisu kaikkeen, mutta niin se vain on. Tämä on oikein. 105 00:15:02,902 --> 00:15:07,531 Anna minun hoitaa se pois alta, sitten voimme puhua siitä. 106 00:15:09,074 --> 00:15:14,872 Siis... Onko tässä jotain, mitä en näe? 107 00:15:14,955 --> 00:15:19,168 Jos haluat, että hidastan tahtia, voin tehdä sen joku toinen päivä. 108 00:15:22,963 --> 00:15:25,549 - Jos haluat sitä todella... - Kyllä. 109 00:15:25,633 --> 00:15:28,552 - Hyvä on. - Hienoa, korkeintaan viisi minuuttia. 110 00:15:32,264 --> 00:15:33,515 {\an8}Mihin jäimmekään? 111 00:15:33,599 --> 00:15:36,477 {\an8}Allekirjoita paperit virallisella nimellä. 112 00:15:36,560 --> 00:15:40,564 {\an8}-Selvä homma. - Sitten vain ilmoitus voimaantulosta. 113 00:15:41,565 --> 00:15:48,572 Jimmy Saul Goodman... McGill. 114 00:15:52,201 --> 00:15:53,202 Kiitos, muru. 115 00:15:56,789 --> 00:16:01,543 Werner Ziegler... 116 00:16:01,627 --> 00:16:06,173 {\an8}Werner Ziegler, Ziegler... 117 00:16:07,508 --> 00:16:13,389 Tiedätkö, kuinka monta Werner Ziegleriä on Saksassa? 27. 118 00:16:13,472 --> 00:16:16,850 Nyt 26, rouva Zieglerin mukaan. 119 00:16:19,853 --> 00:16:24,274 {\an8}-Sanoin, etten tiedä tyyppiä. - Entä Michael? 120 00:16:26,318 --> 00:16:29,405 Kuten sanoin, tiedän vain kahden tyypin nimet sieltä. 121 00:16:29,488 --> 00:16:32,199 {\an8}Joo, joo, Victor ja Tyrus. 122 00:16:34,410 --> 00:16:35,953 Sinä. 123 00:16:36,870 --> 00:16:39,331 - Niin? - Werner Ziegler, onko tuttu? 124 00:16:39,415 --> 00:16:44,503 {\an8}-Werner Ziegler. - Ei. 125 00:16:44,586 --> 00:16:48,382 {\an8}Entä Michael? Kalju gringo, pelissä mukana. 126 00:16:51,885 --> 00:16:52,886 {\an8}Hyvä on... 127 00:16:56,015 --> 00:16:57,975 - Kaikki kunnossa. - Hyvä. 128 00:17:00,227 --> 00:17:04,857 {\an8}Eteläseinä, betonin valua... 129 00:17:07,192 --> 00:17:09,903 Mitä hän oikein puuhaa? 130 00:17:12,531 --> 00:17:15,784 Mitään uutta ei siis ole meneillään, mitään erilaista? 131 00:17:17,161 --> 00:17:20,080 {\an8}-Kuten mitä? - Mitä vaan. 132 00:17:25,335 --> 00:17:26,503 Mitä? 133 00:17:32,051 --> 00:17:33,802 Ei mitään ihmeellistä. 134 00:17:37,556 --> 00:17:42,519 Pari pummia neljännessä on valittanut, että kamaa on leikattu. 135 00:17:42,603 --> 00:17:46,190 Leikattu? Oletko sinäkin kuullut siitä? 136 00:17:48,233 --> 00:17:49,943 Se on kuulemma erilaista. 137 00:17:50,027 --> 00:17:53,155 - Millä tavalla? - Pummit valittavat aina. 138 00:17:58,327 --> 00:18:01,580 Selvä. Näytä minulle. 139 00:18:11,882 --> 00:18:15,135 Arlo, äijä! 140 00:18:17,137 --> 00:18:19,223 - Niin? - Kolme. 141 00:18:19,306 --> 00:18:20,682 Näytä, mitä löytyy. 142 00:19:21,034 --> 00:19:25,164 Odota! Äijä, hei! 143 00:19:25,247 --> 00:19:30,502 Minne matka? Et voi mennä sinne! 144 00:19:45,392 --> 00:19:46,685 Mouse, avaa vaan. 145 00:20:08,582 --> 00:20:09,833 Missä se kama on? 146 00:20:15,797 --> 00:20:17,299 Se on tuolissa. 147 00:20:27,643 --> 00:20:28,727 Tässäkö? 148 00:20:51,792 --> 00:20:54,920 Onko kyse määrästä? Se on kunnossa. 149 00:20:56,463 --> 00:21:01,051 - Säilytätkö käteistä? - Joo, kaikki on täällä. 150 00:21:02,219 --> 00:21:08,225 Jos säilytät käteistäni, mitä teet täällä kamojeni kanssa? 151 00:21:25,867 --> 00:21:27,828 Kukaan ei ole leikannut sitä. 152 00:21:36,878 --> 00:21:41,800 Haemme kaman kanatilalta, leikkaamme ja jaamme sen itse, ja se päätyy tänne. 153 00:21:41,883 --> 00:21:43,552 Olen joka vaiheessa mukana. 154 00:21:44,845 --> 00:21:49,308 Miten se kanatilalta noutaminen tapahtuu? 