1 00:00:05,006 --> 00:00:07,486 [ Funny How Time Slips Away آهنگ ] [ Billy Walker از ] 2 00:00:10,887 --> 00:00:12,887 [ گواهی سازمان بهداشت ] [ ایالت نبراسکا، اوماها ] 3 00:00:13,888 --> 00:00:16,388 ♪ سلام و درود ♪ 4 00:00:18,309 --> 00:00:23,395 ♪ زمانِ خیلی خیلی زیادی گذشته ♪ 5 00:00:26,984 --> 00:00:29,952 ♪ حال من چطوره؟ ♪ 6 00:00:29,987 --> 00:00:36,125 ♪ خب گمونم خوب باشم ♪ 7 00:00:38,512 --> 00:00:42,665 ♪ زمان خیلی زیادی گذشته ♪ 8 00:00:42,717 --> 00:00:45,751 ♪ و بنظر میرسه که ♪ 9 00:00:45,753 --> 00:00:51,423 ♪ انگار همین دیروز بود ♪ 10 00:00:51,475 --> 00:00:55,511 ♪ خدایا، اصلا بامزه نیست ♪ 11 00:00:55,563 --> 00:01:00,683 ♪ که چقدر زمان زود میگذره ♪ 12 00:01:05,272 --> 00:01:08,691 ♪ حالا باید برم ♪ 13 00:01:08,743 --> 00:01:14,163 ♪ گمونم بعدا می‌بینمت ♪ 14 00:01:17,752 --> 00:01:20,786 ♪ با وجود اینکه نمیدونم کِی ♪ 15 00:01:20,788 --> 00:01:22,705 ♪ نمیدونم کِی برمیگردم ♪ 16 00:01:22,757 --> 00:01:24,289 شب بخیر خانوم‌ها مراقب خودتون باشید 17 00:01:24,342 --> 00:01:26,709 بعدا می‌بینمت جن شب بخیر 18 00:01:30,181 --> 00:01:33,182 ♪ ولی به خاطر داشته باش ♪ 19 00:01:33,217 --> 00:01:36,802 ♪ که چی بهت گفتم ♪ 20 00:01:36,804 --> 00:01:42,358 ♪ که در طول زمان تو بهایش رو پس خواهی داد ♪ 21 00:01:42,393 --> 00:01:46,645 ♪ و چقدر جالبه ♪ 22 00:01:46,697 --> 00:01:51,817 ♪ که چقدر زمان زود میگذره ♪ 23 00:02:23,534 --> 00:02:25,651 !نه، نه، نه، نـه 24 00:02:25,653 --> 00:02:27,486 !خدا لـعنتت کنه 25 00:02:27,538 --> 00:02:28,487 !نــه 26 00:02:28,489 --> 00:02:30,906 بیـخیال 27 00:02:33,377 --> 00:02:35,878 !هی! هــی 28 00:02:37,498 --> 00:02:39,548 !کسی هست 29 00:02:59,549 --> 00:03:02,549 !توجه: درب اضطراری ] اگر خارج شوید آژیر به صدا در خواهد آمد [ و به پلیس اطلاع داده میشود 30 00:03:11,700 --> 00:03:14,550 [ فقط برای خروج اضطراری ] 31 00:03:30,935 --> 00:03:32,134 !آهـای 32 00:03:32,186 --> 00:03:34,053 !آهـای 33 00:03:36,390 --> 00:03:38,057 !هی 34 00:05:32,058 --> 00:05:36,058 سین.گاف اینجا بود [ ساول گودمن ] 35 00:05:41,357 --> 00:05:45,699 ارائه‌ای مشترک از [ IranFIlm - TvWorld - TinyMoviez ] 36 00:05:47,404 --> 00:05:50,583 مترجمین: کیـارش و سپـهر [ SepehrDtj20 & Breaking Bad ] 37 00:06:19,085 --> 00:06:21,068 اومدش 38 00:06:21,146 --> 00:06:21,835 اوه، چه خوب 39 00:06:21,887 --> 00:06:23,512 جیمی، درست به موقع از دیدنت خوشحال شدم 40 00:06:23,537 --> 00:06:26,384 سلام، هاوارد سلام علیکم 41 00:06:26,409 --> 00:06:28,075 جیمز مک‌گیل کلفورد مین 42 00:06:28,127 --> 00:06:30,377 جیمی صدام کنید از دیدنت خوشوقتم کلفورد 43 00:06:30,413 --> 00:06:33,297 همچنین، در مورد کارت روی پرونده آسایشگاه سندپایپر شنیدیم 44 00:06:33,332 --> 00:06:34,632 یه کار گروهی بود 45 00:06:34,667 --> 00:06:38,130 منظورم اینه که، دوستان از اچ.اچ.ام بودند که گل کاشتن 46 00:06:38,171 --> 00:06:40,171 خب ولی پرونده بدون تو وجود نداشت 47 00:06:40,223 --> 00:06:41,623 قطعا همینطوره 48 00:06:41,648 --> 00:06:44,643 ،وقتی اونو توی تیمت داشته باشی میفهمی که چرا بهش میگیم آقای گل 49 00:06:44,906 --> 00:06:46,393 ...