1 00:00:31,781 --> 00:00:33,867 Que lugar é este? 2 00:00:33,950 --> 00:00:34,951 Onde estou? 3 00:00:36,077 --> 00:00:37,328 Não falo inglês. 4 00:00:38,663 --> 00:00:40,040 Por favor, sente-se. 5 00:00:41,124 --> 00:00:41,958 Telefone? 6 00:00:43,001 --> 00:00:45,670 Não, só chamadas locais. 7 00:00:46,713 --> 00:00:49,924 Por favor, tenha cuidado. Não se devia estar a mexer. 8 00:00:50,008 --> 00:00:51,468 O médico virá em breve. 9 00:00:51,551 --> 00:00:53,678 Quem me trouxe para aqui? 10 00:00:53,762 --> 00:00:55,305 Foi o Fring? 11 00:00:56,890 --> 00:00:59,809 Gustavo Fring. 12 00:00:59,893 --> 00:01:01,978 Sente-se. 13 00:01:02,979 --> 00:01:05,315 Eu sirvo-lhe um copo de água. 14 00:01:41,768 --> 00:01:44,813 AUTOESTRADA 4 KM 15 00:02:59,095 --> 00:03:01,431 Veja o que fez ao meu belo trabalho. 16 00:03:03,933 --> 00:03:06,227 O que faço aqui? 17 00:03:07,395 --> 00:03:09,439 Devia estar a recuperar. 18 00:03:10,940 --> 00:03:12,442 O que quer ele de mim? 19 00:03:13,443 --> 00:03:16,195 Pediu-me para o manter vivo. 20 00:03:17,947 --> 00:03:20,033 Permite-mo? 21 00:03:49,812 --> 00:03:53,775 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 22 00:03:56,361 --> 00:03:58,321 Muito bem, ouçam. 23 00:03:58,404 --> 00:04:02,158 Se o Acker não sair até 15 minutos depois da hora, o xerife despeja-o. 24 00:04:02,242 --> 00:04:05,370 Feito isso, os serviços cortarão as suas linhas, 25 00:04:05,453 --> 00:04:07,288 enquanto nós derrubamos a vedação norte. 26 00:04:07,372 --> 00:04:10,667 Tudo o que houver dentro da casa irá para um armazém. 27 00:04:11,668 --> 00:04:14,045 Os detritos vão para o contentor. 28 00:04:14,128 --> 00:04:17,215 O betão fica. A empresa de gestão de resíduos virá buscá-lo. 29 00:04:17,298 --> 00:04:20,718 -Estão a acompanhar? -Acho que vejo aqui uma falha. 30 00:04:20,802 --> 00:04:22,470 Espere, quem é o senhor? 31 00:04:22,553 --> 00:04:25,807 Saul Goodman, advogado. Muito gosto. 32 00:04:25,890 --> 00:04:30,311 -Uma pergunta melhor seria: onde estamos? -O que significa isso? 33 00:04:30,395 --> 00:04:31,479 Sabe uma coisa? 34 00:04:31,562 --> 00:04:34,232 Está quase na hora, por isso, um conselho: 35 00:04:34,315 --> 00:04:38,486 se deixar todos irem embora agora, pode poupar meio dia em regalias. 36 00:04:38,569 --> 00:04:40,655 De que raio está a falar? 37 00:04:42,865 --> 00:04:45,868 Delegados, ótimo! Chegam na altura perfeita. 38 00:04:45,952 --> 00:04:49,080 -Que se passa? -Ele é advogado, diz que há uma falha. 39 00:04:49,163 --> 00:04:52,750 Sou o advogado do Everett Acker, só estou a garantir a devida diligência. 40 00:04:52,834 --> 00:04:55,920 Lamento, a ordem de despejo está assinada por um juiz. 41 00:04:56,004 --> 00:04:58,506 De certeza que está. Posso ver? 42 00:04:59,924 --> 00:05:01,426 Está tudo correto. 43 00:05:02,844 --> 00:05:06,556 Já que representa o Mr. Acker, pode certificar-se de que ele colabora? 44 00:05:06,639 --> 00:05:09,183 Consegue perceber a morada aí escrita? 45 00:05:11,019 --> 00:05:14,314 Arroyo Vista, n.º 1130. Algum problema? 46 00:05:14,397 --> 00:05:16,774 Quero dizer, é onde estamos? 47 00:05:21,070 --> 00:05:25,158 Havia números naquela caixa de correio. Claros como a água: 1130. 48 00:05:25,241 --> 00:05:26,659 Não vejo nenhuns. 49 00:05:26,743 --> 00:05:27,910 O delegado vê? 50 00:05:27,994 --> 00:05:29,245 Não, não vejo. 51 00:05:29,329 --> 00:05:32,999 Alguém os tirou. Arroyo Vista, n.º 1130, é aqui. 52 00:05:33,082 --> 00:05:36,711 É o n.º 1240 da Arroyo Vista. 53 00:05:36,794 --> 00:05:39,589 Sempre foi o n.º 1240 da Arroyo Vista. 54 00:05:39,672 --> 00:05:42,300 -O 1240? -O 1240. 55 00:05:42,383 --> 00:05:47,055 -O meu cliente diz que é o 1240. -Tenho um mapa que pode esclarecer isto. 56 00:05:47,138 --> 00:05:51,601 Com todo o respeito por quem desenhou o mapa, o Mr. Acker mora aqui há 30 anos. 57 00:05:51,684 --> 00:05:56,189 -Acho que sabe a morada dele. -Tem algo com uma morada? 58 00:06:02,028 --> 00:06:03,029 O'HARA & FILHOS MUDANÇAS 59 00:06:10,244 --> 00:06:11,662 Obrigado. 60 00:06:16,209 --> 00:06:18,920 N.º 1240, Arroyo Vista. 61 00:06:19,003 --> 00:06:23,091 É o 1130. Qualquer um pode imprimir isso. Tem uma ordem assinada por um juiz. 62 00:06:23,174 --> 00:06:26,803 Podemos trazer cá um agrimensor. Ele esclarece isto. 63 00:06:26,886 --> 00:06:29,388 -Far-nos-ia perder um dia. -Ouça, agente. 64 00:06:29,472 --> 00:06:33,226 Antes de despejar um veterano idoso do seu lar, de lhe tirar tudo, 65 00:06:33,309 --> 00:06:38,064 de demolir meio século de trabalho, não gostaria de saber que é o sítio certo? 66 00:06:41,484 --> 00:06:44,612 Vá lá, só estamos a falar de uns números em falta. 67 00:06:46,948 --> 00:06:48,616 Tenho de fazer uma chamada. 68 00:06:56,541 --> 00:06:59,043 Façam um intervalo de dez minutos! 