1
00:01:27,378 --> 00:01:30,215
505 14242...
2
00:01:31,466 --> 00:01:34,636
505 142...
3
00:01:51,152 --> 00:01:54,656
Musta Ford Mustang
jalkakäytävällä Barnham Hillissä.
4
00:01:54,739 --> 00:01:58,243
Yhdeksän nuorta lähti paikalta jalan
spraymaalien kanssa.
5
00:01:59,410 --> 00:02:04,207
- Aasialainen mies, ei näköyhteyttä.
- Selvä.
6
00:02:04,290 --> 00:02:06,501
Melusta valitettu, 61352 Harrison.
7
00:02:30,900 --> 00:02:32,902
Köyhät ritarit eivät maistuneet.
8
00:02:36,197 --> 00:02:39,993
Ai niin... Ei se mitään.
9
00:02:41,286 --> 00:02:46,499
- Voin lämmittää ne sinulle.
- Ei tarvitse.
10
00:02:46,583 --> 00:02:49,794
Voin tuoda jotain muuta.
Nyt on lounasaika.
11
00:02:50,670 --> 00:02:52,463
Näin on hyvä, oikeasti.
12
00:02:54,966 --> 00:02:57,093
Voinko edes täyttää tämän?
13
00:03:01,556 --> 00:03:05,393
Joo... Kiitos.
14
00:03:09,480 --> 00:03:15,320
Molly, minä tässä, Gene. Tämä onkin
kännykkänumerosi. Olen pahoillani.
15
00:03:16,404 --> 00:03:22,201
Olen kunnossa. Se oli väärä hälytys.
Minulla olikin vain nestehukka.
16
00:03:22,285 --> 00:03:24,245
Voitko uskoa?
17
00:03:26,039 --> 00:03:27,874
Joo, ehdottomasti.
18
00:03:29,125 --> 00:03:35,590
Kuule, tulen takaisin vasta... torstaina.
19
00:03:35,673 --> 00:03:38,051
Voitteko sinä ja Frederica avata?
20
00:03:40,261 --> 00:03:46,726
Hyvä. Sinun pitää kai ottaa vastaan
tavarantoimitus iltapäivällä.
21
00:03:47,894 --> 00:03:51,147
Ai, teit sen jo. Kiva, kiitos.
22
00:03:51,231 --> 00:03:56,653
Onko kukaan kysynyt minua?
23
00:03:56,736 --> 00:04:01,824
Tarkoitan, että onko kukaan asiakas
käynyt etsimässä minua?
24
00:04:01,908 --> 00:04:04,202
Onko joku oleskellut siellä tai...
25
00:04:07,205 --> 00:04:13,670
Ei, ei mitään. Minä vain...
Joku vakuutusmyyjä on soitellut.
26
00:04:13,753 --> 00:04:19,300
Painostava tyyppi, joten...
Ei siis ketään?
27
00:04:22,011 --> 00:04:24,389
Eikö? Siinä sitten kaikki.
28
00:04:28,101 --> 00:04:34,607
Toki, niin teen.
Nähdään muutaman päivän päästä.
29
00:04:34,691 --> 00:04:36,484
Kiitos, Molly.
30
00:04:44,742 --> 00:04:48,538
953 varastolla 4th Streetillä,
ilmoitus siviilistä...
31
00:04:52,834 --> 00:04:59,340
- Piiri on 1094 Aurora Drive.
- 10-23. James ja Woll...
32
00:05:21,029 --> 00:05:26,909
Valitus pysäköinnistä.
Harmaa Chevy Astro tukkii ajotien. 10-23.
33
00:05:26,993 --> 00:05:30,621
Nuori valkoinen poika,
noin 140 senttiä, 30 kiloa.
34
00:05:30,705 --> 00:05:36,419
- 10-28 saapunut kotiin 0700.
- 10-23.
35
00:05:36,502 --> 00:05:39,047
Laukauksia 65th Streetillä.
36
00:07:18,521 --> 00:07:21,357
Se olet sinä. Arvasin sen.
37
00:07:21,441 --> 00:07:26,821
En ollut täysin varma, mutta nyt
kun näet sinut läheltä, sinähän se olet.
38
00:07:30,867 --> 00:07:34,787
Älä nyt, halusin vain morjenstaa.
Olen fanisi.
39
00:07:34,871 --> 00:07:39,750
Kun asuin Albuquerquessa eksäni kanssa,
näin sinut joka puolella.
40
00:07:39,834 --> 00:07:44,714
Olit mainostauluissa ja telkkarissa.
Minulla oli tulitikkurasiasi.
41
00:07:44,797 --> 00:07:50,678
Sekoitat minut johonkin toiseen.
Nimeni on Gene Takavic.
42
00:07:51,804 --> 00:07:58,728
- Anteeksi, minun pitää palata töihin.
- Älä viitsi. Tuo ei ole siistiä.
43
00:07:58,811 --> 00:08:03,191
Tiedän, kuka olet. Tiedät itsekin.
Unohdetaan se jo.
44
00:08:06,569 --> 00:08:10,948
Älä häntä mieti, hän on ookoo.
Hän vain halusi tulla mukaan.
45
00:08:11,032 --> 00:08:15,953
Arvaa, kuka oli kerran taksissani.
Sammy Hagar.
46
00:08:16,037 --> 00:08:18,122
Hän on sinuakin kuuluisampi.
47
00:08:20,082 --> 00:08:21,584
Mitä haluat?
48
00:08:24,128 --> 00:08:26,005
Haluan vain, että myönnät sen.
49
00:08:30,051 --> 00:08:34,889
- En tiedä, mitä sinä...
- Tiedätpä. Sano se.
50
00:08:37,725 --> 00:08:42,396
- En oikeasti tiedä, mitä...
- Sano nyt.
51
00:08:47,276 --> 00:08:51,364
Sano nyt.
52
00:08:52,865 --> 00:08:55,826
Sano... se.
53
00:09:02,750 --> 00:09:08,089
- Soita Saulille.
- Mitä? En edes kuule mitään.
54
00:09:10,424 --> 00:09:12,009
Soita Saulille.
55
00:09:13,719 --> 00:09:16,430
Vielä kerran, ja osoita sormella.
56
00:09:20,101 --> 00:09:21,644
Soita Saulille.
57
00:09:22,937 --> 00:09:24,355
Siinä se oli.
58
00:09:25,731 --> 00:09:29,068
Vähän ruosteessa,
mutta se menee paremmin ensi kerralla.
59
00:09:33,281 --> 00:09:36,200
Et kysynyt, mutta nimeni on Jeff.
60
00:09:40,329 --> 00:09:44,125
Jos tarvitset minua,
soita Omaha United Cabsiin.