جیمی، اینها همکارام هستن 50 00:06:46,546 --> 00:06:49,172 برایان آرچولتا و ارین بریـل 51 00:06:49,232 --> 00:06:50,981 از دیدنتون خوشوقتم - همچنین - 52 00:06:51,017 --> 00:06:55,344 خیلی ببخشید، ولی میشه چند لحظه با خانم واکسلر خصوصی صحبت کنم؟ 53 00:06:55,375 --> 00:06:56,937 ...اگه اجازه بفرمایید 54 00:06:56,989 --> 00:06:58,022 عـذر میخوام 55 00:07:04,000 --> 00:07:05,029 جریان چیه؟ 56 00:07:05,081 --> 00:07:06,717 ...فقط 57 00:07:06,742 --> 00:07:08,225 گوش کن، موضوع اینه که 58 00:07:08,250 --> 00:07:12,002 اگه این کار رو قبول کنم ...به این معنی هست که ما دو تا 59 00:07:12,539 --> 00:07:14,672 ...منظورم اینه که 60 00:07:14,707 --> 00:07:16,457 ...یعنی که 61 00:07:16,509 --> 00:07:18,926 چـ... چی؟ چی داری میگی؟ 62 00:07:18,961 --> 00:07:22,680 اگه امروز پیشنهاد کار با ،دیویس و مین رو قبول کنم 63 00:07:22,705 --> 00:07:26,383 ...امکانش هست که من و تو 64 00:07:27,047 --> 00:07:29,637 اتفاقی بین ما خواهد افتاد؟ 65 00:07:35,561 --> 00:07:38,529 ...جیمی، من 66 00:07:41,033 --> 00:07:44,401 ...من 67 00:07:47,073 --> 00:07:50,407 این مسئله هیچ ربطی به اون مسئله نداره 68 00:07:51,656 --> 00:07:53,148 هیچ ربطی؟ 69 00:07:53,367 --> 00:07:54,478 نه 70 00:07:54,513 --> 00:07:57,881 معلومه که نه، چرا باید داشته باشه؟ 71 00:07:57,917 --> 00:08:00,334 خیلی خب 72 00:08:03,170 --> 00:08:04,870 عذر میخوام 73 00:08:04,963 --> 00:08:08,890 ببینید، میخواستم صادقانه برای اینکه من رو در نظر گرفتید ازتون تشکر کنم 74 00:08:08,933 --> 00:08:10,666 برام باعث افتخاره 75 00:08:10,702 --> 00:08:12,902 ...ولی الان در این برهه زمانی 76 00:08:12,937 --> 00:08:16,506 باید کنار بکشم 77 00:08:16,541 --> 00:08:18,107 متـشکر 78 00:08:18,142 --> 00:08:19,275 ممنون، هاوارد 79 00:08:19,310 --> 00:08:21,811 آه... جیمی؟ 80 00:08:26,806 --> 00:08:28,203 چه زود تموم شد 81 00:08:28,442 --> 00:08:29,441 قابلی نداره 82 00:08:29,476 --> 00:08:31,109 بگو ببینم 83 00:08:31,144 --> 00:08:32,377 خواب می‌دیدم 84 00:08:32,412 --> 00:08:38,049 یا واقعا 1‌میلیون و 600‌هزار دلار پولِ نقد روی میزم بود؟ 85 00:08:38,085 --> 00:08:40,619 هیچکس روی کره‌ی خاکی در موردش نمیدونست 86 00:08:40,654 --> 00:08:42,454 می‌تونستیم پنجاه، پنجاه تقسیمش کنیم 87 00:08:42,489 --> 00:08:46,091 می‌تونستیم هر کدوم، 800‌هزار دلار به جیب بزنیم 88 00:08:46,126 --> 00:08:47,984 !معاف از مالیات 89 00:08:48,789 --> 00:08:50,218 حالا منظور؟ 90 00:08:50,492 --> 00:08:51,796 چرا اینکارو نکردیم؟ 91 00:08:52,312 --> 00:08:55,767 یادمه یه چیزایی در مورد "کار درست" بلغور میکردی 92 00:08:55,802 --> 00:08:58,069 میخوای بدونی چرا من اون پول رو برنداشتم؟ 93 00:08:58,105 --> 00:09:00,105 این رو میخوای بدونی؟ 94 00:09:00,390 --> 00:09:01,907 آره، همین رو میخوام بدونم 95 00:09:02,250 --> 00:09:05,243 من به شخصه، استخدام شده بودم که یه کاری رو انجام بدم 96 00:09:05,279 --> 00:09:06,611 انجامش دادم 97 00:09:06,647 --> 00:09:08,313 همین و بس 98 00:09:08,348 --> 00:09:09,981 صحیـح 99 00:09:10,017 --> 00:09:12,817 خب، من میدونم چی جلوم رو گرفت 100 00:09:12,853 --> 00:09:14,386 و میدونی چیه؟ 