1
00:01:27,378 --> 00:01:30,215
505-14242.
2
00:01:31,466 --> 00:01:34,636
505-142...
3
00:01:51,152 --> 00:01:54,656
Svart Ford Mustang på trottoaren
vid Barnham Hill.
4
00:01:54,739 --> 00:01:58,243
Nio ungdomar med sprejburkar flydde till fots.
5
00:01:59,410 --> 00:02:02,413
Asiatisk man, syns ej till.
6
00:02:02,497 --> 00:02:04,207
Uppfattat.
7
00:02:04,290 --> 00:02:06,501
Klagomål på ljud, 61352 Harrison.
8
00:02:30,900 --> 00:02:32,902
Fattiga riddare smakade inte?
9
00:02:36,197 --> 00:02:37,323
Just det.
10
00:02:38,950 --> 00:02:39,993
Det gör inget.
11
00:02:41,286 --> 00:02:42,787
Jag kan värma på dem.
12
00:02:43,788 --> 00:02:46,499
Det gör inget.
13
00:02:46,583 --> 00:02:49,210
Du kan få något annat. Vi serverar lunch nu.
14
00:02:50,670 --> 00:02:52,463
Nej, det är bra. Verkligen.
15
00:02:54,966 --> 00:02:57,093
Får jag åtminstone fylla på?
16
00:03:01,556 --> 00:03:02,932
Ja.
17
00:03:04,392 --> 00:03:05,393
Tack.
18
00:03:09,480 --> 00:03:12,233
Hej, Molly. Det är jag, Gene.
19
00:03:12,317 --> 00:03:15,320
Är det ditt mobilnummer? Förlåt för det.
20
00:03:16,404 --> 00:03:19,282
Ja, jag mår bra. Bara ett falsklarm.
21
00:03:19,365 --> 00:03:22,201
Jag var visst bara uttorkad.
22
00:03:22,285 --> 00:03:24,245
Kan du tro det?
23
00:03:26,039 --> 00:03:27,874
Ja, det ska jag absolut.
24
00:03:29,125 --> 00:03:33,755
Jag kommer inte tillbaka förrän...
25
00:03:34,005 --> 00:03:35,590
På torsdag.
26
00:03:35,673 --> 00:03:38,051
Kan du och Frederica öppna?
27
00:03:40,261 --> 00:03:46,726
Bra. Du måste även
ta emot leveransen i eftermiddag.
28
00:03:47,894 --> 00:03:51,147
Det har du redan. Vad bra, tack.
29
00:03:51,231 --> 00:03:56,653
Har någon frågat om mig?
30
00:03:56,736 --> 00:04:01,824
Har några kunder kommit och frågat efter mig?
31
00:04:01,908 --> 00:04:03,701
Någon som hållit sig i närheten eller...?
32
00:04:07,205 --> 00:04:10,375
Nej, inget fel. Jag bara...
33
00:04:10,458 --> 00:04:13,670
Jag fick samtal från nån försäkringsagent.
34
00:04:13,753 --> 00:04:16,089
Du vet, en påflugen typ, så...
35
00:04:16,172 --> 00:04:19,300
Men ingen alls?
36
00:04:22,011 --> 00:04:24,389
Inte? Då var det väl allt.
37
00:04:28,101 --> 00:04:30,853
Ja, visst. Det ska jag.
38
00:04:30,937 --> 00:04:34,607
Vi ses om några dagar.
39
00:04:34,691 --> 00:04:36,484
Tack, Molly. Ja.
40
00:04:44,742 --> 00:04:48,538
9-53 nere vid lagerlokalen,
vår fjärde rapport om en civilist, två kvarter...
41
00:04:52,834 --> 00:04:56,713
Distrikt: 1094 Aurora Drive.
42
00:04:56,796 --> 00:04:59,340
På plats. James och Woll...
43
00:05:21,029 --> 00:05:25,491
Klagomål om grå skåpbil,
Chevy Astro, som blockerar infart.
44
00:05:25,575 --> 00:05:26,909
På plats.
45
00:05:26,993 --> 00:05:30,621
Ung, vit man. Cirka 140 cm, 30 kg.
46
00:05:30,705 --> 00:05:35,251
Åter på plats. Klockan 07.00.
47
00:05:35,335 --> 00:05:36,419
På plats.
48
00:05:36,502 --> 00:05:38,880
Skottlossning på Sixth och Fifth och Seventieth.
49
00:05:40,631 --> 00:05:42,425
Våra anmälare kanske inte hinner...
50
00:07:12,348 --> 00:07:13,891
Hej!
51
00:07:15,268 --> 00:07:16,102
Hej.
52
00:07:18,521 --> 00:07:21,357
Jag tänkte väl att det var du.
53
00:07:21,441 --> 00:07:24,152
Jag var inte säker,
men nu när jag ser dig-
54
00:07:24,235 --> 00:07:26,821
-är det ju du.
55
00:07:30,867 --> 00:07:34,787
Kom igen. Jag ville bara säga hej.
Jag är ett stort fan.
56
00:07:34,871 --> 00:07:39,750
När jag bodde i Albuquerque
med mitt ex, såg jag dig överallt.
57
00:07:39,834 --> 00:07:44,714
På annonstavlor, på TV,
jag hade en av dina tändsticksaskar.
58
00:07:44,797 --> 00:07:46,966
Du förväxlar mig med någon.
59
00:07:47,049 --> 00:07:50,678
Jag heter Takavic, Gene Takavic.
60
00:07:51,804 --> 00:07:54,974
Ledsen, jag måste...
Jag ska tillbaka till jobbet.
61
00:07:55,057 --> 00:07:58,728
Kom igen. Gör inte så.
62
00:07:58,811 --> 00:08:03,191
Jag vet vem du är. Du vet vem du är.
Vi släpper det.
63
00:08:06,569 --> 00:08:10,948
Oroa dig inte för honom.
Han är lugn. Han ville bara hänga med.
64
00:08:11,032 --> 00:08:13,493
Vet du vem jag hade i min bil en gång?
65
00:08:13,576 --> 00:08:15,953
Sammy Hagar.
66
00:08:16,037 --> 00:08:18,122
Till och med mer känd än du.
67
00:08:20,082 --> 00:08:21,375
Vad är du ute efter?
68
00:08:24,128 --> 00:08:25,796
Bara att du ska erkänna det.
69
00:08:30,051 --> 00:08:32,678
- Jag vet inte vad du...
- Det gör du.
70
00:08:34,055 --> 00:08:34,889
Säg det bara.
71
00:08:37,725 --> 00:08:41,479
Jag vet inte vad...
72
00:08:41,562 --> 00:08:42,396
Kom igen.
73
00:08:47,276 --> 00:08:48,194
Kom igen.
74
00:08:50,446 --> 00:08:51,364
Kom igen nu.
75
00:08:52,865 --> 00:08:55,826
Säg det.
76
00:09:02,750 --> 00:09:04,669
Ring Saul.
77
00:09:04,752 --> 00:09:06,254
Vad?
78
00:09:06,337 --> 00:09:08,089
Jag hörde inte ens.
79
00:09:10,424 --> 00:09:11,759
Ring Saul.
80
00:09:13,719 --> 00:09:16,430
En gång till. Och peka.
81
00:09:20,101 --> 00:09:21,394
Ring Saul.
82
00:09:22,937 --> 00:09:24,146
Så ja.
83
00:09:25,731 --> 00:09:28,943
Lite ringrostig, men nästa gång blir bättre.