61
00:09:44,208 --> 00:09:46,627
Kysy minua,
he löytävät minut mistä vaan.
62
00:09:46,711 --> 00:09:49,255
Aina korkeintaan viiden minuutin päässä.
63
00:09:52,008 --> 00:09:56,637
Voi hitsit. Oli kiva tavata.
Tämä on kunnia.
64
00:09:57,972 --> 00:10:01,934
No, nähdään. Gene.
65
00:10:28,628 --> 00:10:33,382
505... 424.
66
00:10:34,675 --> 00:10:37,678
Ole hyvä ja syötä vielä 50 senttiä.
67
00:10:55,696 --> 00:10:58,115
Best Quality Vacuum.
Kuinka voin auttaa?
68
00:10:58,199 --> 00:11:03,412
Tarvitsen sovittimen
Hoover MaxExtract Pressure Prohon, malli 60.
69
00:11:08,501 --> 00:11:13,381
- Olemme toimittaneet sinulle aiemminkin.
- Joo, olen Omahassa, Nebraskassa.
70
00:11:15,675 --> 00:11:17,510
Herra Takavic...
71
00:11:20,304 --> 00:11:25,393
Sitä osaa on hyvin vaikea saada.
72
00:11:26,811 --> 00:11:30,606
Varoituksen sana,
se on kalliimpi kuin alkuperäinen.
73
00:11:30,689 --> 00:11:34,360
- Kuinka kallis?
- Tuplahinta.
74
00:11:34,985 --> 00:11:40,825
Ehtona on yhä käteinen luovutushetkellä.
Onko se ongelma?
75
00:11:40,908 --> 00:11:43,828
Kyllä se käy.
76
00:11:45,287 --> 00:11:48,374
- Miten paha tilanne on?
- Minut tunnistettiin.
77
00:11:49,750 --> 00:11:51,669
Tunnistettiin... Selvä.
78
00:11:53,003 --> 00:11:56,132
- Onko viranomaisia kuvioissa?
- Ei vielä.
79
00:11:58,175 --> 00:12:04,140
Nouto on samasta paikasta,
johon sinut jätettiin. Muistatko sen?
80
00:12:04,223 --> 00:12:05,558
Muistan.
81
00:12:09,061 --> 00:12:13,649
Hyvä on, herra Takavic... Torstaina.
82
00:12:15,443 --> 00:12:18,904
Aamuseitsemältä, samassa paikassa.
83
00:12:20,906 --> 00:12:22,700
Tiedätkin loput, vai mitä?
84
00:12:27,288 --> 00:12:28,664
Herra Takavic?
85
00:12:32,668 --> 00:12:34,003
Oletko vielä siellä?
86
00:12:36,881 --> 00:12:38,466
Muutin mieltäni.
87
00:12:39,550 --> 00:12:42,261
- Muutit mieltäsi?
- Joo.
88
00:12:43,637 --> 00:12:47,975
Tarkoitatko siis, ettet haluakaan jatkaa?
89
00:12:50,686 --> 00:12:52,771
Korjaan sen itse.
90
00:13:17,254 --> 00:13:21,175
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
91
00:14:12,643 --> 00:14:15,229
{\an8}-Jimmy, mitä sinä...
- Kim, kuule.
92
00:14:15,312 --> 00:14:19,024
{\an8}Tämä tuntuu nopealta.
Sitä se onkin, mutta näen sen.
93
00:14:19,108 --> 00:14:20,859
{\an8}-Muutatko nimeäsi?
- En!
94
00:14:20,943 --> 00:14:24,864
{\an8}-Muutan, mutta asiakkaitani varten.
- Tuleeko sinusta Saul Goodman?
95
00:14:24,947 --> 00:14:27,908
Olen jo Saul Goodman.
Olemme puhuneet tästä.
96
00:14:27,992 --> 00:14:31,704
Ne pummit, jotka ostivat puhelimiani,
ennemmin tai myöhemmin -
97
00:14:31,787 --> 00:14:34,915
joka ikinen heistä
päätyy poliisiauton takapenkille.
98
00:14:34,999 --> 00:14:38,377
Miten saan heidät soittamaan
Jimmy McGillille? En millään.
99
00:14:38,460 --> 00:14:42,256
Pysyn Saul Goodmanina,
ja he soittavat tutulle kaverille.
100
00:14:42,339 --> 00:14:45,342
Luulin, että heitin hukkaan
vuoden elämästäni.
101
00:14:45,426 --> 00:14:48,220
Se ei mennyt hukkaan,
se oli tätä varten.
102
00:14:48,304 --> 00:14:51,640
- Koska päätit...
- Ihan äsken, tajusin sen yhtäkkiä.
103
00:14:51,724 --> 00:14:57,187
Tämä on se ratkaisu, Kim.
Se toimii. Tiedetään.
104
00:14:57,271 --> 00:15:02,818
Yhtäkkiä minulla on ratkaisu kaikkeen,
mutta niin se vain on. Tämä on oikein.
105
00:15:02,902 --> 00:15:07,531
Anna minun hoitaa se pois alta,
sitten voimme puhua siitä.
106
00:15:09,074 --> 00:15:14,872
Siis... Onko tässä jotain, mitä en näe?
107
00:15:14,955 --> 00:15:19,168
Jos haluat, että hidastan tahtia,
voin tehdä sen joku toinen päivä.
108
00:15:22,963 --> 00:15:25,549
- Jos haluat sitä todella...
- Kyllä.
109
00:15:25,633 --> 00:15:28,552
- Hyvä on.
- Hienoa, korkeintaan viisi minuuttia.
110
00:15:32,264 --> 00:15:33,515
{\an8}Mihin jäimmekään?
111
00:15:33,599 --> 00:15:36,477
{\an8}Allekirjoita paperit virallisella nimellä.
112
00:15:36,560 --> 00:15:40,564
{\an8}-Selvä homma.
- Sitten vain ilmoitus voimaantulosta.
113
00:15:41,565 --> 00:15:48,572
Jimmy Saul Goodman... McGill.
114
00:15:52,201 --> 00:15:53,202
Kiitos, muru.
115
00:15:56,789 --> 00:16:01,543
Werner Ziegler...
116
00:16:01,627 --> 00:16:06,173
{\an8}Werner Ziegler, Ziegler...
117
00:16:07,508 --> 00:16:13,389
Tiedätkö, kuinka monta
Werner Ziegleriä on Saksassa? 27.
118
00:16:13,472 --> 00:16:16,850
Nyt 26, rouva Zieglerin mukaan.
119
00:16:19,853 --> 00:16:24,274
{\an8}-Sanoin, etten tiedä tyyppiä.
- Entä Michael?
120
00:16:26,318 --> 00:16:29,405
Kuten sanoin,
tiedän vain kahden tyypin nimet sieltä.