101 00:09:14,421 --> 00:09:17,155 دیگه قرار نیست جلوم رو بگیره 102 00:09:44,200 --> 00:09:46,537 درود بر شما خانوم‌ها درود فراوان بر شما 103 00:09:46,562 --> 00:09:48,812 خانم نوئنز، عجب هوای خوبیه 104 00:09:48,837 --> 00:09:50,403 یه بار هم که شده برو بیرون، یه هوایی بخور 105 00:09:50,439 --> 00:09:52,138 ،مثلا برو فریزبی بازی کن حالش رو ببر 106 00:09:52,174 --> 00:09:53,740 باید ترتیبِ کارهام رو بدم 107 00:09:53,775 --> 00:09:56,070 نه، کارهات دارن ترتیبِ تو رو میدن 108 00:09:56,095 --> 00:09:59,245 به حرفم گوش کن بعدا ازم ممنون میشی 109 00:10:02,517 --> 00:10:05,452 !آب خیار فقط واسه مشتریاس 110 00:10:44,453 --> 00:10:47,453 [ دفتر حقوقی جیمز ام مک‌گیل ] 111 00:11:27,486 --> 00:11:30,020 !هی! منم 112 00:11:31,757 --> 00:11:34,758 آهای؟ 113 00:11:34,760 --> 00:11:36,726 آهای؟ 114 00:11:38,731 --> 00:11:41,232 منم، ماشین جدید خریدم 115 00:11:41,264 --> 00:11:43,180 خوشت میاد؟ 116 00:11:43,233 --> 00:11:45,683 قرار نیست اینو سر قرار ببریم 117 00:11:45,735 --> 00:11:47,935 پس چطور قراره برسیم به قرار؟ 118 00:11:49,928 --> 00:11:51,326 من می‌رونم 119 00:11:51,351 --> 00:11:52,350 با ماشین خودم 120 00:11:52,990 --> 00:11:53,941 چرا آخه؟ 121 00:11:53,993 --> 00:11:56,553 این کار رفتار معتدلی رو میطلبه 122 00:11:56,578 --> 00:11:59,693 !و این دقیقا مخالف رفتار معتدله 123 00:12:00,750 --> 00:12:03,117 ولی... ازش خوشم میاد 124 00:12:03,169 --> 00:12:04,452 بهش افتخار میکنم 125 00:12:04,504 --> 00:12:05,498 آفرین 126 00:12:05,523 --> 00:12:08,256 پس وقتایی که با من نیستی بهش افتخار کن 127 00:12:08,291 --> 00:12:09,957 من سوار این نمیشم 128 00:12:12,595 --> 00:12:15,963 باشه، پس... نشو 129 00:12:16,015 --> 00:12:19,800 جدی میگم، تو که واقعا کاری انجام نمیدی 130 00:12:19,852 --> 00:12:25,203 دارم حقوق سه نفرو بهت میدم تا فقط پشت من بایستی 131 00:12:25,275 --> 00:12:27,141 میدونی چیه؟ ...توی این چندتا معامله آخر 132 00:12:27,193 --> 00:12:29,727 این یارو ناچو داره تنهایی میاد سر قرار 133 00:12:29,779 --> 00:12:31,479 منظورم اینه که، اگه اون به پشتیبانی احتیاج نداره 134 00:12:31,531 --> 00:12:34,815 پس، چرا من به تو نیاز داشته باشم؟ 135 00:12:34,867 --> 00:12:36,284 بهتره که تنها برم 136 00:12:36,319 --> 00:12:38,319 ...اینجوری دارم پولم رو هـدر میدم 137 00:12:38,321 --> 00:12:40,321 پولم رو می‌ریزم دور 138 00:12:40,373 --> 00:12:42,490 توی سطل آشغال 139 00:12:42,492 --> 00:12:44,625 ،ببین، هر کاری میخوای بکن 140 00:12:44,661 --> 00:12:48,968 ولی بهت توصیه میکنم بدون اینکه کسی حواسش بهت باشه، اونجا نرو 141 00:12:48,998 --> 00:12:50,915 خب، معلومه که این رو میگی 142 00:12:50,967 --> 00:12:54,418 یعنی، نمیخوای اینکاری که مثلِ آب خوردن میمونه رو از دست بدی 143 00:12:54,470 --> 00:12:57,638 ،خب، متأسفم این یه قطار بسوی یه پول بدون دردسره 144 00:12:57,674 --> 00:13:00,174 و داره ایستگاه رو ترک میکنه 145 00:13:00,209 --> 00:13:04,178 پس... آخرین فرصتته 146 00:13:04,213 --> 00:13:06,080 میتونی سوار بشی 147 00:13:09,485 --> 00:13:11,018 جدا دارم میگم، آخرین فرصته 148 00:13:11,054 --> 00:13:15,323 میخوام تا ده بشمارم ...و بعدش 149 00:13:15,358 --> 00:13:17,274 خیلی خب پس 150 00:13:17,327 --> 00:13:19,560 دیگه به خدمات شما احتیاجی نیست 151 00:14:04,040 --> 00:14:05,339 سلام 152 00:14:08,678 --> 00:14:09,927 اون یارو پیره نیست؟ 