84
00:09:33,281 --> 00:09:36,200
Du frågade inte, men jag heter Jeff.
85
00:09:40,329 --> 00:09:44,208
Om du nånsin behöver mig,
ring bara Omaha United Cabs.
86
00:09:44,292 --> 00:09:46,627
De hittar mig, oavsett var jag är.
87
00:09:46,711 --> 00:09:48,713
Aldrig mer än fem minuter bort.
88
00:09:52,008 --> 00:09:54,343
Det är verkligen kul att träffas.
89
00:09:55,720 --> 00:09:56,637
Det är en ära.
90
00:09:57,972 --> 00:09:59,599
Okej, vi ses.
91
00:10:01,100 --> 00:10:01,934
Gene.
92
00:10:28,628 --> 00:10:30,463
505...
93
00:10:31,631 --> 00:10:33,382
424.
94
00:10:34,675 --> 00:10:37,678
Lägg i ytterligare 50 cent.
95
00:10:55,821 --> 00:10:58,115
Best Quality Vacuum, hur kan jag hjälpa dig?
96
00:10:58,199 --> 00:11:03,412
Jag behöver en adapter
åt en Hoover MaxExtract Pressure-Pro, modell 60.
97
00:11:08,501 --> 00:11:10,628
Vi har levererat till dig förut, inte sant?
98
00:11:10,711 --> 00:11:13,381
Ja, jag är i Omaha, Nebraska.
99
00:11:15,675 --> 00:11:17,510
Mr Takavic...
100
00:11:20,304 --> 00:11:25,393
Det blir en svår reservdel att få tag på.
101
00:11:26,811 --> 00:11:30,606
Jag vill varna att det blir dyrare än originaldelen.
102
00:11:30,689 --> 00:11:34,360
- Hur dyr?
- Dubbla priset.
103
00:11:34,985 --> 00:11:37,905
Och vi arbetar ännu med kontant vid leverans.
104
00:11:39,240 --> 00:11:40,825
Blir det ett problem?
105
00:11:40,908 --> 00:11:43,828
Nej, det går bra.
106
00:11:45,287 --> 00:11:48,374
- Hur illa är det?
- Jag blev igenkänd.
107
00:11:49,750 --> 00:11:51,669
Igenkänd? Okej.
108
00:11:53,003 --> 00:11:56,132
- I något officiellt sammanhang?
- Nej, inte än.
109
00:11:58,175 --> 00:12:01,595
Hämtningen blir på samma plats
som avlämningen.
110
00:12:01,679 --> 00:12:04,140
Minns du var det är?
111
00:12:04,223 --> 00:12:05,558
Det gör jag.
112
00:12:09,061 --> 00:12:11,188
Okej, mr Takavic.
113
00:12:12,690 --> 00:12:13,649
Torsdag.
114
00:12:15,443 --> 00:12:16,444
Klockan 07.00.
115
00:12:17,820 --> 00:12:18,904
Samma ställe.
116
00:12:20,906 --> 00:12:22,700
Du vet väl resten?
117
00:12:27,288 --> 00:12:28,664
Mr Takavic?
118
00:12:32,668 --> 00:12:33,502
Är du kvar?
119
00:12:36,881 --> 00:12:38,466
Jag har ångrat mig.
120
00:12:39,550 --> 00:12:42,261
- Ångrat dig?
- Ja.
121
00:12:43,637 --> 00:12:47,975
Förstår jag rätt,
du tänker inte gå vidare med detta?
122
00:12:50,686 --> 00:12:52,771
Jag löser det själv.
123
00:13:17,254 --> 00:13:21,175
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
124
00:14:12,643 --> 00:14:13,477
{\an8}-Jimmy.
- Kim.
125
00:14:13,561 --> 00:14:15,229
{\an8}-Vad är det du...?
- Hör på.
126
00:14:15,312 --> 00:14:19,024
{\an8}Jag vet att det verkar gå fort.
Det gör det, men jag kan se det.
127
00:14:19,108 --> 00:14:20,859
{\an8}-Ändrar du ditt namn?
- Nej!
128
00:14:20,943 --> 00:14:24,864
{\an8}-Eller, jo. För mina klienter.
- Ska du kalla dig "Saul Goodman"?
129
00:14:24,947 --> 00:14:27,908
Det gör jag redan. Vi pratade om det.
130
00:14:27,992 --> 00:14:31,704
Langarna som köper mina mobiler
kommer förr eller senare-
131
00:14:31,787 --> 00:14:34,915
-att hamna i baksätet av en patrullbil.
132
00:14:34,999 --> 00:14:38,210
Hur får jag dem att ringa Jimmy McGill?
Det gör jag inte.
133
00:14:38,294 --> 00:14:42,256
De ringer Saul Goodman,
killen de redan känner.
134
00:14:42,339 --> 00:14:45,217
Jag trodde att jag ödslat ett år av mitt liv.
135
00:14:45,301 --> 00:14:48,095
Det var inte slöseri. Det var för detta.
136
00:14:48,178 --> 00:14:51,515
- När bestämde du...?
- Precis nu! Det slog mig där borta!
137
00:14:51,599 --> 00:14:54,476
Såhär ska jag göra. Det kommer att gå.
138
00:14:55,895 --> 00:14:57,187
Jag vet, jag vet.
139
00:14:57,271 --> 00:15:01,108
Plötsligt har jag listat ut alltihop.
Men det har jag.
140
00:15:01,191 --> 00:15:02,818
Det här är rätt.
141
00:15:02,902 --> 00:15:07,531
Låt mig få detta gjort,
sen kan vi prata om det, okej?
142
00:15:09,074 --> 00:15:09,909
Jag menar...
143
00:15:11,744 --> 00:15:14,872
...såvida det inte finns en vinkel jag missar här?
144
00:15:14,955 --> 00:15:19,168
Om du tycker att jag ska sänka tempot,
kan jag göra detta en annan dag.
145
00:15:22,963 --> 00:15:25,549
- Om du verkligen känner såhär...
- Det gör jag.
146
00:15:25,633 --> 00:15:28,552
- Kör till då.
- Bra. Högst fem minuter.
147
00:15:32,264 --> 00:15:33,599
{\an8}Okej, vad gjorde vi?
148
00:15:33,682 --> 00:15:36,477
{\an8}Du måste skriva på dokument
med ditt officiella namn.
149
00:15:36,560 --> 00:15:40,564
{\an8}-Absolut.
- Då är det bara ikraftträdandet kvar.
150
00:15:41,565 --> 00:15:46,111
Jimmy Saul Goodman...
151
00:15:48,197 --> 00:15:49,114
...McGill.
152
00:15:52,201 --> 00:15:53,202
Tack, raring.
153
00:15:56,789 --> 00:16:01,543
Werner Ziegler. Werner Ziegler.
154
00:16:01,627 --> 00:16:04,213
{\an8}Werner Ziegler.
155
00:16:04,296 --> 00:16:06,173
{\an8}Ziegler.
156
00:16:07,508 --> 00:16:11,845
Vet ni hur många Werner Ziegler
det finns i Tyskland?
157
00:16:11,929 --> 00:16:13,389
Tjugosju.
158
00:16:13,472 --> 00:16:16,850
Tjugosex nu, enligt mrs Ziegler.
159
00:16:19,853 --> 00:16:21,897
{\an8}Jag har aldrig hört talas om honom.
160
00:16:22,606 --> 00:16:24,274
"Michael" då?
161
00:16:26,527 --> 00:16:29,405
Som jag sa,
jag vet bara vad två killar heter där borta.