121
00:16:29,488 --> 00:16:32,199
{\an8}Joo, joo, Victor ja Tyrus.
122
00:16:34,410 --> 00:16:35,953
Sinä.
123
00:16:36,870 --> 00:16:39,331
- Niin?
- Werner Ziegler, onko tuttu?
124
00:16:39,415 --> 00:16:44,503
{\an8}-Werner Ziegler.
- Ei.
125
00:16:44,586 --> 00:16:48,382
{\an8}Entä Michael?
Kalju gringo, pelissä mukana.
126
00:16:51,885 --> 00:16:52,886
{\an8}Hyvä on...
127
00:16:56,015 --> 00:16:57,975
- Kaikki kunnossa.
- Hyvä.
128
00:17:00,227 --> 00:17:04,857
{\an8}Eteläseinä, betonin valua...
129
00:17:07,192 --> 00:17:09,903
Mitä hän oikein puuhaa?
130
00:17:12,531 --> 00:17:15,784
Mitään uutta ei siis ole meneillään,
mitään erilaista?
131
00:17:17,161 --> 00:17:20,080
{\an8}-Kuten mitä?
- Mitä vaan.
132
00:17:25,335 --> 00:17:26,503
Mitä?
133
00:17:32,051 --> 00:17:33,802
Ei mitään ihmeellistä.
134
00:17:37,556 --> 00:17:42,519
Pari pummia neljännessä on valittanut,
että kamaa on leikattu.
135
00:17:42,603 --> 00:17:46,190
Leikattu? Oletko sinäkin kuullut siitä?
136
00:17:48,233 --> 00:17:49,943
Se on kuulemma erilaista.
137
00:17:50,027 --> 00:17:53,155
- Millä tavalla?
- Pummit valittavat aina.
138
00:17:58,327 --> 00:18:01,580
Selvä. Näytä minulle.
139
00:18:11,882 --> 00:18:15,135
Arlo, äijä!
140
00:18:17,137 --> 00:18:19,223
- Niin?
- Kolme.
141
00:18:19,306 --> 00:18:20,682
Näytä, mitä löytyy.
142
00:19:21,034 --> 00:19:25,164
Odota! Äijä, hei!
143
00:19:25,247 --> 00:19:30,502
Minne matka? Et voi mennä sinne!
144
00:19:45,392 --> 00:19:46,685
Mouse, avaa vaan.
145
00:20:08,582 --> 00:20:09,833
Missä se kama on?
146
00:20:15,797 --> 00:20:17,299
Se on tuolissa.
147
00:20:27,643 --> 00:20:28,727
Tässäkö?
148
00:20:51,792 --> 00:20:54,920
Onko kyse määrästä? Se on kunnossa.
149
00:20:56,463 --> 00:21:01,051
- Säilytätkö käteistä?
- Joo, kaikki on täällä.
150
00:21:02,219 --> 00:21:08,225
Jos säilytät käteistäni,
mitä teet täällä kamojeni kanssa?
151
00:21:25,867 --> 00:21:27,828
Kukaan ei ole leikannut sitä.
152
00:21:36,878 --> 00:21:41,800
Haemme kaman kanatilalta, leikkaamme
ja jaamme sen itse, ja se päätyy tänne.
153
00:21:41,883 --> 00:21:43,552
Olen joka vaiheessa mukana.
154
00:21:44,845 --> 00:21:49,308
Miten se kanatilalta
noutaminen tapahtuu?
155
00:21:52,561 --> 00:21:56,857
- Hän näyttää 10 kiloa, joista valitsen 6.
- Miten valitset ne?
156
00:21:58,483 --> 00:22:01,611
Otan joka kerta eri paketit.
Ne ovat samanlaisia.
157
00:22:04,156 --> 00:22:09,036
Elikkä nämä tässä...
Nämä ovat kunnossa.
158
00:22:10,078 --> 00:22:11,872
Mutta nämä...
159
00:22:23,800 --> 00:22:25,344
Tämä paska ei ole meidän.
160
00:22:34,186 --> 00:22:40,400
- Tämä on vanhanaikaisen kaunis.
- Ansaitset sen.
161
00:22:40,484 --> 00:22:44,404
{\an8}-Mutta JMM.
- Niin.
162
00:22:44,488 --> 00:22:47,991
Olen pahoillani, en tiennyt.
Se oli Jimmy McGillille.
163
00:22:48,075 --> 00:22:52,287
No, Jimmy tykkää siitä.
Eikä hätää, käytän sitä.
164
00:22:52,370 --> 00:22:57,209
Jos joku sanoo jotain,
sanon, että JMM on mottoni.
165
00:22:57,292 --> 00:22:58,835
- Mottosi?
- Joo.
166
00:22:59,836 --> 00:23:01,129
Juristiikka...
167
00:23:03,131 --> 00:23:05,926
muuttaa maailman.
168
00:23:06,009 --> 00:23:09,471
Kiva. Sitten on vielä tämä.
169
00:23:17,479 --> 00:23:20,649
"Maailman toiseksi paras asianajaja. Taas."
170
00:23:20,732 --> 00:23:27,155
"Toiseksi paras" on väärin, koska
Saul Goodman antaa kunnon vastuksen.
171
00:23:27,239 --> 00:23:28,657
Epäilemättä.
172
00:23:31,284 --> 00:23:35,288
Kiitos. Kaikesta.
173
00:23:36,873 --> 00:23:38,291
Ihan totta.
174
00:23:44,214 --> 00:23:50,470
Vaikein temppu on ilmoittaa asiakkailleni,
että matkapuhelintyyppi on nyt asianajaja.
175
00:23:50,554 --> 00:23:53,890
- Heidän asianajajansa.
- Jep, se on kiperä temppu.
176
00:23:59,146 --> 00:24:03,191
Ajattelin, että koska matkapuhelimia
on vielä lähes lavallinen,
177
00:24:03,275 --> 00:24:05,610
voisin pitää promootion.
178
00:24:05,694 --> 00:24:09,531
Järjestäisin tilaisuuden,
jossa jaan niitä ilmaiseksi.
179
00:24:09,614 --> 00:24:15,495
Lisätäkynä, vain rajoitetun ajan,
180
00:24:15,579 --> 00:24:19,374
väkivallattomat rikokset puoleen hintaan.
181
00:24:20,667 --> 00:24:25,547
Tai vaikka "neljännen rikoksen jälkeen
viides on ilmainen".
182
00:24:25,630 --> 00:24:29,843
Sinne tulee ystäviä ja perheenjäseniäkin,
joten sana leviää.
183
00:24:29,926 --> 00:24:33,305
- Oikeasti?
- Joo. Tai siis...
