1
00:01:27,378 --> 00:01:30,215
505-14242.
2
00:01:31,466 --> 00:01:34,636
505-142...
3
00:01:51,152 --> 00:01:54,656
Svart Ford Mustang
på fortauet på Barnham Hill.
4
00:01:54,739 --> 00:01:58,243
Ni ungdommer med spraybokser
stakk av til fots.
5
00:01:59,410 --> 00:02:02,413
Asiatisk mann. Ingen beskrivelse.
6
00:02:02,497 --> 00:02:04,207
Mottatt.
7
00:02:04,290 --> 00:02:06,501
Klage på støy på 61352 Harrison.
8
00:02:30,900 --> 00:02:32,902
Så arme riddere var ingen suksess?
9
00:02:36,197 --> 00:02:37,323
Jo da.
10
00:02:38,950 --> 00:02:39,993
Det går bra.
11
00:02:41,286 --> 00:02:42,787
Jeg kan varme dem opp igjen.
12
00:02:43,788 --> 00:02:46,499
Det går bra.
13
00:02:46,583 --> 00:02:49,210
Du kan få noe annet.
Vi serverer lunsj nå.
14
00:02:50,670 --> 00:02:52,463
Det går bra. Virkelig.
15
00:02:54,966 --> 00:02:57,093
Kan jeg gi deg påfyll, da?
16
00:03:01,556 --> 00:03:02,932
Ja.
17
00:03:04,392 --> 00:03:05,393
Takk.
18
00:03:09,480 --> 00:03:12,233
Hei, Molly. Det er meg, Gene.
19
00:03:12,317 --> 00:03:15,320
Dette er mobilnummeret ditt.
Beklager det.
20
00:03:16,404 --> 00:03:19,282
Det går bra. Det var falsk alarm.
21
00:03:19,365 --> 00:03:22,201
Jeg var visst bare dehydrert.
22
00:03:22,285 --> 00:03:24,245
Kan du tro det?
23
00:03:26,039 --> 00:03:27,874
Ja, det skal jeg.
24
00:03:29,125 --> 00:03:33,755
Jeg er ikke tilbake før på...
25
00:03:34,005 --> 00:03:35,590
Før på torsdag.
26
00:03:35,673 --> 00:03:38,051
Kan du og Frederica åpne?
27
00:03:40,261 --> 00:03:46,726
Bra. Og du må signere
for en leveranse i ettermiddag.
28
00:03:47,894 --> 00:03:51,147
Du har gjort det? Flott. Takk.
29
00:03:51,231 --> 00:03:56,653
Har noen spurt etter meg?
30
00:03:56,736 --> 00:04:01,824
Har noen kunder vært i butikken
og spurt etter meg?
31
00:04:01,908 --> 00:04:03,701
Har noen hengt der eller...?
32
00:04:07,205 --> 00:04:10,375
Nei, ingenting. Jeg bare...
33
00:04:10,458 --> 00:04:13,670
Jeg ble oppringt av en forsikringsselger.
34
00:04:13,753 --> 00:04:16,089
En masete fyr, så...
35
00:04:16,172 --> 00:04:19,300
Så ingen, altså?
36
00:04:22,011 --> 00:04:24,389
Nei? Da er det jo greit.
37
00:04:28,101 --> 00:04:30,853
Ja, det skal jeg.
38
00:04:30,937 --> 00:04:34,607
Vi sees om noen dager.
39
00:04:34,691 --> 00:04:36,484
Takk, Molly.
40
00:04:44,742 --> 00:04:48,538
Sjekk røykutvikling på lageret
i fjerde rapport om en sivilist...
41
00:04:52,834 --> 00:04:56,713
Området er 1094 Aurora Drive.
42
00:04:56,796 --> 00:04:59,340
Venter. James og Woll...
43
00:05:21,029 --> 00:05:25,491
Klage på feilparkering.
Grå Chevy Astro blokkerer oppkjørsel.
44
00:05:25,575 --> 00:05:26,909
Venter.
45
00:05:26,993 --> 00:05:30,621
En ungdom.
Hvit gutt, 142 cm høy, 32 kg.
46
00:05:30,705 --> 00:05:35,251
Bilen er kommet hjem. Altså 07.00.
47
00:05:35,335 --> 00:05:36,419
Venter.
48
00:05:36,502 --> 00:05:38,880
Skudd på Sixty-Fifth og Seventieth.
49
00:05:40,631 --> 00:05:42,425
Innringerne kan...
50
00:07:12,348 --> 00:07:13,891
Hei!
51
00:07:15,268 --> 00:07:16,102
Hei.
52
00:07:18,521 --> 00:07:21,357
Det er deg. Jeg trodde det var deg.
53
00:07:21,441 --> 00:07:26,821
Jeg var ikke helt sikker,
men nå som jeg ser etter, er det deg.
54
00:07:30,867 --> 00:07:34,787
Kom igjen. Jeg vil bare si hei.
Jeg er en stor fan.
55
00:07:34,871 --> 00:07:39,750
Da jeg bodde i Albuquerque med eksen,
så jeg deg overalt.
56
00:07:39,834 --> 00:07:44,714
På plakater, på TV.
Jeg hadde en fyrstikkeske.
57
00:07:44,797 --> 00:07:46,966
Du forveksler meg med noen.
58
00:07:47,049 --> 00:07:50,678
Jeg heter Takavic. Gene Takavic.
59
00:07:51,804 --> 00:07:54,974
Beklager, jeg...
Jeg må tilbake på jobb.
60
00:07:55,057 --> 00:07:58,728
Gi deg. Det er ikke greit.
61
00:07:58,811 --> 00:08:03,191
Vi vet begge hvem du er.
La oss bli ferdige med det.
62
00:08:06,569 --> 00:08:10,948
Ikke tenk på ham. Han er ålreit.
Han ville bare være med.
63
00:08:11,032 --> 00:08:13,493
Vet du hvem jeg hadde
i drosjen en gang?
64
00:08:13,576 --> 00:08:15,953
Sammy Hagar.
65
00:08:16,037 --> 00:08:18,122
Han er enda mer berømt enn deg.
66
00:08:20,082 --> 00:08:21,375
Hva vil du?
67
00:08:24,128 --> 00:08:25,796
Jeg vil at du innrømmer det.
68
00:08:30,051 --> 00:08:32,678
- Jeg vet ikke hva du...
- Jo da.
69
00:08:34,055 --> 00:08:34,889
Bare si det.
70
00:08:37,725 --> 00:08:41,479
Jeg vet ikke hva...
71
00:08:41,562 --> 00:08:42,396
Kom igjen.
72
00:08:47,276 --> 00:08:48,194
Kom igjen.
73
00:08:50,446 --> 00:08:51,405
Kom igjen, kompis.
74
00:08:52,865 --> 00:08:55,826
Si det.
75
00:09:02,750 --> 00:09:04,669
Bare ring Saul.
76
00:09:04,752 --> 00:09:06,254
Hva?
77
00:09:06,337 --> 00:09:08,089
Det hørte jeg ikke.
78
00:09:10,424 --> 00:09:11,759
Bare ring Saul.
79
00:09:13,719 --> 00:09:16,430
En gang til og pek.
80
00:09:20,101 --> 00:09:21,394
Bare ring Saul.
81
00:09:22,937 --> 00:09:24,146
Sånn, ja.
82
00:09:25,731 --> 00:09:28,943
Du er rusten,
men det blir bedre neste gang.
83
00:09:33,281 --> 00:09:36,200
Du spurte ikke, men jeg heter Jeff.