155 00:21:52,561 --> 00:21:56,857 - Hän näyttää 10 kiloa, joista valitsen 6. - Miten valitset ne? 156 00:21:58,483 --> 00:22:01,611 Otan joka kerta eri paketit. Ne ovat samanlaisia. 157 00:22:04,156 --> 00:22:09,036 Elikkä nämä tässä... Nämä ovat kunnossa. 158 00:22:10,078 --> 00:22:11,872 Mutta nämä... 159 00:22:23,800 --> 00:22:25,344 Tämä paska ei ole meidän. 160 00:22:34,186 --> 00:22:40,400 - Tämä on vanhanaikaisen kaunis. - Ansaitset sen. 161 00:22:40,484 --> 00:22:44,404 {\an8}-Mutta JMM. - Niin. 162 00:22:44,488 --> 00:22:47,991 Olen pahoillani, en tiennyt. Se oli Jimmy McGillille. 163 00:22:48,075 --> 00:22:52,287 No, Jimmy tykkää siitä. Eikä hätää, käytän sitä. 164 00:22:52,370 --> 00:22:57,209 Jos joku sanoo jotain, sanon, että JMM on mottoni. 165 00:22:57,292 --> 00:22:58,835 - Mottosi? - Joo. 166 00:22:59,836 --> 00:23:01,129 Juristiikka... 167 00:23:03,131 --> 00:23:05,926 muuttaa maailman. 168 00:23:06,009 --> 00:23:09,471 Kiva. Sitten on vielä tämä. 169 00:23:17,479 --> 00:23:20,649 "Maailman toiseksi paras asianajaja. Taas." 170 00:23:20,732 --> 00:23:27,155 "Toiseksi paras" on väärin, koska Saul Goodman antaa kunnon vastuksen. 171 00:23:27,239 --> 00:23:28,657 Epäilemättä. 172 00:23:31,284 --> 00:23:35,288 Kiitos. Kaikesta. 173 00:23:36,873 --> 00:23:38,291 Ihan totta. 174 00:23:44,214 --> 00:23:50,470 Vaikein temppu on ilmoittaa asiakkailleni, että matkapuhelintyyppi on nyt asianajaja. 175 00:23:50,554 --> 00:23:53,890 - Heidän asianajajansa. - Jep, se on kiperä temppu. 176 00:23:59,146 --> 00:24:03,191 Ajattelin, että koska matkapuhelimia on vielä lähes lavallinen, 177 00:24:03,275 --> 00:24:05,610 voisin pitää promootion. 178 00:24:05,694 --> 00:24:09,531 Järjestäisin tilaisuuden, jossa jaan niitä ilmaiseksi. 179 00:24:09,614 --> 00:24:15,495 Lisätäkynä, vain rajoitetun ajan, 180 00:24:15,579 --> 00:24:19,374 väkivallattomat rikokset puoleen hintaan. 181 00:24:20,667 --> 00:24:25,547 Tai vaikka "neljännen rikoksen jälkeen viides on ilmainen". 182 00:24:25,630 --> 00:24:29,843 Sinne tulee ystäviä ja perheenjäseniäkin, joten sana leviää. 183 00:24:29,926 --> 00:24:33,305 - Oikeasti? - Joo. Tai siis... 184 00:24:33,388 --> 00:24:37,976 Kun saan ihmiset paikalle ja koukkuun, tarjoan lisämyyntiä. 185 00:24:38,059 --> 00:24:43,106 Eikö se kuulosta siltä, että kehotat heitä tekemään rikoksia? 186 00:24:43,190 --> 00:24:45,692 He eivät tarvitse rohkaisua, usko pois. 187 00:24:45,775 --> 00:24:48,528 - Yksi pallo vai kaksi? - Yksi. 188 00:24:48,612 --> 00:24:51,948 Kim, et tunne niitä kusipäitä niin kuin minä. 189 00:24:52,032 --> 00:24:56,786 Satoi tai paistoi, ne ääliöt tekevät tyhmyyksiä ja tulevat pidätetyksi. 190 00:24:56,870 --> 00:25:01,958 Pikku alennus ei muuta mitään. Haluatko strösseleitä? Minä otan. 191 00:25:02,042 --> 00:25:06,713 Toki. Olen vain huolissani, millaiseen valoon sinä joudut. 192 00:25:10,383 --> 00:25:12,594 Kun olet oikeassa, olet oikeassa. 193 00:25:12,677 --> 00:25:17,140 Miksi laskisin hintoja? Alennus on epätoivoinen veto. 194 00:25:22,145 --> 00:25:27,734 Näetkö? Siksi tämä toimii. Menen liian pitkälle, sinä jarrutat. 195 00:25:31,947 --> 00:25:34,824 Etkö usko, että aliarvioit itseäsi? 196 00:25:34,908 --> 00:25:37,911 Näit kovasti vaivaa saadaksesi lupasi takaisin... 197 00:25:37,994 --> 00:25:44,876 - Me näimme vaivaa. - Me näimme, joten miksi tämä? 198 00:25:44,960 --> 00:25:49,839 Se on täydellistä. Tunnemme jo toisemme. Kaikki hyvin. 199 00:25:58,265 --> 00:26:01,101 En voi olla enää Jimmy McGill. 