1 00:01:27,378 --> 00:01:30,215 505-14242. 2 00:01:31,466 --> 00:01:34,636 505-142... 3 00:01:51,152 --> 00:01:54,656 Svart Ford Mustang på trottoaren vid Barnham Hill. 4 00:01:54,739 --> 00:01:58,243 Nio ungdomar med sprejburkar flydde till fots. 5 00:01:59,410 --> 00:02:02,413 Asiatisk man, syns ej till. 6 00:02:02,497 --> 00:02:04,207 Uppfattat. 7 00:02:04,290 --> 00:02:06,501 Klagomål på ljud, 61352 Harrison. 8 00:02:30,900 --> 00:02:32,902 Fattiga riddare smakade inte? 9 00:02:36,197 --> 00:02:37,323 Just det. 10 00:02:38,950 --> 00:02:39,993 Det gör inget. 11 00:02:41,286 --> 00:02:42,787 Jag kan värma på dem. 12 00:02:43,788 --> 00:02:46,499 Det gör inget. 13 00:02:46,583 --> 00:02:49,210 Du kan få något annat. Vi serverar lunch nu. 14 00:02:50,670 --> 00:02:52,463 Nej, det är bra. Verkligen. 15 00:02:54,966 --> 00:02:57,093 Får jag åtminstone fylla på? 16 00:03:01,556 --> 00:03:02,932 Ja. 17 00:03:04,392 --> 00:03:05,393 Tack. 18 00:03:09,480 --> 00:03:12,233 Hej, Molly. Det är jag, Gene. 19 00:03:12,317 --> 00:03:15,320 Är det ditt mobilnummer? Förlåt för det. 20 00:03:16,404 --> 00:03:19,282 Ja, jag mår bra. Bara ett falsklarm. 21 00:03:19,365 --> 00:03:22,201 Jag var visst bara uttorkad. 22 00:03:22,285 --> 00:03:24,245 Kan du tro det? 23 00:03:26,039 --> 00:03:27,874 Ja, det ska jag absolut. 24 00:03:29,125 --> 00:03:33,755 Jag kommer inte tillbaka förrän... 25 00:03:34,005 --> 00:03:35,590 På torsdag. 26 00:03:35,673 --> 00:03:38,051 Kan du och Frederica öppna? 27 00:03:40,261 --> 00:03:46,726 Bra. Du måste även ta emot leveransen i eftermiddag. 28 00:03:47,894 --> 00:03:51,147 Det har du redan. Vad bra, tack. 29 00:03:51,231 --> 00:03:56,653 Har någon frågat om mig? 30 00:03:56,736 --> 00:04:01,824 Har några kunder kommit och frågat efter mig? 31 00:04:01,908 --> 00:04:03,701 Någon som hållit sig i närheten eller...? 32 00:04:07,205 --> 00:04:10,375 Nej, inget fel. Jag bara... 33 00:04:10,458 --> 00:04:13,670 Jag fick samtal från nån försäkringsagent. 34 00:04:13,753 --> 00:04:16,089 Du vet, en påflugen typ, så... 35 00:04:16,172 --> 00:04:19,300 Men ingen alls? 36 00:04:22,011 --> 00:04:24,389 Inte? Då var det väl allt. 37 00:04:28,101 --> 00:04:30,853 Ja, visst. Det ska jag. 38 00:04:30,937 --> 00:04:34,607 Vi ses om några dagar. 39 00:04:34,691 --> 00:04:36,484 Tack, Molly. Ja. 40 00:04:44,742 --> 00:04:48,538 9-53 nere vid lagerlokalen, vår fjärde rapport om en civilist, två kvarter... 41 00:04:52,834 --> 00:04:56,713 Distrikt: 1094 Aurora Drive. 42 00:04:56,796 --> 00:04:59,340 På plats. James och Woll... 43 00:05:21,029 --> 00:05:25,491 Klagomål om grå skåpbil, Chevy Astro, som blockerar infart. 44 00:05:25,575 --> 00:05:26,909 På plats. 45 00:05:26,993 --> 00:05:30,621 Ung, vit man. Cirka 140 cm, 30 kg. 46 00:05:30,705 --> 00:05:35,251 Åter på plats. Klockan 07.00. 47 00:05:35,335 --> 00:05:36,419 På plats. 48 00:05:36,502 --> 00:05:38,880 Skottlossning på Sixth och Fifth och Seventieth. 49 00:05:40,631 --> 00:05:42,425 Våra anmälare kanske inte hinner... 50 00:07:12,348 --> 00:07:13,891 Hej! 51 00:07:15,268 --> 00:07:16,102 Hej. 52 00:07:18,521 --> 00:07:21,357 Jag tänkte väl att det var du. 53 00:07:21,441 --> 00:07:24,152 Jag var inte säker, men nu när jag ser dig- 54 00:07:24,235 --> 00:07:26,821 -är det ju du. 55 00:07:30,867 --> 00:07:34,787 Kom igen. Jag ville bara säga hej. Jag är ett stort fan. 56 00:07:34,871 --> 00:07:39,750 När jag bodde i Albuquerque med mitt ex, såg jag dig överallt. 57 00:07:39,834 --> 00:07:44,714 På annonstavlor, på TV, jag hade en av dina tändsticksaskar. 58 00:07:44,797 --> 00:07:46,966 Du förväxlar mig med någon. 59 00:07:47,049 --> 00:07:50,678 Jag heter Takavic, Gene Takavic. 60 00:07:51,804 --> 00:07:54,974 Ledsen, jag måste... Jag ska tillbaka till jobbet. 61 00:07:55,057 --> 00:07:58,728 Kom igen. Gör inte så. 62 00:07:58,811 --> 00:08:03,191 Jag vet vem du är. Du vet vem du är. Vi släpper det. 63 00:08:06,569 --> 00:08:10,948 Oroa dig inte för honom. Han är lugn. Han ville bara hänga med. 64 00:08:11,032 --> 00:08:13,493 Vet du vem jag hade i min bil en gång? 65 00:08:13,576 --> 00:08:15,953 Sammy Hagar. 66 00:08:16,037 --> 00:08:18,122 Till och med mer känd än du. 67 00:08:20,082 --> 00:08:21,375 Vad är du ute efter? 68 00:08:24,128 --> 00:08:25,796 Bara att du ska erkänna det. 69 00:08:30,051 --> 00:08:32,678 - Jag vet inte vad du... - Det gör du. 70 00:08:34,055 --> 00:08:34,889 Säg det bara. 71 00:08:37,725 --> 00:08:41,479 Jag vet inte vad... 72 00:08:41,562 --> 00:08:42,396 Kom igen. 73 00:08:47,276 --> 00:08:48,194 Kom igen. 74 00:08:50,446 --> 00:08:51,364 Kom igen nu. 75 00:08:52,865 --> 00:08:55,826 Säg det. 76 00:09:02,750 --> 00:09:04,669 Ring Saul. 77 00:09:04,752 --> 00:09:06,254 Vad? 78 00:09:06,337 --> 00:09:08,089 Jag hörde inte ens. 79 00:09:10,424 --> 00:09:11,759 Ring Saul. 80 00:09:13,719 --> 00:09:16,430 En gång till. Och peka. 81 00:09:20,101 --> 00:09:21,394 Ring Saul. 82 00:09:22,937 --> 00:09:24,146 Så ja. 83 00:09:25,731 --> 00:09:28,943 Lite ringrostig, men nästa gång blir bättre. 84 00:09:33,281 --> 00:09:36,200 Du frågade inte, men jag heter Jeff. 85 00:09:40,329 --> 00:09:44,208 Om du nånsin behöver mig, ring bara Omaha United Cabs. 86 00:09:44,292 --> 00:09:46,627 De hittar mig, oavsett var jag är. 87 00:09:46,711 --> 00:09:48,713 Aldrig mer än fem minuter bort. 88 00:09:52,008 --> 00:09:54,343 Det är verkligen kul att träffas. 