162
00:16:29,488 --> 00:16:32,199
{\an8}Ja, ja. Victor och Tyrus.
163
00:16:34,410 --> 00:16:35,369
Du.
164
00:16:36,870 --> 00:16:39,331
- Ja?
- Har du hört talas om Werner Ziegler?
165
00:16:39,415 --> 00:16:41,500
Werner Ziegler?
166
00:16:43,419 --> 00:16:44,503
{\an8}Nej.
167
00:16:44,586 --> 00:16:48,382
{\an8}Michael då?
En skallig gringo. Han är en av oss.
168
00:16:51,885 --> 00:16:52,886
{\an8}Okej.
169
00:16:56,015 --> 00:16:57,975
- Du är klar.
- Okej.
170
00:17:00,227 --> 00:17:04,857
{\an8}Södra väggen, gjuter betong?
171
00:17:07,192 --> 00:17:09,903
Vad är det han gör? Vad gör han?
172
00:17:12,531 --> 00:17:15,784
Så, det är inget nytt som pågår?
Inget som ändrats?
173
00:17:17,161 --> 00:17:20,080
{\an8}-Som vad då?
- Vad som helst.
174
00:17:25,335 --> 00:17:26,170
Vad?
175
00:17:32,051 --> 00:17:33,135
Det är inget.
176
00:17:37,556 --> 00:17:39,058
Det är inget.
177
00:17:39,141 --> 00:17:42,519
Några langare på Fourth har klagat
på att grejerna är utblandade.
178
00:17:42,603 --> 00:17:43,437
Utblandade?
179
00:17:45,105 --> 00:17:46,190
Hör du det med?
180
00:17:48,233 --> 00:17:49,943
De säger att det är annorlunda.
181
00:17:50,027 --> 00:17:53,155
- Hur då?
- Langare klagar. Sånt gör de.
182
00:17:58,327 --> 00:17:59,203
Okej.
183
00:18:00,537 --> 00:18:01,580
Visa mig.
184
00:18:11,882 --> 00:18:15,135
Arlo, kompis!
185
00:18:17,137 --> 00:18:19,223
- Ja?
- Tre.
186
00:18:19,306 --> 00:18:20,682
Vad har du?
187
00:19:18,699 --> 00:19:19,533
Hej!
188
00:19:21,034 --> 00:19:22,202
Vänta!
189
00:19:22,286 --> 00:19:25,164
Du, snubben!
190
00:19:25,247 --> 00:19:27,541
Vart ska du?
191
00:19:27,624 --> 00:19:29,585
Du går inte in dit.
192
00:19:29,668 --> 00:19:30,502
Hallå!
193
00:19:45,392 --> 00:19:46,476
Det är lugnt, Mouse.
194
00:20:08,582 --> 00:20:09,833
Var är grejerna då?
195
00:20:15,797 --> 00:20:17,299
I stolen.
196
00:20:27,643 --> 00:20:28,727
I den här stolen?
197
00:20:51,792 --> 00:20:54,920
Gäller detta stålarna?
För vi gav er rätt.
198
00:20:56,463 --> 00:20:57,714
Har du kontanterna?
199
00:20:59,675 --> 00:21:01,051
Jag har allt här.
200
00:21:02,219 --> 00:21:04,429
Om du har mina kontanter...
201
00:21:05,764 --> 00:21:08,225
...vad gör du häruppe med mina grejer?
202
00:21:25,867 --> 00:21:27,577
Ingen blandar ut det.
203
00:21:36,878 --> 00:21:41,800
Vi hämtar det från kycklingfarmen,
vi delar upp det och det hamnar här.
204
00:21:41,883 --> 00:21:43,302
Jag följer det hela vägen.
205
00:21:44,845 --> 00:21:46,638
På kycklingfarmen...
206
00:21:48,140 --> 00:21:49,308
...hur hämtar ni det där?
207
00:21:52,561 --> 00:21:55,522
Han lägger fram tio kg, jag väljer sex.
208
00:21:55,605 --> 00:21:56,857
Hur väljer du dem?
209
00:21:58,483 --> 00:22:01,611
Jag väljer olika varje gång. Alla är likadana.
210
00:22:04,156 --> 00:22:06,658
Okej, så de här...
211
00:22:07,784 --> 00:22:09,036
De här är okej.
212
00:22:10,078 --> 00:22:11,872
Men de här...
213
00:22:23,800 --> 00:22:25,344
Den här skiten är inte vår.
214
00:22:34,186 --> 00:22:37,314
En riktigt gammaldags skönhet.
215
00:22:38,356 --> 00:22:40,400
Du förtjänar den.
216
00:22:40,484 --> 00:22:44,404
{\an8}-Fast JMM.
- Ja.
217
00:22:44,488 --> 00:22:47,991
Ledsen, jag visste inte.
Jag köpte den åt Jimmy McGill.
218
00:22:48,075 --> 00:22:50,202
Men Jimmy älskar den.
219
00:22:50,285 --> 00:22:52,287
Och oroa dig inte,
jag ska använda den.
220
00:22:52,370 --> 00:22:57,209
Om någon undrar är JMM mitt motto.
221
00:22:57,292 --> 00:22:58,835
- Ditt motto?
- Ja.
222
00:22:59,836 --> 00:23:01,129
Rättvisan...
223
00:23:03,131 --> 00:23:05,926
...är viktigast av allt.
224
00:23:06,009 --> 00:23:07,427
Snyggt.
225
00:23:07,511 --> 00:23:09,471
Sen har vi det här med.
226
00:23:14,935 --> 00:23:15,769
Ja.
227
00:23:17,479 --> 00:23:20,649
"Världens näst bäste advokat. Igen."
228
00:23:20,732 --> 00:23:23,235
Där har vi misstaget.
"Världens näst bäste advokat."
229
00:23:23,318 --> 00:23:27,155
För Saul Goodman blir en riktig utmanare.
230
00:23:27,239 --> 00:23:28,198
Säkert.
231
00:23:31,284 --> 00:23:32,119
Tack ska du ha.
232
00:23:34,246 --> 00:23:35,288
För allt.
233
00:23:36,873 --> 00:23:37,707
Verkligen.
234
00:23:44,214 --> 00:23:45,173
Vet du vad?
235
00:23:45,257 --> 00:23:50,470
Knepet blir att få mina klienter att förstå
att mobilsnubben nu är advokat.
236
00:23:50,554 --> 00:23:53,890
- Deras advokat.
- Ja, det blir knepigt.
237
00:23:59,146 --> 00:24:00,397
Jag tänker mig-
238
00:24:00,480 --> 00:24:05,610
- att jag fortfarande har en hel pall mobiler kvar,
så jag kan väl köra en reklamkampanj?
239
00:24:05,694 --> 00:24:09,531
Göra ett evenemang av det.
Jag delar ut dem.
240
00:24:09,614 --> 00:24:15,495
Och som extra krydda,
endast under begränsad tid-
241
00:24:15,579 --> 00:24:19,374
-får icke-våldsbrott 50 procent rabatt.
242
00:24:20,667 --> 00:24:25,547
Ungefär som,
begå fyra brott, få det femte gratis.
243
00:24:25,630 --> 00:24:29,843
Och det omfattar vänner och familj med,
så man kan dela med sig.
244
00:24:29,926 --> 00:24:30,886
Verkligen?
245
00:24:32,137 --> 00:24:33,305
Ja, det är bara...
246
00:24:33,388 --> 00:24:37,976
För att få in folk.
När de väl är på plats, säljer jag på extra tillval.