69 00:07:07,176 --> 00:07:11,931 Depois de um ano de confusão, agora é que arranja um advogado? 70 00:07:12,014 --> 00:07:14,433 O advogado aparece e a loucura vem atrás. 71 00:07:14,517 --> 00:07:16,894 Esclarecemos tudo em poucas horas. 72 00:07:16,978 --> 00:07:19,689 Foi um truque, e não muito eficaz. 73 00:07:19,772 --> 00:07:23,693 Está a custar-nos um dia. Parece-me bastante eficaz. 74 00:07:25,319 --> 00:07:30,366 Mas já ultrapassámos isso. Amanhã, vão finalmente demolir aquilo, certo? 75 00:07:30,450 --> 00:07:32,577 É esse o plano. 76 00:07:33,911 --> 00:07:35,580 Há mais? 77 00:07:35,663 --> 00:07:37,999 Infelizmente, há outra complicação. 78 00:07:39,000 --> 00:07:42,462 O advogado que o Acker contratou é o Jimmy. 79 00:07:43,463 --> 00:07:45,214 Jimmy? 80 00:07:45,298 --> 00:07:46,382 O seu Jimmy? 81 00:07:46,466 --> 00:07:47,633 Sim. 82 00:07:49,010 --> 00:07:50,303 Como aconteceu isso? 83 00:07:50,386 --> 00:07:52,722 O Jimmy tem feito marketing muito agressivo. 84 00:07:52,805 --> 00:07:55,850 Parece que o Acker soube. 85 00:07:57,768 --> 00:07:59,854 Muito bem, e agora? 86 00:08:02,398 --> 00:08:07,236 Para ser justa consigo, afastar-me-ei de tudo relacionado com o projeto Tucumcari. 87 00:08:07,320 --> 00:08:09,947 A Stef substitui-me. Ela e a Paige podem ir até ao fim. 88 00:08:10,031 --> 00:08:13,868 A Kim trouxe-nos até aqui. Acho que a Stef fará um ótimo trabalho. 89 00:08:13,951 --> 00:08:16,204 Claro que só estamos a falar de Tucumcari. 90 00:08:16,287 --> 00:08:18,956 Continuarei a tratar de tudo o resto. 91 00:08:21,792 --> 00:08:22,835 Sabe que mais? 92 00:08:23,836 --> 00:08:25,713 Cheira-me a esturro. 93 00:08:27,006 --> 00:08:30,009 O facto de o Acker contratar o Jimmy não é coincidência. 94 00:08:30,092 --> 00:08:33,137 E soube da conversa que teve com o tipo. 95 00:08:33,221 --> 00:08:35,014 Parece que lhe disse das boas. 96 00:08:35,097 --> 00:08:37,808 -Eu não diria que... -Eis o que penso. 97 00:08:37,892 --> 00:08:40,394 Este tipo viu que a Kim é implacável 98 00:08:40,478 --> 00:08:44,815 e contratou especificamente o Jimmy para a afastar de nós. 99 00:08:47,485 --> 00:08:48,319 Kevin, eu... 100 00:08:49,320 --> 00:08:52,031 Devo dizer que acho isso muito improvável. 101 00:08:52,114 --> 00:08:54,951 Confie em mim. Reconheço uma vigarice, quando a vejo. 102 00:08:55,034 --> 00:08:57,995 Com todo o respeito. De certeza que a outra advogada é competente. 103 00:08:58,079 --> 00:09:03,626 Mas não vou deixar que este tipo me prive da melhor do ramo. 104 00:09:05,127 --> 00:09:07,547 Acho que o que a Kim está a tentar dizer 105 00:09:07,630 --> 00:09:13,386 é que viver com o advogado adversário pode tornar-se constrangedor para ela. 106 00:09:14,720 --> 00:09:18,266 É isso, Kim? Vai ser difícil para si, em casa? 107 00:09:19,267 --> 00:09:22,937 Não é o lado pessoal que me preocupa. 108 00:09:23,020 --> 00:09:26,482 Só não queria que houvesse um conflito de interesses. 109 00:09:26,566 --> 00:09:28,943 Não estou preocupado com isso. 110 00:09:29,026 --> 00:09:32,822 Se estiver disposta a manter-se no caso, porquê mudar de cavalo a meio? 111 00:09:33,823 --> 00:09:35,866 Kevin, eles estão à sua espera? 112 00:09:37,034 --> 00:09:38,619 Sim. 113 00:09:38,703 --> 00:09:43,749 Ouçam, preciso do call center. Temos de avançar com isto já. 114 00:09:43,833 --> 00:09:47,044 Temos muitos concorrentes, e nenhum deles 115 00:09:47,128 --> 00:09:51,966 está à espera de um sacana intratável para construir os seus call centers. 116 00:09:53,175 --> 00:09:56,095 -Percebe? -Percebo. 117 00:10:00,391 --> 00:10:02,184 Eu sei que percebe. 118 00:10:09,525 --> 00:10:12,403 Foi um aparelho de ressonância magnética que vi lá dentro? 119 00:10:13,654 --> 00:10:15,031 Sim. 120 00:10:16,032 --> 00:10:18,784 E o Fring pagou por tudo isto. 121 00:10:20,661 --> 00:10:27,084 E todas aquelas casinhas simpáticas lá fora. Suponho que haja metanfetaminas lá dentro. 122 00:10:28,419 --> 00:10:30,296 Aqui não há drogas. 123 00:10:30,379 --> 00:10:32,673 A não ser as que eu receito. 124 00:10:34,008 --> 00:10:37,011 Nem homens com armas. 125 00:10:39,555 --> 00:10:42,141 E se eu quiser voltar para onde pertenço? 126 00:10:43,267 --> 00:10:45,436 Pode ir-se embora. 127 00:10:45,519 --> 00:10:47,980 Voltaria à estrada onde o encontrei. 128 00:10:48,981 --> 00:10:53,444 A cinco quilómetros daqui, há um portão que leva à estrada principal. 129 00:10:53,527 --> 00:10:55,154 Há homens nesse portão. 130 00:10:56,155 --> 00:10:59,200 Esses homens estão armados, suponho. 131 00:10:59,283 --> 00:11:00,826 Talvez. 132 00:11:00,910 --> 00:11:02,578 Nunca vi armas nenhumas. 133 00:11:03,996 --> 00:11:07,124 Seja como for, não o deterão. 134 00:11:08,167 --> 00:11:12,129 Doze quilómetros mais adiante, há uma pequena vila. 135 00:11:12,213 --> 00:11:14,757 Maior do que este lugar, mas pequena. 