200 00:26:04,354 --> 00:26:08,984 Asianajaja Jimmy McGill on Chuck McGillin luuseriveli. 201 00:26:09,067 --> 00:26:12,112 Se saa riittää. Se nimi on palanut. 202 00:26:13,780 --> 00:26:17,450 Tämä on uusi alku. Tällä tavalla pääsen eteenpäin. 203 00:26:17,534 --> 00:26:18,535 Pidän siitä. 204 00:26:24,249 --> 00:26:27,127 Anteeksi... En vain näe sitä. 205 00:26:29,170 --> 00:26:31,881 Ei se haittaa. Näet vielä. 206 00:27:19,387 --> 00:27:24,934 Jouduitteko odottamaan? Ihailin Gustavon laitosta. 207 00:27:25,018 --> 00:27:29,522 Se on aivan valtava. Älyttömästi rekkoja. 208 00:27:33,610 --> 00:27:36,446 Ovatko kaikki rakennukset oikeasti täynnä kanoja? 209 00:27:36,529 --> 00:27:40,825 Ole hyvä ja istu. Meidän pitää puhua vakavasta asiasta. 210 00:27:46,289 --> 00:27:47,499 Totta kai, Don Juan. 211 00:27:53,505 --> 00:27:57,801 Olet ehkä huomannut, että osa tuotteesta on erilaista. 212 00:27:59,344 --> 00:28:00,762 Gustavo selittää. 213 00:28:04,265 --> 00:28:06,518 Haluan tunnustaa. 214 00:28:08,353 --> 00:28:13,024 Eräs mies teki töitä yritykseni laillisella puolella. 215 00:28:14,901 --> 00:28:19,739 Hän valvoi rakennusprojektia. Saksalainen insinööri. 216 00:28:19,823 --> 00:28:24,327 Taidat tietää hänen nimensä, Werner Ziegler. 217 00:28:26,204 --> 00:28:31,209 Huolimattomuuden vuoksi Ziegler sai tietää muista toimistamme. 218 00:28:31,292 --> 00:28:36,339 Kiusaus oli liian suuri, ja hän varasti kaksi kiloa tuotetta. 219 00:28:37,507 --> 00:28:43,930 Tietänet loput tarinasta. Tiedät Zieglerin paosta, ja että mieheni jäljitti hänet. 220 00:28:45,265 --> 00:28:51,438 Minun häpeäni ei ole vain se, että annoin tämän tapahtua... 221 00:28:52,647 --> 00:28:54,357 vaan että salasin totuuden. 222 00:28:54,441 --> 00:28:56,860 Kun sain tietää, mitä Ziegler oli tehnyt, 223 00:28:56,943 --> 00:29:01,614 korvasin varastetun tuotteen paikallisella metamfetamiinilla. 224 00:29:01,698 --> 00:29:05,744 Osa tästä huonommasta tuotteesta päätyi sinun järjestöllesi. 225 00:29:07,579 --> 00:29:12,584 Siitä hyvästä... minun täytyy pyytää anteeksi. 226 00:29:14,586 --> 00:29:15,712 Vilpittömästi. 227 00:29:34,856 --> 00:29:36,816 Mikä rakennusprojekti? 228 00:29:38,985 --> 00:29:42,822 Sanoit, että se saksalainen rakensi jotain. 229 00:29:45,325 --> 00:29:46,659 Mitä? 230 00:29:51,331 --> 00:29:53,917 Olisi helpompaa näyttää sinulle. 231 00:30:02,592 --> 00:30:08,223 Tästä tulee lounaan kehittynein inline-jäähdytysjärjestelmä. 232 00:30:08,306 --> 00:30:12,852 - Kanapakastin? - Jäähdytin. Tuotettamme ei pakasteta. 233 00:30:13,978 --> 00:30:17,565 Nämä Zieglerin miehet käyttävät hänen piirustuksiaan. 234 00:30:17,649 --> 00:30:21,152 He uskovat, että heidän johtajansa lähti kotiin. 235 00:30:31,996 --> 00:30:36,835 Mikään ei estänyt sinua kertomasta tätä. Ongelmilta olisi voitu välttyä. 236 00:30:36,918 --> 00:30:42,674 Kyllä, väärinkäsityksiä oli monia. Mieheni ei tiennyt, kuka häntä seurasi. 237 00:30:42,757 --> 00:30:47,220 Senpä takia hän teki kaikkensa salatakseen toimensa. 238 00:30:47,303 --> 00:30:52,684 - Sinun miehesi... Michael, eikö totta? - Kyllä. 239 00:30:55,103 --> 00:30:59,440 - Eihän se ole hän? - On. 240 00:30:59,524 --> 00:31:04,946 - Tervehtisin mielelläni, jos sopii. - Ilman muuta. 241 00:31:12,287 --> 00:31:13,580 Michael. 242 00:31:29,888 --> 00:31:34,225 Michael, tämä on liikekumppanini Eduardo. 243 00:31:43,860 --> 00:31:46,654 Mukava tutustua. Olen kuullut sinusta paljon. 244 00:31:48,823 --> 00:31:50,742 - Onko näin? - Kyllä vaan. 245 00:31:55,121 --> 00:31:58,291 - Menen takaisin hommiin. - Kiitos, Michael. 