247
00:24:38,059 --> 00:24:43,106
Låter inte det som att du
uppmuntrar dem till att begå brott?
248
00:24:43,190 --> 00:24:45,692
De behöver inte uppmuntras. Tro mig.
249
00:24:45,775 --> 00:24:48,528
- En skopa eller två?
- En.
250
00:24:48,612 --> 00:24:51,948
Kim, du känner inte de här asen som jag gör.
251
00:24:52,032 --> 00:24:56,786
Oavsett väder är idioterna ute
och blir gripna för de korkade grejerna de gör.
252
00:24:56,870 --> 00:24:58,872
Lite rabatt gör ingen skillnad.
253
00:24:58,955 --> 00:25:01,958
Vill du ha strössel? Jag tänker ta strössel.
254
00:25:02,042 --> 00:25:03,126
Visst.
255
00:25:03,210 --> 00:25:06,713
Jag oroar mig för hur du kommer att framstå.
256
00:25:10,383 --> 00:25:12,594
Jo, när du har rätt, har du rätt.
257
00:25:12,677 --> 00:25:17,140
Varför ska jag ge rabattpriser?
Det luktar desperation.
258
00:25:22,145 --> 00:25:23,480
Ser du?
259
00:25:23,563 --> 00:25:27,734
Det är därför detta fungerar.
Jag går för långt och du bromsar mig.
260
00:25:31,947 --> 00:25:34,824
Nedvärderar du inte dig själv?
261
00:25:34,908 --> 00:25:37,911
Du jobbade så hårt
för att få tillbaka legitimationen...
262
00:25:37,994 --> 00:25:41,748
- Vi arbetade.
- Vi arbetade, så varför ska du...?
263
00:25:43,291 --> 00:25:45,126
Varför göra detta?
264
00:25:45,210 --> 00:25:46,628
Det är perfekt.
265
00:25:46,711 --> 00:25:49,839
De känner mig, jag känner dem.
Det är väl underbart?
266
00:25:58,265 --> 00:26:01,101
Kim, jag kan inte fortsätta vara Jimmy McGill.
267
00:26:04,437 --> 00:26:08,984
Advokaten Jimmy McGill, kommer alltid
att vara Chuck McGills förlorare till bror.
268
00:26:09,067 --> 00:26:12,112
Det namnet är bränt.
269
00:26:13,863 --> 00:26:16,825
Detta är en nystart. Såhär går jag vidare.
270
00:26:16,908 --> 00:26:18,368
Och jag gillar det.
271
00:26:24,249 --> 00:26:27,127
Ledsen, jag tror inte på det.
272
00:26:29,170 --> 00:26:30,964
Det gör inget.
273
00:26:31,047 --> 00:26:31,881
Det kommer du.
274
00:27:19,387 --> 00:27:20,930
Har ni fått vänta?
275
00:27:21,931 --> 00:27:24,934
Jag beundrade Gustavos anläggning.
276
00:27:25,018 --> 00:27:27,937
Den är strålande.
277
00:27:28,021 --> 00:27:29,522
Så många lastbilar.
278
00:27:33,610 --> 00:27:36,446
Är byggnaderna verkligen fulla av höns?
279
00:27:36,529 --> 00:27:37,572
Sätt dig.
280
00:27:38,698 --> 00:27:40,825
Vi har ett allvarligt ärende att prata om.
281
00:27:46,289 --> 00:27:47,499
Javisst, Don Juan.
282
00:27:53,505 --> 00:27:57,801
Du kan ha märkt att en del
av produkterna har ändringar.
283
00:27:59,344 --> 00:28:00,762
Gustavo ska förklara.
284
00:28:04,265 --> 00:28:06,518
Jag har något att bekänna.
285
00:28:08,353 --> 00:28:13,024
En man arbetade för mig på den
laglydiga delen av min affärsrörelse.
286
00:28:14,901 --> 00:28:17,904
Han översåg ett byggnadsprojekt.
287
00:28:17,987 --> 00:28:19,739
En tysk ingenjör.
288
00:28:19,823 --> 00:28:22,867
Jag tror att du vet vad han heter.
289
00:28:22,951 --> 00:28:24,327
Werner Ziegler.
290
00:28:26,204 --> 00:28:31,209
Men genom ett misstag,
fik Ziegler kunskap om våra andra aktiviteter.
291
00:28:31,292 --> 00:28:34,421
Frestelsen blev för stor att motstå-
292
00:28:34,504 --> 00:28:36,339
-och han stal två kg av oss.
293
00:28:37,507 --> 00:28:39,926
Du vet resten av historien.
294
00:28:40,009 --> 00:28:43,930
Du vet att Ziegler rymde
och att min man spårade rätt på honom.
295
00:28:45,265 --> 00:28:47,225
Min skam-
296
00:28:48,685 --> 00:28:51,438
-är inte bara att jag lät det ske-
297
00:28:52,647 --> 00:28:54,357
-utan att jag dolde sanningen.
298
00:28:54,441 --> 00:28:56,818
När jag upptäckte vad Ziegler gjort-
299
00:28:56,901 --> 00:29:01,614
- ersatte jag den stulna produkten
med metamfetamin som jag köpt lokalt.
300
00:29:01,698 --> 00:29:05,744
Delar av denna undermåliga produkt
gick till din organisation.
301
00:29:07,579 --> 00:29:08,830
Och för det-
302
00:29:10,081 --> 00:29:12,584
-måste jag be om ursäkt.
303
00:29:14,586 --> 00:29:15,712
Innerligen.
304
00:29:34,856 --> 00:29:36,816
Vad för byggnadsprojekt?
305
00:29:38,985 --> 00:29:42,822
Du sa att tysken byggde något.
306
00:29:45,325 --> 00:29:46,159
Vad?
307
00:29:51,331 --> 00:29:53,917
Det vore enklare att visa dig.
308
00:30:02,592 --> 00:30:08,223
När det är färdigt blir det sydvästra USA: s
mest avancerade kylsystem.
309
00:30:08,306 --> 00:30:10,350
- En kycklingfrys?
- Kyl.
310
00:30:10,433 --> 00:30:12,685
Våra produkter fryses aldrig ner.
311
00:30:13,978 --> 00:30:17,565
Detta är Zieglers män,
som arbetar utifrån hans ritningar.
312
00:30:17,649 --> 00:30:21,152
Såvitt de vet har deras ledare åkt hem.
313
00:30:31,996 --> 00:30:34,958
Inget höll dig från att berätta om detta.
314
00:30:35,041 --> 00:30:36,835
Mycket besvär hade kunnat undvikas.
315
00:30:36,918 --> 00:30:40,213
Jo, det var ett antal missförstånd.
316
00:30:40,296 --> 00:30:42,674
Min man förstod inte vem
som förföljde honom-
317
00:30:42,757 --> 00:30:47,220
- och dolde därför med stor möda
sina aktiviteter.
318
00:30:47,303 --> 00:30:49,222
Din man...
319
00:30:49,305 --> 00:30:50,598
"Michael", stämmer det?
320
00:30:51,724 --> 00:30:52,684
Ja.
321
00:30:55,103 --> 00:30:57,689
Det är väl inte han?
322
00:30:57,772 --> 00:30:59,440
Jo, det är det.
323
00:30:59,524 --> 00:31:01,860
Jag hade gärna hälsat, om jag får.
324
00:31:03,820 --> 00:31:04,946
Absolut.
325
00:31:12,287 --> 00:31:13,538
Michael.