153 00:14:09,962 --> 00:14:11,918 چیه، نکنه زده خودش رو ناکار کرده؟ 154 00:14:11,943 --> 00:14:13,582 آره، میدونم چی میگی 155 00:14:13,607 --> 00:14:14,988 ...نـه، ما 156 00:14:15,013 --> 00:14:16,738 ما... راهمون رو از هم جدا کردیم 157 00:14:16,863 --> 00:14:18,871 آره، دیدمون به مسائل متفاوت بود 158 00:14:18,871 --> 00:14:21,019 پس... خودت که بهتر میدونی 159 00:14:33,918 --> 00:14:35,886 جالبـه 160 00:14:36,691 --> 00:14:38,738 اوه، آره دوستش داری؟ 161 00:14:39,175 --> 00:14:40,386 میتونم یه نگاهی بهش بندازم؟ 162 00:14:40,411 --> 00:14:42,393 اوه، مهمون من باش، بفرما داخل 163 00:14:42,395 --> 00:14:44,278 نگاش کن 164 00:14:53,906 --> 00:14:55,611 تحسین برانگیزه - ممنون - 165 00:14:55,636 --> 00:14:57,458 برو تو، چرم‌هاش رو حس کن 166 00:14:58,980 --> 00:15:00,957 یه هامر اچ دوئه 167 00:15:01,464 --> 00:15:02,738 تازه به بازار اومده 168 00:15:02,763 --> 00:15:06,250 از اچ یک کوچیکتره ولی کشیده‌تر و شاسی‌بلندتره 169 00:15:06,402 --> 00:15:07,668 جیگیریه خلاصه 170 00:15:07,693 --> 00:15:12,722 موتور هشت سیلندر با 325‌اسب بخار قدرت دارای سیستم خنک‌کننده مجزا برای هر سرنشین 171 00:15:12,747 --> 00:15:16,613 پس میتونی یه دختر با بیکینی و یه دختر با کاپشن سوار کنی 172 00:15:16,679 --> 00:15:19,213 و هر دو تاشون هم راحت خواهند بود 173 00:15:19,215 --> 00:15:21,549 با دو تا دختر تو این شاسی‌بلند، دور دور میکنی 174 00:15:21,855 --> 00:15:23,199 خیلی حال میکنی، هان؟ 175 00:15:23,224 --> 00:15:24,635 اوه، آره، همینطوره 176 00:15:25,740 --> 00:15:27,291 میرم اینو سریع بشمارم 177 00:15:27,316 --> 00:15:30,558 راحت باش مطمئن شو که همش باشه 178 00:15:38,559 --> 00:15:41,559 [ ...كارت ماشین، شامل اسم، آدرس و غیره ] 179 00:15:43,222 --> 00:15:45,005 خیلی هم عالی 180 00:15:45,007 --> 00:15:48,175 همه چی مرتبه 181 00:15:48,177 --> 00:15:50,402 درست مثل قبل 182 00:15:50,427 --> 00:15:52,418 آکبندِ کارخونه 183 00:15:52,443 --> 00:15:55,738 و مثل همیشه میتونی بشماریشون 184 00:15:55,763 --> 00:15:56,910 بهت اعتـماد دارم 185 00:15:57,186 --> 00:15:59,686 خیلی خب، ممنون 186 00:16:01,316 --> 00:16:02,886 دفعه بعد می‌بینمت 187 00:16:49,411 --> 00:16:50,660 الـو؟ 188 00:16:50,695 --> 00:16:52,862 بله 189 00:16:52,914 --> 00:16:54,947 اوه، نه، متأسفم 190 00:16:55,000 --> 00:16:57,166 ،ولی... من جیمز مک‌گیل هستم 191 00:16:57,202 --> 00:17:00,036 ...ولی دیگه وکالت نمیکنم، پس 192 00:17:00,088 --> 00:17:02,372 درسته... دیگه وکیل نیستم، خدانگهدار 193 00:17:07,262 --> 00:17:09,679 پس، بحران میان‌سالیِ تو این شکلیه؟ 194 00:17:10,425 --> 00:17:12,215 بحران میان‌سالی نیست 195 00:17:12,267 --> 00:17:13,581 آسودگی 196 00:17:13,606 --> 00:17:14,831 آسودگی در دوران میان‌سالی 197 00:17:14,856 --> 00:17:17,020 آسودگی؟ 198 00:17:17,055 --> 00:17:21,388 بهم بگو که چرا بهترین پیشنهادِ کاری توی زندگیت رو رد کردی؟ 199 00:17:23,761 --> 00:17:25,691 ،بپر تو استخر تا بهت بگم 200 00:17:26,159 --> 00:17:27,447 بپرم تو استخر؟ 201 00:17:27,482 --> 00:17:29,916 آره، یالا 202 00:17:29,939 --> 00:17:31,906 ...