246 00:31:59,334 --> 00:32:03,588 No... Tuo selittää kaiken. 247 00:32:03,671 --> 00:32:06,591 - Hyvä, että olet tyytyväinen. - Kuunnelkaa. 248 00:32:08,051 --> 00:32:10,428 Ongelmia ei saa enää tulla. 249 00:32:10,511 --> 00:32:14,599 Teidän täytyy sietää toisianne. Tästä ei voi keskustella. 250 00:32:14,682 --> 00:32:18,811 - Gustavo, salaisuuksia ei saa enää olla. - Kyllä. 251 00:32:18,895 --> 00:32:24,525 Don Eladio ei ole tyytyväinen. Ymmärrätkö, mitä tarkoitan? 252 00:32:24,609 --> 00:32:28,279 - Ymmärrän. - Sitten tämä oli tässä. 253 00:32:32,909 --> 00:32:36,788 Siitä tulee tosi hieno jäähdytin. 254 00:32:38,873 --> 00:32:40,833 Eteläseinästä tulee kaunis. 255 00:32:52,053 --> 00:32:56,474 - Miksi olet pohjoisessa? - Suojelen perheeni etuja. 256 00:32:57,475 --> 00:33:01,187 Seuraamalla Gustavon miehiä ja vakoilemalla häntä? 257 00:33:01,270 --> 00:33:07,777 Se Travel Wiren tapaus oli iso sotku. Emme käyttäydy niin rajan tällä puolen. 258 00:33:07,860 --> 00:33:11,280 Pyydän anteeksi. Se on setäni vaikutusta. 259 00:33:11,364 --> 00:33:15,702 Tiedät, millainen Hector on. Epäileväinen ja ihan mahdoton. 260 00:33:17,203 --> 00:33:21,165 Hectorilla on sellainen hullu käsitys, 261 00:33:21,249 --> 00:33:23,960 että se kanamies - 262 00:33:24,043 --> 00:33:29,215 saattaa kantaa kaunaa siitä, että setä ampui tämän poikaystävän. 263 00:33:29,298 --> 00:33:33,720 Et ymmärrä Gustavoa. Kaikki on hänelle bisnestä. 264 00:33:35,179 --> 00:33:40,685 Kaikkiko? Oliko se Santiagon juttukin bisnestä? 265 00:33:43,104 --> 00:33:46,691 Minun täytyy tietää, että tämä on nyt menneen talven lumia. 266 00:33:51,404 --> 00:33:53,614 Luotatko Fringiin? 267 00:33:54,782 --> 00:33:58,870 Hänestä ei tule koskaan yhtä meistä, mutta hän tienaa hyvin. 268 00:33:58,953 --> 00:34:03,583 Niin kauan kuin hän käärii tuohta, Eladio on tyytyväinen. 269 00:34:03,666 --> 00:34:05,960 Millään muulla ei ole väliä. 270 00:34:09,464 --> 00:34:11,549 Sitten ei ole muuta puhuttavaa. 271 00:34:16,137 --> 00:34:18,890 - Kerro sedällesi terveisiä. - Selvä. 272 00:34:37,450 --> 00:34:38,826 Mennään. 273 00:35:02,600 --> 00:35:04,769 Tuokaa puhelimenne tänne. 274 00:35:04,852 --> 00:35:07,438 Ottakaa iisisti vaan. 275 00:35:12,360 --> 00:35:13,694 Perääntykää. 276 00:35:13,778 --> 00:35:17,573 Puhelimia kyllä riittää. 277 00:35:19,951 --> 00:35:23,871 Valitan, en voi auttaa, leidit. Kaikkien pitää odottaa vuoroaan. 278 00:35:25,873 --> 00:35:29,127 - Ole hyvä. - Seuraava. 279 00:35:29,210 --> 00:35:33,965 Tervetuloa. Paina puuta. Puhutaanpa ensin sinusta. 280 00:35:34,048 --> 00:35:36,884 Veikkaan lyhyen tuttavuutemme perusteella, 281 00:35:36,968 --> 00:35:41,722 että olet kaveri, joka tahtomattaan joutuu toisinaan pikku nujakoihin. 282 00:35:43,474 --> 00:35:47,395 Siis käsirysyihin, nyrkkitappeluihin. 283 00:35:47,478 --> 00:35:53,109 Saatat olla niitä ihmisiä, jotka nauttivat maan ruohoista. 284 00:35:53,192 --> 00:35:57,488 Veikkaan, että te neidit olette suosittuja kundien keskuudessa. 285 00:35:57,572 --> 00:36:02,243 Se saattaa johtaa väärinkäsityksiin sinivuokkojen kanssa. 286 00:36:02,326 --> 00:36:04,203 Tervehtikää pikku ystävääni. 287 00:36:04,287 --> 00:36:07,707 Näetkö tämän punaisen ympyrän? Se on esiohjelmoitu. 288 00:36:07,790 --> 00:36:14,005 Numeroni on ykkösenä pikavalinnassa. Painat vaan sitä, ja minä ilmestyn. 289 00:36:14,088 --> 00:36:16,465 Seuraava! Miksi soittaa kännykkätyypille? 