326
00:31:29,888 --> 00:31:34,225
Michael, jag vill att du
ska träffa min kollega, Eduardo.
327
00:31:43,860 --> 00:31:46,654
Vilket nöje. Jag har hört så mycket om dig.
328
00:31:48,823 --> 00:31:50,742
- Stämmer det?
- Ja då.
329
00:31:55,121 --> 00:31:57,165
Jag fortsätter nu.
330
00:31:57,248 --> 00:31:58,291
Tack, Michael.
331
00:31:59,334 --> 00:32:00,335
Jaha...
332
00:32:01,920 --> 00:32:03,588
Det förklarar allt.
333
00:32:03,671 --> 00:32:06,591
- Jag är glad att du är nöjd.
- Lyssna på mig.
334
00:32:08,051 --> 00:32:10,428
Vi kan inte ha fler besvär.
335
00:32:10,511 --> 00:32:14,599
Ni två måste samexistera.
Det inte förhandlingsbart.
336
00:32:14,682 --> 00:32:17,101
Gustavo, du får inte ha fler hemligheter.
337
00:32:17,185 --> 00:32:18,811
Ja.
338
00:32:18,895 --> 00:32:20,772
Don Eladio är missnöjd.
339
00:32:21,773 --> 00:32:24,525
Förstår du vad jag säger?
340
00:32:24,609 --> 00:32:25,526
Det gör jag.
341
00:32:26,903 --> 00:32:28,279
Då är vi klara.
342
00:32:32,909 --> 00:32:36,788
Det kommer att bli en fin kyl.
343
00:32:38,873 --> 00:32:40,833
Den södra väggen blir vacker.
344
00:32:52,053 --> 00:32:53,846
Vad gör du uppe i norr?
345
00:32:53,930 --> 00:32:56,474
Skyddar min familjs intressen.
346
00:32:57,475 --> 00:33:01,187
Spionerar på Gustavo och hans män?
347
00:33:01,270 --> 00:33:04,315
Och det här på Travel Wire. Slarvigt.
348
00:33:04,399 --> 00:33:07,777
Såhär uppför vi oss inte på denna sidan gränsen.
349
00:33:07,860 --> 00:33:11,322
Jag ber om ursäkt.
Det är min farbrors inflytande.
350
00:33:11,406 --> 00:33:13,241
Du vet hurdan Hector är.
351
00:33:13,324 --> 00:33:15,702
Så misstänksam, så oresonlig.
352
00:33:17,203 --> 00:33:21,165
Hector har en galen idé-
353
00:33:21,249 --> 00:33:24,293
-om att kycklingmannen-
354
00:33:24,377 --> 00:33:27,797
- har något emot honom
efter att han sköt Frings pojkvän i skallen.
355
00:33:29,382 --> 00:33:33,720
Du förstår inte Gustavo.
Allt handlar om affärer med honom.
356
00:33:35,179 --> 00:33:36,347
Allt om affärer?
357
00:33:38,266 --> 00:33:40,685
Som vad som hände i Santiago?
Var det också affärer?
358
00:33:43,104 --> 00:33:46,691
Jag måste veta att detta är över.
359
00:33:51,404 --> 00:33:53,614
Litar du på Fring?
360
00:33:54,782 --> 00:33:58,870
Han blir aldrig en av oss,
men han drar in pengar.
361
00:33:58,953 --> 00:34:03,583
Så länge han kommer med dollar
är Eladio nöjd.
362
00:34:03,666 --> 00:34:05,960
Det är det enda viktiga.
363
00:34:09,464 --> 00:34:11,549
Då har vi inget mer att säga.
364
00:34:16,137 --> 00:34:18,890
- Hälsa din farbror.
- Det ska jag.
365
00:34:37,450 --> 00:34:38,826
Kom. Nu går vi bara.
366
00:35:02,600 --> 00:35:04,769
Ta med telefonerna hit.
367
00:35:04,852 --> 00:35:07,438
Ta det lugnt bara.
368
00:35:12,360 --> 00:35:13,694
Backa.
369
00:35:13,778 --> 00:35:15,404
Det finns gott om mobiler.
370
00:35:15,488 --> 00:35:17,573
Gott om mobiler.
371
00:35:19,951 --> 00:35:21,994
Ledsen, jag kan inte hjälpa er.
372
00:35:22,078 --> 00:35:23,871
Alla måste vänta på sin tur.
373
00:35:25,873 --> 00:35:27,416
Var så god, kompis.
374
00:35:27,500 --> 00:35:29,127
Nästa.
375
00:35:29,210 --> 00:35:31,337
Välkomna, slå er ner.
376
00:35:31,420 --> 00:35:33,965
Innan vi snackar mobiler,
låt oss snacka om dig.
377
00:35:34,048 --> 00:35:36,467
Från vår korta bekantskap
gissar jag-
378
00:35:36,551 --> 00:35:40,012
- att du är en man som ibland,
utan egen förskyllan-
379
00:35:40,096 --> 00:35:41,722
-finner dig i holmgång ibland.
380
00:35:43,474 --> 00:35:47,395
Ja, handgemäng. Knytnävskamp.
381
00:35:47,478 --> 00:35:53,109
Jag tänker att du kanske är någon
som idkar jordens örter.
382
00:35:53,192 --> 00:35:57,488
Jag gissar att ni damer är populära bland herrarna.
383
00:35:57,572 --> 00:36:02,243
Och det kan leda till missförstånd
med farbror blå.
384
00:36:02,326 --> 00:36:04,203
Säg hej till min lille vän.
385
00:36:04,287 --> 00:36:07,707
Ser du här, inringat i rött?
Det är förprogrammerat.
386
00:36:07,790 --> 00:36:10,626
Kortnummer ett går direkt till mig.
387
00:36:10,710 --> 00:36:14,005
Trycker du på den så kommer jag som ett skott.
388
00:36:14,088 --> 00:36:16,465
Nästa! Varför ringa mobilkillen?
389
00:36:16,549 --> 00:36:20,636
För att jag är inte bara mobilkillen,
jag är advokaten på din sida.
390
00:36:20,720 --> 00:36:23,347
Du kanske ertappas med några stycken-
391
00:36:23,431 --> 00:36:24,807
-militära materiel.
392
00:36:24,891 --> 00:36:28,561
Raketgevär, kanske några truppminor i bakluckan.
393
00:36:28,644 --> 00:36:31,772
Plötsligt förblöder den andre på trottoaren-
394
00:36:31,856 --> 00:36:34,483
-och polisen blänger på dig.
395
00:36:34,567 --> 00:36:38,529
Det är bara att folk alltid lurar på varandra.
396
00:36:38,613 --> 00:36:43,034
Och du gör ju inte någon illa.
Vem vill inte bli...
397
00:36:45,369 --> 00:36:48,247
Den store killen där ute
heter Huell Babineaux.
398
00:36:48,331 --> 00:36:50,958
Fråga Huell om mig.
Han skulle få tre år.
399
00:36:51,042 --> 00:36:52,460
Han stod inför sex år.
400
00:36:52,543 --> 00:36:54,420
Åtta år, nere i Guadalupe.
401
00:36:54,503 --> 00:36:58,758
Han stod inför 25 år.
Avtjänade inte en endaste dag.
402
00:36:58,841 --> 00:37:01,135
Därför kallar han mig "magikern".
403
00:37:01,219 --> 00:37:04,513
Jag bad honom låta bli,
men han insisterar.
404
00:37:04,597 --> 00:37:07,225
Kortnummer ett, det är din livslina.