بپر از مغازه یه لباس شنا بگیر 203 00:17:31,941 --> 00:17:33,407 ،یه تیکه هم باشه نه از اون تجملی‌ها 204 00:17:33,443 --> 00:17:36,345 دمای آب عالیه درست 27‌درجه است 205 00:17:36,370 --> 00:17:37,533 میتونی نوشیدنی سفارش بدی 206 00:17:37,558 --> 00:17:38,746 و باید این پیاله غذا رو هم امتحان کنی 207 00:17:38,781 --> 00:17:40,198 چرا داری اینجوری رفتار میکنی؟ 208 00:17:40,200 --> 00:17:42,083 من جوری رفتار نمیکنم 209 00:17:42,118 --> 00:17:46,438 فقط... بالاخره تصمیم گرفتم خودم باشم 210 00:17:46,447 --> 00:17:49,164 همه چی مرتبه، آقای کامپستن؟ یه نوشیدنی دیگه میل دارید؟ 211 00:17:50,120 --> 00:17:51,950 ام... نه، ممنون 212 00:17:55,105 --> 00:17:57,722 جناب آقای کامپستن 213 00:17:57,774 --> 00:18:00,058 ،اگه واقعا میخوای حرف بزنی من توی بارم 214 00:18:00,060 --> 00:18:01,943 زیاد هم منتظر نمیمونم 215 00:18:06,616 --> 00:18:07,899 هی، رولانـدو 216 00:18:07,901 --> 00:18:10,702 صورت حساب 217 00:18:10,737 --> 00:18:14,956 یعنی... یعنی چی که وکالت رو کنار میذاری؟ 218 00:18:14,991 --> 00:18:17,242 کنار میذارم دیگه به همین راحتی 219 00:18:17,244 --> 00:18:19,794 اوه، خب، ممنون از توضیحت جیمی 220 00:18:19,830 --> 00:18:21,880 واقعا روشن شدم الان - هی، رفیق؟ - 221 00:18:21,915 --> 00:18:24,612 این اشتباه چاپی هستش؟ حتما همینطوره، مگه نه؟ 222 00:18:24,637 --> 00:18:25,854 زافیرو انئو؟ - آره - 223 00:18:25,879 --> 00:18:27,815 خیر، درسته باور کنید یا نه 224 00:18:27,840 --> 00:18:30,922 خدای من، ‌50‌دلار واسه یه تکیلا؟ 225 00:18:30,924 --> 00:18:33,141 ارزشش رو داره؟ - ظاهـراً - 226 00:18:33,176 --> 00:18:34,793 منظورم اینه که یه چیز سلیقه‌ایه 227 00:18:35,385 --> 00:18:38,313 خب، نمیتونم بدون خوردنِ ،تکیلای 50‌دلاری از دنیا برم 228 00:18:38,348 --> 00:18:41,066 پس... دوتا سِیک باشه 229 00:18:41,101 --> 00:18:42,934 و میشه بذاریدش به حساب اتاقم؟ 230 00:18:42,986 --> 00:18:46,488 نه، نمیشه 231 00:18:46,523 --> 00:18:47,932 من پولش رو میدم 232 00:18:47,957 --> 00:18:50,775 و ایشون یه شات از بهترین برندی که دارین میخورن 233 00:18:50,777 --> 00:18:52,660 و منم یه گیلاس از شراب قرمزتون 234 00:18:52,696 --> 00:18:55,947 شراب کبرنت، پینو و شیراز داریم 235 00:18:55,999 --> 00:18:58,119 فرقی نداره به انتخاب ساقی 236 00:18:58,144 --> 00:18:59,667 یه چیزی که الکل داشته باشه 237 00:18:59,703 --> 00:19:01,453 به روی چشم 238 00:19:05,625 --> 00:19:09,294 جیمی... اتفاقی توی سیسرو افتاد؟ 239 00:19:09,296 --> 00:19:11,463 چرا باید اتفاقی توی سیسرو افتاده باشه؟ 240 00:19:11,515 --> 00:19:15,128 چونکه... وقتی باهات در مورد دیوس و مین صحبت کردم، آماده بودی کار رو قبول کنی 241 00:19:15,135 --> 00:19:17,469 حالا که برگشتی، داری یهو وکالت رو میذاری کنار 242 00:19:17,521 --> 00:19:19,854 با تقلب، گرون‌ترین مشروبِ هتل‌ها رو میخوری 243 00:19:20,143 --> 00:19:22,190 یه حلقه‌ی عجیب هم که دستت کردی 244 00:19:22,225 --> 00:19:24,309 نکنه عضو مافیایی چیزی شدی؟ 245 00:19:26,646 --> 00:19:29,588 میپرسی که آینده‌ای باهم داریم یا نه 246 00:19:30,033 --> 00:19:33,618 منظورم اینه که، این حرف دیگه از کجا اومد؟ 247 00:19:33,653 --> 00:19:36,651 ...