290 00:36:16,549 --> 00:36:20,636 Koska en ole vain sitä. Olen asianajaja, joka taistelee puolestasi. 291 00:36:20,720 --> 00:36:24,807 Hallussasi saattaa olla sattumalta hieman ampumatarvikkeita. 292 00:36:24,891 --> 00:36:28,561 Sinkoja, pari viuhkamiinaa takakontissa. 293 00:36:28,644 --> 00:36:31,856 Ennen kuin huomaatkaan, tyyppi vuotaa kuiviin kadulla - 294 00:36:31,939 --> 00:36:34,483 ja kytät katsovat sinua pahasti. 295 00:36:34,567 --> 00:36:38,529 Ihmiset vilkuilevat aina olkansa yli. 296 00:36:38,613 --> 00:36:43,034 Et satuta ketään, joka ei halua olla... 297 00:36:45,369 --> 00:36:48,247 Seuraava. Iso kaveri ulkona on Huell Babineaux. 298 00:36:48,331 --> 00:36:50,958 Kysy Huellilta. Hän meinasi saada kolme vuotta. 299 00:36:51,042 --> 00:36:52,460 Meinasi saada kuusi vuotta. 300 00:36:52,543 --> 00:36:54,420 Kahdeksan vuotta Guadalupessa. 301 00:36:54,503 --> 00:36:58,758 Hän meinasi saada 25 vuotta. Ei istunut päivääkään. 302 00:36:58,841 --> 00:37:04,513 Siksi hän kutsuu minua "Taikojaksi". En halunnut, mutta hän vaatii. 303 00:37:04,597 --> 00:37:07,225 Ykkönen pikavalinnassa on pelastuksesi. 304 00:37:07,308 --> 00:37:09,810 Kytät pidättävät sinut tai katsovat vinoon. 305 00:37:09,894 --> 00:37:11,854 Paina nappia, ja olen paikalla. 306 00:37:12,813 --> 00:37:14,315 Paina ykköstä... 307 00:37:14,398 --> 00:37:16,400 Suu suppuun ja paina nappia. 308 00:37:16,484 --> 00:37:18,236 Pysy vaiti ja paina ykköstä. 309 00:37:18,319 --> 00:37:21,197 Pidä se ladattuna. Ilmestyn heti. 310 00:37:21,280 --> 00:37:25,701 Ykkösenä pikavalinnassa. Se on hälytyspainikkeesi. 311 00:37:25,785 --> 00:37:28,454 Kysy häneltä Taikojasta. Pikaoikeutta. 312 00:37:28,537 --> 00:37:30,706 Ystäväsi Saul pitää puoliasi. 313 00:37:30,790 --> 00:37:36,462 Ympäri vuorokauden vuoden jokaisena päivänä. Paina ykköstä. Pikaoikeutta. 314 00:37:36,545 --> 00:37:40,716 Paina ykköstä. Tämä on pelastuksesi. Käytä sitä hyvin. 315 00:37:44,345 --> 00:37:47,932 Paina ykköstä, ja Saul Goodman ilmestyy. 316 00:37:51,686 --> 00:37:55,439 Hyvä herrasväki, pojat ja tytöt. 317 00:37:55,523 --> 00:37:59,944 Suuren kysynnän takia annoimme juuri valitettavasti viimeisen puhelimen. 318 00:38:00,027 --> 00:38:07,034 Jään vielä tänne antamaan oikeudellista neuvontaa, ilmaiseksi. 319 00:38:07,118 --> 00:38:11,998 Ottakaa edes kortti. Jos tulee lakiongelmia, minä hoidan ne. 320 00:38:12,081 --> 00:38:17,795 Koska kukaan teistä ei saa puhelinta, miten olisi erikoistarjous? 321 00:38:19,005 --> 00:38:22,717 Näin on... Seuraavien kahden viikon ajan - 322 00:38:22,800 --> 00:38:28,180 kaikki väkivallattomat rikokset 50 prosentin alennuksella. 323 00:38:30,516 --> 00:38:34,186 - Tämä on sinulle, 50 prossan alennus. - Kelpaa minulle. 324 00:38:34,270 --> 00:38:35,980 Täältä löytyy ottajia. 325 00:38:36,063 --> 00:38:39,900 Olepa hyvä. 50 prossan alennus. 326 00:38:39,984 --> 00:38:42,570 - Muista, 50 prossan alennus. - Oikeasti? 327 00:38:43,779 --> 00:38:47,658 Oikein hyvä. Kas noin. 328 00:38:50,828 --> 00:38:55,791 - Hieno homma, Taikoja. - Tämä on vasta alkua. 329 00:39:29,241 --> 00:39:31,994 Jos teidän piti kuolla, olisitte jo kuolleita. 330 00:39:32,078 --> 00:39:34,580 Tulkaa ulos sieltä, meillä on hommia. 331 00:39:49,053 --> 00:39:50,638 No niin. 332 00:39:50,721 --> 00:39:55,267 Homma on ehkä vasta puoliksi valmis, mutta saatte täyden palkan. 333 00:39:55,351 --> 00:40:00,815 Pitääkö sanoa, että yhteistyönne odotetaan jatkuvan? 334 00:40:00,898 --> 00:40:07,613 Pysyvästi. Ei sanaakaan. Ei tänään, huomenna tai koskaan. 