184
00:24:33,388 --> 00:24:37,976
Kun saan ihmiset paikalle ja koukkuun,
tarjoan lisämyyntiä.
185
00:24:38,059 --> 00:24:43,106
Eikö se kuulosta siltä,
että kehotat heitä tekemään rikoksia?
186
00:24:43,190 --> 00:24:45,692
He eivät tarvitse rohkaisua, usko pois.
187
00:24:45,775 --> 00:24:48,528
- Yksi pallo vai kaksi?
- Yksi.
188
00:24:48,612 --> 00:24:51,948
Kim, et tunne niitä kusipäitä
niin kuin minä.
189
00:24:52,032 --> 00:24:56,786
Satoi tai paistoi, ne ääliöt tekevät
tyhmyyksiä ja tulevat pidätetyksi.
190
00:24:56,870 --> 00:25:01,958
Pikku alennus ei muuta mitään.
Haluatko strösseleitä? Minä otan.
191
00:25:02,042 --> 00:25:06,713
Toki. Olen vain huolissani,
millaiseen valoon sinä joudut.
192
00:25:10,383 --> 00:25:12,594
Kun olet oikeassa, olet oikeassa.
193
00:25:12,677 --> 00:25:17,140
Miksi laskisin hintoja?
Alennus on epätoivoinen veto.
194
00:25:22,145 --> 00:25:27,734
Näetkö? Siksi tämä toimii.
Menen liian pitkälle, sinä jarrutat.
195
00:25:31,947 --> 00:25:34,824
Etkö usko, että aliarvioit itseäsi?
196
00:25:34,908 --> 00:25:37,911
Näit kovasti vaivaa
saadaksesi lupasi takaisin...
197
00:25:37,994 --> 00:25:44,876
- Me näimme vaivaa.
- Me näimme, joten miksi tämä?
198
00:25:44,960 --> 00:25:49,839
Se on täydellistä.
Tunnemme jo toisemme. Kaikki hyvin.
199
00:25:58,265 --> 00:26:01,101
En voi olla enää Jimmy McGill.
200
00:26:04,354 --> 00:26:08,984
Asianajaja Jimmy McGill
on Chuck McGillin luuseriveli.
201
00:26:09,067 --> 00:26:12,112
Se saa riittää. Se nimi on palanut.
202
00:26:13,780 --> 00:26:17,450
Tämä on uusi alku.
Tällä tavalla pääsen eteenpäin.
203
00:26:17,534 --> 00:26:18,535
Pidän siitä.
204
00:26:24,249 --> 00:26:27,127
Anteeksi... En vain näe sitä.
205
00:26:29,170 --> 00:26:31,881
Ei se haittaa. Näet vielä.
206
00:27:19,387 --> 00:27:24,934
Jouduitteko odottamaan?
Ihailin Gustavon laitosta.
207
00:27:25,018 --> 00:27:29,522
Se on aivan valtava. Älyttömästi rekkoja.
208
00:27:33,610 --> 00:27:36,446
Ovatko kaikki rakennukset
oikeasti täynnä kanoja?
209
00:27:36,529 --> 00:27:40,825
Ole hyvä ja istu.
Meidän pitää puhua vakavasta asiasta.
210
00:27:46,289 --> 00:27:47,499
Totta kai, Don Juan.
211
00:27:53,505 --> 00:27:57,801
Olet ehkä huomannut,
että osa tuotteesta on erilaista.
212
00:27:59,344 --> 00:28:00,762
Gustavo selittää.
213
00:28:04,265 --> 00:28:06,518
Haluan tunnustaa.
214
00:28:08,353 --> 00:28:13,024
Eräs mies teki töitä
yritykseni laillisella puolella.
215
00:28:14,901 --> 00:28:19,739
Hän valvoi rakennusprojektia.
Saksalainen insinööri.
216
00:28:19,823 --> 00:28:24,327
Taidat tietää hänen nimensä,
Werner Ziegler.
217
00:28:26,204 --> 00:28:31,209
Huolimattomuuden vuoksi
Ziegler sai tietää muista toimistamme.
218
00:28:31,292 --> 00:28:36,339
Kiusaus oli liian suuri,
ja hän varasti kaksi kiloa tuotetta.
219
00:28:37,507 --> 00:28:43,930
Tietänet loput tarinasta. Tiedät Zieglerin
paosta, ja että mieheni jäljitti hänet.
220
00:28:45,265 --> 00:28:51,438
Minun häpeäni ei ole vain se,
että annoin tämän tapahtua...
221
00:28:52,647 --> 00:28:54,357
vaan että salasin totuuden.
222
00:28:54,441 --> 00:28:56,860
Kun sain tietää, mitä Ziegler oli tehnyt,
223
00:28:56,943 --> 00:29:01,614
korvasin varastetun tuotteen
paikallisella metamfetamiinilla.
224
00:29:01,698 --> 00:29:05,744
Osa tästä huonommasta tuotteesta
päätyi sinun järjestöllesi.
225
00:29:07,579 --> 00:29:12,584
Siitä hyvästä...
minun täytyy pyytää anteeksi.
226
00:29:14,586 --> 00:29:15,712
Vilpittömästi.
227
00:29:34,856 --> 00:29:36,816
Mikä rakennusprojekti?
228
00:29:38,985 --> 00:29:42,822
Sanoit, että se saksalainen
rakensi jotain.
229
00:29:45,325 --> 00:29:46,659
Mitä?
230
00:29:51,331 --> 00:29:53,917
Olisi helpompaa näyttää sinulle.
231
00:30:02,592 --> 00:30:08,223
Tästä tulee lounaan kehittynein
inline-jäähdytysjärjestelmä.
232
00:30:08,306 --> 00:30:12,852
- Kanapakastin?
- Jäähdytin. Tuotettamme ei pakasteta.
233
00:30:13,978 --> 00:30:17,565
Nämä Zieglerin miehet
käyttävät hänen piirustuksiaan.
234
00:30:17,649 --> 00:30:21,152
He uskovat,
että heidän johtajansa lähti kotiin.
235
00:30:31,996 --> 00:30:36,835
Mikään ei estänyt sinua kertomasta tätä.
Ongelmilta olisi voitu välttyä.
236
00:30:36,918 --> 00:30:42,674
Kyllä, väärinkäsityksiä oli monia.
Mieheni ei tiennyt, kuka häntä seurasi.
237
00:30:42,757 --> 00:30:47,220
Senpä takia hän teki kaikkensa
salatakseen toimensa.
238
00:30:47,303 --> 00:30:52,684
- Sinun miehesi... Michael, eikö totta?
- Kyllä.
239
00:30:55,103 --> 00:30:59,440
- Eihän se ole hän?
- On.
240
00:30:59,524 --> 00:31:04,946
- Tervehtisin mielelläni, jos sopii.