84
00:09:40,329 --> 00:09:41,789
Trenger du meg, -
85
00:09:41,872 --> 00:09:44,208
-ringer du Omaha United Cabs.
86
00:09:44,292 --> 00:09:46,669
Spør du etter meg,
finner de meg uansett.
87
00:09:46,752 --> 00:09:48,713
Aldri mer enn fem minutter unna.
88
00:09:52,008 --> 00:09:54,343
Fy søren, det var flott å treffe deg.
89
00:09:55,720 --> 00:09:56,637
Det er en ære.
90
00:09:57,972 --> 00:09:59,599
Greit, vi sees.
91
00:10:01,100 --> 00:10:01,934
Gene.
92
00:10:28,628 --> 00:10:30,463
505...
93
00:10:31,631 --> 00:10:33,382
...424.
94
00:10:34,675 --> 00:10:37,678
Legg på 50 cent til.
95
00:10:55,821 --> 00:10:58,115
Best Quality Vacuum.
Hva kan jeg gjøre for deg?
96
00:10:58,199 --> 00:11:03,412
Jeg trenger en adapter til
en Hoover MaxExtract Pressure-Pro 60.
97
00:11:08,501 --> 00:11:10,628
Vi har levert til deg før, hva?
98
00:11:10,711 --> 00:11:13,381
Ja. Jeg er i Omaha i Nebraska.
99
00:11:15,675 --> 00:11:17,510
Mr. Takavic...
100
00:11:20,304 --> 00:11:25,393
Det blir en vanskelig del å få tak i.
101
00:11:26,811 --> 00:11:30,606
Det kommer til å bli dyrere
enn originaldelen.
102
00:11:30,689 --> 00:11:34,360
- Hvor dyrt?
- Dobbel pris.
103
00:11:34,985 --> 00:11:37,905
Og det kreves fortsatt kontant betaling.
104
00:11:39,240 --> 00:11:40,825
Er det et problem?
105
00:11:40,908 --> 00:11:43,828
Nei, det går bra.
106
00:11:45,287 --> 00:11:48,374
- Hvor ille er det?
- Jeg ble gjenkjent.
107
00:11:49,750 --> 00:11:51,669
Ble du gjenkjent? Ok.
108
00:11:53,003 --> 00:11:56,132
- Noen offisiell innblanding?
- Ikke ennå.
109
00:11:58,175 --> 00:12:01,595
Hentingen blir på samme sted
du ble levert på.
110
00:12:01,679 --> 00:12:04,140
Husker du hvor det er?
111
00:12:04,223 --> 00:12:05,558
Ja.
112
00:12:09,061 --> 00:12:11,188
Ok, Mr. Takavic.
113
00:12:12,690 --> 00:12:13,649
Torsdag.
114
00:12:15,443 --> 00:12:16,444
Sju på morgenen.
115
00:12:17,820 --> 00:12:18,904
Samme sted.
116
00:12:20,906 --> 00:12:22,700
Du vet jo resten, ikke sant?
117
00:12:27,288 --> 00:12:28,664
Mr. Takavic?
118
00:12:32,668 --> 00:12:33,502
Fortsatt der?
119
00:12:36,881 --> 00:12:38,466
Jeg har ombestemt meg.
120
00:12:39,550 --> 00:12:42,261
- Ombestemt deg?
- Ja.
121
00:12:43,637 --> 00:12:47,975
Så du vil ikke gjennomføre det?
122
00:12:50,686 --> 00:12:52,771
Jeg tar meg av det selv.
123
00:13:17,254 --> 00:13:21,175
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
124
00:14:12,643 --> 00:14:13,477
{\an8}-Jimmy.
- Kim.
125
00:14:13,561 --> 00:14:15,229
{\an8}-Hva...?
- Hør her.
126
00:14:15,312 --> 00:14:19,024
{\an8}Dette virker forhastet.
Men jeg ser det for meg.
127
00:14:19,108 --> 00:14:20,859
{\an8}-Skal du skifte navn?
- Nei!
128
00:14:20,943 --> 00:14:24,864
{\an8}-Jo, men for klientenes skyld.
- Skal du hete "Saul Goodman"?
129
00:14:24,947 --> 00:14:27,908
Jeg kaller meg det allerede.
Vi har snakket om det.
130
00:14:27,992 --> 00:14:31,704
Krypene som kjøper telefonene,
kommer før eller senere-
131
00:14:31,787 --> 00:14:34,915
-til å havne baki en politibil.
132
00:14:34,999 --> 00:14:38,210
Hvordan får jeg dem til å ringe
Jimmy McGill? Det gjør jeg ikke.
133
00:14:38,294 --> 00:14:42,256
Forblir jeg Saul Goodman,
kan de ringe en de kjenner.
134
00:14:42,339 --> 00:14:45,217
Jeg trodde jeg kastet bort et år.
135
00:14:45,301 --> 00:14:48,095
Det var ikke bortkastet.
Det var for dette.
136
00:14:48,178 --> 00:14:51,515
- Når bestemte du...?
- Akkurat nå! Det slo meg nettopp!
137
00:14:51,599 --> 00:14:54,476
Det er det rette.
Det kommer til å fungere, Kim.
138
00:14:55,895 --> 00:14:57,187
Jeg vet det.
139
00:14:57,271 --> 00:15:01,108
Plutselig har jeg styr på det.
Men... jeg har det.
140
00:15:01,191 --> 00:15:02,818
Det er det rette.
141
00:15:02,902 --> 00:15:07,531
La meg bare... Jeg tar hånd om det,
så kan vi snakke om det.
142
00:15:09,074 --> 00:15:09,909
Jeg mener...
143
00:15:11,744 --> 00:15:14,872
Eller er det noe jeg ikke forstår?
144
00:15:14,955 --> 00:15:19,168
Hvis du vil at jeg skal roe meg ned,
kan jeg ta dette en annen dag.
145
00:15:22,963 --> 00:15:25,549
- Hvis det er det du føler...
- Det er det.
146
00:15:25,633 --> 00:15:28,552
- Greit.
- Flott. Fem minutter.
147
00:15:32,264 --> 00:15:33,599
{\an8}Hvor var vi?
148
00:15:33,682 --> 00:15:36,477
{\an8}Du trenger bare å signere
med ditt egentlige navn.
149
00:15:36,560 --> 00:15:40,564
{\an8}-Skal bli.
- Da gjenstår bare registerføringen.
150
00:15:41,565 --> 00:15:46,111
Jimmy Saul Goodman...
151
00:15:48,197 --> 00:15:49,114
...McGill.
152
00:15:52,201 --> 00:15:53,202
Takk, kjære.
153
00:15:56,789 --> 00:16:01,543
Werner Ziegler.
154
00:16:01,627 --> 00:16:04,213
{\an8}Werner Ziegler.
155
00:16:04,296 --> 00:16:06,173
{\an8}Ziegler.
156
00:16:07,508 --> 00:16:11,845
Vet du hvor mange Werner Zieglere
det er i Tyskland?
157
00:16:11,929 --> 00:16:13,389
Tjuesju.
158
00:16:13,472 --> 00:16:16,850
Tjueseks, ifølge Mrs. Ziegler.
159
00:16:19,853 --> 00:16:21,897
{\an8}Jeg har aldri hørt om ham.
160
00:16:22,606 --> 00:16:24,274
Hva med "Michael"?
161
00:16:26,527 --> 00:16:29,405
Jeg vet bare hva to av dem heter.
162
00:16:29,488 --> 00:16:32,199
{\an8}Ja da. Victor og Tyrus.