405
00:37:07,308 --> 00:37:09,644
Om snuten tar dig, hotar dig, ser på dig snett...
406
00:37:09,727 --> 00:37:11,854
Tryck på knappen så kommer jag.
407
00:37:12,813 --> 00:37:14,315
Tryck på nummer ett...
408
00:37:14,398 --> 00:37:16,400
Knip igen och tryck på knappen.
409
00:37:16,484 --> 00:37:18,236
Håll truten och tryck på nummer ett.
410
00:37:18,319 --> 00:37:19,487
Håll den laddad.
411
00:37:19,570 --> 00:37:21,197
Paff! Sen är jag där.
412
00:37:21,280 --> 00:37:23,074
...kortnummer ett.
413
00:37:23,157 --> 00:37:25,701
Det är panikknappen.
Tryck på kortnummer ett.
414
00:37:25,785 --> 00:37:27,245
Fråga om Magikern.
415
00:37:27,328 --> 00:37:28,454
Snabb rättvisa.
416
00:37:28,537 --> 00:37:30,706
Din vän Saul är på din sida.
417
00:37:30,790 --> 00:37:32,583
Dygnet runt, sju dagar i veckan-
418
00:37:32,667 --> 00:37:36,462
- 365 dagar om året. Tryck på nummer ett.
Snabb rättvisa.
419
00:37:36,545 --> 00:37:37,797
Tryck bara på ett.
420
00:37:37,880 --> 00:37:39,257
Här är din livslina.
421
00:37:39,340 --> 00:37:40,716
Slit den med hälsan.
422
00:37:44,345 --> 00:37:47,932
Tryck på nummer ett och paff!
Saul Goodman kommer.
423
00:37:51,686 --> 00:37:55,439
Damer och herrar, pojkar och flickor.
424
00:37:55,523 --> 00:37:59,944
På grund av stor efterfrågan
har vi tyvärr delat ut vår sista mobil.
425
00:38:00,027 --> 00:38:04,115
Men jag stannar kvar för juridisk rådgivning.
426
00:38:04,198 --> 00:38:07,034
Gratis juridisk rådgivning.
427
00:38:07,118 --> 00:38:08,869
Ta åtminstone ett kort.
428
00:38:08,953 --> 00:38:11,998
Möter ni lagen
vill ni att lagen ska möta mig.
429
00:38:12,081 --> 00:38:14,834
Vet ni vad?
Eftersom ni inte får mobiler ikväll-
430
00:38:14,917 --> 00:38:17,795
-vill ni kanske ha rabatt?
431
00:38:19,213 --> 00:38:20,172
Ja.
432
00:38:20,256 --> 00:38:22,717
De kommande två veckorna-
433
00:38:22,800 --> 00:38:28,180
-får icke-våldsbrott 50 procent rabatt.
434
00:38:30,516 --> 00:38:31,851
Okej.
435
00:38:31,934 --> 00:38:34,186
- Den är åt dig. 50 procent rabatt.
- Jag tar en.
436
00:38:34,270 --> 00:38:37,148
Javisst, ta för er. Var så god.
437
00:38:38,149 --> 00:38:39,900
Femtio procent rabatt.
438
00:38:39,984 --> 00:38:42,570
- Kom ihåg, 50 procent rabatt.
- Verkligen?
439
00:38:43,779 --> 00:38:46,032
Utmärkt. Javisst.
440
00:38:46,115 --> 00:38:47,658
Utmärkt.
441
00:38:50,828 --> 00:38:52,747
Bra jobbat, magikern.
442
00:38:54,290 --> 00:38:55,791
Vi har bara börjat.
443
00:39:29,241 --> 00:39:31,994
Om ni skulle dö hade ni redan varit döda.
444
00:39:32,078 --> 00:39:34,580
Kliv ut nu, vi har saker att göra.
445
00:39:49,053 --> 00:39:49,929
Okej.
446
00:39:50,846 --> 00:39:55,267
Jobbet är bara halvfärdigt,
men ni får fullt betalt.
447
00:39:55,351 --> 00:39:57,228
Behöver jag säga-
448
00:39:57,311 --> 00:40:00,815
-att ert samarbeta förväntas att fortsätta?
449
00:40:00,898 --> 00:40:02,942
Permanent.
450
00:40:03,025 --> 00:40:04,360
Inte ett ord.
451
00:40:04,443 --> 00:40:07,613
Inte idag, inte imorgon,
inte nästa vecka eller någonsin.
452
00:40:09,073 --> 00:40:12,660
Om ni slarvar blir det konsekvenser.
453
00:40:12,743 --> 00:40:14,912
Förstår ni alla det?
454
00:40:16,455 --> 00:40:18,207
Okej.
455
00:40:18,290 --> 00:40:20,167
Udo och Renke.
456
00:40:20,251 --> 00:40:23,254
Ni tar Cherokeen. Nycklarna sitter i.
457
00:40:23,337 --> 00:40:24,713
Ni kör till Denver.
458
00:40:24,797 --> 00:40:27,341
Flyget till Zürich avgår vid midnatt.
459
00:40:27,425 --> 00:40:29,009
Sväng höger-
460
00:40:29,093 --> 00:40:31,762
-sen når ni motorvägen om sex km.
461
00:40:31,846 --> 00:40:33,556
Pass och biljetter.
462
00:40:39,937 --> 00:40:41,272
Kai.
463
00:40:41,355 --> 00:40:43,858
Du reser ensam i den röda Pontiacen.
464
00:40:43,941 --> 00:40:48,195
Du flyger från Dallas. Det är långt att köra.
465
00:40:48,279 --> 00:40:51,490
Flyget avgår kl. 21.40, direkt till Berlin.
466
00:40:55,453 --> 00:40:56,996
Jag kommer aldrig att säga något.
467
00:40:58,122 --> 00:40:59,081
Aldrig.
468
00:41:04,378 --> 00:41:05,629
Det var nödvändigt.
469
00:41:07,298 --> 00:41:09,049
Han var en god man, men...
470
00:41:10,426 --> 00:41:13,304
...han var ärligt talat vek.
471
00:41:41,332 --> 00:41:43,083
Casper.
472
00:41:43,167 --> 00:41:44,668
Toyotan.
473
00:41:44,752 --> 00:41:47,588
Du ska till Phoenix,
tar 22.15-flyget till Vancouver-
474
00:41:47,671 --> 00:41:49,673
-sedan Vancouver till Budapest.
475
00:42:05,981 --> 00:42:06,815
Ja?
476
00:42:11,654 --> 00:42:13,489
Han var värd 50 av dig.
477
00:42:31,090 --> 00:42:33,092
Sebastian, Adrian.
478
00:42:34,385 --> 00:42:35,427
Civicen.
479
00:42:37,054 --> 00:42:38,806
Ni kör till El Paso.
480
00:42:40,599 --> 00:42:44,436
Sedan ett 19.25 till Chicago,
därefter Chicago till Wien.
481
00:43:07,001 --> 00:43:08,085
Nå?
482
00:43:08,168 --> 00:43:11,171
De sista av dem klev ombord flyget
till Zürich för en timme sen.
483
00:43:11,255 --> 00:43:12,298
Inga problem.
484
00:43:14,216 --> 00:43:16,385
Gör de som de blivit tillsagda?
485
00:43:16,468 --> 00:43:18,887
- Ber du om min åsikt?
- Det gör jag.
486
00:43:20,472 --> 00:43:22,516
De är medvetna om konsekvenserna.
487
00:43:22,600 --> 00:43:23,726
Och tvätteriet?