136 00:11:15,883 --> 00:11:17,676 Há uma paragem de autocarro. 137 00:11:17,760 --> 00:11:19,804 Quando apanhar o autocarro... 138 00:11:21,222 --> 00:11:24,725 ...estará talvez a um dia de El Paso. 139 00:11:27,645 --> 00:11:29,397 No entanto... 140 00:11:30,481 --> 00:11:34,693 ...no estado em que está, não sobreviveria à viagem. 141 00:11:37,238 --> 00:11:40,241 O meu conselho é que descanse. 142 00:11:41,575 --> 00:11:46,205 Desfrute da excelente cozinha da Señora Cortazar... 143 00:11:47,206 --> 00:11:49,417 ...e respire ar puro. 144 00:12:00,553 --> 00:12:03,514 O Fring traz-me até aqui... 145 00:12:05,141 --> 00:12:06,559 Porquê? 146 00:12:06,642 --> 00:12:08,519 Isso não sei. 147 00:12:08,602 --> 00:12:10,479 Teria de lhe perguntar a ele. 148 00:12:11,605 --> 00:12:14,442 Então, é só o charlatão de serviço dele? 149 00:12:14,525 --> 00:12:18,404 Sou o charlatão que lhe salvou a vida. 150 00:12:20,239 --> 00:12:22,992 Isto é para a infeção. 151 00:12:23,075 --> 00:12:27,121 Dois a cada quatro horas durante uma semana. Isto é para a dor. 152 00:12:27,204 --> 00:12:29,165 Tome-o quando precisar. 153 00:12:29,248 --> 00:12:32,293 Virei vê-lo daqui a três dias. 154 00:12:33,752 --> 00:12:39,633 Depois, dentro de uma semana, mais ou menos, talvez possa viajar. 155 00:12:40,843 --> 00:12:44,430 Posso fazer chegar uma mensagem à sua família. 156 00:12:45,431 --> 00:12:47,391 Não é preciso. 157 00:15:27,593 --> 00:15:28,761 Olá, Howard. 158 00:15:28,844 --> 00:15:31,972 Olá, Jimmy. É má altura? 159 00:15:32,056 --> 00:15:36,352 Estou um pouco ocupado, para ser sincero, mas... 160 00:15:37,353 --> 00:15:38,687 ...o que se passa? 161 00:15:38,771 --> 00:15:41,315 Só estava a pensar em ti. Como estás? 162 00:15:42,441 --> 00:15:43,275 Bem. 163 00:15:44,318 --> 00:15:45,945 Ainda bem. 164 00:15:47,071 --> 00:15:49,114 Então, o que se passa? 165 00:15:50,115 --> 00:15:52,785 Só estou a manter o contacto, para ver se já pensaste 166 00:15:52,868 --> 00:15:54,870 na conversa que tivemos. 167 00:15:54,954 --> 00:15:57,164 A conversa... 168 00:15:57,247 --> 00:15:59,249 Ah, o emprego! 169 00:15:59,333 --> 00:16:03,504 Sim. Não, quero dizer... Não tenho pensado em mais nada. 170 00:16:04,505 --> 00:16:06,048 Ainda bem. 171 00:16:06,131 --> 00:16:07,758 Alguma conclusão? 172 00:16:07,841 --> 00:16:09,843 Não. Estou... Estou a matutar. 173 00:16:09,927 --> 00:16:13,806 A refletir, a tentar dar-lhe a consideração que merece. 174 00:16:13,889 --> 00:16:18,352 Tudo bem. Estou pronto para discutir os pormenores quando quiseres. 175 00:16:18,435 --> 00:16:20,938 -Parece-me bem. -E, Jimmy... 176 00:16:35,619 --> 00:16:37,162 Olá. 177 00:16:38,998 --> 00:16:40,749 Que cheiro interessante. 178 00:16:40,833 --> 00:16:42,960 Sim, é o caril. 179 00:16:43,043 --> 00:16:45,254 Acho que é o nosso herói improvável. 180 00:16:45,337 --> 00:16:50,009 Terá de ficar de molho durante a noite, mas estará pronto de manhã. 181 00:16:50,092 --> 00:16:53,887 -Como correu com o Kevin? -Bom, continuo a tratar do caso. 182 00:16:53,971 --> 00:16:56,765 Não me digas. Que bom! O que aconteceu? 183 00:16:58,058 --> 00:17:01,854 Sabes, quanto mais eu queria sair, mais ele queria que eu ficasse. 184 00:17:01,937 --> 00:17:05,315 -Sim, mas ficou irritado, certo? -Um pouco. 185 00:17:05,399 --> 00:17:06,817 Certo, então, onde estavam? 186 00:17:07,818 --> 00:17:09,695 No clube de golfe dele. 187 00:17:11,280 --> 00:17:14,616 Em cima da hora do jogo dele. Pressão. Excelente. 188 00:17:14,700 --> 00:17:17,953 -Teve de adiar o jogo, na verdade. -Adoro! 189 00:17:18,037 --> 00:17:19,747 Certo. E agora? 190 00:17:19,830 --> 00:17:22,666 Estavam sentados? Estavam em pé? Quero dizer... 191 00:17:22,750 --> 00:17:24,752 Descreve-me o quadro, define o cenário. 192 00:17:24,835 --> 00:17:26,837 Vá lá. 193 00:17:30,841 --> 00:17:31,675 Está bem. 194 00:17:33,135 --> 00:17:37,681 A Paige e eu encontrámo-nos com ele no exterior do bar do clube de golfe. 195 00:17:37,765 --> 00:17:44,730 Estávamos os três numa mesa, ele estava aqui assim e disse... 196 00:17:44,813 --> 00:17:45,647 Espera. 197 00:17:46,857 --> 00:17:48,358 Ele senta-se assim? 198 00:17:48,442 --> 00:17:51,945 -Sim, senta-se de lado. -É dos que se sentam de lado? 199 00:17:53,113 --> 00:17:53,947 Acho que sim. 200 00:17:54,031 --> 00:17:57,367 Está bem, nunca me disseste que ele se sentava de lado. 201 00:17:57,451 --> 00:17:59,661 E isso é genial. 202 00:17:59,745 --> 00:18:01,789 Continua. 203 00:18:01,872 --> 00:18:07,795 Está bem, então, ele está sentado aqui e diz: 204 00:18:09,505 --> 00:18:12,091 -"Não vou deixar que ele me prive..." -Espera, imita a voz. 205 00:18:13,092 --> 00:18:15,761 -Não o vou imitar. -Sim, vá lá. Dá-me uma migalha. 