- Ilman muuta.
241
00:31:12,287 --> 00:31:13,580
Michael.
242
00:31:29,888 --> 00:31:34,225
Michael,
tämä on liikekumppanini Eduardo.
243
00:31:43,860 --> 00:31:46,654
Mukava tutustua.
Olen kuullut sinusta paljon.
244
00:31:48,823 --> 00:31:50,742
- Onko näin?
- Kyllä vaan.
245
00:31:55,121 --> 00:31:58,291
- Menen takaisin hommiin.
- Kiitos, Michael.
246
00:31:59,334 --> 00:32:03,588
No... Tuo selittää kaiken.
247
00:32:03,671 --> 00:32:06,591
- Hyvä, että olet tyytyväinen.
- Kuunnelkaa.
248
00:32:08,051 --> 00:32:10,428
Ongelmia ei saa enää tulla.
249
00:32:10,511 --> 00:32:14,599
Teidän täytyy sietää toisianne.
Tästä ei voi keskustella.
250
00:32:14,682 --> 00:32:18,811
- Gustavo, salaisuuksia ei saa enää olla.
- Kyllä.
251
00:32:18,895 --> 00:32:24,525
Don Eladio ei ole tyytyväinen.
Ymmärrätkö, mitä tarkoitan?
252
00:32:24,609 --> 00:32:28,279
- Ymmärrän.
- Sitten tämä oli tässä.
253
00:32:32,909 --> 00:32:36,788
Siitä tulee tosi hieno jäähdytin.
254
00:32:38,873 --> 00:32:40,833
Eteläseinästä tulee kaunis.
255
00:32:52,053 --> 00:32:56,474
- Miksi olet pohjoisessa?
- Suojelen perheeni etuja.
256
00:32:57,475 --> 00:33:01,187
Seuraamalla Gustavon miehiä
ja vakoilemalla häntä?
257
00:33:01,270 --> 00:33:07,777
Se Travel Wiren tapaus oli iso sotku.
Emme käyttäydy niin rajan tällä puolen.
258
00:33:07,860 --> 00:33:11,280
Pyydän anteeksi.
Se on setäni vaikutusta.
259
00:33:11,364 --> 00:33:15,702
Tiedät, millainen Hector on.
Epäileväinen ja ihan mahdoton.
260
00:33:17,203 --> 00:33:21,165
Hectorilla on sellainen hullu käsitys,
261
00:33:21,249 --> 00:33:23,960
että se kanamies -
262
00:33:24,043 --> 00:33:29,215
saattaa kantaa kaunaa siitä,
että setä ampui tämän poikaystävän.
263
00:33:29,298 --> 00:33:33,720
Et ymmärrä Gustavoa.
Kaikki on hänelle bisnestä.
264
00:33:35,179 --> 00:33:40,685
Kaikkiko?
Oliko se Santiagon juttukin bisnestä?
265
00:33:43,104 --> 00:33:46,691
Minun täytyy tietää,
että tämä on nyt menneen talven lumia.
266
00:33:51,404 --> 00:33:53,614
Luotatko Fringiin?
267
00:33:54,782 --> 00:33:58,870
Hänestä ei tule koskaan yhtä meistä,
mutta hän tienaa hyvin.
268
00:33:58,953 --> 00:34:03,583
Niin kauan kuin hän käärii tuohta,
Eladio on tyytyväinen.
269
00:34:03,666 --> 00:34:05,960
Millään muulla ei ole väliä.
270
00:34:09,464 --> 00:34:11,549
Sitten ei ole muuta puhuttavaa.
271
00:34:16,137 --> 00:34:18,890
- Kerro sedällesi terveisiä.
- Selvä.
272
00:34:37,450 --> 00:34:38,826
Mennään.
273
00:35:02,600 --> 00:35:04,769
Tuokaa puhelimenne tänne.
274
00:35:04,852 --> 00:35:07,438
Ottakaa iisisti vaan.
275
00:35:12,360 --> 00:35:13,694
Perääntykää.
276
00:35:13,778 --> 00:35:17,573
Puhelimia kyllä riittää.
277
00:35:19,951 --> 00:35:23,871
Valitan, en voi auttaa, leidit.
Kaikkien pitää odottaa vuoroaan.
278
00:35:25,873 --> 00:35:29,127
- Ole hyvä.
- Seuraava.
279
00:35:29,210 --> 00:35:33,965
Tervetuloa. Paina puuta.
Puhutaanpa ensin sinusta.
280
00:35:34,048 --> 00:35:36,884
Veikkaan lyhyen tuttavuutemme perusteella,
281
00:35:36,968 --> 00:35:41,722
että olet kaveri, joka tahtomattaan
joutuu toisinaan pikku nujakoihin.
282
00:35:43,474 --> 00:35:47,395
Siis käsirysyihin, nyrkkitappeluihin.
283
00:35:47,478 --> 00:35:53,109
Saatat olla niitä ihmisiä,
jotka nauttivat maan ruohoista.
284
00:35:53,192 --> 00:35:57,488
Veikkaan, että te neidit olette
suosittuja kundien keskuudessa.
285
00:35:57,572 --> 00:36:02,243
Se saattaa johtaa väärinkäsityksiin
sinivuokkojen kanssa.
286
00:36:02,326 --> 00:36:04,203
Tervehtikää pikku ystävääni.
287
00:36:04,287 --> 00:36:07,707
Näetkö tämän punaisen ympyrän?
Se on esiohjelmoitu.
288
00:36:07,790 --> 00:36:14,005
Numeroni on ykkösenä pikavalinnassa.
Painat vaan sitä, ja minä ilmestyn.
289
00:36:14,088 --> 00:36:16,465
Seuraava!
Miksi soittaa kännykkätyypille?
290
00:36:16,549 --> 00:36:20,636
Koska en ole vain sitä. Olen asianajaja,
joka taistelee puolestasi.
291
00:36:20,720 --> 00:36:24,807
Hallussasi saattaa olla sattumalta
hieman ampumatarvikkeita.
292
00:36:24,891 --> 00:36:28,561
Sinkoja, pari viuhkamiinaa takakontissa.
293
00:36:28,644 --> 00:36:31,856
Ennen kuin huomaatkaan,
tyyppi vuotaa kuiviin kadulla -
294
00:36:31,939 --> 00:36:34,483
ja kytät katsovat sinua pahasti.
295
00:36:34,567 --> 00:36:38,529
Ihmiset vilkuilevat aina olkansa yli.
296
00:36:38,613 --> 00:36:43,034
Et satuta ketään, joka ei halua olla...
297
00:36:45,369 --> 00:36:48,247
Seuraava.
Iso kaveri ulkona on Huell Babineaux.
298
00:36:48,331 --> 00:36:50,958
Kysy Huellilta.