89 00:09:55,720 --> 00:09:56,637 Det är en ära. 90 00:09:57,972 --> 00:09:59,599 Okej, vi ses. 91 00:10:01,100 --> 00:10:01,934 Gene. 92 00:10:28,628 --> 00:10:30,463 505... 93 00:10:31,631 --> 00:10:33,382 424. 94 00:10:34,675 --> 00:10:37,678 Lägg i ytterligare 50 cent. 95 00:10:55,821 --> 00:10:58,115 Best Quality Vacuum, hur kan jag hjälpa dig? 96 00:10:58,199 --> 00:11:03,412 Jag behöver en adapter åt en Hoover MaxExtract Pressure-Pro, modell 60. 97 00:11:08,501 --> 00:11:10,628 Vi har levererat till dig förut, inte sant? 98 00:11:10,711 --> 00:11:13,381 Ja, jag är i Omaha, Nebraska. 99 00:11:15,675 --> 00:11:17,510 Mr Takavic... 100 00:11:20,304 --> 00:11:25,393 Det blir en svår reservdel att få tag på. 101 00:11:26,811 --> 00:11:30,606 Jag vill varna att det blir dyrare än originaldelen. 102 00:11:30,689 --> 00:11:34,360 - Hur dyr? - Dubbla priset. 103 00:11:34,985 --> 00:11:37,905 Och vi arbetar ännu med kontant vid leverans. 104 00:11:39,240 --> 00:11:40,825 Blir det ett problem? 105 00:11:40,908 --> 00:11:43,828 Nej, det går bra. 106 00:11:45,287 --> 00:11:48,374 - Hur illa är det? - Jag blev igenkänd. 107 00:11:49,750 --> 00:11:51,669 Igenkänd? Okej. 108 00:11:53,003 --> 00:11:56,132 - I något officiellt sammanhang? - Nej, inte än. 109 00:11:58,175 --> 00:12:01,595 Hämtningen blir på samma plats som avlämningen. 110 00:12:01,679 --> 00:12:04,140 Minns du var det är? 111 00:12:04,223 --> 00:12:05,558 Det gör jag. 112 00:12:09,061 --> 00:12:11,188 Okej, mr Takavic. 113 00:12:12,690 --> 00:12:13,649 Torsdag. 114 00:12:15,443 --> 00:12:16,444 Klockan 07.00. 115 00:12:17,820 --> 00:12:18,904 Samma ställe. 116 00:12:20,906 --> 00:12:22,700 Du vet väl resten? 117 00:12:27,288 --> 00:12:28,664 Mr Takavic? 118 00:12:32,668 --> 00:12:33,502 Är du kvar? 119 00:12:36,881 --> 00:12:38,466 Jag har ångrat mig. 120 00:12:39,550 --> 00:12:42,261 - Ångrat dig? - Ja. 121 00:12:43,637 --> 00:12:47,975 Förstår jag rätt, du tänker inte gå vidare med detta? 122 00:12:50,686 --> 00:12:52,771 Jag löser det själv. 123 00:13:17,254 --> 00:13:21,175 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 124 00:14:12,643 --> 00:14:13,477 {\an8}-Jimmy. - Kim. 125 00:14:13,561 --> 00:14:15,229 {\an8}-Vad är det du...? - Hör på. 126 00:14:15,312 --> 00:14:19,024 {\an8}Jag vet att det verkar gå fort. Det gör det, men jag kan se det. 127 00:14:19,108 --> 00:14:20,859 {\an8}-Ändrar du ditt namn? - Nej! 128 00:14:20,943 --> 00:14:24,864 {\an8}-Eller, jo. För mina klienter. - Ska du kalla dig "Saul Goodman"? 129 00:14:24,947 --> 00:14:27,908 Det gör jag redan. Vi pratade om det. 130 00:14:27,992 --> 00:14:31,704 Langarna som köper mina mobiler kommer förr eller senare- 131 00:14:31,787 --> 00:14:34,915 -att hamna i baksätet av en patrullbil. 132 00:14:34,999 --> 00:14:38,210 Hur får jag dem att ringa Jimmy McGill? Det gör jag inte. 133 00:14:38,294 --> 00:14:42,256 De ringer Saul Goodman, killen de redan känner. 134 00:14:42,339 --> 00:14:45,217 Jag trodde att jag ödslat ett år av mitt liv. 135 00:14:45,301 --> 00:14:48,095 Det var inte slöseri. Det var för detta. 136 00:14:48,178 --> 00:14:51,515 - När bestämde du...? - Precis nu! Det slog mig där borta! 137 00:14:51,599 --> 00:14:54,476 Såhär ska jag göra. Det kommer att gå. 138 00:14:55,895 --> 00:14:57,187 Jag vet, jag vet. 139 00:14:57,271 --> 00:15:01,108 Plötsligt har jag listat ut alltihop. Men det har jag. 140 00:15:01,191 --> 00:15:02,818 Det här är rätt. 141 00:15:02,902 --> 00:15:07,531 Låt mig få detta gjort, sen kan vi prata om det, okej? 142 00:15:09,074 --> 00:15:09,909 Jag menar... 143 00:15:11,744 --> 00:15:14,872 ...såvida det inte finns en vinkel jag missar här? 144 00:15:14,955 --> 00:15:19,168 Om du tycker att jag ska sänka tempot, kan jag göra detta en annan dag. 145 00:15:22,963 --> 00:15:25,549 - Om du verkligen känner såhär... - Det gör jag. 146 00:15:25,633 --> 00:15:28,552 - Kör till då. - Bra. Högst fem minuter. 147 00:15:32,264 --> 00:15:33,599 {\an8}Okej, vad gjorde vi? 148 00:15:33,682 --> 00:15:36,477 {\an8}Du måste skriva på dokument med ditt officiella namn. 149 00:15:36,560 --> 00:15:40,564 {\an8}-Absolut. - Då är det bara ikraftträdandet kvar. 150 00:15:41,565 --> 00:15:46,111 Jimmy Saul Goodman... 151 00:15:48,197 --> 00:15:49,114 ...McGill. 152 00:15:52,201 --> 00:15:53,202 Tack, raring. 153 00:15:56,789 --> 00:16:01,543 Werner Ziegler. Werner Ziegler. 154 00:16:01,627 --> 00:16:04,213 {\an8}Werner Ziegler. 155 00:16:04,296 --> 00:16:06,173 {\an8}Ziegler. 156 00:16:07,508 --> 00:16:11,845 Vet ni hur många Werner Ziegler det finns i Tyskland? 157 00:16:11,929 --> 00:16:13,389 Tjugosju. 158 00:16:13,472 --> 00:16:16,850 Tjugosex nu, enligt mrs Ziegler. 159 00:16:19,853 --> 00:16:21,897 {\an8}Jag har aldrig hört talas om honom. 160 00:16:22,606 --> 00:16:24,274 "Michael" då? 161 00:16:26,527 --> 00:16:29,405 Som jag sa, jag vet bara vad två killar heter där borta. 162 00:16:29,488 --> 00:16:32,199 {\an8}Ja, ja. Victor och Tyrus. 163 00:16:34,410 --> 00:16:35,369 Du. 164 00:16:36,870 --> 00:16:39,331 - Ja? - Har du hört talas om Werner Ziegler? 