163
00:16:34,410 --> 00:16:35,369
Du.
164
00:16:36,870 --> 00:16:39,331
- Ja?
- Werner Ziegler. Har du hørt om ham?
165
00:16:39,415 --> 00:16:41,500
Werner Ziegler?
166
00:16:43,419 --> 00:16:44,503
{\an8}Nei.
167
00:16:44,586 --> 00:16:48,382
{\an8}Hva med Michael? En skallet gringo.
Han er med på leken.
168
00:16:51,885 --> 00:16:52,886
{\an8}Ok.
169
00:16:56,015 --> 00:16:57,975
- Det går bra.
- Ok.
170
00:17:00,227 --> 00:17:04,857
{\an8}Ved sørveggen og heller betong?
171
00:17:07,192 --> 00:17:09,903
Hva driver han med?
172
00:17:12,531 --> 00:17:15,784
Så det er ikke noe nytt?
Ikke noe annerledes?
173
00:17:17,161 --> 00:17:20,080
{\an8}-Hva da?
- Hva som helst.
174
00:17:25,335 --> 00:17:26,170
Hva?
175
00:17:32,051 --> 00:17:33,135
Ingenting.
176
00:17:37,556 --> 00:17:39,058
Det er ingenting.
177
00:17:39,141 --> 00:17:42,519
Noen bomser på Fourth har klaget på
at greiene er byttet ut.
178
00:17:42,603 --> 00:17:43,437
Byttet ut?
179
00:17:45,105 --> 00:17:46,231
Har du også hørt det?
180
00:17:48,233 --> 00:17:49,943
De sier at det er annerledes.
181
00:17:50,027 --> 00:17:53,155
- Hvordan?
- Bomser klager. Det er det de gjør.
182
00:17:58,327 --> 00:17:59,203
Ok.
183
00:18:00,537 --> 00:18:01,580
Vis meg.
184
00:18:11,882 --> 00:18:15,135
Arlo, kompis!
185
00:18:17,137 --> 00:18:19,223
- Ja?
- Tre.
186
00:18:19,306 --> 00:18:20,682
Få se hva du har.
187
00:19:18,699 --> 00:19:19,533
Hei!
188
00:19:21,034 --> 00:19:22,202
Vent!
189
00:19:22,286 --> 00:19:25,164
Yo, vato!
190
00:19:25,247 --> 00:19:27,541
Vato, hvor skal du?
191
00:19:27,624 --> 00:19:29,585
Du skal ikke inn dit.
192
00:19:29,668 --> 00:19:30,502
Yo!
193
00:19:45,392 --> 00:19:46,518
Det går bra, Mouse.
194
00:20:08,582 --> 00:20:09,833
Hvor er greiene?
195
00:20:15,797 --> 00:20:17,299
På stolen.
196
00:20:27,643 --> 00:20:28,727
Denne stolen?
197
00:20:51,792 --> 00:20:54,920
Handler det om opptelling?
For den er i orden.
198
00:20:56,463 --> 00:20:57,714
Har du kontanter?
199
00:20:59,675 --> 00:21:01,051
Ja, de er her.
200
00:21:02,219 --> 00:21:04,429
Hvis du har kontantene mine...
201
00:21:05,764 --> 00:21:08,225
...hva gjør du med greiene mine?
202
00:21:25,867 --> 00:21:27,577
Ingen bytter det ut.
203
00:21:36,878 --> 00:21:41,800
Vi henter på kyllingfarmen, sper ut,
deler opp og tar det med hit.
204
00:21:41,883 --> 00:21:43,302
Jeg er med hele veien.
205
00:21:44,845 --> 00:21:46,638
På kyllingfarmen hans...
206
00:21:48,140 --> 00:21:49,308
Hvordan henter du det?
207
00:21:52,561 --> 00:21:55,522
Han setter ut ti kilo, og jeg tar seks.
208
00:21:55,605 --> 00:21:56,857
Hvordan velger du?
209
00:21:58,483 --> 00:22:01,611
Jeg tar forskjellige hver gang.
Alle er like.
210
00:22:04,156 --> 00:22:06,658
Så disse...
211
00:22:07,784 --> 00:22:09,036
De er greie.
212
00:22:10,078 --> 00:22:11,872
Men disse...
213
00:22:23,800 --> 00:22:25,344
Det er ikke vårt.
214
00:22:34,186 --> 00:22:37,314
Denne er så flott.
215
00:22:38,356 --> 00:22:40,400
Du fortjener den.
216
00:22:40,484 --> 00:22:44,404
{\an8}-Men... JMM.
- Ja.
217
00:22:44,488 --> 00:22:47,991
Beklager. Jeg visste det ikke.
Jeg kjøpte den til Jimmy McGill.
218
00:22:48,075 --> 00:22:50,202
Jimmy elsker den.
219
00:22:50,285 --> 00:22:52,287
Og jeg skal bruke den.
220
00:22:52,370 --> 00:22:57,209
Hvis noen sier noe, sier jeg
at JMM er mottoet mitt.
221
00:22:57,292 --> 00:22:58,835
- Mottoet ditt?
- Ja.
222
00:22:59,836 --> 00:23:01,129
Justis...
223
00:23:03,131 --> 00:23:05,926
...medfører mest.
224
00:23:06,009 --> 00:23:07,427
Så fint.
225
00:23:07,511 --> 00:23:09,471
Og så er det dette.
226
00:23:14,935 --> 00:23:15,769
Å ja.
227
00:23:17,479 --> 00:23:20,649
"Verdens nest beste advokat. Igjen."
228
00:23:20,732 --> 00:23:23,235
Der er det en feil.
"Verdens nest beste advokat."
229
00:23:23,318 --> 00:23:27,155
For Saul Goodman skal gi deg konkurranse.
230
00:23:27,239 --> 00:23:28,240
Det skal han nok.
231
00:23:31,284 --> 00:23:32,119
Takk.
232
00:23:34,246 --> 00:23:35,288
For alt.
233
00:23:36,873 --> 00:23:37,707
Virkelig.
234
00:23:44,214 --> 00:23:45,173
Vet du hva?
235
00:23:45,257 --> 00:23:50,470
Trikset blir å få klientene til
å forstå at mobilfyren er advokat.
236
00:23:50,554 --> 00:23:53,890
- Deres advokat.
- Ja, det blir et triks.
237
00:23:59,146 --> 00:24:00,397
Jeg tenker...
238
00:24:00,480 --> 00:24:03,191
Jeg har nesten en hel palle
med mobiltelefoner, -
239
00:24:03,275 --> 00:24:05,610
-så hvorfor ikke kjøre en kampanje?
240
00:24:05,694 --> 00:24:09,531
En skikkelig begivenhet.
Jeg gir dem bort.
241
00:24:09,614 --> 00:24:12,826
Og for å gjøre det bedre, -
242
00:24:12,909 --> 00:24:15,495
-i en begrenset periode, -
243
00:24:15,579 --> 00:24:19,374
- får ikkevoldelige forbrytelser
50 prosent avslag.
244
00:24:20,667 --> 00:24:25,547
Begår du fire lovbrudd,
får du det femte gratis.
245
00:24:25,630 --> 00:24:29,843
Og det kommer venner og familie,
så man kan dele.
246
00:24:29,926 --> 00:24:30,886
Seriøst?
247
00:24:32,137 --> 00:24:33,305
Ja. Det er jo bare...
248
00:24:33,388 --> 00:24:37,976
Når man har dem på kroken,
kjører man oppsalg.