206 00:18:15,844 --> 00:18:19,848 É um rapaz à antiga, não é? Então, fala assim? 207 00:18:19,932 --> 00:18:22,267 -Não. Não. -Ding, dang, doo? 208 00:18:22,351 --> 00:18:23,811 É... 209 00:18:24,812 --> 00:18:26,730 É mais como... 210 00:18:29,483 --> 00:18:34,113 O advogado aparece e a loucura vem atrás. 211 00:18:34,196 --> 00:18:37,157 Preciso muito daquele call center. 212 00:18:37,241 --> 00:18:39,034 Claro, Kevin. 213 00:18:39,118 --> 00:18:41,745 -Estás a imitar-me? -Sim, isto és tu. 214 00:18:41,829 --> 00:18:43,247 Sim. Continua. 215 00:18:45,749 --> 00:18:50,963 Muito bem, não vou deixar que ele me prive. Não, senhor! 216 00:18:51,046 --> 00:18:54,758 Kim, preciso disso para ontem, percebe? 217 00:18:54,842 --> 00:18:58,470 -Mas, Kevin... -Não, faça o que for preciso. 218 00:18:58,554 --> 00:19:02,808 Não gosto de esperar. Nunca gostei, nunca gostarei. 219 00:19:02,891 --> 00:19:06,854 Em suma, começar a obra. Mais estátuas. 220 00:19:06,937 --> 00:19:09,940 Kim, acabe já com ele. Blá, blá, blá. 221 00:19:10,023 --> 00:19:14,444 Blá, blá, blá. 222 00:19:18,240 --> 00:19:19,700 O que foi? 223 00:19:21,368 --> 00:19:22,619 Kevin? 224 00:19:24,997 --> 00:19:26,665 Sim, Kim? 225 00:19:28,417 --> 00:19:31,587 Quer tomar um duche comigo? 226 00:19:33,839 --> 00:19:35,007 Bolas. 227 00:19:36,008 --> 00:19:38,218 Acho que sim. 228 00:19:59,698 --> 00:20:04,453 Lamentamos, mas a sua chamada internacional não pode ser realizada. 229 00:21:09,184 --> 00:21:10,435 Gracias. 230 00:21:45,470 --> 00:21:46,305 Está lá? 231 00:21:47,306 --> 00:21:48,598 Sabe quem fala? 232 00:21:49,933 --> 00:21:53,478 Como se sente? Melhor, espero? 233 00:21:55,314 --> 00:21:58,066 Você não faz nada sem um motivo. 234 00:21:59,067 --> 00:22:00,319 Porque estou aqui? 235 00:22:01,611 --> 00:22:03,905 Agora não é boa altura. 236 00:22:20,464 --> 00:22:22,382 O que se passa aqui? 237 00:22:24,009 --> 00:22:27,095 Desculpe, veja onde põe os pés. Fique onde está! 238 00:22:27,179 --> 00:22:29,222 -Mas que raio? -Por favor, não pise a grelha. 239 00:22:29,306 --> 00:22:30,348 A quê? 240 00:22:30,432 --> 00:22:34,227 A área marcada pelas estacas. Saia, por favor. 241 00:22:34,311 --> 00:22:35,854 Então, doutora? 242 00:22:35,937 --> 00:22:40,817 Bom, à primeira vista, diria que estas peças são contemporâneas. 243 00:22:40,901 --> 00:22:42,819 Aposto que são. 244 00:22:42,903 --> 00:22:45,947 Mas temos de fazer uma busca sistemática para ter a certeza. 245 00:22:46,031 --> 00:22:48,200 A sério? É mesmo necessário? 246 00:22:48,283 --> 00:22:51,912 -Receio que sim. -Quanto tempo vai isto demorar? 247 00:22:51,995 --> 00:22:55,707 -Um dia ou dois. Uma semana, no máximo. -Uma semana? 248 00:22:55,791 --> 00:22:58,794 Vá lá! Sabe que este tipo plantou estas coisas aqui. 249 00:22:59,878 --> 00:23:02,339 É outra vez como a história dos números. 250 00:23:02,422 --> 00:23:04,883 Não, isso foi um engano. Isto é a lei! 251 00:23:04,966 --> 00:23:09,387 -Quem disse? -A lei das propriedades culturais. 252 00:23:11,473 --> 00:23:12,474 Não. 253 00:23:13,517 --> 00:23:16,436 Não vai alinhar nisto... A sério? 254 00:23:19,689 --> 00:23:21,900 Tenho de fazer um telefonema. 255 00:23:41,336 --> 00:23:42,879 Desculpem interromper. 256 00:23:42,963 --> 00:23:45,507 Processou-nos em nome dos serviços de abastecimento de água. 257 00:23:45,590 --> 00:23:47,592 Do abastecimento de água? 258 00:23:52,347 --> 00:23:54,599 Stef, sai-se bem com leis reguladoras. 259 00:23:54,683 --> 00:23:59,646 Ele alega que há uma falha na concessão original das terras de 1846. 260 00:23:59,729 --> 00:24:02,023 Isso é ridículo. 261 00:24:05,986 --> 00:24:08,196 Pat, é melhor largar tudo o resto. 262 00:24:09,739 --> 00:24:13,451 Ele diz que o nosso principal empreiteiro é um criminoso em fuga. 263 00:24:13,535 --> 00:24:15,704 Não pode falar a sério. 264 00:24:16,997 --> 00:24:19,249 Evan, vou dar-lhe este a si. 265 00:24:57,787 --> 00:24:59,748 CALL CENTER DE TUCUMCARI BREVEMENTE! 266 00:24:59,831 --> 00:25:01,082 BANCO MESA VERDE 267 00:25:03,501 --> 00:25:06,838 -Vejo a Ursa Menor. -É a Ursa Maior. 268 00:25:06,922 --> 00:25:08,465 Sim. 269 00:25:14,846 --> 00:25:18,308 Aqui. Aquela é a Oríon? 270 00:25:18,391 --> 00:25:20,977 Não. É um satélite. 271 00:25:30,570 --> 00:25:33,448 Agente, a radiação está no limite. 272 00:25:33,531 --> 00:25:35,492 Precisamos de amostras de solo. 273 00:25:39,788 --> 00:25:40,830 Tenho de perguntar? 274 00:25:40,914 --> 00:25:43,124 Vou ter de... 275 00:25:44,125 --> 00:25:45,669 Já sabe. 276 00:25:46,670 --> 00:25:48,171 Mais vale prevenir. 277 00:25:49,506 --> 00:25:51,716 Sim. Está bem. 278 00:25:53,051 --> 00:25:54,135 Temos um problema. 279 00:25:58,431 --> 00:26:01,685 Sempre gostei do seu programa de rádio. 280 00:26:01,768 --> 00:26:06,731 E nunca esperei vir a ver um milagre com os meus próprios olhos. 