165 00:16:39,415 --> 00:16:41,500 Werner Ziegler? 166 00:16:43,419 --> 00:16:44,503 {\an8}Nej. 167 00:16:44,586 --> 00:16:48,382 {\an8}Michael då? En skallig gringo. Han är en av oss. 168 00:16:51,885 --> 00:16:52,886 {\an8}Okej. 169 00:16:56,015 --> 00:16:57,975 - Du är klar. - Okej. 170 00:17:00,227 --> 00:17:04,857 {\an8}Södra väggen, gjuter betong? 171 00:17:07,192 --> 00:17:09,903 Vad är det han gör? Vad gör han? 172 00:17:12,531 --> 00:17:15,784 Så, det är inget nytt som pågår? Inget som ändrats? 173 00:17:17,161 --> 00:17:20,080 {\an8}-Som vad då? - Vad som helst. 174 00:17:25,335 --> 00:17:26,170 Vad? 175 00:17:32,051 --> 00:17:33,135 Det är inget. 176 00:17:37,556 --> 00:17:39,058 Det är inget. 177 00:17:39,141 --> 00:17:42,519 Några langare på Fourth har klagat på att grejerna är utblandade. 178 00:17:42,603 --> 00:17:43,437 Utblandade? 179 00:17:45,105 --> 00:17:46,190 Hör du det med? 180 00:17:48,233 --> 00:17:49,943 De säger att det är annorlunda. 181 00:17:50,027 --> 00:17:53,155 - Hur då? - Langare klagar. Sånt gör de. 182 00:17:58,327 --> 00:17:59,203 Okej. 183 00:18:00,537 --> 00:18:01,580 Visa mig. 184 00:18:11,882 --> 00:18:15,135 Arlo, kompis! 185 00:18:17,137 --> 00:18:19,223 - Ja? - Tre. 186 00:18:19,306 --> 00:18:20,682 Vad har du? 187 00:19:18,699 --> 00:19:19,533 Hej! 188 00:19:21,034 --> 00:19:22,202 Vänta! 189 00:19:22,286 --> 00:19:25,164 Du, snubben! 190 00:19:25,247 --> 00:19:27,541 Vart ska du? 191 00:19:27,624 --> 00:19:29,585 Du går inte in dit. 192 00:19:29,668 --> 00:19:30,502 Hallå! 193 00:19:45,392 --> 00:19:46,476 Det är lugnt, Mouse. 194 00:20:08,582 --> 00:20:09,833 Var är grejerna då? 195 00:20:15,797 --> 00:20:17,299 I stolen. 196 00:20:27,643 --> 00:20:28,727 I den här stolen? 197 00:20:51,792 --> 00:20:54,920 Gäller detta stålarna? För vi gav er rätt. 198 00:20:56,463 --> 00:20:57,714 Har du kontanterna? 199 00:20:59,675 --> 00:21:01,051 Jag har allt här. 200 00:21:02,219 --> 00:21:04,429 Om du har mina kontanter... 201 00:21:05,764 --> 00:21:08,225 ...vad gör du häruppe med mina grejer? 202 00:21:25,867 --> 00:21:27,577 Ingen blandar ut det. 203 00:21:36,878 --> 00:21:41,800 Vi hämtar det från kycklingfarmen, vi delar upp det och det hamnar här. 204 00:21:41,883 --> 00:21:43,302 Jag följer det hela vägen. 205 00:21:44,845 --> 00:21:46,638 På kycklingfarmen... 206 00:21:48,140 --> 00:21:49,308 ...hur hämtar ni det där? 207 00:21:52,561 --> 00:21:55,522 Han lägger fram tio kg, jag väljer sex. 208 00:21:55,605 --> 00:21:56,857 Hur väljer du dem? 209 00:21:58,483 --> 00:22:01,611 Jag väljer olika varje gång. Alla är likadana. 210 00:22:04,156 --> 00:22:06,658 Okej, så de här... 211 00:22:07,784 --> 00:22:09,036 De här är okej. 212 00:22:10,078 --> 00:22:11,872 Men de här... 213 00:22:23,800 --> 00:22:25,344 Den här skiten är inte vår. 214 00:22:34,186 --> 00:22:37,314 En riktigt gammaldags skönhet. 215 00:22:38,356 --> 00:22:40,400 Du förtjänar den. 216 00:22:40,484 --> 00:22:44,404 {\an8}-Fast JMM. - Ja. 217 00:22:44,488 --> 00:22:47,991 Ledsen, jag visste inte. Jag köpte den åt Jimmy McGill. 218 00:22:48,075 --> 00:22:50,202 Men Jimmy älskar den. 219 00:22:50,285 --> 00:22:52,287 Och oroa dig inte, jag ska använda den. 220 00:22:52,370 --> 00:22:57,209 Om någon undrar är JMM mitt motto. 221 00:22:57,292 --> 00:22:58,835 - Ditt motto? - Ja. 222 00:22:59,836 --> 00:23:01,129 Rättvisan... 223 00:23:03,131 --> 00:23:05,926 ...är viktigast av allt. 224 00:23:06,009 --> 00:23:07,427 Snyggt. 225 00:23:07,511 --> 00:23:09,471 Sen har vi det här med. 226 00:23:14,935 --> 00:23:15,769 Ja. 227 00:23:17,479 --> 00:23:20,649 "Världens näst bäste advokat. Igen." 228 00:23:20,732 --> 00:23:23,235 Där har vi misstaget. "Världens näst bäste advokat." 229 00:23:23,318 --> 00:23:27,155 För Saul Goodman blir en riktig utmanare. 230 00:23:27,239 --> 00:23:28,198 Säkert. 231 00:23:31,284 --> 00:23:32,119 Tack ska du ha. 232 00:23:34,246 --> 00:23:35,288 För allt. 233 00:23:36,873 --> 00:23:37,707 Verkligen. 234 00:23:44,214 --> 00:23:45,173 Vet du vad? 235 00:23:45,257 --> 00:23:50,470 Knepet blir att få mina klienter att förstå att mobilsnubben nu är advokat. 236 00:23:50,554 --> 00:23:53,890 - Deras advokat. - Ja, det blir knepigt. 237 00:23:59,146 --> 00:24:00,397 Jag tänker mig- 238 00:24:00,480 --> 00:24:05,610 - att jag fortfarande har en hel pall mobiler kvar, så jag kan väl köra en reklamkampanj? 239 00:24:05,694 --> 00:24:09,531 Göra ett evenemang av det. Jag delar ut dem. 240 00:24:09,614 --> 00:24:15,495 Och som extra krydda, endast under begränsad tid- 241 00:24:15,579 --> 00:24:19,374 -får icke-våldsbrott 50 procent rabatt. 242 00:24:20,667 --> 00:24:25,547 Ungefär som, begå fyra brott, få det femte gratis. 243 00:24:25,630 --> 00:24:29,843 Och det omfattar vänner och familj med, så man kan dela med sig. 244 00:24:29,926 --> 00:24:30,886 Verkligen? 245 00:24:32,137 --> 00:24:33,305 Ja, det är bara... 246 00:24:33,388 --> 00:24:37,976 För att få in folk. När de väl är på plats, säljer jag på extra tillval. 247 00:24:38,059 --> 00:24:43,106 Låter inte det som att du uppmuntrar dem till att begå brott? 