Hän meinasi saada kolme vuotta.
299
00:36:51,042 --> 00:36:52,460
Meinasi saada kuusi vuotta.
300
00:36:52,543 --> 00:36:54,420
Kahdeksan vuotta Guadalupessa.
301
00:36:54,503 --> 00:36:58,758
Hän meinasi saada 25 vuotta.
Ei istunut päivääkään.
302
00:36:58,841 --> 00:37:04,513
Siksi hän kutsuu minua "Taikojaksi".
En halunnut, mutta hän vaatii.
303
00:37:04,597 --> 00:37:07,225
Ykkönen pikavalinnassa
on pelastuksesi.
304
00:37:07,308 --> 00:37:09,810
Kytät pidättävät sinut
tai katsovat vinoon.
305
00:37:09,894 --> 00:37:11,854
Paina nappia, ja olen paikalla.
306
00:37:12,813 --> 00:37:14,315
Paina ykköstä...
307
00:37:14,398 --> 00:37:16,400
Suu suppuun ja paina nappia.
308
00:37:16,484 --> 00:37:18,236
Pysy vaiti ja paina ykköstä.
309
00:37:18,319 --> 00:37:21,197
Pidä se ladattuna. Ilmestyn heti.
310
00:37:21,280 --> 00:37:25,701
Ykkösenä pikavalinnassa.
Se on hälytyspainikkeesi.
311
00:37:25,785 --> 00:37:28,454
Kysy häneltä Taikojasta. Pikaoikeutta.
312
00:37:28,537 --> 00:37:30,706
Ystäväsi Saul pitää puoliasi.
313
00:37:30,790 --> 00:37:36,462
Ympäri vuorokauden vuoden jokaisena
päivänä. Paina ykköstä. Pikaoikeutta.
314
00:37:36,545 --> 00:37:40,716
Paina ykköstä.
Tämä on pelastuksesi. Käytä sitä hyvin.
315
00:37:44,345 --> 00:37:47,932
Paina ykköstä,
ja Saul Goodman ilmestyy.
316
00:37:51,686 --> 00:37:55,439
Hyvä herrasväki, pojat ja tytöt.
317
00:37:55,523 --> 00:37:59,944
Suuren kysynnän takia annoimme
juuri valitettavasti viimeisen puhelimen.
318
00:38:00,027 --> 00:38:07,034
Jään vielä tänne antamaan
oikeudellista neuvontaa, ilmaiseksi.
319
00:38:07,118 --> 00:38:11,998
Ottakaa edes kortti.
Jos tulee lakiongelmia, minä hoidan ne.
320
00:38:12,081 --> 00:38:17,795
Koska kukaan teistä ei saa puhelinta,
miten olisi erikoistarjous?
321
00:38:19,005 --> 00:38:22,717
Näin on...
Seuraavien kahden viikon ajan -
322
00:38:22,800 --> 00:38:28,180
kaikki väkivallattomat rikokset
50 prosentin alennuksella.
323
00:38:30,516 --> 00:38:34,186
- Tämä on sinulle, 50 prossan alennus.
- Kelpaa minulle.
324
00:38:34,270 --> 00:38:35,980
Täältä löytyy ottajia.
325
00:38:36,063 --> 00:38:39,900
Olepa hyvä. 50 prossan alennus.
326
00:38:39,984 --> 00:38:42,570
- Muista, 50 prossan alennus.
- Oikeasti?
327
00:38:43,779 --> 00:38:47,658
Oikein hyvä. Kas noin.
328
00:38:50,828 --> 00:38:55,791
- Hieno homma, Taikoja.
- Tämä on vasta alkua.
329
00:39:29,241 --> 00:39:31,994
Jos teidän piti kuolla,
olisitte jo kuolleita.
330
00:39:32,078 --> 00:39:34,580
Tulkaa ulos sieltä, meillä on hommia.
331
00:39:49,053 --> 00:39:50,638
No niin.
332
00:39:50,721 --> 00:39:55,267
Homma on ehkä vasta puoliksi valmis,
mutta saatte täyden palkan.
333
00:39:55,351 --> 00:40:00,815
Pitääkö sanoa,
että yhteistyönne odotetaan jatkuvan?
334
00:40:00,898 --> 00:40:07,613
Pysyvästi. Ei sanaakaan.
Ei tänään, huomenna tai koskaan.
335
00:40:09,073 --> 00:40:12,660
Jos ette tee osuuttanne,
siitä tulee seurauksia.
336
00:40:12,743 --> 00:40:14,912
Ymmärsivätkö kaikki sen?
337
00:40:16,455 --> 00:40:23,254
Selvä. Udo ja Renke.
Otatte Cherokeen. Avaimet ovat sisällä.
338
00:40:23,337 --> 00:40:27,341
Ajatte Denveriin.
Lento Zürichiin lähtee keskiyöllä.
339
00:40:27,425 --> 00:40:33,556
Pysykää oikealla ja kääntykää päätielle
kuuden kilometrin päästä. Passit ja liput.
340
00:40:39,937 --> 00:40:43,858
Kai. Matkustat yksin
punaisella Pontiacilla.
341
00:40:43,941 --> 00:40:48,195
Lennät Dallasista.
Sinne on pitkä ajomatka.
342
00:40:48,279 --> 00:40:51,490
Suora lento Berliiniin lähtee kello 21.40.
343
00:40:55,453 --> 00:40:59,081
En sano koskaan mitään.
344
00:41:04,378 --> 00:41:05,629
Se oli pakko tehdä.
345
00:41:07,298 --> 00:41:13,304
Hän oli hyvä mies,
mutta totta puhuen hän oli... pehmeä.
346
00:41:41,332 --> 00:41:44,668
Casper, Toyota.
347
00:41:44,752 --> 00:41:49,673
Menet Phoenixiin. 22.15 Vancouveriin,
ja sieltä Budapestiin.
348
00:42:05,981 --> 00:42:07,316
Niin?
349
00:42:11,654 --> 00:42:13,697
Hän oli 50:n kaltaisesi arvoinen.
350
00:42:31,090 --> 00:42:35,427
Sebastian, Adrian, Civic.
351
00:42:37,054 --> 00:42:44,061
Ajatte El Pasoon.
Kello 19.25 Chicagoon, ja sieltä Wieniin.
352
00:43:07,001 --> 00:43:08,085
No?
353
00:43:08,168 --> 00:43:12,298
Viimeinen nousi Zürichin koneeseen
tunti sitten. Ei ongelmia.
354
00:43:14,216 --> 00:43:16,385
Noudattavatko he käskyjä?
355
00:43:16,468 --> 00:43:18,887
- Kysytkö mielipidettäni?
- Kysyn.