488
00:43:23,809 --> 00:43:27,605
Ingångarna till anläggningen är förseglade.
Ingen stöter på det.
489
00:43:29,898 --> 00:43:32,443
Så länge Lalo Salamanca
är på denna sidan gränsen-
490
00:43:32,526 --> 00:43:34,361
-kan vi inte fortsätta som förut.
491
00:43:35,362 --> 00:43:36,697
Så, är det allt?
492
00:43:39,116 --> 00:43:41,910
Nej, det är inte "allt".
493
00:43:41,994 --> 00:43:47,583
När vi tagit hand om Salamanca
och det kommer att ske-
494
00:43:47,666 --> 00:43:49,209
-fortsätter vi att bygga.
495
00:43:50,461 --> 00:43:54,006
Tills den kommer du att fortsätta få betalt.
496
00:43:56,634 --> 00:43:58,802
Då betalar du mig för att vara overksam.
497
00:44:00,054 --> 00:44:01,847
Kalla det ett engagemangsarvode.
498
00:44:02,890 --> 00:44:05,225
- Trots Ziegler?
- Ja.
499
00:44:08,479 --> 00:44:11,106
Vad hände i Frankfurt?
500
00:44:11,190 --> 00:44:13,734
Advokaten tillbringade en hel dag med hans fru.
501
00:44:14,735 --> 00:44:18,197
Hon accepterade de fakta som presenterats.
502
00:44:20,032 --> 00:44:24,495
Enligt ditt förslag:
"en olycka på byggarbetsplatsen."
503
00:44:24,578 --> 00:44:30,042
Begravningen hölls igår.
Och hon har förstås blivit kompenserad.
504
00:44:32,795 --> 00:44:34,171
"Kompenserad."
505
00:44:38,300 --> 00:44:45,140
Jag skulle välja mina kommande ord
med försiktighet om jag var du.
506
00:44:52,106 --> 00:44:54,483
Behåll ditt jävla engagemangsarvode.
507
00:45:49,663 --> 00:45:51,582
Mr Oakley, mr Oakley.
508
00:45:51,665 --> 00:45:54,293
Kan du kommentera
om Carl Gravenhorst-fallet?
509
00:45:54,376 --> 00:45:55,252
Jag...
510
00:45:55,335 --> 00:45:59,131
Som du vet har åklagarkontoret
anklagats för tjänstefel i Gravenhorst-fallet.
511
00:45:59,214 --> 00:46:01,425
Kan du kommentera om utvecklingen?
512
00:46:01,508 --> 00:46:02,593
Graven-vad?
513
00:46:02,676 --> 00:46:05,429
Det sägs att ni åtalar en oskyldig man.
514
00:46:05,512 --> 00:46:08,348
Har åklagarkontoret något att dölja?
515
00:46:08,432 --> 00:46:10,517
- Tja...
- Ursäkta mig.
516
00:46:10,601 --> 00:46:12,060
Släpp fram mig.
517
00:46:12,144 --> 00:46:14,354
Ni pratar om min klient.
518
00:46:14,438 --> 00:46:16,148
- Och du är?
- Saul Goodman.
519
00:46:16,231 --> 00:46:18,692
Och Carl Gravenhorst är 100 procent oskyldig.
520
00:46:18,775 --> 00:46:20,527
Albuquerques åklagarkontor-
521
00:46:20,611 --> 00:46:23,197
-utför ett grovt justitiemord.
522
00:46:23,280 --> 00:46:25,282
- Vem är du?
- Saul Goodman...
523
00:46:25,365 --> 00:46:30,746
...och vi stämmer er och åklagarkontoret
för uppsåtlig förföljelse-
524
00:46:30,829 --> 00:46:33,332
-olaga kvarhållande och rättegångsmissbruk.
525
00:46:33,415 --> 00:46:34,333
Allvarligt talat?
526
00:46:34,416 --> 00:46:36,877
Ja. Vi tar det hela vägen till Högsta domstolen.
527
00:46:36,960 --> 00:46:38,337
När vi är klara-
528
00:46:38,420 --> 00:46:42,633
- kommer Carl Gravenhorst att ha friats,
med ett kontant skadestånd.
529
00:46:42,716 --> 00:46:46,053
Nu räcker det. Jag måste till domstolen.
530
00:46:46,136 --> 00:46:48,805
Gå, om du måste. Men du ska veta...
531
00:46:48,889 --> 00:46:50,682
Att vi ska ses igen.
532
00:46:50,766 --> 00:46:53,602
Ursäkta, vad sa du att du heter?
533
00:46:53,685 --> 00:46:56,271
Saul Goodman och det är min sak-
534
00:46:56,355 --> 00:47:01,068
- att försvara Albuquerques medborgare
mot alla sorters orättvisa.
535
00:47:01,151 --> 00:47:04,029
- Men du måste vara dyr.
- Inte alls.
536
00:47:04,112 --> 00:47:07,366
Det är min åsikt att varenda man,
kvinna och barn förtjänar snabb rättvisa-
537
00:47:07,449 --> 00:47:08,742
-till ett överkomligt pris.
538
00:47:08,825 --> 00:47:10,369
Har du ett kort?
539
00:47:10,452 --> 00:47:11,995
Inte åt mig. En vän.
540
00:47:12,079 --> 00:47:17,000
Ja. Och hälsa era vänner att jag inte dömer-
541
00:47:17,084 --> 00:47:19,878
-och är tillgänglig dygnet runt.
542
00:47:19,962 --> 00:47:22,130
- Kan jag få ett, sir?
- Javisst.
543
00:47:23,465 --> 00:47:25,175
- Jag då?
- Visst.
544
00:47:26,552 --> 00:47:27,636
Okej.
545
00:47:31,014 --> 00:47:32,558
Ja, jag...
546
00:47:32,641 --> 00:47:34,560
Jag vet bara inte...
547
00:47:34,643 --> 00:47:35,936
Fem månader.
548
00:47:36,687 --> 00:47:38,981
Med överbeläggningen
får du säkert sitta mindre än två.
549
00:47:40,524 --> 00:47:41,400
Ja.
550
00:47:42,401 --> 00:47:43,777
Du är tidigare straffad-
551
00:47:43,860 --> 00:47:49,449
- så riktlinjerna för din dom
vore två till fyra år fängelsetid, så...
552
00:47:50,492 --> 00:47:52,286
Fem månader är bra, Bobby.
553
00:47:56,164 --> 00:47:58,875
Är du orolig för att inte vara där när Lois föder?
554
00:47:58,959 --> 00:48:00,002
Föder...?
555
00:48:01,503 --> 00:48:03,589
Jaha. Ja.
556
00:48:03,672 --> 00:48:06,508
Skulle du vara min advokat
om vi gick till rättegång?
557
00:48:07,509 --> 00:48:10,846
- Välj inte rättegång.
- Skulle du vara min advokat?
558
00:48:10,929 --> 00:48:13,765
Jo, men en rättegång vore ett misstag.
559
00:48:13,849 --> 00:48:17,686
Rättegångar är oberäkneliga.
Åklagaren skulle vända allt mot oss.
560
00:48:17,769 --> 00:48:19,980
- Du skulle ta en risk.
- Ja, precis.
561
00:48:20,063 --> 00:48:23,191
Jag vill inte vara oartig, ms Wexler-
562
00:48:23,275 --> 00:48:26,445
- men sätter du mig i vittnesbåset,
ser jag sorgsen ut-
563
00:48:26,528 --> 00:48:28,280
-de ser Lois och barnet.