248 00:24:43,190 --> 00:24:45,692 De behöver inte uppmuntras. Tro mig. 249 00:24:45,775 --> 00:24:48,528 - En skopa eller två? - En. 250 00:24:48,612 --> 00:24:51,948 Kim, du känner inte de här asen som jag gör. 251 00:24:52,032 --> 00:24:56,786 Oavsett väder är idioterna ute och blir gripna för de korkade grejerna de gör. 252 00:24:56,870 --> 00:24:58,872 Lite rabatt gör ingen skillnad. 253 00:24:58,955 --> 00:25:01,958 Vill du ha strössel? Jag tänker ta strössel. 254 00:25:02,042 --> 00:25:03,126 Visst. 255 00:25:03,210 --> 00:25:06,713 Jag oroar mig för hur du kommer att framstå. 256 00:25:10,383 --> 00:25:12,594 Jo, när du har rätt, har du rätt. 257 00:25:12,677 --> 00:25:17,140 Varför ska jag ge rabattpriser? Det luktar desperation. 258 00:25:22,145 --> 00:25:23,480 Ser du? 259 00:25:23,563 --> 00:25:27,734 Det är därför detta fungerar. Jag går för långt och du bromsar mig. 260 00:25:31,947 --> 00:25:34,824 Nedvärderar du inte dig själv? 261 00:25:34,908 --> 00:25:37,911 Du jobbade så hårt för att få tillbaka legitimationen... 262 00:25:37,994 --> 00:25:41,748 - Vi arbetade. - Vi arbetade, så varför ska du...? 263 00:25:43,291 --> 00:25:45,126 Varför göra detta? 264 00:25:45,210 --> 00:25:46,628 Det är perfekt. 265 00:25:46,711 --> 00:25:49,839 De känner mig, jag känner dem. Det är väl underbart? 266 00:25:58,265 --> 00:26:01,101 Kim, jag kan inte fortsätta vara Jimmy McGill. 267 00:26:04,437 --> 00:26:08,984 Advokaten Jimmy McGill, kommer alltid att vara Chuck McGills förlorare till bror. 268 00:26:09,067 --> 00:26:12,112 Det namnet är bränt. 269 00:26:13,863 --> 00:26:16,825 Detta är en nystart. Såhär går jag vidare. 270 00:26:16,908 --> 00:26:18,368 Och jag gillar det. 271 00:26:24,249 --> 00:26:27,127 Ledsen, jag tror inte på det. 272 00:26:29,170 --> 00:26:30,964 Det gör inget. 273 00:26:31,047 --> 00:26:31,881 Det kommer du. 274 00:27:19,387 --> 00:27:20,930 Har ni fått vänta? 275 00:27:21,931 --> 00:27:24,934 Jag beundrade Gustavos anläggning. 276 00:27:25,018 --> 00:27:27,937 Den är strålande. 277 00:27:28,021 --> 00:27:29,522 Så många lastbilar. 278 00:27:33,610 --> 00:27:36,446 Är byggnaderna verkligen fulla av höns? 279 00:27:36,529 --> 00:27:37,572 Sätt dig. 280 00:27:38,698 --> 00:27:40,825 Vi har ett allvarligt ärende att prata om. 281 00:27:46,289 --> 00:27:47,499 Javisst, Don Juan. 282 00:27:53,505 --> 00:27:57,801 Du kan ha märkt att en del av produkterna har ändringar. 283 00:27:59,344 --> 00:28:00,762 Gustavo ska förklara. 284 00:28:04,265 --> 00:28:06,518 Jag har något att bekänna. 285 00:28:08,353 --> 00:28:13,024 En man arbetade för mig på den laglydiga delen av min affärsrörelse. 286 00:28:14,901 --> 00:28:17,904 Han översåg ett byggnadsprojekt. 287 00:28:17,987 --> 00:28:19,739 En tysk ingenjör. 288 00:28:19,823 --> 00:28:22,867 Jag tror att du vet vad han heter. 289 00:28:22,951 --> 00:28:24,327 Werner Ziegler. 290 00:28:26,204 --> 00:28:31,209 Men genom ett misstag, fik Ziegler kunskap om våra andra aktiviteter. 291 00:28:31,292 --> 00:28:34,421 Frestelsen blev för stor att motstå- 292 00:28:34,504 --> 00:28:36,339 -och han stal två kg av oss. 293 00:28:37,507 --> 00:28:39,926 Du vet resten av historien. 294 00:28:40,009 --> 00:28:43,930 Du vet att Ziegler rymde och att min man spårade rätt på honom. 295 00:28:45,265 --> 00:28:47,225 Min skam- 296 00:28:48,685 --> 00:28:51,438 -är inte bara att jag lät det ske- 297 00:28:52,647 --> 00:28:54,357 -utan att jag dolde sanningen. 298 00:28:54,441 --> 00:28:56,818 När jag upptäckte vad Ziegler gjort- 299 00:28:56,901 --> 00:29:01,614 - ersatte jag den stulna produkten med metamfetamin som jag köpt lokalt. 300 00:29:01,698 --> 00:29:05,744 Delar av denna undermåliga produkt gick till din organisation. 301 00:29:07,579 --> 00:29:08,830 Och för det- 302 00:29:10,081 --> 00:29:12,584 -måste jag be om ursäkt. 303 00:29:14,586 --> 00:29:15,712 Innerligen. 304 00:29:34,856 --> 00:29:36,816 Vad för byggnadsprojekt? 305 00:29:38,985 --> 00:29:42,822 Du sa att tysken byggde något. 306 00:29:45,325 --> 00:29:46,159 Vad? 307 00:29:51,331 --> 00:29:53,917 Det vore enklare att visa dig. 308 00:30:02,592 --> 00:30:08,223 När det är färdigt blir det sydvästra USA: s mest avancerade kylsystem. 309 00:30:08,306 --> 00:30:10,350 - En kycklingfrys? - Kyl. 310 00:30:10,433 --> 00:30:12,685 Våra produkter fryses aldrig ner. 311 00:30:13,978 --> 00:30:17,565 Detta är Zieglers män, som arbetar utifrån hans ritningar. 312 00:30:17,649 --> 00:30:21,152 Såvitt de vet har deras ledare åkt hem. 313 00:30:31,996 --> 00:30:34,958 Inget höll dig från att berätta om detta. 314 00:30:35,041 --> 00:30:36,835 Mycket besvär hade kunnat undvikas. 315 00:30:36,918 --> 00:30:40,213 Jo, det var ett antal missförstånd. 316 00:30:40,296 --> 00:30:42,674 Min man förstod inte vem som förföljde honom- 317 00:30:42,757 --> 00:30:47,220 - och dolde därför med stor möda sina aktiviteter. 318 00:30:47,303 --> 00:30:49,222 Din man... 319 00:30:49,305 --> 00:30:50,598 "Michael", stämmer det? 320 00:30:51,724 --> 00:30:52,684 Ja. 321 00:30:55,103 --> 00:30:57,689 Det är väl inte han? 322 00:30:57,772 --> 00:30:59,440 Jo, det är det. 323 00:30:59,524 --> 00:31:01,860 Jag hade gärna hälsat, om jag får. 324 00:31:03,820 --> 00:31:04,946 Absolut. 325 00:31:12,287 --> 00:31:13,538 Michael. 326 00:31:29,888 --> 00:31:34,225 Michael, jag vill att du ska träffa min kollega, Eduardo. 