نمیدونم... من 248 00:19:36,676 --> 00:19:39,338 سیسرو ربطی به این قضیه نداره 249 00:19:39,509 --> 00:19:41,142 کل عمرم رو اونجا زندگی کردم 250 00:19:41,177 --> 00:19:45,065 خب، قبل از اینکه چاک مجبورم کنه بیام البوکرکی 251 00:19:45,090 --> 00:19:46,385 ،از وقتی اومدم اینجا 252 00:19:46,410 --> 00:19:49,151 تمام کاری که کردم برای این بوده که چاک رو راضی نگه دارم 253 00:19:49,176 --> 00:19:51,752 به هر دری زدم تا چاک راضی باشه 254 00:19:51,788 --> 00:19:55,073 چاک، چاک، چاک خب، دیگه بسه 255 00:19:55,575 --> 00:19:58,960 کنار گذاشتن وکالت دقیقا همون چیزی نبود که چاک میخواست؟ 256 00:19:58,995 --> 00:20:00,041 کی اهمیت میده؟ 257 00:20:00,066 --> 00:20:02,252 این کارو برای خودم میکنم، باشه؟ 258 00:20:02,277 --> 00:20:05,216 من به دلایل اشتباهی اومدم تو اینکار 259 00:20:05,251 --> 00:20:07,134 به غرایضم اعتماد دارم 260 00:20:07,170 --> 00:20:10,010 فکر میکنم استعداد هام بهتره جای دیگه‌ای صرف بشه 261 00:20:10,035 --> 00:20:13,090 کجا؟ خوابیدن تو استخر یکی دیگه؟ 262 00:20:15,428 --> 00:20:17,645 جیمی، تو وکیل معرکه‌ای هستی 263 00:20:17,680 --> 00:20:19,263 چرا داری بیخیالش میشی؟ 264 00:20:19,315 --> 00:20:21,416 نمیگم که اینکارو دوست نداشتم 265 00:20:21,418 --> 00:20:24,768 ...ولی کارهایی که دوست دارم جلب اعتماد و متقاعد کردن آدما 266 00:20:24,793 --> 00:20:27,305 لازم نیست وکیل باشم که از اینکارا بکنم 267 00:20:27,340 --> 00:20:30,268 بعلاوه، مردم بهم میگم که منو چطور می‌بینن 268 00:20:30,293 --> 00:20:31,737 و به عنوان یه وکیل نمی‌بینن 269 00:20:31,762 --> 00:20:34,760 خیلی خب، بفرمایید 270 00:20:34,764 --> 00:20:36,127 ممنون 271 00:20:36,152 --> 00:20:38,433 اگه چیز دیگه‌ای احتیاج داشین بهم اطلاع بدین، باشه؟ 272 00:20:40,098 --> 00:20:41,553 اوه، ممنون 273 00:20:41,971 --> 00:20:44,189 بفروشش 274 00:20:44,224 --> 00:20:45,440 بفروشش 275 00:20:46,182 --> 00:20:48,226 ،اینم بفروش بفروش این آشغالا رو 276 00:20:48,228 --> 00:20:50,111 این سهام‌هایی که میگی ارزشی ندارن 277 00:20:50,146 --> 00:20:51,946 مثل سیرک‌های بی‌مزه میمونه 278 00:20:51,982 --> 00:20:53,481 و این یکی حتی از اون هم بدتره کی اینها رو بهت داده؟ 279 00:20:54,112 --> 00:20:57,402 لطفا یه لطفی بهم بکن یه بالش بردار بگیرش روی صورت اون سهام 280 00:20:57,454 --> 00:20:59,153 تا اینکه نفس از ماتحتش بزنه بیرون 281 00:20:59,206 --> 00:21:01,239 ...خیلی خب 282 00:21:01,241 --> 00:21:03,682 ،اگه نمیخوای وکیل باشی پس میخوای چیکار کنی؟ 283 00:21:04,112 --> 00:21:06,911 همینطور ول بگردی تا پول سندپایپر رو بگیری؟ 284 00:21:06,963 --> 00:21:08,796 نه - ممکنه سال‌ها طول بکشه - 285 00:21:08,832 --> 00:21:10,999 سندپایپر هیچ ربطی به ماجرا نداره 286 00:21:12,434 --> 00:21:14,969 خیلی خب، پس برنامه چیه؟ 287 00:21:15,526 --> 00:21:16,921 به استقبال دنیا میرم 288 00:21:16,973 --> 00:21:18,409 خیلی خب، پس برنامه‌ای نداری 289 00:21:18,434 --> 00:21:21,559 مثه جولز تو آخر فیلم پالپ فیکشن همینطوری بری تو افق محو بشی 290 00:21:21,611 --> 00:21:24,112 ببین، هر چیزی که دنیا ارائه کنه 291 00:21:24,147 --> 00:21:27,198 هر موقعیتی که بوجود بیاد ازش استفاده میکنم 292 00:21:27,234 --> 00:21:28,733 هر موقعیتی؟ - آره - 293 00:21:28,735 --> 00:21:31,236 همکاری با دیوس و مین، موقعیت نبود؟ 