335 00:40:09,073 --> 00:40:12,660 Jos ette tee osuuttanne, siitä tulee seurauksia. 336 00:40:12,743 --> 00:40:14,912 Ymmärsivätkö kaikki sen? 337 00:40:16,455 --> 00:40:23,254 Selvä. Udo ja Renke. Otatte Cherokeen. Avaimet ovat sisällä. 338 00:40:23,337 --> 00:40:27,341 Ajatte Denveriin. Lento Zürichiin lähtee keskiyöllä. 339 00:40:27,425 --> 00:40:33,556 Pysykää oikealla ja kääntykää päätielle kuuden kilometrin päästä. Passit ja liput. 340 00:40:39,937 --> 00:40:43,858 Kai. Matkustat yksin punaisella Pontiacilla. 341 00:40:43,941 --> 00:40:48,195 Lennät Dallasista. Sinne on pitkä ajomatka. 342 00:40:48,279 --> 00:40:51,490 Suora lento Berliiniin lähtee kello 21.40. 343 00:40:55,453 --> 00:40:59,081 En sano koskaan mitään. 344 00:41:04,378 --> 00:41:05,629 Se oli pakko tehdä. 345 00:41:07,298 --> 00:41:13,304 Hän oli hyvä mies, mutta totta puhuen hän oli... pehmeä. 346 00:41:41,332 --> 00:41:44,668 Casper, Toyota. 347 00:41:44,752 --> 00:41:49,673 Menet Phoenixiin. 22.15 Vancouveriin, ja sieltä Budapestiin. 348 00:42:05,981 --> 00:42:07,316 Niin? 349 00:42:11,654 --> 00:42:13,697 Hän oli 50:n kaltaisesi arvoinen. 350 00:42:31,090 --> 00:42:35,427 Sebastian, Adrian, Civic. 351 00:42:37,054 --> 00:42:44,061 Ajatte El Pasoon. Kello 19.25 Chicagoon, ja sieltä Wieniin. 352 00:43:07,001 --> 00:43:08,085 No? 353 00:43:08,168 --> 00:43:12,298 Viimeinen nousi Zürichin koneeseen tunti sitten. Ei ongelmia. 354 00:43:14,216 --> 00:43:16,385 Noudattavatko he käskyjä? 355 00:43:16,468 --> 00:43:18,887 - Kysytkö mielipidettäni? - Kysyn. 356 00:43:20,472 --> 00:43:23,726 - He tietävät seuraukset. - Entä pyykki? 357 00:43:23,809 --> 00:43:27,605 Sisäänkäynnit on suljettu. Kukaan ei törmää siihen. 358 00:43:29,898 --> 00:43:34,361 Niin kauan kuin Lalo Salamanca on rajan tällä puolen, emme voi jatkaa näin. 359 00:43:35,362 --> 00:43:36,905 Oliko se sitten tässä? 360 00:43:39,116 --> 00:43:41,910 Ei, se ei ollut tässä. 361 00:43:41,994 --> 00:43:47,583 Kun Salamanca on hoideltu, ja hänet tosiaan hoidellaan, 362 00:43:47,666 --> 00:43:54,006 rakennustyöt jatkuvat. Palkkasi juoksee sillä välin. 363 00:43:56,634 --> 00:44:01,847 - Maksatko minulle tyhjäntoimituksesta? - Pidä sitä ennakkona. 364 00:44:02,890 --> 00:44:05,225 - Jopa Zieglerin jälkeen? - Kyllä. 365 00:44:08,479 --> 00:44:13,734 - Mitä Frankfurtissa tapahtui? - Asianajaja vietti päivän vaimon kanssa. 366 00:44:14,735 --> 00:44:18,197 Hän hyväksyi faktat sellaisenaan. 367 00:44:20,032 --> 00:44:24,495 Kuten ehdotit, se oli "työmaaonnettomuus". 368 00:44:24,578 --> 00:44:30,042 Hautajaiset olivat eilen. Ja vaimo sai tietenkin korvauksen. 369 00:44:32,795 --> 00:44:34,171 "Korvauksen." 370 00:44:38,300 --> 00:44:45,140 Sinuna valitsisin seuraavat sanani hyvin tarkkaan. 371 00:44:52,106 --> 00:44:54,483 Pidä se helvetin ennakkosi. 372 00:45:49,663 --> 00:45:54,293 Herra Oakley! Kommentoisitteko Carl Gravenhorstin tapausta? 373 00:45:54,376 --> 00:45:55,252 No, minä... 374 00:45:55,335 --> 00:45:59,131 Syyttäjänvirastoahan on syytetty väärinkäytöksestä tapauksessa. 375 00:45:59,214 --> 00:46:02,593 - Kommentoisitteko sitä? - Graven mitä? 376 00:46:02,676 --> 00:46:08,348 Sanotaan, että syytätte viatonta miestä. Salaako syyttäjänvirasto jotain? 377 00:46:08,432 --> 00:46:12,060 - Tuota... - Anteeksi, päästäkää minut läpi. 378 00:46:12,144 --> 00:46:14,229 Puhutte asiakkaastani. 379 00:46:14,313 --> 00:46:16,148 - Kuka te olette? - Saul Goodman. 380 00:46:16,231 --> 00:46:18,692 Carl Gravenhorst on täysin syytön. 