327 00:31:43,860 --> 00:31:46,654 Vilket nöje. Jag har hört så mycket om dig. 328 00:31:48,823 --> 00:31:50,742 - Stämmer det? - Ja då. 329 00:31:55,121 --> 00:31:57,165 Jag fortsätter nu. 330 00:31:57,248 --> 00:31:58,291 Tack, Michael. 331 00:31:59,334 --> 00:32:00,335 Jaha... 332 00:32:01,920 --> 00:32:03,588 Det förklarar allt. 333 00:32:03,671 --> 00:32:06,591 - Jag är glad att du är nöjd. - Lyssna på mig. 334 00:32:08,051 --> 00:32:10,428 Vi kan inte ha fler besvär. 335 00:32:10,511 --> 00:32:14,599 Ni två måste samexistera. Det inte förhandlingsbart. 336 00:32:14,682 --> 00:32:17,101 Gustavo, du får inte ha fler hemligheter. 337 00:32:17,185 --> 00:32:18,811 Ja. 338 00:32:18,895 --> 00:32:20,772 Don Eladio är missnöjd. 339 00:32:21,773 --> 00:32:24,525 Förstår du vad jag säger? 340 00:32:24,609 --> 00:32:25,526 Det gör jag. 341 00:32:26,903 --> 00:32:28,279 Då är vi klara. 342 00:32:32,909 --> 00:32:36,788 Det kommer att bli en fin kyl. 343 00:32:38,873 --> 00:32:40,833 Den södra väggen blir vacker. 344 00:32:52,053 --> 00:32:53,846 Vad gör du uppe i norr? 345 00:32:53,930 --> 00:32:56,474 Skyddar min familjs intressen. 346 00:32:57,475 --> 00:33:01,187 Spionerar på Gustavo och hans män? 347 00:33:01,270 --> 00:33:04,315 Och det här på Travel Wire. Slarvigt. 348 00:33:04,399 --> 00:33:07,777 Såhär uppför vi oss inte på denna sidan gränsen. 349 00:33:07,860 --> 00:33:11,322 Jag ber om ursäkt. Det är min farbrors inflytande. 350 00:33:11,406 --> 00:33:13,241 Du vet hurdan Hector är. 351 00:33:13,324 --> 00:33:15,702 Så misstänksam, så oresonlig. 352 00:33:17,203 --> 00:33:21,165 Hector har en galen idé- 353 00:33:21,249 --> 00:33:24,293 -om att kycklingmannen- 354 00:33:24,377 --> 00:33:27,797 - har något emot honom efter att han sköt Frings pojkvän i skallen. 355 00:33:29,382 --> 00:33:33,720 Du förstår inte Gustavo. Allt handlar om affärer med honom. 356 00:33:35,179 --> 00:33:36,347 Allt om affärer? 357 00:33:38,266 --> 00:33:40,685 Som vad som hände i Santiago? Var det också affärer? 358 00:33:43,104 --> 00:33:46,691 Jag måste veta att detta är över. 359 00:33:51,404 --> 00:33:53,614 Litar du på Fring? 360 00:33:54,782 --> 00:33:58,870 Han blir aldrig en av oss, men han drar in pengar. 361 00:33:58,953 --> 00:34:03,583 Så länge han kommer med dollar är Eladio nöjd. 362 00:34:03,666 --> 00:34:05,960 Det är det enda viktiga. 363 00:34:09,464 --> 00:34:11,549 Då har vi inget mer att säga. 364 00:34:16,137 --> 00:34:18,890 - Hälsa din farbror. - Det ska jag. 365 00:34:37,450 --> 00:34:38,826 Kom. Nu går vi bara. 366 00:35:02,600 --> 00:35:04,769 Ta med telefonerna hit. 367 00:35:04,852 --> 00:35:07,438 Ta det lugnt bara. 368 00:35:12,360 --> 00:35:13,694 Backa. 369 00:35:13,778 --> 00:35:15,404 Det finns gott om mobiler. 370 00:35:15,488 --> 00:35:17,573 Gott om mobiler. 371 00:35:19,951 --> 00:35:21,994 Ledsen, jag kan inte hjälpa er. 372 00:35:22,078 --> 00:35:23,871 Alla måste vänta på sin tur. 373 00:35:25,873 --> 00:35:27,416 Var så god, kompis. 374 00:35:27,500 --> 00:35:29,127 Nästa. 375 00:35:29,210 --> 00:35:31,337 Välkomna, slå er ner. 376 00:35:31,420 --> 00:35:33,965 Innan vi snackar mobiler, låt oss snacka om dig. 377 00:35:34,048 --> 00:35:36,467 Från vår korta bekantskap gissar jag- 378 00:35:36,551 --> 00:35:40,012 - att du är en man som ibland, utan egen förskyllan- 379 00:35:40,096 --> 00:35:41,722 -finner dig i holmgång ibland. 380 00:35:43,474 --> 00:35:47,395 Ja, handgemäng. Knytnävskamp. 381 00:35:47,478 --> 00:35:53,109 Jag tänker att du kanske är någon som idkar jordens örter. 382 00:35:53,192 --> 00:35:57,488 Jag gissar att ni damer är populära bland herrarna. 383 00:35:57,572 --> 00:36:02,243 Och det kan leda till missförstånd med farbror blå. 384 00:36:02,326 --> 00:36:04,203 Säg hej till min lille vän. 385 00:36:04,287 --> 00:36:07,707 Ser du här, inringat i rött? Det är förprogrammerat. 386 00:36:07,790 --> 00:36:10,626 Kortnummer ett går direkt till mig. 387 00:36:10,710 --> 00:36:14,005 Trycker du på den så kommer jag som ett skott. 388 00:36:14,088 --> 00:36:16,465 Nästa! Varför ringa mobilkillen? 389 00:36:16,549 --> 00:36:20,636 För att jag är inte bara mobilkillen, jag är advokaten på din sida. 390 00:36:20,720 --> 00:36:23,347 Du kanske ertappas med några stycken- 391 00:36:23,431 --> 00:36:24,807 -militära materiel. 392 00:36:24,891 --> 00:36:28,561 Raketgevär, kanske några truppminor i bakluckan. 393 00:36:28,644 --> 00:36:31,772 Plötsligt förblöder den andre på trottoaren- 394 00:36:31,856 --> 00:36:34,483 -och polisen blänger på dig. 395 00:36:34,567 --> 00:36:38,529 Det är bara att folk alltid lurar på varandra. 396 00:36:38,613 --> 00:36:43,034 Och du gör ju inte någon illa. Vem vill inte bli... 397 00:36:45,369 --> 00:36:48,247 Den store killen där ute heter Huell Babineaux. 398 00:36:48,331 --> 00:36:50,958 Fråga Huell om mig. Han skulle få tre år. 399 00:36:51,042 --> 00:36:52,460 Han stod inför sex år. 400 00:36:52,543 --> 00:36:54,420 Åtta år, nere i Guadalupe. 401 00:36:54,503 --> 00:36:58,758 Han stod inför 25 år. Avtjänade inte en endaste dag. 402 00:36:58,841 --> 00:37:01,135 Därför kallar han mig "magikern". 403 00:37:01,219 --> 00:37:04,513 Jag bad honom låta bli, men han insisterar. 404 00:37:04,597 --> 00:37:07,225 Kortnummer ett, det är din livslina. 