294 00:21:31,238 --> 00:21:33,705 ،موقعیت فوق‌العاده‌ای بود و تو ازش فرار کردی 295 00:21:35,242 --> 00:21:40,128 ببین، بهتر نیست قبل اینکه بگی نه، امتحانش کنی؟ 296 00:21:40,163 --> 00:21:42,247 و وقت همه‌ از جمله خودم رو تلف کنم؟ 297 00:21:42,299 --> 00:21:46,496 کیم، از اینکه نگران منی ممنونم ولی اینکارِ من نیست، نمیخوامش 298 00:21:46,553 --> 00:21:49,754 جیمی، یادته چقدر برای تحصیل وکالت، زحمت کشیدی؟ 299 00:21:49,806 --> 00:21:51,589 اینکه چقدر تلاش کردی؟ 300 00:21:51,591 --> 00:21:54,159 تمام اون تلاش‌ها میخوای بندازیشون دور؟ 301 00:21:54,184 --> 00:21:56,594 به این میگن استدلال هزینه‌های نابرگشتنی 302 00:21:56,596 --> 00:21:57,799 چی چی؟ 303 00:21:57,824 --> 00:22:01,316 استدلال هزینه‌های بازگشت‌ناپذیر کاری که قماربازها میکنن 304 00:22:01,351 --> 00:22:03,101 پول زیادیو، روی یه دستِ بد شرط می‌بندن 305 00:22:03,153 --> 00:22:04,769 و همش فکر میکنن شانس بهشون برمیگرده 306 00:22:04,821 --> 00:22:09,962 :مثل این میمونه که بگی "من که این همه پول یا زمان گذاشتم براش، پس بازم ادامه بدم" 307 00:22:09,963 --> 00:22:12,277 نـه، هیچ پاداشی در انتهای این بازی نیست 308 00:22:12,279 --> 00:22:14,829 داری مرتکب اشتباه میشی 309 00:22:14,864 --> 00:22:16,614 میدونم که داری کار اشتباهی میکنی 310 00:22:16,666 --> 00:22:18,950 این همه سال داشتم کار "درست" میکردم 311 00:22:18,952 --> 00:22:20,785 حالا ببین به کجا رسیدم؟ هیچ کجا 312 00:22:20,837 --> 00:22:22,420 ...ببخشید، نمیدونم دیگه 313 00:22:28,128 --> 00:22:29,627 متوجه نمیشم 314 00:22:29,629 --> 00:22:31,963 متوجه نمیشم - خودم میدونم چی برام خوبه - 315 00:22:33,133 --> 00:22:35,099 مزخرفه 316 00:22:35,135 --> 00:22:36,301 به تمام معنا مزخرفه، رفیق 317 00:22:36,303 --> 00:22:37,602 وال استریت واسه احمقاست 318 00:22:37,637 --> 00:22:39,604 کی به اون بازار متزلزل احتیاج داره؟ 319 00:22:39,639 --> 00:22:41,689 اگه لازم نیست اوراکل اونجا باشه پس مسلما منم نباید اونجا باشم 320 00:22:41,725 --> 00:22:45,675 من میتونم یه میلیون دلار سهام رو در حالی که نشستم روی توالت بفروشم 321 00:22:45,713 --> 00:22:48,279 مثل شاه میداس، ازم طلا می‌ریزه 322 00:22:48,315 --> 00:22:50,510 واسه همینه که اسپیگلمن و دیچ انقدر دنبالِ کار و کاسبی من هستن 323 00:22:50,535 --> 00:22:52,650 من خدا طلایی هستم 324 00:22:52,652 --> 00:22:55,153 آره، البته که یادمه کی میتونه فراموش کنه؟ 325 00:22:55,205 --> 00:22:57,822 اون گوز نشانگر خشم اقلیت سرکوب شده بود 326 00:22:57,874 --> 00:23:00,627 وقتی اونطوری تو صورت کسی میگوزی باید تا آخر عمر قطره سوزش چشم بزنن 327 00:23:02,379 --> 00:23:04,045 گفتگوی خوبی بود، داداش 328 00:23:04,080 --> 00:23:05,997 فعلا رفیق 329 00:23:06,049 --> 00:23:07,832 باهام بیا 330 00:23:07,834 --> 00:23:10,668 چی؟ - بیا، بهم اعتماد کن - 331 00:23:10,870 --> 00:23:12,703 میخوای چیکار کنی؟ 332 00:23:12,755 --> 00:23:14,789 میخوای درک کنی که چی دارم میگم؟ 333 00:23:14,841 --> 00:23:16,374 دنبالم بیا 334 00:23:25,602 --> 00:23:28,970 هی، رفیق میتونی بگی حق با کیه؟ 335 00:23:29,022 --> 00:23:30,638 جونـم؟ - شرمنده - 336 00:23:30,690 --> 00:23:33,970 نمیخوام جوری بنظر برسه که انگار گوش واستاده بودم ولی یجورایی همینطوری بود 337 00:23:34,027 --> 00:23:36,327 شنیدیم داشتی در مورد سهام صحبت میکردی 338 00:23:36,369 --> 00:23:38,111 ...