249
00:24:38,059 --> 00:24:43,106
Høres ikke det ut som
å oppmuntre til lovbrudd?
250
00:24:43,190 --> 00:24:45,692
De trenger ikke oppmuntring. Tro meg.
251
00:24:45,775 --> 00:24:48,528
- Én eller to skjeer?
- Én.
252
00:24:48,612 --> 00:24:51,948
Du kjenner dem ikke
slik jeg gjør, Kim.
253
00:24:52,032 --> 00:24:56,786
Tullingene gjør dumme greier
og blir arrestert uansett.
254
00:24:56,870 --> 00:24:58,872
Litt avslag gjør ingen forskjell.
255
00:24:58,955 --> 00:25:01,958
Vil du ha strøssel?
For jeg skal ha strøssel.
256
00:25:02,042 --> 00:25:03,126
Greit.
257
00:25:03,210 --> 00:25:06,713
Jeg er bekymret for hvordan
det vil påvirke deg.
258
00:25:10,383 --> 00:25:12,594
Vet du hva? Du har rett.
259
00:25:12,677 --> 00:25:17,140
Hvorfor skal jeg kutte i prisen?
Avslag viser desperasjon.
260
00:25:22,145 --> 00:25:23,480
Ser du?
261
00:25:23,563 --> 00:25:27,734
Det er slik det fungerer. Jeg går
for langt, og du drar meg tilbake.
262
00:25:31,947 --> 00:25:34,824
Undervurderer du ikke deg selv?
263
00:25:34,908 --> 00:25:37,911
Du jobbet så hardt
for å få tilbake lisensen...
264
00:25:37,994 --> 00:25:39,746
Vi jobbet.
265
00:25:39,829 --> 00:25:41,748
Vi jobbet. Så hvorfor...?
266
00:25:43,291 --> 00:25:45,126
Hvorfor dette?
267
00:25:45,210 --> 00:25:46,628
Det er perfekt.
268
00:25:46,711 --> 00:25:49,839
De kjenner meg, jeg kjenner dem.
Det blir ikke bedre.
269
00:25:58,265 --> 00:26:01,101
Jeg kan ikke være Jimmy McGill, Kim.
270
00:26:04,437 --> 00:26:08,984
Advokaten Jimmy McGill vil alltid
være Chucks taper-bror.
271
00:26:09,067 --> 00:26:12,112
Jeg er ferdig med det navnet.
272
00:26:13,863 --> 00:26:16,825
Det er en ny start. Jeg går videre.
273
00:26:16,908 --> 00:26:18,368
Og jeg liker det.
274
00:26:24,249 --> 00:26:27,127
Jeg... ser det bare ikke for meg.
275
00:26:29,170 --> 00:26:31,881
Det går bra. Det vil du gjøre.
276
00:27:19,387 --> 00:27:20,930
Måtte dere vente?
277
00:27:21,931 --> 00:27:24,934
Jeg beundret Gustavos operasjon.
278
00:27:25,018 --> 00:27:27,937
Den er utrolig.
279
00:27:28,021 --> 00:27:29,522
Så mange biler.
280
00:27:33,610 --> 00:27:36,446
Er alle byggene fulle av kyllinger?
281
00:27:36,529 --> 00:27:37,572
Sett deg.
282
00:27:38,698 --> 00:27:40,825
Vi har viktige ting å snakke om.
283
00:27:46,289 --> 00:27:47,499
Selvsagt, Don Juan.
284
00:27:53,505 --> 00:27:57,801
Du kan ha lagt merke til
at noen av varene er endret.
285
00:27:59,344 --> 00:28:00,762
Gustavo vil forklare.
286
00:28:04,265 --> 00:28:06,518
Jeg vil komme med en tilståelse.
287
00:28:08,353 --> 00:28:13,024
En mann jobbet for meg
på den lovlige siden av firmaet.
288
00:28:14,901 --> 00:28:17,904
Han overså et byggeprosjekt.
289
00:28:17,987 --> 00:28:19,739
En tysk ingeniør.
290
00:28:19,823 --> 00:28:22,867
Jeg tror du vet hva han heter.
291
00:28:22,951 --> 00:28:24,327
Werner Ziegler.
292
00:28:26,204 --> 00:28:31,209
Men Ziegler ble klar over
våre andre aktiviteter.
293
00:28:31,292 --> 00:28:34,421
Fristelsen ble for stor, -
294
00:28:34,504 --> 00:28:36,339
-og han stjal to kilo.
295
00:28:37,507 --> 00:28:39,926
Jeg tror du vet resten.
296
00:28:40,009 --> 00:28:43,930
Du kjenner til Zieglers flukt
og at min mann fant ham.
297
00:28:45,265 --> 00:28:47,225
Min skam...
298
00:28:48,685 --> 00:28:51,438
...er ikke bare at jeg lot det skje...
299
00:28:52,647 --> 00:28:54,357
...men at jeg skjulte sannheten.
300
00:28:54,441 --> 00:28:56,818
Da jeg oppdaget
hva Ziegler hadde gjort, -
301
00:28:56,901 --> 00:29:01,614
- erstattet jeg det stjålne
med lokalt innkjøpt metamfetamin.
302
00:29:01,698 --> 00:29:05,744
Noe av det dårligere produktet
havnet i din organisasjon.
303
00:29:07,579 --> 00:29:08,830
Og det...
304
00:29:10,081 --> 00:29:12,584
...må jeg bare beklage.
305
00:29:14,586 --> 00:29:15,712
Oppriktig.
306
00:29:34,856 --> 00:29:36,816
Hvilket byggeprosjekt?
307
00:29:38,985 --> 00:29:42,822
Du sa at tyskeren bygde noe.
308
00:29:45,325 --> 00:29:46,159
Hva da?
309
00:29:51,331 --> 00:29:53,917
Det er enklere for meg å vise deg.
310
00:30:02,592 --> 00:30:08,223
Når det er ferdig, blir det sydvestre
USAs mest avanserte kjølesystem.
311
00:30:08,306 --> 00:30:10,350
- En kyllingfryser?
- Kjøler.
312
00:30:10,433 --> 00:30:12,685
Produktet fryses ikke.
313
00:30:13,978 --> 00:30:17,565
Dette er Zieglers menn.
De følger hans tegninger.
314
00:30:17,649 --> 00:30:21,152
De tror lederen deres har reist hjem.
315
00:30:31,996 --> 00:30:34,958
Ingenting hindret deg
fra å fortelle dette.
316
00:30:35,041 --> 00:30:36,835
Mye kunne vært unngått.
317
00:30:36,918 --> 00:30:40,213
Det var flere misforståelser.
318
00:30:40,296 --> 00:30:42,674
Min mann visste ikke
hvem som skygget ham, -
319
00:30:42,757 --> 00:30:47,220
- og derfor gjorde han mye
for å skjule sine handlinger.
320
00:30:47,303 --> 00:30:49,222
Din mann...
321
00:30:49,305 --> 00:30:50,598
"Michael", ikke sant?
322
00:30:51,724 --> 00:30:52,684
Ja.
323
00:30:55,103 --> 00:30:57,689
Det er vel ikke ham?
324
00:30:57,772 --> 00:30:59,440
Jo.
325
00:30:59,524 --> 00:31:01,860
Jeg hilser gjerne på hvis jeg får lov.
326
00:31:03,820 --> 00:31:04,946
Selvsagt.
327
00:31:12,287 --> 00:31:13,538
Michael.
328
00:31:29,888 --> 00:31:34,225
Michael, dette er min kollega, Eduardo.