405 00:37:07,308 --> 00:37:09,644 Om snuten tar dig, hotar dig, ser på dig snett... 406 00:37:09,727 --> 00:37:11,854 Tryck på knappen så kommer jag. 407 00:37:12,813 --> 00:37:14,315 Tryck på nummer ett... 408 00:37:14,398 --> 00:37:16,400 Knip igen och tryck på knappen. 409 00:37:16,484 --> 00:37:18,236 Håll truten och tryck på nummer ett. 410 00:37:18,319 --> 00:37:19,487 Håll den laddad. 411 00:37:19,570 --> 00:37:21,197 Paff! Sen är jag där. 412 00:37:21,280 --> 00:37:23,074 ...kortnummer ett. 413 00:37:23,157 --> 00:37:25,701 Det är panikknappen. Tryck på kortnummer ett. 414 00:37:25,785 --> 00:37:27,245 Fråga om Magikern. 415 00:37:27,328 --> 00:37:28,454 Snabb rättvisa. 416 00:37:28,537 --> 00:37:30,706 Din vän Saul är på din sida. 417 00:37:30,790 --> 00:37:32,583 Dygnet runt, sju dagar i veckan- 418 00:37:32,667 --> 00:37:36,462 - 365 dagar om året. Tryck på nummer ett. Snabb rättvisa. 419 00:37:36,545 --> 00:37:37,797 Tryck bara på ett. 420 00:37:37,880 --> 00:37:39,257 Här är din livslina. 421 00:37:39,340 --> 00:37:40,716 Slit den med hälsan. 422 00:37:44,345 --> 00:37:47,932 Tryck på nummer ett och paff! Saul Goodman kommer. 423 00:37:51,686 --> 00:37:55,439 Damer och herrar, pojkar och flickor. 424 00:37:55,523 --> 00:37:59,944 På grund av stor efterfrågan har vi tyvärr delat ut vår sista mobil. 425 00:38:00,027 --> 00:38:04,115 Men jag stannar kvar för juridisk rådgivning. 426 00:38:04,198 --> 00:38:07,034 Gratis juridisk rådgivning. 427 00:38:07,118 --> 00:38:08,869 Ta åtminstone ett kort. 428 00:38:08,953 --> 00:38:11,998 Möter ni lagen vill ni att lagen ska möta mig. 429 00:38:12,081 --> 00:38:14,834 Vet ni vad? Eftersom ni inte får mobiler ikväll- 430 00:38:14,917 --> 00:38:17,795 -vill ni kanske ha rabatt? 431 00:38:19,213 --> 00:38:20,172 Ja. 432 00:38:20,256 --> 00:38:22,717 De kommande två veckorna- 433 00:38:22,800 --> 00:38:28,180 -får icke-våldsbrott 50 procent rabatt. 434 00:38:30,516 --> 00:38:31,851 Okej. 435 00:38:31,934 --> 00:38:34,186 - Den är åt dig. 50 procent rabatt. - Jag tar en. 436 00:38:34,270 --> 00:38:37,148 Javisst, ta för er. Var så god. 437 00:38:38,149 --> 00:38:39,900 Femtio procent rabatt. 438 00:38:39,984 --> 00:38:42,570 - Kom ihåg, 50 procent rabatt. - Verkligen? 439 00:38:43,779 --> 00:38:46,032 Utmärkt. Javisst. 440 00:38:46,115 --> 00:38:47,658 Utmärkt. 441 00:38:50,828 --> 00:38:52,747 Bra jobbat, magikern. 442 00:38:54,290 --> 00:38:55,791 Vi har bara börjat. 443 00:39:29,241 --> 00:39:31,994 Om ni skulle dö hade ni redan varit döda. 444 00:39:32,078 --> 00:39:34,580 Kliv ut nu, vi har saker att göra. 445 00:39:49,053 --> 00:39:49,929 Okej. 446 00:39:50,846 --> 00:39:55,267 Jobbet är bara halvfärdigt, men ni får fullt betalt. 447 00:39:55,351 --> 00:39:57,228 Behöver jag säga- 448 00:39:57,311 --> 00:40:00,815 -att ert samarbeta förväntas att fortsätta? 449 00:40:00,898 --> 00:40:02,942 Permanent. 450 00:40:03,025 --> 00:40:04,360 Inte ett ord. 451 00:40:04,443 --> 00:40:07,613 Inte idag, inte imorgon, inte nästa vecka eller någonsin. 452 00:40:09,073 --> 00:40:12,660 Om ni slarvar blir det konsekvenser. 453 00:40:12,743 --> 00:40:14,912 Förstår ni alla det? 454 00:40:16,455 --> 00:40:18,207 Okej. 455 00:40:18,290 --> 00:40:20,167 Udo och Renke. 456 00:40:20,251 --> 00:40:23,254 Ni tar Cherokeen. Nycklarna sitter i. 457 00:40:23,337 --> 00:40:24,713 Ni kör till Denver. 458 00:40:24,797 --> 00:40:27,341 Flyget till Zürich avgår vid midnatt. 459 00:40:27,425 --> 00:40:29,009 Sväng höger- 460 00:40:29,093 --> 00:40:31,762 -sen når ni motorvägen om sex km. 461 00:40:31,846 --> 00:40:33,556 Pass och biljetter. 462 00:40:39,937 --> 00:40:41,272 Kai. 463 00:40:41,355 --> 00:40:43,858 Du reser ensam i den röda Pontiacen. 464 00:40:43,941 --> 00:40:48,195 Du flyger från Dallas. Det är långt att köra. 465 00:40:48,279 --> 00:40:51,490 Flyget avgår kl. 21.40, direkt till Berlin. 466 00:40:55,453 --> 00:40:56,996 Jag kommer aldrig att säga något. 467 00:40:58,122 --> 00:40:59,081 Aldrig. 468 00:41:04,378 --> 00:41:05,629 Det var nödvändigt. 469 00:41:07,298 --> 00:41:09,049 Han var en god man, men... 470 00:41:10,426 --> 00:41:13,304 ...han var ärligt talat vek. 471 00:41:41,332 --> 00:41:43,083 Casper. 472 00:41:43,167 --> 00:41:44,668 Toyotan. 473 00:41:44,752 --> 00:41:47,588 Du ska till Phoenix, tar 22.15-flyget till Vancouver- 474 00:41:47,671 --> 00:41:49,673 -sedan Vancouver till Budapest. 475 00:42:05,981 --> 00:42:06,815 Ja? 476 00:42:11,654 --> 00:42:13,489 Han var värd 50 av dig. 477 00:42:31,090 --> 00:42:33,092 Sebastian, Adrian. 478 00:42:34,385 --> 00:42:35,427 Civicen. 479 00:42:37,054 --> 00:42:38,806 Ni kör till El Paso. 480 00:42:40,599 --> 00:42:44,436 Sedan ett 19.25 till Chicago, därefter Chicago till Wien. 481 00:43:07,001 --> 00:43:08,085 Nå? 482 00:43:08,168 --> 00:43:11,171 De sista av dem klev ombord flyget till Zürich för en timme sen. 483 00:43:11,255 --> 00:43:12,298 Inga problem. 484 00:43:14,216 --> 00:43:16,385 Gör de som de blivit tillsagda? 485 00:43:16,468 --> 00:43:18,887 - Ber du om min åsikt? - Det gör jag. 486 00:43:20,472 --> 00:43:22,516 De är medvetna om konsekvenserna. 487 00:43:22,600 --> 00:43:23,726 Och tvätteriet? 