281 00:26:06,815 --> 00:26:08,817 Isso mesmo. Tucumcari. 282 00:26:08,900 --> 00:26:10,735 Junto à 54. 283 00:26:10,819 --> 00:26:12,404 Há muito onde estacionar. 284 00:26:12,487 --> 00:26:15,282 Bom, obrigado! 285 00:26:15,365 --> 00:26:19,661 Sou ouvinte há muito tempo e é a primeira vez que ligo. 286 00:26:19,744 --> 00:26:21,746 AUTOCARRO DA IGREJA 287 00:26:23,331 --> 00:26:25,000 Estou a ver. 288 00:26:25,083 --> 00:26:26,835 Olá, minha senhora. 289 00:26:40,140 --> 00:26:41,516 Como se chama, querida? 290 00:26:56,489 --> 00:26:59,075 MILAGRE DO DESERTO EM TUCUMCARI 291 00:26:59,159 --> 00:27:01,411 Raios partam! 292 00:27:04,080 --> 00:27:06,124 Já começa a haver menos pessoas. 293 00:27:06,207 --> 00:27:08,835 Parece que a imagem na parede começa a desvanecer-se. 294 00:27:08,918 --> 00:27:12,547 Amanhã, levamos segurança adicional e impedimos o estacionamento. 295 00:27:14,049 --> 00:27:15,633 Responda-me a isto. 296 00:27:15,717 --> 00:27:20,305 Se dizem que o local é radioativo, porque é que o Acker continua naquela casa? 297 00:27:20,388 --> 00:27:23,600 Foi mais uma situação de higiene e segurança no trabalho. 298 00:27:23,683 --> 00:27:25,685 A preocupação era com a equipa de construção. 299 00:27:25,769 --> 00:27:28,938 Afinal, o nível de radiação era seguro. 300 00:27:29,022 --> 00:27:31,941 Devemos poder retomar a construção na quinta-feira. 301 00:27:32,025 --> 00:27:34,527 Se não surgir mais nada. 302 00:27:38,948 --> 00:27:42,410 Kim. O que está aqui em jogo? 303 00:27:43,578 --> 00:27:46,998 Isto é claramente para nos obrigar a voltar a negociar 304 00:27:47,082 --> 00:27:49,709 e para nos pôr em desvantagem, quando lá chegarmos. 305 00:27:49,793 --> 00:27:52,837 Temos de voltar a assumir o controlo disto. 306 00:27:53,838 --> 00:27:57,217 Vamos processá-los a eles. Processar o Acker e o Goodman. 307 00:27:57,300 --> 00:27:59,719 Vamos dar-lhes luta. 308 00:27:59,803 --> 00:28:03,473 Ir por esse caminho poderia demorar anos. 309 00:28:03,556 --> 00:28:07,685 Eles sabem que isto sai caro ao Mesa Verde. O tempo está do lado deles. 310 00:28:07,769 --> 00:28:09,687 Nisso tem razão. 311 00:28:12,273 --> 00:28:14,275 Rich, tem algo a acrescentar? 312 00:28:15,276 --> 00:28:16,236 Possivelmente. 313 00:28:17,237 --> 00:28:20,990 E se houvesse uma forma de virar isto contra eles? 314 00:28:22,283 --> 00:28:26,454 E se não construir o call center? Ou não naquele local, pelo menos. 315 00:28:26,538 --> 00:28:29,999 De repente, tem todas as cartas na mão, não há nada para atrasar. 316 00:28:30,083 --> 00:28:33,753 É o outro lado que gasta dinheiro sem esperança de o recuperar. 317 00:28:35,755 --> 00:28:37,048 Espere, então... 318 00:28:38,049 --> 00:28:39,134 O quê? 319 00:28:39,217 --> 00:28:42,470 Sei que há um local alternativo viável. 320 00:28:42,554 --> 00:28:46,141 Se mudar de local, ganha. 321 00:28:47,350 --> 00:28:49,936 Espere. Não nos desfizemos do outro terreno? 322 00:28:50,019 --> 00:28:54,023 O lote 2375 está disponível, e a nossa licença ainda é válida. 323 00:28:54,107 --> 00:28:57,527 Cumpriríamos o nosso prazo para pôr o call center a funcionar. 324 00:28:58,528 --> 00:29:01,322 Tomámos a liberdade de analisar os números. 325 00:29:02,949 --> 00:29:05,702 A perda financeira seria insignificante. 326 00:29:20,383 --> 00:29:25,263 -O meu pai não me criou para fugir de uma luta. -Kevin, não estamos a dizer... 327 00:29:25,346 --> 00:29:30,351 Não vou deixar que um advogado de reputação duvidosa me corra das minhas terras. 328 00:29:30,435 --> 00:29:31,936 Não leve a mal, Kim. 329 00:29:33,021 --> 00:29:37,108 Ele tem um advogado. Eu tenho uma sala cheia dos melhores que há. 330 00:29:38,526 --> 00:29:40,320 Vamos fazer o seguinte. 331 00:29:40,403 --> 00:29:43,698 Vão arranjar uma forma de os tirar da minha propriedade. 332 00:29:43,782 --> 00:29:47,368 O call center não se vai desviar nem um centímetro! 333 00:30:06,638 --> 00:30:08,807 Fizeste o teu melhor. 334 00:30:08,890 --> 00:30:11,684 -Sim? -Sim. 335 00:30:11,768 --> 00:30:14,270 Fizeste tudo o que podias pelo sacana. 336 00:30:14,354 --> 00:30:16,105 Mais do que te competia. 337 00:30:16,189 --> 00:30:20,026 -Devias sentir-te orgulhosa. -Achas tu. 338 00:30:21,319 --> 00:30:24,948 Deste ao Acker mais do que ele merecia. 339 00:30:25,031 --> 00:30:28,785 E sejamos realistas. 340 00:30:28,868 --> 00:30:32,372 Envolveres-me nisto... foi mau. 341 00:30:32,455 --> 00:30:35,458 Quero dizer, se alguém descobrisse... 342 00:30:35,542 --> 00:30:38,253 Arriscaste muito por este tipo. 343 00:30:41,214 --> 00:30:46,803 Ouve, na semana que vem, o Acker estará a morar noutro sítio. 344 00:30:46,886 --> 00:30:49,389 Isso é assim tão importante? 345 00:30:49,472 --> 00:30:54,185 Além disso, o Mesa Verde é que te sustenta. 