381 00:46:18,775 --> 00:46:23,197 Albuquerquen syyttäjänvirasto syyllistyy törkeään juridiseen virheeseen. 382 00:46:23,280 --> 00:46:25,282 - Kuka te olette? - Saul Goodman. 383 00:46:25,365 --> 00:46:29,244 Nostamme vastakanteen teitä ja Albuquerquen syyttäjänvirastoa vastaan - 384 00:46:29,328 --> 00:46:34,333 perusteettomasta syytteestä, laittomasta pidätyksestä ja väärinkäytöksestä. 385 00:46:34,416 --> 00:46:36,877 Viemme asian korkeimpaan oikeuteen. 386 00:46:36,960 --> 00:46:42,633 Carl Gravenhorstin nimi puhdistetaan ja aiomme saada korvauksen. 387 00:46:42,716 --> 00:46:46,053 Nyt riittää. Minun pitää mennä oikeuteen. 388 00:46:46,136 --> 00:46:50,682 Menkää, jos täytyy. Mutta me tapaamme vielä! 389 00:46:50,766 --> 00:46:53,602 Anteeksi. Mikä nimenne olikaan? 390 00:46:53,685 --> 00:46:56,271 Olen Saul Goodman, ja katson asiakseni - 391 00:46:56,355 --> 00:47:01,068 puolustaa Albuquerquen asukkaita kaikenlaisilta vääryyksiltä. 392 00:47:01,151 --> 00:47:04,029 - Olette varmaan tosi kallis. - En suinkaan. 393 00:47:04,112 --> 00:47:08,742 Uskon, että joka mies, nainen ja lapsi ansaitsee pikaoikeutta kohtuuhintaan. 394 00:47:08,825 --> 00:47:11,995 Onko teillä korttia? Ei minulle, vaan ystävälle. 395 00:47:12,079 --> 00:47:17,000 Kyllä. Sanokaa ystävällenne, etten tuomitse ketään - 396 00:47:17,084 --> 00:47:19,878 ja olen tavoitettavissa vuorokauden ympäri. 397 00:47:19,962 --> 00:47:22,130 - Saisinko minäkin? - Toki. 398 00:47:23,465 --> 00:47:25,175 - Entä minä? - Ilman muuta. 399 00:47:31,014 --> 00:47:35,936 - Niin, en oikein tiedä... - Viisi kuukautta. 400 00:47:36,562 --> 00:47:39,523 Tilanpuutteen takia istut luultavasti alle kaksi. 401 00:47:40,524 --> 00:47:41,817 Niin... 402 00:47:42,276 --> 00:47:44,194 Aiempien tuomioidesi takia - 403 00:47:44,278 --> 00:47:49,449 rangaistussuositus olisi 2 - 4 vuotta vankeutta, joten... 404 00:47:50,492 --> 00:47:52,953 Viisi kuukautta on tosi hyvä, Bobby. 405 00:47:55,914 --> 00:47:58,875 Pelkäätkö, ettet ole paikalla, kun Lois synnyttää? 406 00:47:58,959 --> 00:48:03,589 Synnyttää? Ai niin, joo. 407 00:48:03,672 --> 00:48:06,508 Jos menen oikeuteen, olet asianajajani, eikö? 408 00:48:07,509 --> 00:48:10,846 - Et halua mennä oikeuteen. - Mutta oletko asianajajani? 409 00:48:10,929 --> 00:48:15,601 Kyllä, mutta oikeudenkäynti olisi virhe. Ne ovat aina arvaamattomia. 410 00:48:15,684 --> 00:48:17,686 Syyttäjä antaa palaa täysillä. 411 00:48:17,769 --> 00:48:19,980 - Se olisi nopanheittoa. - Joo, nopanheittoa. 412 00:48:20,063 --> 00:48:23,191 En yritä neuvoa sinua työssäsi, 413 00:48:23,275 --> 00:48:28,280 mutta voin katsoa ihmisiä anovasti, ja he näkevät Loisin ja lapsen. 414 00:48:28,363 --> 00:48:30,574 - He uskovat minua. - Minä uskon sinua. 415 00:48:31,825 --> 00:48:35,495 On miljoona syytä olla menemättä oikeuteen. 416 00:48:36,913 --> 00:48:41,668 - Mutta minä päätän, vai mitä? - Kyllä, mutta neuvon toisin. 417 00:48:41,752 --> 00:48:47,924 Saat luultavasti pidemmän tuomion, et lyhyempää. Kyse on vuosista. 418 00:48:49,343 --> 00:48:51,845 Mutta se ei ole varmaa. Vai mitä? 419 00:48:52,888 --> 00:48:55,349 - Et halua ottaa sitä riskiä. - Ehkä haluan. 420 00:48:55,432 --> 00:48:58,560 - Lois? - Mitä ikinä Bobby sanoo. 421 00:49:04,858 --> 00:49:11,198 Anteeksi pikku hetki. Olkaa kiltit ja miettikää tätä tarkkaan. 422 00:49:14,034 --> 00:49:15,494 Oletko valmis lounaalle? 423 00:49:15,577 --> 00:49:19,331 Perheoikeudessa on kuulemma uusi hyvä voileipäautomaatti. 