488 00:43:23,809 --> 00:43:27,605 Ingångarna till anläggningen är förseglade. Ingen stöter på det. 489 00:43:29,898 --> 00:43:32,443 Så länge Lalo Salamanca är på denna sidan gränsen- 490 00:43:32,526 --> 00:43:34,361 -kan vi inte fortsätta som förut. 491 00:43:35,362 --> 00:43:36,697 Så, är det allt? 492 00:43:39,116 --> 00:43:41,910 Nej, det är inte "allt". 493 00:43:41,994 --> 00:43:47,583 När vi tagit hand om Salamanca och det kommer att ske- 494 00:43:47,666 --> 00:43:49,209 -fortsätter vi att bygga. 495 00:43:50,461 --> 00:43:54,006 Tills den kommer du att fortsätta få betalt. 496 00:43:56,634 --> 00:43:58,802 Då betalar du mig för att vara overksam. 497 00:44:00,054 --> 00:44:01,847 Kalla det ett engagemangsarvode. 498 00:44:02,890 --> 00:44:05,225 - Trots Ziegler? - Ja. 499 00:44:08,479 --> 00:44:11,106 Vad hände i Frankfurt? 500 00:44:11,190 --> 00:44:13,734 Advokaten tillbringade en hel dag med hans fru. 501 00:44:14,735 --> 00:44:18,197 Hon accepterade de fakta som presenterats. 502 00:44:20,032 --> 00:44:24,495 Enligt ditt förslag: "en olycka på byggarbetsplatsen." 503 00:44:24,578 --> 00:44:30,042 Begravningen hölls igår. Och hon har förstås blivit kompenserad. 504 00:44:32,795 --> 00:44:34,171 "Kompenserad." 505 00:44:38,300 --> 00:44:45,140 Jag skulle välja mina kommande ord med försiktighet om jag var du. 506 00:44:52,106 --> 00:44:54,483 Behåll ditt jävla engagemangsarvode. 507 00:45:49,663 --> 00:45:51,582 Mr Oakley, mr Oakley. 508 00:45:51,665 --> 00:45:54,293 Kan du kommentera om Carl Gravenhorst-fallet? 509 00:45:54,376 --> 00:45:55,252 Jag... 510 00:45:55,335 --> 00:45:59,131 Som du vet har åklagarkontoret anklagats för tjänstefel i Gravenhorst-fallet. 511 00:45:59,214 --> 00:46:01,425 Kan du kommentera om utvecklingen? 512 00:46:01,508 --> 00:46:02,593 Graven-vad? 513 00:46:02,676 --> 00:46:05,429 Det sägs att ni åtalar en oskyldig man. 514 00:46:05,512 --> 00:46:08,348 Har åklagarkontoret något att dölja? 515 00:46:08,432 --> 00:46:10,517 - Tja... - Ursäkta mig. 516 00:46:10,601 --> 00:46:12,060 Släpp fram mig. 517 00:46:12,144 --> 00:46:14,354 Ni pratar om min klient. 518 00:46:14,438 --> 00:46:16,148 - Och du är? - Saul Goodman. 519 00:46:16,231 --> 00:46:18,692 Och Carl Gravenhorst är 100 procent oskyldig. 520 00:46:18,775 --> 00:46:20,527 Albuquerques åklagarkontor- 521 00:46:20,611 --> 00:46:23,197 -utför ett grovt justitiemord. 522 00:46:23,280 --> 00:46:25,282 - Vem är du? - Saul Goodman... 523 00:46:25,365 --> 00:46:30,746 ...och vi stämmer er och åklagarkontoret för uppsåtlig förföljelse- 524 00:46:30,829 --> 00:46:33,332 -olaga kvarhållande och rättegångsmissbruk. 525 00:46:33,415 --> 00:46:34,333 Allvarligt talat? 526 00:46:34,416 --> 00:46:36,877 Ja. Vi tar det hela vägen till Högsta domstolen. 527 00:46:36,960 --> 00:46:38,337 När vi är klara- 528 00:46:38,420 --> 00:46:42,633 - kommer Carl Gravenhorst att ha friats, med ett kontant skadestånd. 529 00:46:42,716 --> 00:46:46,053 Nu räcker det. Jag måste till domstolen. 530 00:46:46,136 --> 00:46:48,805 Gå, om du måste. Men du ska veta... 531 00:46:48,889 --> 00:46:50,682 Att vi ska ses igen. 532 00:46:50,766 --> 00:46:53,602 Ursäkta, vad sa du att du heter? 533 00:46:53,685 --> 00:46:56,271 Saul Goodman och det är min sak- 534 00:46:56,355 --> 00:47:01,068 - att försvara Albuquerques medborgare mot alla sorters orättvisa. 535 00:47:01,151 --> 00:47:04,029 - Men du måste vara dyr. - Inte alls. 536 00:47:04,112 --> 00:47:07,366 Det är min åsikt att varenda man, kvinna och barn förtjänar snabb rättvisa- 537 00:47:07,449 --> 00:47:08,742 -till ett överkomligt pris. 538 00:47:08,825 --> 00:47:10,369 Har du ett kort? 539 00:47:10,452 --> 00:47:11,995 Inte åt mig. En vän. 540 00:47:12,079 --> 00:47:17,000 Ja. Och hälsa era vänner att jag inte dömer- 541 00:47:17,084 --> 00:47:19,878 -och är tillgänglig dygnet runt. 542 00:47:19,962 --> 00:47:22,130 - Kan jag få ett, sir? - Javisst. 543 00:47:23,465 --> 00:47:25,175 - Jag då? - Visst. 544 00:47:26,552 --> 00:47:27,636 Okej. 545 00:47:31,014 --> 00:47:32,558 Ja, jag... 546 00:47:32,641 --> 00:47:34,560 Jag vet bara inte... 547 00:47:34,643 --> 00:47:35,936 Fem månader. 548 00:47:36,687 --> 00:47:38,981 Med överbeläggningen får du säkert sitta mindre än två. 549 00:47:40,524 --> 00:47:41,400 Ja. 550 00:47:42,401 --> 00:47:43,777 Du är tidigare straffad- 551 00:47:43,860 --> 00:47:49,449 - så riktlinjerna för din dom vore två till fyra år fängelsetid, så... 552 00:47:50,492 --> 00:47:52,286 Fem månader är bra, Bobby. 553 00:47:56,164 --> 00:47:58,875 Är du orolig för att inte vara där när Lois föder? 554 00:47:58,959 --> 00:48:00,002 Föder...? 555 00:48:01,503 --> 00:48:03,589 Jaha. Ja. 556 00:48:03,672 --> 00:48:06,508 Skulle du vara min advokat om vi gick till rättegång? 557 00:48:07,509 --> 00:48:10,846 - Välj inte rättegång. - Skulle du vara min advokat? 558 00:48:10,929 --> 00:48:13,765 Jo, men en rättegång vore ett misstag. 559 00:48:13,849 --> 00:48:17,686 Rättegångar är oberäkneliga. Åklagaren skulle vända allt mot oss. 560 00:48:17,769 --> 00:48:19,980 - Du skulle ta en risk. - Ja, precis. 561 00:48:20,063 --> 00:48:23,191 Jag vill inte vara oartig, ms Wexler- 562 00:48:23,275 --> 00:48:26,445 - men sätter du mig i vittnesbåset, ser jag sorgsen ut- 563 00:48:26,528 --> 00:48:28,280 -de ser Lois och barnet. 