346 00:30:55,186 --> 00:30:58,022 Só os podes contrariar até certo ponto. 347 00:31:02,819 --> 00:31:05,738 Há sempre outra jogada. 348 00:31:10,827 --> 00:31:14,372 Mas o mais racional a fazer é encerrar o assunto. 349 00:31:14,455 --> 00:31:15,748 Dar uns trocos ao tipo, 350 00:31:15,832 --> 00:31:20,378 abrir o champanhe com os outros vencedores e sorrir com sinceridade. 351 00:31:21,379 --> 00:31:23,756 Queres uma cerveja? Vou buscar uma. 352 00:31:27,176 --> 00:31:28,011 Ou? 353 00:31:38,730 --> 00:31:39,939 Jimmy? 354 00:31:41,691 --> 00:31:45,028 Não há nenhum motivo para ir mais longe com isto. 355 00:31:45,111 --> 00:31:47,113 Não vale a pena. 356 00:31:52,785 --> 00:31:54,245 Ou? 357 00:31:56,873 --> 00:31:57,874 Ou... 358 00:31:58,875 --> 00:32:00,960 ...vamos atrás do Kevin Wachtell. 359 00:32:02,003 --> 00:32:04,714 Torna-se feio. Torna-se pessoal. 360 00:32:04,797 --> 00:32:06,925 Torna-se perigoso. 361 00:32:29,697 --> 00:32:30,907 Está bem. 362 00:32:33,826 --> 00:32:35,328 Está bem. 363 00:33:14,242 --> 00:33:17,537 -Sim? -Olá, sou eu. 364 00:33:17,620 --> 00:33:20,248 -Sim, é. -Ótimo. 365 00:33:20,331 --> 00:33:24,419 Ouça, tenho uma coisa para si. Ouça-me, porque isto é bom. 366 00:33:25,420 --> 00:33:28,798 Desculpe, estou a ouvir uma espécie de eco. 367 00:33:28,881 --> 00:33:32,093 Está num túnel ou...? 368 00:33:32,176 --> 00:33:33,136 Sim. 369 00:33:34,137 --> 00:33:35,596 O quê? 370 00:33:36,848 --> 00:33:39,017 Sim, estou num túnel. 371 00:33:40,018 --> 00:33:41,811 Está bem. 372 00:33:41,894 --> 00:33:46,566 Enfim, isto não é como aquela outra coisa, está bem? 373 00:33:46,649 --> 00:33:48,943 É uma simples investigação à oposição. 374 00:33:49,027 --> 00:33:52,030 É um advogado a contratar um investigador privado. Que me diz? 375 00:33:53,072 --> 00:33:54,949 Então, voltou a ser advogado? 376 00:33:55,033 --> 00:33:57,118 Sim. Sim, é completamente legítimo. 377 00:33:57,201 --> 00:33:59,912 Mencionei que é um trabalho remunerado? 378 00:33:59,996 --> 00:34:03,332 -Não estou disponível. -Como? 379 00:34:03,416 --> 00:34:04,959 Não. 380 00:34:28,816 --> 00:34:30,443 Señora. 381 00:35:22,286 --> 00:35:24,747 Ótimo. Ótimo. 382 00:35:27,792 --> 00:35:29,377 Obrigado. 383 00:35:49,021 --> 00:35:51,399 Caramba. 384 00:36:04,745 --> 00:36:06,664 Tenha calma. 385 00:36:06,747 --> 00:36:08,666 Não tem de fazer isso. 386 00:36:08,749 --> 00:36:10,710 Não seja teimoso. 387 00:36:11,711 --> 00:36:15,882 Está tudo bem. Eu estou bem. Obrigado. 388 00:36:38,863 --> 00:36:41,032 Onde arranjaste este tipo? 389 00:36:41,115 --> 00:36:43,284 No mesmo sítio que o Huell. 390 00:36:43,367 --> 00:36:47,997 Então, é uma espécie de... Craigslist clandestino? 391 00:36:49,332 --> 00:36:52,835 É só um tipo que conhece pessoas. 392 00:36:52,919 --> 00:36:54,754 Pessoas de um certo tipo. 393 00:36:55,755 --> 00:36:59,884 -Ele é muito discreto. -Teria de ser. 394 00:37:09,936 --> 00:37:11,437 Cá vai. 395 00:37:11,520 --> 00:37:14,398 Vai correr bem. Observa. 396 00:37:17,235 --> 00:37:19,237 SPA DE DIA & MANICURA 397 00:37:31,332 --> 00:37:33,960 Pensava que vinha a um escritório de advocacia. 398 00:37:34,043 --> 00:37:36,671 Isto é um escritório de advocacia. 399 00:37:39,131 --> 00:37:40,716 Certo. 400 00:37:43,886 --> 00:37:47,556 Giselle, este é o Mr. X. 401 00:37:50,476 --> 00:37:51,978 É o meu nome de trabalho. 402 00:37:57,525 --> 00:38:00,194 Sabe, essas coisas estão cheias de parasitas. 403 00:38:00,278 --> 00:38:03,531 Sim. Vou ter isso em atenção. A sala de reuniões é nas traseiras. 404 00:38:04,740 --> 00:38:07,118 -Sim. -Sim. 405 00:38:12,540 --> 00:38:16,419 -Fiz tudo o que me foi pedido. -E? 406 00:38:16,502 --> 00:38:19,839 Zero. Nicles. Nada. O tipo é imaculado. 407 00:38:19,922 --> 00:38:23,801 Impossível. Toda a gente tem algum podre. 408 00:38:23,884 --> 00:38:24,927 Desta vez, não. 409 00:38:25,011 --> 00:38:27,972 Tem um escuteiro com um rendimento de seis dígitos. 410 00:38:29,098 --> 00:38:30,433 Detenções? 411 00:38:32,685 --> 00:38:34,270 Condução sob o efeito do álcool. 412 00:38:35,271 --> 00:38:37,315 Na faculdade, fim de semana do regresso a casa. 413 00:38:37,398 --> 00:38:40,401 Há 34 anos. É isso que procura? 414 00:38:40,484 --> 00:38:42,987 Namoradas? Contas offshore? 415 00:38:43,070 --> 00:38:44,530 Não tem contas secretas, 416 00:38:44,613 --> 00:38:49,285 nem telefones extra, não dá rapidinhas à hora do almoço, não tem amante, mulher ou homem. 417 00:38:49,368 --> 00:38:52,997 O tipo é monótono. Como um sábado à noite em Salt Lake City. 418 00:38:53,080 --> 00:38:57,335 Não leve a mal, mas o seu trabalho parece um pouco superficial. 419 00:39:01,589 --> 00:39:03,049 "Superficial"? 420 00:39:04,216 --> 00:39:05,676 Sim. 421 00:39:06,761 --> 00:39:10,389 Pois, nem por isso. Fiz tudo o que era possível. 