564
00:48:28,363 --> 00:48:30,574
- De kommer tro mig.
- Jag tror dig.
565
00:48:31,825 --> 00:48:35,495
Bobby, du har en miljon anledningar
att inte välja rättegång.
566
00:48:36,913 --> 00:48:38,332
Men det är väl mitt val?
567
00:48:38,415 --> 00:48:41,668
Jo, men jag råder dig att inte göra det.
568
00:48:41,752 --> 00:48:45,380
Du skulle sannolikt få ett högre straff, inte lägre.
569
00:48:45,464 --> 00:48:47,924
Och jag pratar om åratal av ditt liv.
570
00:48:49,343 --> 00:48:51,845
Men kanske inte. Eller hur?
571
00:48:53,096 --> 00:48:55,349
- Den risken vill du inte ta.
- Det kanske jag gör.
572
00:48:55,432 --> 00:48:56,892
Lois?
573
00:48:56,975 --> 00:48:58,560
Vad Bobby än vill.
574
00:49:04,858 --> 00:49:07,194
Ursäkta mig. Snälla...
575
00:49:08,195 --> 00:49:10,238
Tänk igenom detta noga.
576
00:49:10,322 --> 00:49:11,198
Båda två.
577
00:49:14,534 --> 00:49:15,452
Redo för lunch?
578
00:49:15,535 --> 00:49:19,247
Det ryktas om en ny varuautomat
nere vid familjerätten.
579
00:49:19,331 --> 00:49:21,166
Ledsen, jag är fast här.
580
00:49:21,249 --> 00:49:23,293
Jaså? Vad är det?
581
00:49:23,377 --> 00:49:26,088
- Han tar inte erbjudandet.
- Vem? Killen?
582
00:49:27,381 --> 00:49:29,257
Var det inte han som försökte sälja-
583
00:49:29,341 --> 00:49:32,427
- en lastbil full av stulna kylskåp
till en förklädd polis?
584
00:49:32,511 --> 00:49:33,512
Vad fick du åt honom?
585
00:49:33,595 --> 00:49:36,348
- Fem månader.
- Med hans tidigare straff?
586
00:49:36,431 --> 00:49:38,392
Han borde tacka dig på sina bara knän.
587
00:49:38,475 --> 00:49:41,561
- Jag försöker tala honom ur rättegång.
- Allvarligt?
588
00:49:41,645 --> 00:49:43,021
Allvarligt.
589
00:49:43,730 --> 00:49:44,815
Vet du vad?
590
00:49:45,941 --> 00:49:47,192
Nej.
591
00:49:47,275 --> 00:49:48,694
Vi kan fixa det här.
592
00:49:50,153 --> 00:49:52,948
Jag är från åklagarkontoret.
Jag skäller på dig.
593
00:49:53,031 --> 00:49:54,866
Du skäller på mig. Vi gör det högljutt.
594
00:49:54,950 --> 00:49:58,537
Vi går bort dit, ställer till med en scen.
595
00:49:58,620 --> 00:50:03,291
Nya bevis har uppdagats
och jag drar in hans överenskommelse.
596
00:50:03,375 --> 00:50:07,003
Jag är förbannad! Jag vill få honom inlåst.
597
00:50:08,213 --> 00:50:09,631
Han kom in igen.
598
00:50:12,884 --> 00:50:15,512
Du kämpar emot,
jag pressar dig hårt.
599
00:50:15,595 --> 00:50:18,598
Vi får ner honom på knä
så han bönar om fem månader.
600
00:50:22,978 --> 00:50:25,272
- Det tycker jag inte.
- Vi fixar det.
601
00:50:25,355 --> 00:50:28,108
- Busenkelt.
- Det är hans beslut.
602
00:50:28,191 --> 00:50:31,653
Vad gör det för nytta
för den knölen att hamna på Los Lunas?
603
00:50:31,737 --> 00:50:35,866
Vänta bara tills han återvänder
från det dårhuset.
604
00:50:35,949 --> 00:50:37,159
Nej, Jimmy.
605
00:50:37,242 --> 00:50:39,828
Hans fru och barn då? De då?
606
00:50:39,911 --> 00:50:42,205
Om vi inte gör gott nu, vet jag inte vad vi gör.
607
00:50:42,289 --> 00:50:44,332
- Så ska vi inte göra.
- Men vi kan!
608
00:50:44,416 --> 00:50:46,918
- Jag lurar inte min klient.
- Det funkade med Mesa Verde.
609
00:50:47,002 --> 00:50:48,211
Jimmy. Backa.
610
00:50:50,213 --> 00:50:51,465
Vi kan inte...
611
00:50:52,466 --> 00:50:53,925
Okej.
612
00:50:59,097 --> 00:51:00,474
Ja, vi ses därhemma.
613
00:51:16,031 --> 00:51:17,657
Så...
614
00:51:17,741 --> 00:51:18,700
Vem var det?
615
00:51:21,995 --> 00:51:23,455
Är allt okej?
616
00:51:29,461 --> 00:51:31,421
Han är från åklagarkontoret.
617
00:51:32,672 --> 00:51:34,424
De drar in erbjudandet.
618
00:51:35,842 --> 00:51:40,555
Och? Vi skulle ändå inte ta det, så...
619
00:51:40,639 --> 00:51:43,016
Ms Wexler, varför drar de in erbjudandet?
620
00:51:44,226 --> 00:51:45,727
Jag...
621
00:51:45,811 --> 00:51:47,979
Vet inte säkert.
622
00:51:48,063 --> 00:51:50,941
De kan ha nya bevis.
623
00:51:55,111 --> 00:51:57,531
Som vad då? Som...
624
00:51:57,614 --> 00:52:00,367
Kameror eller vittnen? Eller...?
625
00:52:00,450 --> 00:52:01,785
Jag vet inte.
626
00:52:03,703 --> 00:52:05,622
Det får vi snart veta.
627
00:52:07,666 --> 00:52:08,959
Bobby, jag är ledsen.
628
00:52:10,710 --> 00:52:12,963
De verkar vilja göra ett exempel av dig.
629
00:52:16,842 --> 00:52:18,426
Okej, jaha...
630
00:52:18,510 --> 00:52:21,429
Vi borde gå säga åt domaren
att vi går till rättegång.
631
00:52:21,513 --> 00:52:23,390
Vet du vad?
632
00:52:23,473 --> 00:52:26,434
Kan vi verkligen inte få fem månader längre?
633
00:52:27,561 --> 00:52:29,521
Åklagaren drog in det.
634
00:52:29,604 --> 00:52:32,232
Inte ens om du frågar riktigt snällt?
635
00:52:37,404 --> 00:52:39,114
Jag kan försöka.
636
00:52:40,198 --> 00:52:43,410
- Vill du verkligen det?
- Ja, jag tänkte på det...
637
00:52:43,493 --> 00:52:45,287
...precis som du sa och...
638
00:52:45,370 --> 00:52:46,621
Jag fixar fem månader.
639
00:52:48,665 --> 00:52:50,542
Snälla, ms Wexler.
640
00:52:58,800 --> 00:53:00,552
Vänta här.
641
00:53:00,635 --> 00:53:03,263
Jag kan inte lova något, men...
642
00:53:03,346 --> 00:53:04,973
- Jag ska höra efter.
- Visst.
643
00:53:05,056 --> 00:53:06,224
Gör det.
644
00:53:07,559 --> 00:53:08,768
Vi väntar här.
645
00:53:49,059 --> 00:53:51,728
DEDIKERAT TILL VÅR VÄN
ROBERT FORSTER