356
00:43:20,472 --> 00:43:23,726
- He tietävät seuraukset.
- Entä pyykki?
357
00:43:23,809 --> 00:43:27,605
Sisäänkäynnit on suljettu.
Kukaan ei törmää siihen.
358
00:43:29,898 --> 00:43:34,361
Niin kauan kuin Lalo Salamanca on
rajan tällä puolen, emme voi jatkaa näin.
359
00:43:35,362 --> 00:43:36,905
Oliko se sitten tässä?
360
00:43:39,116 --> 00:43:41,910
Ei, se ei ollut tässä.
361
00:43:41,994 --> 00:43:47,583
Kun Salamanca on hoideltu,
ja hänet tosiaan hoidellaan,
362
00:43:47,666 --> 00:43:54,006
rakennustyöt jatkuvat.
Palkkasi juoksee sillä välin.
363
00:43:56,634 --> 00:44:01,847
- Maksatko minulle tyhjäntoimituksesta?
- Pidä sitä ennakkona.
364
00:44:02,890 --> 00:44:05,225
- Jopa Zieglerin jälkeen?
- Kyllä.
365
00:44:08,479 --> 00:44:13,734
- Mitä Frankfurtissa tapahtui?
- Asianajaja vietti päivän vaimon kanssa.
366
00:44:14,735 --> 00:44:18,197
Hän hyväksyi faktat sellaisenaan.
367
00:44:20,032 --> 00:44:24,495
Kuten ehdotit,
se oli "työmaaonnettomuus".
368
00:44:24,578 --> 00:44:30,042
Hautajaiset olivat eilen.
Ja vaimo sai tietenkin korvauksen.
369
00:44:32,795 --> 00:44:34,171
"Korvauksen."
370
00:44:38,300 --> 00:44:45,140
Sinuna valitsisin
seuraavat sanani hyvin tarkkaan.
371
00:44:52,106 --> 00:44:54,483
Pidä se helvetin ennakkosi.
372
00:45:49,663 --> 00:45:54,293
Herra Oakley! Kommentoisitteko
Carl Gravenhorstin tapausta?
373
00:45:54,376 --> 00:45:55,252
No, minä...
374
00:45:55,335 --> 00:45:59,131
Syyttäjänvirastoahan on syytetty
väärinkäytöksestä tapauksessa.
375
00:45:59,214 --> 00:46:02,593
- Kommentoisitteko sitä?
- Graven mitä?
376
00:46:02,676 --> 00:46:08,348
Sanotaan, että syytätte viatonta miestä.
Salaako syyttäjänvirasto jotain?
377
00:46:08,432 --> 00:46:12,060
- Tuota...
- Anteeksi, päästäkää minut läpi.
378
00:46:12,144 --> 00:46:14,229
Puhutte asiakkaastani.
379
00:46:14,313 --> 00:46:16,148
- Kuka te olette?
- Saul Goodman.
380
00:46:16,231 --> 00:46:18,692
Carl Gravenhorst on täysin syytön.
381
00:46:18,775 --> 00:46:23,197
Albuquerquen syyttäjänvirasto
syyllistyy törkeään juridiseen virheeseen.
382
00:46:23,280 --> 00:46:25,282
- Kuka te olette?
- Saul Goodman.
383
00:46:25,365 --> 00:46:29,244
Nostamme vastakanteen teitä ja
Albuquerquen syyttäjänvirastoa vastaan -
384
00:46:29,328 --> 00:46:34,333
perusteettomasta syytteestä, laittomasta
pidätyksestä ja väärinkäytöksestä.
385
00:46:34,416 --> 00:46:36,877
Viemme asian korkeimpaan oikeuteen.
386
00:46:36,960 --> 00:46:42,633
Carl Gravenhorstin nimi puhdistetaan
ja aiomme saada korvauksen.
387
00:46:42,716 --> 00:46:46,053
Nyt riittää. Minun pitää mennä oikeuteen.
388
00:46:46,136 --> 00:46:50,682
Menkää, jos täytyy.
Mutta me tapaamme vielä!
389
00:46:50,766 --> 00:46:53,602
Anteeksi. Mikä nimenne olikaan?
390
00:46:53,685 --> 00:46:56,271
Olen Saul Goodman, ja katson asiakseni -
391
00:46:56,355 --> 00:47:01,068
puolustaa Albuquerquen asukkaita
kaikenlaisilta vääryyksiltä.
392
00:47:01,151 --> 00:47:04,029
- Olette varmaan tosi kallis.
- En suinkaan.
393
00:47:04,112 --> 00:47:08,742
Uskon, että joka mies, nainen ja lapsi
ansaitsee pikaoikeutta kohtuuhintaan.
394
00:47:08,825 --> 00:47:11,995
Onko teillä korttia?
Ei minulle, vaan ystävälle.
395
00:47:12,079 --> 00:47:17,000
Kyllä. Sanokaa ystävällenne,
etten tuomitse ketään -
396
00:47:17,084 --> 00:47:19,878
ja olen tavoitettavissa
vuorokauden ympäri.
397
00:47:19,962 --> 00:47:22,130
- Saisinko minäkin?
- Toki.
398
00:47:23,465 --> 00:47:25,175
- Entä minä?
- Ilman muuta.
399
00:47:31,014 --> 00:47:35,936
- Niin, en oikein tiedä...
- Viisi kuukautta.
400
00:47:36,562 --> 00:47:39,523
Tilanpuutteen takia
istut luultavasti alle kaksi.
401
00:47:40,524 --> 00:47:41,817
Niin...
402
00:47:42,276 --> 00:47:44,194
Aiempien tuomioidesi takia -
403
00:47:44,278 --> 00:47:49,449
rangaistussuositus olisi
2 - 4 vuotta vankeutta, joten...
404
00:47:50,492 --> 00:47:52,953
Viisi kuukautta on tosi hyvä, Bobby.
405
00:47:55,914 --> 00:47:58,875
Pelkäätkö, ettet ole paikalla,
kun Lois synnyttää?
406
00:47:58,959 --> 00:48:03,589
Synnyttää? Ai niin, joo.
407
00:48:03,672 --> 00:48:06,508
Jos menen oikeuteen,
olet asianajajani, eikö?
408
00:48:07,509 --> 00:48:10,846
- Et halua mennä oikeuteen.
- Mutta oletko asianajajani?
409
00:48:10,929 --> 00:48:15,601
Kyllä, mutta oikeudenkäynti olisi virhe.
Ne ovat aina arvaamattomia.
410
00:48:15,684 --> 00:48:17,686
Syyttäjä antaa palaa täysillä.
411
00:48:17,769 --> 00:48:19,980
- Se olisi nopanheittoa.
- Joo, nopanheittoa.