424 00:49:19,414 --> 00:49:23,293 - Valitan, en voi lähteä. - Etkö? Mitä nyt? 425 00:49:23,377 --> 00:49:26,088 - Hän ei ota sopimusta. - Kuka, tuoko? 426 00:49:27,381 --> 00:49:33,512 Eikö hän yrittänyt myydä varastettuja minijääkaappeja poliisille? Mitä sait? 427 00:49:33,595 --> 00:49:36,348 - Viisi kuukautta. - Aiemmista tuomioista huolimatta? 428 00:49:36,431 --> 00:49:40,060 - Hänen pitäisi kiittää sinua polvillaan. - Hän haluaa oikeuteen. 429 00:49:40,143 --> 00:49:43,021 - Eikä! Oikeasti? - Oikeasti. 430 00:49:43,730 --> 00:49:48,694 Kuule... Ei. Voimme korjata tämän. 431 00:49:50,070 --> 00:49:51,738 Olen syyttäjänvirastosta. 432 00:49:51,822 --> 00:49:54,866 Annan sinun kuulla kunniasi. Puhutaan kovaa. 433 00:49:54,950 --> 00:49:58,537 Kävellään tuonne ja järjestetään kohtaus. 434 00:49:58,620 --> 00:50:03,375 Uusia todisteita on löytynyt, joten perun sopimuksen hyvin ehdottomasti. 435 00:50:03,458 --> 00:50:07,003 Olen vihainen. Haluan hänelle kovan tuomion. 436 00:50:08,213 --> 00:50:09,631 Se tyyppi palasi. 437 00:50:12,884 --> 00:50:15,512 Jos vastustat, annan palaa täysillä. 438 00:50:15,595 --> 00:50:18,598 Nilkki anelee pian polvillaan viittä kuukautta. 439 00:50:22,978 --> 00:50:25,272 - En usko. - Voimme tehdä sen. 440 00:50:25,355 --> 00:50:28,108 - Helppo nakki. - Se on hänen päätöksensä. 441 00:50:28,191 --> 00:50:31,653 Mitä hyötyä siitä on, jos tuo nössö joutuu Los Lunasiin? 442 00:50:31,737 --> 00:50:35,866 Luuletko, että hän on nyt tomppeli? Odota, kun hän pääsee siitä pellekoulusta. 443 00:50:35,949 --> 00:50:39,828 - Jimmy, ei. - Entä vaimo ja lapsi? 444 00:50:39,911 --> 00:50:42,205 Eikö tämä ole hyvää vallankäyttöä? 445 00:50:42,289 --> 00:50:44,332 - Emme tee sitä. - Voimme tehdä sen. 446 00:50:44,416 --> 00:50:46,918 - En huijaa asiakastani. - Se toimi Mesa Verdessä. 447 00:50:47,002 --> 00:50:53,925 - Jimmy, peräänny. - Emme voi... Hyvä on. 448 00:50:59,097 --> 00:51:00,474 Nähdään sitten kotona. 449 00:51:16,031 --> 00:51:18,700 No... Kuka tuo oli? 450 00:51:21,995 --> 00:51:23,455 Onko kaikki hyvin? 451 00:51:29,461 --> 00:51:31,421 Hän on syyttäjänvirastosta. 452 00:51:32,672 --> 00:51:34,424 He peruvat sopimuksen. 453 00:51:35,842 --> 00:51:40,555 Mitä sitten? Emme olisi suostuneet siihen kuitenkaan... 454 00:51:40,639 --> 00:51:43,016 Miksi he peruvat sen? 455 00:51:44,226 --> 00:51:50,941 En ole varma. Heillä saattaa olla uusia todisteita. 456 00:51:55,111 --> 00:52:00,367 Kuten mitä? Kameroita vai todistajia vai mitä? 457 00:52:00,450 --> 00:52:01,785 En osaa sanoa. 458 00:52:03,703 --> 00:52:05,622 Pian se selviää. 459 00:52:07,666 --> 00:52:12,963 Olen pahoillani. He kai haluavat tehdä sinusta esimerkin. 460 00:52:16,842 --> 00:52:21,429 No niin. Mennään sitten kertomaan tuomarille, että menemme oikeuteen. 461 00:52:21,513 --> 00:52:26,434 Hei, kuule... Oletko varma, ettemme saisi vielä viittä kuukautta? 462 00:52:27,561 --> 00:52:32,232 - Syyttäjä perui sen. - Entä jos kysyt tosi nätisti? 463 00:52:37,404 --> 00:52:39,114 Voin yrittää. 464 00:52:40,198 --> 00:52:43,410 - Haluatko sitä varmasti? - Joo, mietin sitä. 465 00:52:43,493 --> 00:52:46,621 Se on niin kuin sanoit... Voin istua viisi kuukautta. 466 00:52:48,665 --> 00:52:50,542 Neiti Wexler, ole kiltti. 467 00:52:58,800 --> 00:53:03,263 Odottakaa tässä. En voi luvata mitään, mutta... 468 00:53:03,346 --> 00:53:08,768 - Tarkistan asian. - Toki, tee se. Odotamme tässä. 469 00:53:49,059 --> 00:53:51,728 OMISTETTU YSTÄVÄLLEMME ROBERT FORSTERILLE