329
00:31:43,860 --> 00:31:46,654
Så hyggelig. Jeg har hørt mye om deg.
330
00:31:48,823 --> 00:31:50,742
- Å ja?
- Ja.
331
00:31:55,121 --> 00:31:57,165
Jeg fortsetter.
332
00:31:57,248 --> 00:31:58,291
Takk, Michael.
333
00:31:59,334 --> 00:32:00,335
Vel...
334
00:32:01,920 --> 00:32:03,588
Det forklarer alt.
335
00:32:03,671 --> 00:32:06,591
- Godt du er fornøyd.
- Hør på meg.
336
00:32:08,051 --> 00:32:10,428
Ingen flere problemer.
337
00:32:10,511 --> 00:32:14,599
Dere må sameksistere.
Det kan ikke diskuteres.
338
00:32:14,682 --> 00:32:17,101
Ingen flere hemmeligheter, Gustavo.
339
00:32:17,185 --> 00:32:18,811
Nei.
340
00:32:18,895 --> 00:32:20,772
Don Eladio er ikke fornøyd.
341
00:32:21,773 --> 00:32:24,525
Forstår du hva jeg sier?
342
00:32:24,609 --> 00:32:25,526
Ja.
343
00:32:26,903 --> 00:32:28,279
Da er vi ferdige.
344
00:32:32,909 --> 00:32:36,788
Det blir en fin kjøler.
345
00:32:38,873 --> 00:32:40,833
Sørveggen blir flott.
346
00:32:52,053 --> 00:32:53,846
Hvorfor er du nordpå?
347
00:32:53,930 --> 00:32:56,474
For å beskytte familiens interesser.
348
00:32:57,475 --> 00:33:01,187
Ved å skygge Gustavos menn?
Ved å spionere på ham?
349
00:33:01,270 --> 00:33:04,315
Og dette med TravelWire. Trøblete.
350
00:33:04,399 --> 00:33:07,777
Det er ikke slik vi gjør det
på denne siden av grensen.
351
00:33:07,860 --> 00:33:11,322
Beklager. Det er onkelen min.
352
00:33:11,406 --> 00:33:13,241
Du kjenner Hector.
353
00:33:13,324 --> 00:33:15,702
Så mistenksom og urimelig.
354
00:33:17,203 --> 00:33:24,210
Hector har fått det for seg at kyllingmannen-
355
00:33:24,377 --> 00:33:27,797
- bærer nag etter at han skjøt
Frings kjæreste i hodet.
356
00:33:29,382 --> 00:33:33,720
Du forstår ikke Gustavo.
Alt er forretninger for ham.
357
00:33:35,179 --> 00:33:36,347
Bare forretninger?
358
00:33:38,266 --> 00:33:41,060
Slik som det i Santiago?
Var det også forretninger?
359
00:33:43,104 --> 00:33:46,691
Jeg må vite at dette er over.
360
00:33:51,404 --> 00:33:53,614
Stoler du på Fring?
361
00:33:54,782 --> 00:33:58,870
Han blir aldri en av oss,
men han tjener penger.
362
00:33:58,953 --> 00:34:03,583
Så lenge han skaffer dollar,
er Eladio fornøyd.
363
00:34:03,666 --> 00:34:05,960
Det er alt som betyr noe.
364
00:34:09,464 --> 00:34:11,549
Da er det ikke mer å si.
365
00:34:16,137 --> 00:34:18,890
- Hils onkelen din.
- Det skal jeg.
366
00:34:37,450 --> 00:34:38,826
Kom igjen. Vi drar.
367
00:35:02,600 --> 00:35:04,769
Kom hit med mobilene.
368
00:35:04,852 --> 00:35:07,438
Bare ta det rolig.
369
00:35:12,360 --> 00:35:13,694
Tilbake.
370
00:35:13,778 --> 00:35:15,404
Det er nok telefoner.
371
00:35:15,488 --> 00:35:17,573
Nok telefoner.
372
00:35:19,951 --> 00:35:21,994
Beklager, mine damer.
373
00:35:22,078 --> 00:35:23,871
Alle må vente på tur.
374
00:35:25,873 --> 00:35:27,416
Vær så god, kompis.
375
00:35:27,500 --> 00:35:29,127
Neste.
376
00:35:29,210 --> 00:35:31,337
Velkommen. Sett deg.
377
00:35:31,420 --> 00:35:33,965
La oss snakke om deg først.
378
00:35:34,048 --> 00:35:36,467
Fra vårt korte bekjentskap antar jeg-
379
00:35:36,551 --> 00:35:40,012
- at du er en fyr som iblant,
og ikke med vilje, -
380
00:35:40,096 --> 00:35:41,722
-havner i trøbbel.
381
00:35:43,474 --> 00:35:47,395
I håndgemeng. Slåsskamp.
382
00:35:47,478 --> 00:35:51,023
Du er kanskje en som benytter seg-
383
00:35:51,107 --> 00:35:53,109
-av jordens urter.
384
00:35:53,192 --> 00:35:57,488
Dere er nok populære hos guttene.
385
00:35:57,572 --> 00:36:02,243
Og det kan føre til misforståelser
med gutta i blått.
386
00:36:02,326 --> 00:36:04,203
Si hei til min lille venn.
387
00:36:04,287 --> 00:36:07,707
Ser du det med rød ring rundt?
Forprogrammert. Klar for bruk.
388
00:36:07,790 --> 00:36:10,626
Nummer én på lista går rett til meg.
389
00:36:10,710 --> 00:36:14,005
Trykk på den, så dukker jeg opp.
390
00:36:14,088 --> 00:36:16,465
Neste! Hvorfor ringe mobilfyren?
391
00:36:16,549 --> 00:36:18,259
Jeg er ikke bare mobilfyren.
392
00:36:18,342 --> 00:36:20,636
Jeg er advokaten som kjemper for deg.
393
00:36:20,720 --> 00:36:23,347
Du er kanskje i besittelse-
394
00:36:23,431 --> 00:36:24,807
-av militærmateriell.
395
00:36:24,891 --> 00:36:28,561
Rakettgranater, kanskje noen
landminer i bagasjerommet.
396
00:36:28,644 --> 00:36:31,772
Før du vet ordet av det,
blør den andre i hjel, -
397
00:36:31,856 --> 00:36:34,483
-og purken gir deg det onde øyet.
398
00:36:34,567 --> 00:36:38,529
Det er bare at folk alltid ser seg
over skulderen.
399
00:36:38,613 --> 00:36:43,034
Du gjør ingen noe vondt.
Hvem vil ikke være...?
400
00:36:45,369 --> 00:36:48,247
Neste. En svær fyr utenfor
heter Huell Babineaux.
401
00:36:48,331 --> 00:36:50,958
Spør Huell om meg.
Han kunne fått tre år.
402
00:36:51,042 --> 00:36:52,460
Han kunne fått seks år.
403
00:36:52,543 --> 00:36:54,420
Åtte år i Guadalupe.
404
00:36:54,503 --> 00:36:58,758
Han kunne fått 25 år.
Han sonet ikke en dag.
405
00:36:58,841 --> 00:37:01,135
Derfor kaller han meg Magikeren.
406
00:37:01,219 --> 00:37:04,555
Jeg ba ham ikke kalle meg det,
men han insisterer. Neste!
407
00:37:04,639 --> 00:37:07,225
Nummer én på lista er nødtelefonen.
408
00:37:07,308 --> 00:37:09,644
Purken tar deg, truer deg
og ser stygt på deg.
409
00:37:09,727 --> 00:37:11,854
Trykk på knappen, så kommer jeg.