564 00:48:28,363 --> 00:48:30,574 - De kommer tro mig. - Jag tror dig. 565 00:48:31,825 --> 00:48:35,495 Bobby, du har en miljon anledningar att inte välja rättegång. 566 00:48:36,913 --> 00:48:38,332 Men det är väl mitt val? 567 00:48:38,415 --> 00:48:41,668 Jo, men jag råder dig att inte göra det. 568 00:48:41,752 --> 00:48:45,380 Du skulle sannolikt få ett högre straff, inte lägre. 569 00:48:45,464 --> 00:48:47,924 Och jag pratar om åratal av ditt liv. 570 00:48:49,343 --> 00:48:51,845 Men kanske inte. Eller hur? 571 00:48:53,096 --> 00:48:55,349 - Den risken vill du inte ta. - Det kanske jag gör. 572 00:48:55,432 --> 00:48:56,892 Lois? 573 00:48:56,975 --> 00:48:58,560 Vad Bobby än vill. 574 00:49:04,858 --> 00:49:07,194 Ursäkta mig. Snälla... 575 00:49:08,195 --> 00:49:10,238 Tänk igenom detta noga. 576 00:49:10,322 --> 00:49:11,198 Båda två. 577 00:49:14,534 --> 00:49:15,452 Redo för lunch? 578 00:49:15,535 --> 00:49:19,247 Det ryktas om en ny varuautomat nere vid familjerätten. 579 00:49:19,331 --> 00:49:21,166 Ledsen, jag är fast här. 580 00:49:21,249 --> 00:49:23,293 Jaså? Vad är det? 581 00:49:23,377 --> 00:49:26,088 - Han tar inte erbjudandet. - Vem? Killen? 582 00:49:27,381 --> 00:49:29,257 Var det inte han som försökte sälja- 583 00:49:29,341 --> 00:49:32,427 - en lastbil full av stulna kylskåp till en förklädd polis? 584 00:49:32,511 --> 00:49:33,512 Vad fick du åt honom? 585 00:49:33,595 --> 00:49:36,348 - Fem månader. - Med hans tidigare straff? 586 00:49:36,431 --> 00:49:38,392 Han borde tacka dig på sina bara knän. 587 00:49:38,475 --> 00:49:41,561 - Jag försöker tala honom ur rättegång. - Allvarligt? 588 00:49:41,645 --> 00:49:43,021 Allvarligt. 589 00:49:43,730 --> 00:49:44,815 Vet du vad? 590 00:49:45,941 --> 00:49:47,192 Nej. 591 00:49:47,275 --> 00:49:48,694 Vi kan fixa det här. 592 00:49:50,153 --> 00:49:52,948 Jag är från åklagarkontoret. Jag skäller på dig. 593 00:49:53,031 --> 00:49:54,866 Du skäller på mig. Vi gör det högljutt. 594 00:49:54,950 --> 00:49:58,537 Vi går bort dit, ställer till med en scen. 595 00:49:58,620 --> 00:50:03,291 Nya bevis har uppdagats och jag drar in hans överenskommelse. 596 00:50:03,375 --> 00:50:07,003 Jag är förbannad! Jag vill få honom inlåst. 597 00:50:08,213 --> 00:50:09,631 Han kom in igen. 598 00:50:12,884 --> 00:50:15,512 Du kämpar emot, jag pressar dig hårt. 599 00:50:15,595 --> 00:50:18,598 Vi får ner honom på knä så han bönar om fem månader. 600 00:50:22,978 --> 00:50:25,272 - Det tycker jag inte. - Vi fixar det. 601 00:50:25,355 --> 00:50:28,108 - Busenkelt. - Det är hans beslut. 602 00:50:28,191 --> 00:50:31,653 Vad gör det för nytta för den knölen att hamna på Los Lunas? 603 00:50:31,737 --> 00:50:35,866 Vänta bara tills han återvänder från det dårhuset. 604 00:50:35,949 --> 00:50:37,159 Nej, Jimmy. 605 00:50:37,242 --> 00:50:39,828 Hans fru och barn då? De då? 606 00:50:39,911 --> 00:50:42,205 Om vi inte gör gott nu, vet jag inte vad vi gör. 607 00:50:42,289 --> 00:50:44,332 - Så ska vi inte göra. - Men vi kan! 608 00:50:44,416 --> 00:50:46,918 - Jag lurar inte min klient. - Det funkade med Mesa Verde. 609 00:50:47,002 --> 00:50:48,211 Jimmy. Backa. 610 00:50:50,213 --> 00:50:51,465 Vi kan inte... 611 00:50:52,466 --> 00:50:53,925 Okej. 612 00:50:59,097 --> 00:51:00,474 Ja, vi ses därhemma. 613 00:51:16,031 --> 00:51:17,657 Så... 614 00:51:17,741 --> 00:51:18,700 Vem var det? 615 00:51:21,995 --> 00:51:23,455 Är allt okej? 616 00:51:29,461 --> 00:51:31,421 Han är från åklagarkontoret. 617 00:51:32,672 --> 00:51:34,424 De drar in erbjudandet. 618 00:51:35,842 --> 00:51:40,555 Och? Vi skulle ändå inte ta det, så... 619 00:51:40,639 --> 00:51:43,016 Ms Wexler, varför drar de in erbjudandet? 620 00:51:44,226 --> 00:51:45,727 Jag... 621 00:51:45,811 --> 00:51:47,979 Vet inte säkert. 622 00:51:48,063 --> 00:51:50,941 De kan ha nya bevis. 623 00:51:55,111 --> 00:51:57,531 Som vad då? Som... 624 00:51:57,614 --> 00:52:00,367 Kameror eller vittnen? Eller...? 625 00:52:00,450 --> 00:52:01,785 Jag vet inte. 626 00:52:03,703 --> 00:52:05,622 Det får vi snart veta. 627 00:52:07,666 --> 00:52:08,959 Bobby, jag är ledsen. 628 00:52:10,710 --> 00:52:12,963 De verkar vilja göra ett exempel av dig. 629 00:52:16,842 --> 00:52:18,426 Okej, jaha... 630 00:52:18,510 --> 00:52:21,429 Vi borde gå säga åt domaren att vi går till rättegång. 631 00:52:21,513 --> 00:52:23,390 Vet du vad? 632 00:52:23,473 --> 00:52:26,434 Kan vi verkligen inte få fem månader längre? 633 00:52:27,561 --> 00:52:29,521 Åklagaren drog in det. 634 00:52:29,604 --> 00:52:32,232 Inte ens om du frågar riktigt snällt? 635 00:52:37,404 --> 00:52:39,114 Jag kan försöka. 636 00:52:40,198 --> 00:52:43,410 - Vill du verkligen det? - Ja, jag tänkte på det... 637 00:52:43,493 --> 00:52:45,287 ...precis som du sa och... 638 00:52:45,370 --> 00:52:46,621 Jag fixar fem månader. 639 00:52:48,665 --> 00:52:50,542 Snälla, ms Wexler. 640 00:52:58,800 --> 00:53:00,552 Vänta här. 641 00:53:00,635 --> 00:53:03,263 Jag kan inte lova något, men... 642 00:53:03,346 --> 00:53:04,973 - Jag ska höra efter. - Visst. 643 00:53:05,056 --> 00:53:06,224 Gör det. 644 00:53:07,559 --> 00:53:08,768 Vi väntar här. 645 00:53:49,059 --> 00:53:51,728 DEDIKERAT TILL VÅR VÄN ROBERT FORSTER