422 00:39:10,473 --> 00:39:13,100 Revistei o domicílio dele. 423 00:39:13,184 --> 00:39:15,770 -Sete quartos e quatro casas de banho e meia. -Espere. 424 00:39:15,853 --> 00:39:18,981 Está a dizer que arrombou a casa dele? 425 00:39:19,065 --> 00:39:22,360 Giselle, este deve ser um daqueles truques do ofício. 426 00:39:22,443 --> 00:39:25,488 Concentra-te no "quê" e ignora o "como". 427 00:39:25,571 --> 00:39:27,198 Quero saber. 428 00:39:32,244 --> 00:39:37,249 Ele tem um sistema de segurança com um sensor muito sensível numa janela do primeiro andar. 429 00:39:37,333 --> 00:39:40,169 Fi-lo disparar algumas vezes com uma Airsoft... 430 00:39:41,170 --> 00:39:42,213 Pressão de ar. 431 00:39:44,131 --> 00:39:46,175 O alarme dá com a governanta em doida. 432 00:39:46,258 --> 00:39:49,720 Apareço de fato-macaco, caixa de ferramentas, identificação da empresa de alarmes 433 00:39:49,804 --> 00:39:53,349 e ela deixa-me à vontade dentro de casa. 434 00:39:53,432 --> 00:39:56,811 Isso tem a sua aprovação? 435 00:39:56,894 --> 00:40:00,398 -Então, entrou e o que descobriu? -Como disse, nada. 436 00:40:00,481 --> 00:40:02,858 Não, "nada" não existe. 437 00:40:02,942 --> 00:40:05,945 Está bem? Queremos pormenores. 438 00:40:06,028 --> 00:40:08,364 Querem pormenores? Muito bem... 439 00:40:08,447 --> 00:40:10,950 Eu tenho pormenores. 440 00:40:15,955 --> 00:40:17,206 Isso é o escritório de casa. 441 00:40:17,289 --> 00:40:20,751 Demorei mais quatro minutos a abrir o cofre no chão. 442 00:40:20,835 --> 00:40:25,297 Só continha seguros de vida, alguns anéis e uma moeda comemorativa de meio dólar. 443 00:40:25,381 --> 00:40:28,300 O tipo é da velha guarda. Não tem computadores. 444 00:40:28,384 --> 00:40:31,429 Arte de motel nas paredes, papelada na secretária. 445 00:40:31,512 --> 00:40:33,222 Que tipo de papelada? 446 00:40:39,937 --> 00:40:42,148 Divirta-se. 447 00:40:42,231 --> 00:40:47,987 Posso não ser advogado de salão de manicura, mas sei reconhecer o que é legítimo. 448 00:40:49,196 --> 00:40:52,908 Então, vai retirar o "superficial"? 449 00:40:55,035 --> 00:40:57,746 Acha que consegue entrar no escritório dele na Baixa? 450 00:40:58,747 --> 00:41:01,417 Claro. Podia fazê-lo. 451 00:41:01,500 --> 00:41:03,377 Mas há uma maneira melhor. 452 00:41:03,461 --> 00:41:05,129 Sim? 453 00:41:05,212 --> 00:41:09,467 Sim. Arranjo mais dois tipos. 454 00:41:09,550 --> 00:41:12,052 Tipos que sabem o que fazem. 455 00:41:12,136 --> 00:41:16,390 Aproximamo-nos do sujeito numa carrinha sem identificação. 456 00:41:16,474 --> 00:41:20,769 Agarramo-lo, pomo-lo num saco e levamo-lo para o deserto. 457 00:41:20,853 --> 00:41:21,687 Acabámos. 458 00:41:21,770 --> 00:41:25,149 No fim, o banqueiro dá-vos tudo o que querem, está bem? 459 00:41:25,232 --> 00:41:26,817 -Já acabámos. -Não. 460 00:41:26,901 --> 00:41:31,197 -Ouçam, ele entrega-vos tudo, garanto-lhe. -Sargento Chacina, volte para o paintball. 461 00:41:31,280 --> 00:41:33,240 Os adultos têm de conversar. Vá. 462 00:41:33,324 --> 00:41:35,451 Tudo bem. Só vos estou a apresentar opções. 463 00:41:35,534 --> 00:41:38,078 A saída é por aqui. Saia pela loja de recordações. 464 00:41:38,162 --> 00:41:39,914 -Está bem. -Não toque em nada. 465 00:41:39,997 --> 00:41:43,501 -Não vou. Deixe-me dizer... -Eu sei que está... 466 00:41:59,308 --> 00:42:03,354 Não sei o que dizer. Vou queixar-me daquele palhaço à gerência. 467 00:42:03,437 --> 00:42:05,731 O tipo a que costumo recorrer é de confiança. 468 00:42:08,859 --> 00:42:10,986 O que foi? O que é? 469 00:42:23,415 --> 00:42:24,750 CADERNETA ALBUQUERQUE, NM - 1958 470 00:42:33,342 --> 00:42:34,677 Tem um minuto? 471 00:42:34,760 --> 00:42:36,220 Claro. 472 00:42:38,389 --> 00:42:39,682 Como está tudo? 473 00:42:40,683 --> 00:42:46,105 Tudo bem. Um pouco atarefada, ainda a tratar da situação de Tucumcari. 474 00:42:47,106 --> 00:42:49,191 E o trabalho pro bono? 475 00:42:51,068 --> 00:42:52,403 Vai bem. 476 00:42:54,280 --> 00:42:55,489 Aconteceu alguma coisa? 477 00:42:56,490 --> 00:43:01,537 Ouça, acho que podia tirar umas férias do Mesa Verde. 478 00:43:03,289 --> 00:43:04,540 Umas férias? 479 00:43:04,623 --> 00:43:09,587 Chegou um par de casos de direitos minerais feitos à sua medida. 480 00:43:09,670 --> 00:43:12,381 Podia dividir o seu tempo entre isso e o trabalho pro bono. 481 00:43:13,591 --> 00:43:16,802 -O Mesa Verde é meu cliente. -E continuará a ser. 482 00:43:16,885 --> 00:43:19,805 Eu assumo o comando temporariamente. 483 00:43:19,888 --> 00:43:24,143 E escusado será dizer que isto não afetará a sua compensação, 484 00:43:24,226 --> 00:43:25,853 o que inclui o seu bónus. 485 00:43:25,936 --> 00:43:30,274 O Mesa Verde está informado dos possíveis conflitos de interesses. 