410
00:37:12,813 --> 00:37:14,315
Trykk på nummer én...
411
00:37:14,398 --> 00:37:16,400
Hold tåta og trykk på knappen.
412
00:37:16,484 --> 00:37:18,236
Hold munn og trykk nummer én.
413
00:37:18,319 --> 00:37:19,528
Hold den ladd. Poff!
414
00:37:19,612 --> 00:37:21,197
Poff! Så kommer jeg.
415
00:37:21,280 --> 00:37:23,074
...nummer én på lista.
416
00:37:23,157 --> 00:37:25,701
Det er panikknappen.
Bruk hurtigtast nummer én.
417
00:37:25,785 --> 00:37:27,245
Spør ham om Magikeren.
418
00:37:27,328 --> 00:37:28,454
Rask justis.
419
00:37:28,537 --> 00:37:30,706
Din venn Saul passer på deg.
420
00:37:30,790 --> 00:37:32,583
Tjuefire timer i døgnet,
sju dager i uka.
421
00:37:32,667 --> 00:37:36,462
Tre hundre og sekstifem dager i året.
Trykk nummer én for rask justis.
422
00:37:36,545 --> 00:37:37,797
Trykk nummer én.
423
00:37:37,880 --> 00:37:39,257
Her er nødnummeret.
424
00:37:39,340 --> 00:37:40,716
Slit det med helsa.
425
00:37:44,345 --> 00:37:47,932
Trykk nummer én.
Poff! Så kommer Saul Goodman.
426
00:37:51,686 --> 00:37:55,439
Folkens. Mine damer og herrer,
gutter og jenter.
427
00:37:55,523 --> 00:37:56,983
På grunn av stor etterspørsel-
428
00:37:57,066 --> 00:37:59,944
- må jeg beklage at vi har delt ut
vår siste telefon.
429
00:38:00,027 --> 00:38:04,115
Men jeg er her for juridisk konsultasjon.
430
00:38:04,198 --> 00:38:07,034
Gratis juridisk konsultasjon.
431
00:38:07,118 --> 00:38:08,869
Vet dere hva? Ta iallfall et kort.
432
00:38:08,953 --> 00:38:11,998
Treffer dere loven,
bør loven få treffe meg.
433
00:38:12,081 --> 00:38:14,834
Vet dere hva? Siden dere ikke får
mobiler i kveld, -
434
00:38:14,917 --> 00:38:17,795
-hva med en spesialrabatt?
435
00:38:19,213 --> 00:38:20,172
Ja.
436
00:38:20,256 --> 00:38:22,717
De neste to ukene-
437
00:38:22,800 --> 00:38:28,180
- er det 50 prosent avslag
på ikkevoldelige lovbrudd.
438
00:38:30,516 --> 00:38:31,851
Ok.
439
00:38:31,934 --> 00:38:34,186
- Til deg. Femti prosent avslag.
- Jeg tar en.
440
00:38:34,270 --> 00:38:35,980
Ok, nå har vi kunder.
441
00:38:36,063 --> 00:38:37,148
Vær så god.
442
00:38:38,149 --> 00:38:39,900
Femti prosent avslag.
443
00:38:39,984 --> 00:38:42,570
- Husk 50 prosent avslag.
- Seriøst?
444
00:38:43,779 --> 00:38:46,032
Veldig bra. Ja.
445
00:38:46,115 --> 00:38:47,658
Veldig bra.
446
00:38:50,828 --> 00:38:52,747
Bra jobbet, magiker.
447
00:38:54,290 --> 00:38:55,791
Vi har så vidt begynt.
448
00:39:29,241 --> 00:39:31,994
Hvis dere skulle dø,
hadde dere vært døde allerede.
449
00:39:32,078 --> 00:39:34,580
Kom ut av bilen. Vi har ting å gjøre.
450
00:39:49,053 --> 00:39:49,929
Greit.
451
00:39:50,846 --> 00:39:55,267
Jobben er kanskje bare halvgjort,
men dere får full betaling.
452
00:39:55,351 --> 00:40:00,815
Trenger vi å si
at samarbeidet må fortsette?
453
00:40:00,898 --> 00:40:02,942
For alltid.
454
00:40:03,025 --> 00:40:04,360
Ikke ett ord.
455
00:40:04,443 --> 00:40:07,613
Ikke i dag, i morgen,
neste uke eller noensinne.
456
00:40:09,073 --> 00:40:12,660
Svikter dere, blir det konsekvenser.
457
00:40:12,743 --> 00:40:14,912
Forstår dere det?
458
00:40:16,455 --> 00:40:18,207
Greit.
459
00:40:18,290 --> 00:40:20,167
Udo og Renke.
460
00:40:20,251 --> 00:40:23,254
Dere tar Cherokeen. Nøklene står i.
461
00:40:23,337 --> 00:40:24,713
Dere kjører til Denver.
462
00:40:24,797 --> 00:40:27,341
Flyet til Zürich går ved midnatt.
463
00:40:27,425 --> 00:40:29,009
Ta til høyre, -
464
00:40:29,093 --> 00:40:31,762
- så kommer dere til motorveien
etter seks kilometer.
465
00:40:31,846 --> 00:40:33,556
Pass og billetter.
466
00:40:39,937 --> 00:40:41,272
Kai.
467
00:40:41,355 --> 00:40:43,858
Du drar alene i den røde Pontiacen.
468
00:40:43,941 --> 00:40:48,195
Du flyr fra Dallas. Det er langt dit.
469
00:40:48,279 --> 00:40:51,490
Flyet går 21.40 direkte til Berlin.
470
00:40:55,453 --> 00:40:56,996
Jeg skal ikke si noe.
471
00:40:58,122 --> 00:40:59,081
Noensinne.
472
00:41:04,378 --> 00:41:05,629
Det måtte gjøres.
473
00:41:07,298 --> 00:41:09,049
Han var en bra mann, men...
474
00:41:10,426 --> 00:41:13,304
Han var egentlig... myk.
475
00:41:41,332 --> 00:41:43,083
Casper.
476
00:41:43,167 --> 00:41:44,668
Toyotaen.
477
00:41:44,752 --> 00:41:47,588
Du kjører til Phoenix,
22.15 til Vancouver, -
478
00:41:47,671 --> 00:41:49,673
-så Vancouver til Budapest.
479
00:42:05,981 --> 00:42:06,815
Greit?
480
00:42:11,654 --> 00:42:13,489
Han var verdt 50 av dere.
481
00:42:31,090 --> 00:42:33,092
Sebastian og Adrian.
482
00:42:34,385 --> 00:42:35,427
Civicen.
483
00:42:37,054 --> 00:42:38,806
Dere kjører til El Paso.
484
00:42:40,599 --> 00:42:44,436
Så 19.25 til Chicago,
og Chicago til Wien.
485
00:43:07,001 --> 00:43:08,085
Vel?
486
00:43:08,168 --> 00:43:11,171
De siste gikk på flyet til Zürich
for en time siden.
487
00:43:11,255 --> 00:43:12,298
Ikke noe problem.
488
00:43:14,216 --> 00:43:16,385
Gjør de som de ble fortalt?
489
00:43:16,468 --> 00:43:18,887
- Spør du meg?
- Ja.
490
00:43:20,472 --> 00:43:22,516
De kjenner konsekvensene.
491
00:43:22,600 --> 00:43:23,726
Og vaskeriet?
492
00:43:23,809 --> 00:43:27,605
Inngangene er forseglet.
Ingen finner det.