412
00:48:20,063 --> 00:48:23,191
En yritä neuvoa sinua työssäsi,
413
00:48:23,275 --> 00:48:28,280
mutta voin katsoa ihmisiä anovasti,
ja he näkevät Loisin ja lapsen.
414
00:48:28,363 --> 00:48:30,574
- He uskovat minua.
- Minä uskon sinua.
415
00:48:31,825 --> 00:48:35,495
On miljoona syytä
olla menemättä oikeuteen.
416
00:48:36,913 --> 00:48:41,668
- Mutta minä päätän, vai mitä?
- Kyllä, mutta neuvon toisin.
417
00:48:41,752 --> 00:48:47,924
Saat luultavasti pidemmän tuomion,
et lyhyempää. Kyse on vuosista.
418
00:48:49,343 --> 00:48:51,845
Mutta se ei ole varmaa. Vai mitä?
419
00:48:52,888 --> 00:48:55,349
- Et halua ottaa sitä riskiä.
- Ehkä haluan.
420
00:48:55,432 --> 00:48:58,560
- Lois?
- Mitä ikinä Bobby sanoo.
421
00:49:04,858 --> 00:49:11,198
Anteeksi pikku hetki.
Olkaa kiltit ja miettikää tätä tarkkaan.
422
00:49:14,034 --> 00:49:15,494
Oletko valmis lounaalle?
423
00:49:15,577 --> 00:49:19,331
Perheoikeudessa on kuulemma
uusi hyvä voileipäautomaatti.
424
00:49:19,414 --> 00:49:23,293
- Valitan, en voi lähteä.
- Etkö? Mitä nyt?
425
00:49:23,377 --> 00:49:26,088
- Hän ei ota sopimusta.
- Kuka, tuoko?
426
00:49:27,381 --> 00:49:33,512
Eikö hän yrittänyt myydä varastettuja
minijääkaappeja poliisille? Mitä sait?
427
00:49:33,595 --> 00:49:36,348
- Viisi kuukautta.
- Aiemmista tuomioista huolimatta?
428
00:49:36,431 --> 00:49:40,060
- Hänen pitäisi kiittää sinua polvillaan.
- Hän haluaa oikeuteen.
429
00:49:40,143 --> 00:49:43,021
- Eikä! Oikeasti?
- Oikeasti.
430
00:49:43,730 --> 00:49:48,694
Kuule... Ei. Voimme korjata tämän.
431
00:49:50,070 --> 00:49:51,738
Olen syyttäjänvirastosta.
432
00:49:51,822 --> 00:49:54,866
Annan sinun kuulla kunniasi.
Puhutaan kovaa.
433
00:49:54,950 --> 00:49:58,537
Kävellään tuonne
ja järjestetään kohtaus.
434
00:49:58,620 --> 00:50:03,375
Uusia todisteita on löytynyt,
joten perun sopimuksen hyvin ehdottomasti.
435
00:50:03,458 --> 00:50:07,003
Olen vihainen.
Haluan hänelle kovan tuomion.
436
00:50:08,213 --> 00:50:09,631
Se tyyppi palasi.
437
00:50:12,884 --> 00:50:15,512
Jos vastustat, annan palaa täysillä.
438
00:50:15,595 --> 00:50:18,598
Nilkki anelee pian polvillaan
viittä kuukautta.
439
00:50:22,978 --> 00:50:25,272
- En usko.
- Voimme tehdä sen.
440
00:50:25,355 --> 00:50:28,108
- Helppo nakki.
- Se on hänen päätöksensä.
441
00:50:28,191 --> 00:50:31,653
Mitä hyötyä siitä on,
jos tuo nössö joutuu Los Lunasiin?
442
00:50:31,737 --> 00:50:35,866
Luuletko, että hän on nyt tomppeli?
Odota, kun hän pääsee siitä pellekoulusta.
443
00:50:35,949 --> 00:50:39,828
- Jimmy, ei.
- Entä vaimo ja lapsi?
444
00:50:39,911 --> 00:50:42,205
Eikö tämä ole hyvää vallankäyttöä?
445
00:50:42,289 --> 00:50:44,332
- Emme tee sitä.
- Voimme tehdä sen.
446
00:50:44,416 --> 00:50:46,918
- En huijaa asiakastani.
- Se toimi Mesa Verdessä.
447
00:50:47,002 --> 00:50:53,925
- Jimmy, peräänny.
- Emme voi... Hyvä on.
448
00:50:59,097 --> 00:51:00,474
Nähdään sitten kotona.
449
00:51:16,031 --> 00:51:18,700
No... Kuka tuo oli?
450
00:51:21,995 --> 00:51:23,455
Onko kaikki hyvin?
451
00:51:29,461 --> 00:51:31,421
Hän on syyttäjänvirastosta.
452
00:51:32,672 --> 00:51:34,424
He peruvat sopimuksen.
453
00:51:35,842 --> 00:51:40,555
Mitä sitten? Emme olisi
suostuneet siihen kuitenkaan...
454
00:51:40,639 --> 00:51:43,016
Miksi he peruvat sen?
455
00:51:44,226 --> 00:51:50,941
En ole varma.
Heillä saattaa olla uusia todisteita.
456
00:51:55,111 --> 00:52:00,367
Kuten mitä?
Kameroita vai todistajia vai mitä?
457
00:52:00,450 --> 00:52:01,785
En osaa sanoa.
458
00:52:03,703 --> 00:52:05,622
Pian se selviää.
459
00:52:07,666 --> 00:52:12,963
Olen pahoillani.
He kai haluavat tehdä sinusta esimerkin.
460
00:52:16,842 --> 00:52:21,429
No niin. Mennään sitten kertomaan
tuomarille, että menemme oikeuteen.
461
00:52:21,513 --> 00:52:26,434
Hei, kuule... Oletko varma,
ettemme saisi vielä viittä kuukautta?
462
00:52:27,561 --> 00:52:32,232
- Syyttäjä perui sen.
- Entä jos kysyt tosi nätisti?
463
00:52:37,404 --> 00:52:39,114
Voin yrittää.
464
00:52:40,198 --> 00:52:43,410
- Haluatko sitä varmasti?
- Joo, mietin sitä.
465
00:52:43,493 --> 00:52:46,621
Se on niin kuin sanoit...
Voin istua viisi kuukautta.
466
00:52:48,665 --> 00:52:50,542
Neiti Wexler, ole kiltti.
467
00:52:58,800 --> 00:53:03,263
Odottakaa tässä.
En voi luvata mitään, mutta...
468
00:53:03,346 --> 00:53:08,768
- Tarkistan asian.
- Toki, tee se. Odotamme tässä.
469
00:53:49,059 --> 00:53:51,728
OMISTETTU YSTÄVÄLLEMME
ROBERT FORSTERILLE