486 00:43:30,357 --> 00:43:32,192 O Kevin aprovou pessoalmente. 487 00:43:33,193 --> 00:43:36,905 Ainda assim, acho que precisa de tirar umas férias. 488 00:43:40,743 --> 00:43:44,121 -Não percebo o porquê disto. -Não? 489 00:43:48,626 --> 00:43:52,338 Kim, às vezes, quanto menos se disser, melhor. 490 00:43:52,421 --> 00:43:55,174 -Porquê? -Temos mesmo de o fazer? 491 00:43:56,717 --> 00:43:58,344 Sim, temos. 492 00:44:00,846 --> 00:44:02,222 Está bem. 493 00:44:03,557 --> 00:44:08,479 Primeiro, tive de a obrigar a ir a Tucumcari para o despejo. 494 00:44:08,562 --> 00:44:11,982 Depois, pressionou o Kevin para mudar de local. 495 00:44:12,066 --> 00:44:16,236 Isso não funciona e, abracadabra, o seu namorado é o advogado adversário. 496 00:44:17,363 --> 00:44:20,699 Eu disse-lhe, expliquei a situação ao Kevin e à Paige. 497 00:44:20,783 --> 00:44:22,368 Sim, eu sei. 498 00:44:23,369 --> 00:44:27,081 E lamento dizer que não engulo. 499 00:44:41,095 --> 00:44:44,682 Rich? Rich. Espere. 500 00:44:44,765 --> 00:44:47,935 O que está a dizer, exatamente? 501 00:44:49,103 --> 00:44:52,648 -Vamos conversar no meu gabinete. -Está a acusar-me de algo. 502 00:44:52,731 --> 00:44:54,483 Diga-o. 503 00:44:55,484 --> 00:44:59,071 Está a falar de prevaricação? De trabalhar contra os interesses do meu cliente? 504 00:44:59,154 --> 00:45:01,115 -Por favor... -Rich, diga-me. 505 00:45:01,198 --> 00:45:03,951 Sabe que me matei a trabalhar para chegar aqui. Sabe disso. 506 00:45:04,034 --> 00:45:06,286 -Sim, sei. -Então, diga-me. 507 00:45:06,370 --> 00:45:11,708 Por favor, diga-me porque é que eu arriscaria tudo por causa de um ocupa. 508 00:45:11,792 --> 00:45:15,921 Porquê? Não percebo. Está a tentar proteger a firma? De quê? 509 00:45:16,004 --> 00:45:19,466 Kim, não estou a tentar proteger a firma. Estou a tentar protegê-la a si. 510 00:45:19,550 --> 00:45:22,928 Não preciso da sua proteção. Preciso de representar o meu cliente. 511 00:45:25,013 --> 00:45:26,807 Se é assim que quer... 512 00:46:47,221 --> 00:46:49,556 Então, o que quer de mim? 513 00:46:50,891 --> 00:46:55,312 Acho melhor a Señora Cortazar não saber da nossa associação. 514 00:46:56,563 --> 00:47:00,901 Gosto de manter os meus negócios o mais afastados daqui possível. 515 00:47:05,405 --> 00:47:07,074 Está com muito melhor ar. 516 00:47:08,075 --> 00:47:09,451 Fico contente. 517 00:47:11,745 --> 00:47:17,751 Então, estou aqui para ver o grande coração que tem, é isso? 518 00:47:17,834 --> 00:47:21,505 Dá dinheiro a estas pessoas e elas prestam-lhe vassalagem. 519 00:47:21,588 --> 00:47:26,176 Tanto quanto estas pessoas sabem, sou amigo do médico. Nada mais. 520 00:47:26,260 --> 00:47:29,304 Não fazem ideia de que financiou tudo isto. 521 00:47:29,388 --> 00:47:31,139 Prefiro que assim seja. 522 00:47:31,223 --> 00:47:33,725 O benfeitor anónimo. 523 00:47:35,143 --> 00:47:37,771 Isso deve fazê-lo sentir-se bastante bem. 524 00:47:39,481 --> 00:47:43,068 E isso devia equilibrar os pratos da balança? 525 00:47:43,151 --> 00:47:45,487 Compensar tudo o resto que faz? 526 00:47:45,571 --> 00:47:48,490 Não compensa nada. 527 00:47:50,033 --> 00:47:52,661 Sou o que sou. 528 00:47:55,831 --> 00:47:58,083 Que lugar é este? 529 00:47:58,166 --> 00:48:01,003 Chame-lhe um memorial. 530 00:48:01,086 --> 00:48:02,671 A quê? 531 00:48:08,927 --> 00:48:11,471 Já lhe disse o que pode fazer com o seu dinheiro. 532 00:48:11,555 --> 00:48:16,935 Parece ser capaz de entender uma indireta, portanto, o que estamos a fazer? 533 00:48:17,936 --> 00:48:21,607 Parece-me que está numa encruzilhada. 534 00:48:21,690 --> 00:48:23,734 Pode continuar como está... 535 00:48:25,569 --> 00:48:29,990 ...a beber, afastado da sua família, 536 00:48:30,073 --> 00:48:31,867 a brigar com delinquentes. 537 00:48:33,076 --> 00:48:35,370 Ambos sabemos como isso acaba. 538 00:48:36,913 --> 00:48:40,208 -Sim? -Tem outra escolha. 539 00:48:41,209 --> 00:48:43,629 Trabalhar como assassino para si. 540 00:48:45,005 --> 00:48:49,635 Estou numa guerra. Preciso de um soldado. 541 00:48:51,428 --> 00:48:55,599 Vou trabalhar para um traficante de droga a matar outros traficantes? 542 00:48:55,682 --> 00:48:57,476 É a sua ideia de escolha? 543 00:48:58,644 --> 00:49:01,897 Sabe que não é assim. Já os conheceu. 544 00:49:03,357 --> 00:49:05,233 Sabe o que eles são. 545 00:49:05,317 --> 00:49:07,402 Refere-se aos Salamancas. 546 00:49:08,779 --> 00:49:11,448 E é muito diferente deles? 547 00:49:12,449 --> 00:49:14,242 Sim. 548 00:49:14,326 --> 00:49:16,995 Sou diferente. 549 00:49:22,834 --> 00:49:24,294 Porquê eu? 550 00:49:25,379 --> 00:49:28,548 Porque acredito que entende. 551 00:49:28,632 --> 00:49:30,634 Entendo o quê? 552 00:49:32,469 --> 00:49:34,179 A vingança. 553 00:50:23,729 --> 00:50:25,731 Tradução das legendas: Florinda Lopes