493
00:43:29,898 --> 00:43:32,443
Så lenge Lalo Salamanca
er på denne siden av grensa, -
494
00:43:32,526 --> 00:43:34,361
-kan vi ikke fortsette som før.
495
00:43:35,362 --> 00:43:36,697
Så det var det?
496
00:43:39,116 --> 00:43:41,910
Nei, det var ikke det.
497
00:43:41,994 --> 00:43:47,583
Når Salamanca er tatt hånd om,
og det vil han bli, -
498
00:43:47,666 --> 00:43:49,209
-vil byggearbeidet fortsette.
499
00:43:50,461 --> 00:43:54,006
Du vil fortsette å få betalt.
500
00:43:56,634 --> 00:43:58,802
Skal du betale meg for ingenting?
501
00:44:00,054 --> 00:44:01,847
Kall det et gebyr.
502
00:44:02,890 --> 00:44:05,225
- Selv etter Ziegler?
- Ja.
503
00:44:08,479 --> 00:44:11,106
Hva skjedde i Frankfurt?
504
00:44:11,190 --> 00:44:13,734
Advokaten tilbrakte en hel dag med kona.
505
00:44:14,735 --> 00:44:18,197
Hun godtok det hun fikk høre.
506
00:44:20,032 --> 00:44:24,495
Slik du foreslo. En "byggeulykke".
507
00:44:24,578 --> 00:44:28,290
Begravelsen var i går. Og hun...
508
00:44:28,374 --> 00:44:30,042
Hun har blitt kompensert.
509
00:44:32,795 --> 00:44:34,171
"Kompensert."
510
00:44:38,300 --> 00:44:42,429
Jeg hadde valgt mine ord-
511
00:44:42,513 --> 00:44:45,140
-med omhu hvis jeg var deg.
512
00:44:52,106 --> 00:44:54,483
Behold den jævla forhåndsbetalingen din.
513
00:45:49,663 --> 00:45:51,582
Mr. Oakley.
514
00:45:51,665 --> 00:45:54,293
Vil du kommentere
Carl Gravenhorst-saken?
515
00:45:54,376 --> 00:45:55,252
Jeg...
516
00:45:55,335 --> 00:45:59,131
Som du vet, er statsadvokaten anklaget for
uredelighet i Gravenhorst-saken.
517
00:45:59,214 --> 00:46:01,425
Har du en kommentar
til den siste utviklingen?
518
00:46:01,508 --> 00:46:02,593
Graven... Hva?
519
00:46:02,676 --> 00:46:05,429
Folk sier at dere straffeforfølger
en uskyldig mann.
520
00:46:05,512 --> 00:46:08,348
Har statsadvokaten noe å skjule?
521
00:46:08,432 --> 00:46:10,517
- Vel...
- Unnskyld meg.
522
00:46:10,601 --> 00:46:12,060
Slipp meg forbi.
523
00:46:12,144 --> 00:46:14,354
Dere snakker om klienten min.
524
00:46:14,438 --> 00:46:16,148
- Hvem er du?
- Saul Goodman.
525
00:46:16,231 --> 00:46:18,692
Og Carl Gravenhorst er helt uskyldig.
526
00:46:18,775 --> 00:46:20,527
Statsadvokaten i Albuquerque-
527
00:46:20,611 --> 00:46:23,197
-gjennomfører et forferdelig justismord.
528
00:46:23,280 --> 00:46:25,282
- Hvem er du?
- Saul Goodman.
529
00:46:25,365 --> 00:46:29,244
Og vi saksøker deg
og statsadvokaten i Albuquerque-
530
00:46:29,328 --> 00:46:30,746
-for ondsinnet forfølgelse, -
531
00:46:30,829 --> 00:46:33,332
- ulovlig frihetsberøvelse
og misbruk av rettsapparatet.
532
00:46:33,415 --> 00:46:34,333
Seriøst?
533
00:46:34,416 --> 00:46:36,877
Ja. Vi går helt til Høyesterett.
534
00:46:36,960 --> 00:46:38,337
Når vi er ferdige, -
535
00:46:38,420 --> 00:46:41,423
- er Carl Gravenhorst renvasket,
og vi får et oppgjør.
536
00:46:41,507 --> 00:46:42,633
Et kontantoppgjør.
537
00:46:42,716 --> 00:46:46,053
Det får holde. Jeg må i retten.
538
00:46:46,136 --> 00:46:48,805
Gå hvis du må. Men husk...
539
00:46:48,889 --> 00:46:50,682
Vi møtes igjen.
540
00:46:50,766 --> 00:46:53,602
Hva het du igjen?
541
00:46:53,685 --> 00:46:56,271
Jeg er Saul Goodman, og jobben min-
542
00:46:56,355 --> 00:47:01,068
- er å forsvare Albuquerques borgere
mot all urettferdighet.
543
00:47:01,151 --> 00:47:04,029
- Du må være kjempedyr.
- Absolutt ikke.
544
00:47:04,112 --> 00:47:07,366
Jeg tror alle menn, kvinner og barn
fortjener rask justis...
545
00:47:07,449 --> 00:47:10,369
- ...til en pris de har råd til.
- Har du et kort?
546
00:47:10,452 --> 00:47:11,995
Til en venn av meg.
547
00:47:12,079 --> 00:47:17,000
Ja. Og si til vennen din
at jeg ikke dømmer-
548
00:47:17,084 --> 00:47:19,878
-og jeg er tilgjengelig døgnet rundt.
549
00:47:19,962 --> 00:47:22,130
- Kan jeg få et, sir?
- Ja.
550
00:47:23,465 --> 00:47:25,175
- Hva med meg?
- Klart det.
551
00:47:26,552 --> 00:47:27,636
Ok.
552
00:47:31,014 --> 00:47:32,558
Ja, jeg...
553
00:47:32,641 --> 00:47:34,560
Jeg vet ikke...
554
00:47:34,643 --> 00:47:35,936
Fem måneder.
555
00:47:36,687 --> 00:47:38,897
Siden det er fullt,
soner du under to.
556
00:47:40,524 --> 00:47:41,400
Ja.
557
00:47:42,401 --> 00:47:49,408
Med tanke på tidligere dommer,
kunne det blitt to til fire år, så...
558
00:47:50,492 --> 00:47:52,286
Fem måneder er bra, Bobby.
559
00:47:56,164 --> 00:47:58,875
Er du bekymret for å være der
når Lois nedkommer?
560
00:47:58,959 --> 00:48:00,002
Nedkommer...?
561
00:48:01,503 --> 00:48:03,589
Å ja. Ja.
562
00:48:03,672 --> 00:48:06,550
Du blir advokaten min
hvis det blir rettssak, hva?
563
00:48:07,509 --> 00:48:10,846
- Du vil ikke ha rettssak, Bobby.
- Men du blir advokaten min?
564
00:48:10,929 --> 00:48:13,765
Ja, men rettssak er ikke lurt.
565
00:48:13,849 --> 00:48:15,601
Rettssak er alltid usikkert.
566
00:48:15,684 --> 00:48:17,686
Statsadvokaten vil bruke alt de har.
567
00:48:17,769 --> 00:48:19,980
- Det er som å rulle terning.
- Rull terningen.
568
00:48:20,063 --> 00:48:23,191
Jeg vil ikke fortelle deg
hva du skal gjøre, Miss Wexler, -
569
00:48:23,275 --> 00:48:26,445
- men setter du meg i boksen
så de ser øynene mine-
570
00:48:26,528 --> 00:48:28,280
-og Lois og ungen...
571
00:48:28,363 --> 00:48:30,574
- ...så tror de meg.
- Jeg tror deg.
572
00:48:31,825 --> 00:48:35,495
Det er tusen grunner
til å unngå rettssak, Bobby.
573
00:48:36,913 --> 00:48:38,332
Men det er vel opp til meg?
574
00:48:38,415 --> 00:48:41,668
Ja, men mitt råd er å unngå det.
575
00:48:41,752 --> 00:48:45,380
Du vil sannsynligvis måtte sone lenger.
576
00:48:45,464 --> 00:48:47,924
Og jeg snakker om flere år.
577
00:48:49,343 --> 00:48:51,845
Men kanskje ikke. Eller hva?
578
00:48:53,096 --> 00:48:55,349
- Ikke ta sjansen på det.
- Kanskje jeg vil det.
579
00:48:55,432 --> 00:48:56,892
Lois?
580
00:48:56,975 --> 00:48:58,560
Jeg gjør som Bobby vil.
581
00:49:04,858 --> 00:49:07,194
Unnskyld meg.
582
00:49:08,195 --> 00:49:10,238
Tenk nøye over dette.
583
00:49:10,322 --> 00:49:11,198
Begge to.
584
00:49:14,534 --> 00:49:15,452
Klar for lunsj?
585
00:49:15,535 --> 00:49:19,247
Det er en ny smørbrødmaskin
ved familieretten. Får mye skryt.
586
00:49:19,331 --> 00:49:21,166
Beklager. Jeg må bli her.
587
00:49:21,249 --> 00:49:23,293
Å ja? Hva skjer?
588
00:49:23,377 --> 00:49:26,088
- Han går ikke med på avtalen.
- Hvem da? Han?
589
00:49:27,381 --> 00:49:29,257
Prøvde han ikke å selge-
590
00:49:29,341 --> 00:49:32,427
- masse minikjøleskap
til en undercoverpurk?
591
00:49:32,511 --> 00:49:33,512
Hva skaffet du ham?
592
00:49:33,595 --> 00:49:36,348
- Fem måneder.
- Fem? Med tidligere dommer?
593
00:49:36,431 --> 00:49:38,392
Han burde stå på kne og takke deg.
594
00:49:38,475 --> 00:49:40,102
Jeg ber ham unngå rettssak.
595
00:49:40,185 --> 00:49:41,561
Nei! Seriøst?
596
00:49:41,645 --> 00:49:43,021
Seriøst.
597
00:49:43,730 --> 00:49:44,815
Vet du hva?
598
00:49:45,941 --> 00:49:47,192
Nei.
599
00:49:47,275 --> 00:49:48,694
Vi kan fikse dette.
600
00:49:50,153 --> 00:49:52,948
Jeg er fra statsadvokatens kontor.
Jeg kjefter på deg.
601
00:49:53,031 --> 00:49:54,866
Du kjefter på meg. Høylytt.
602
00:49:54,950 --> 00:49:58,537
Vi går bort og lager en scene, ok?
603
00:49:58,620 --> 00:50:03,291
Det er nye beviser,
og jeg fjerner avtalen.
604
00:50:03,375 --> 00:50:07,003
Jeg er sint!
Jeg vil sette ham inn for godt.
605
00:50:08,213 --> 00:50:09,631
Han kom tilbake.
606
00:50:12,884 --> 00:50:15,512
Prøver du deg, tar jeg igjen.
607
00:50:15,595 --> 00:50:18,598
Vi får ham til å trygle om fem måneder.
608
00:50:22,978 --> 00:50:25,313
- Jeg tror ikke det.
- Vi klarer det, Kim.
609
00:50:25,397 --> 00:50:28,108
- Helt sikkert.
- Det er hans beslutning.
610
00:50:28,191 --> 00:50:31,653
Hva hjelper det ham
å havne i Los Lunas?
611
00:50:31,737 --> 00:50:33,238
Synes du han er teit nå?
612
00:50:33,321 --> 00:50:35,866
Vent til han kommer tilbake derfra.
613
00:50:35,949 --> 00:50:37,159
Nei, Jimmy.
614
00:50:37,242 --> 00:50:39,828
Hva med kona og barnet?
Er det dem? Hva med dem?
615
00:50:39,911 --> 00:50:42,205
Dette er å bruke kreftene våre
til noe godt.
616
00:50:42,289 --> 00:50:44,332
- Vi skal ikke det.
- Men vi kan, Kim!
617
00:50:44,416 --> 00:50:46,960
- Jeg lurer ikke klienten min.
- Det funket med Mesa Verde.
618
00:50:47,043 --> 00:50:48,211
Jimmy. Gi deg.
619
00:50:50,213 --> 00:50:51,465
Vi kan ikke...
620
00:50:52,466 --> 00:50:53,925
Ok.
621
00:50:59,097 --> 00:51:00,474
Vi sees hjemme.
622
00:51:16,031 --> 00:51:17,657
Så...
623
00:51:17,741 --> 00:51:18,700
Hvem var det?
624
00:51:21,995 --> 00:51:23,455
Er alt i orden?
625
00:51:29,461 --> 00:51:31,463
Han er fra statsadvokatens kontor.
626
00:51:32,672 --> 00:51:34,424
De fjerner avtalen.
627
00:51:35,842 --> 00:51:40,555
Hva så? Vi skulle jo ikke ta den, så...
628
00:51:40,639 --> 00:51:43,016
Hvorfor fjerner de den, Miss Wexler?
629
00:51:44,226 --> 00:51:47,979
Jeg... vet ikke helt.
630
00:51:48,063 --> 00:51:50,941
Det er mulig at de har nye bevis.
631
00:51:55,111 --> 00:51:57,531
Hva da?
632
00:51:57,614 --> 00:52:00,367
Kameraer eller vitner? Eller...?
633
00:52:00,450 --> 00:52:01,785
Jeg vet ikke.
634
00:52:03,703 --> 00:52:05,622
Det finner vi ut av.
635
00:52:07,666 --> 00:52:08,959
Beklager, Bobby.
636
00:52:10,710 --> 00:52:12,963
De vil visst
gjøre et eksempel av deg.
637
00:52:16,842 --> 00:52:18,426
Ok.
638
00:52:18,510 --> 00:52:21,429
Vi får si til dommeren
at vi vil ha rettssak.
639
00:52:21,513 --> 00:52:23,390
Vet du hva?
640
00:52:23,473 --> 00:52:26,434
Er du sikker på
at vi ikke kan få fem måneder?
641
00:52:27,561 --> 00:52:29,521
Aktor sa nei.
642
00:52:29,604 --> 00:52:32,232
Selv om du... spør pent?
643
00:52:37,404 --> 00:52:39,114
Jeg kan prøve.
644
00:52:40,198 --> 00:52:43,410
- Er du sikker på det?
- Ja, jeg vurderte det...
645
00:52:43,493 --> 00:52:45,287
...slik du sa, og...
646
00:52:45,370 --> 00:52:46,621
Jeg kan ta fem måneder.
647
00:52:48,665 --> 00:52:50,542
Vær så snill, Miss Wexler.
648
00:52:58,800 --> 00:53:00,552
Vent her.
649
00:53:00,635 --> 00:53:03,263
Jeg kan ikke love noe, men...
650
00:53:03,346 --> 00:53:04,973
- ...jeg skal sjekke.
- Greit.
651
00:53:05,056 --> 00:53:06,224
Gjør det.
652
00:53:07,559 --> 00:53:08,768
Vi venter her.
653
00:53:49,059 --> 00:53:51,728
DEDISERT TIL VÅR VENN
ROBERT FORSTER