آهان 339 00:23:38,198 --> 00:23:39,463 ...آره، موضوع اینه که 340 00:23:39,488 --> 00:23:43,201 من و خواهرم سر یه موضوعی اختلاف نظر داریم 341 00:23:43,203 --> 00:23:45,286 آه، میدونی چیه؟ ...بهتره مزاحمشون نشیم 342 00:23:45,338 --> 00:23:46,704 معمولا از اینکارا نمیکنیم... درسته؟ 343 00:23:46,706 --> 00:23:47,979 ولی به یه متخصص احتیاج داریم 344 00:23:48,004 --> 00:23:50,007 ایشون بنظر میرسه که اینکاره باشن 345 00:23:51,885 --> 00:23:53,119 خیلی خب، بفرما 346 00:23:53,144 --> 00:23:55,046 خیلی خب، سوال اینه که 347 00:23:55,048 --> 00:23:56,932 ،وقتی پای بازار سهام وسط میاد 348 00:23:56,957 --> 00:24:02,295 محدودیتی برای یه فرد تو سرمایه‌گذاری وجود داره؟ 349 00:24:02,355 --> 00:24:04,385 محدودیت؟ 350 00:24:04,410 --> 00:24:06,463 نه، محدودیتی نداره 351 00:24:06,488 --> 00:24:09,260 میدونستم. اوه، حتی اگه پول ارث و میراث باشه؟ 352 00:24:09,312 --> 00:24:11,646 میدونی، با چیزهای مربوط به مالیات به ارث و اینجور حرفا؟ 353 00:24:11,648 --> 00:24:12,981 نه. همونـه 354 00:24:12,983 --> 00:24:15,066 این... اوه، عالیـه ممنون، رفیق 355 00:24:15,118 --> 00:24:18,620 دیدی؟ محدودیتی نداره، بهت گفتم که میتونیم همه‏اش رو سرمایه‏گذاری کنیم 356 00:24:18,655 --> 00:24:20,371 و حرکت هوشمندانه‏ای هم هست 357 00:24:20,407 --> 00:24:21,823 همه‏اش رو بذاریم تو بانک؟ بیخیال 358 00:24:21,825 --> 00:24:25,577 ...آم، آره. میتونین که همه پول‏تون رو سرمایه‏گذاری کنین 359 00:24:25,629 --> 00:24:27,510 فقط مطمئن بشین که پخش سرمایه میکنین 360 00:24:27,580 --> 00:24:29,414 آره. پخش سرمایه 361 00:24:29,466 --> 00:24:31,883 ...اون رو... باید 362 00:24:31,918 --> 00:24:33,344 ...اوه، هی، آم 363 00:24:33,369 --> 00:24:35,188 منظورت از "پخش سرمایه" چیـه؟ 364 00:24:35,213 --> 00:24:36,804 ...خب، پخش سرمایه یعنی 365 00:24:36,840 --> 00:24:38,256 این اصطلاح رو شنیدین که 366 00:24:38,308 --> 00:24:40,475 تمام موجودی‏ات رو یه جا قرار نده" درسته؟" 367 00:24:40,510 --> 00:24:41,893 این هم همین جوریـه 368 00:24:41,928 --> 00:24:43,728 آره، کاملاً منطقیـه. ممنون 369 00:24:43,763 --> 00:24:45,313 حالا، اگه من نظری در مورد این پولی که صحبت میکنیم، داشتم 370 00:24:45,348 --> 00:24:47,398 تقریبی... میتونستم یه مثال‏هایی 371 00:24:47,434 --> 00:24:49,517 از پخش کردن‏های هوشمندانه ارائه بدم 372 00:24:49,519 --> 00:24:53,154 ...آره، آم 373 00:24:53,893 --> 00:24:56,907 ببین، عموی ما به تازگی فوت شده 374 00:24:56,932 --> 00:25:02,323 و برای ما چیزی حدود 1.4 میلیون دلار ارث گذاشته 375 00:25:03,182 --> 00:25:05,283 و من نه که بخوام حریص‏بازی در بیارم، ولی فکر میکنم 376 00:25:05,335 --> 00:25:09,080 اگه الان خوب سرمایه‏گذاری‏اش کنیم، میتونیم دو برابر، سه برابر 377 00:25:09,182 --> 00:25:12,173 حتی میتونیم کل ارث رو چهار برابر کنیم، مگه نه؟ 378 00:25:12,573 --> 00:25:14,487 از نظر من؟ 379 00:25:14,541 --> 00:25:16,261 اگه جسارت به خرج بدی برنده میشی رفیق 380 00:25:17,073 --> 00:25:18,963 حالا، اگه شما دوستان وقت‏تون آزاد هست که برای یه نوشیدنی به من ملحق بشین 381 00:25:19,015 --> 00:25:20,182 میتونم یک مشاوره سریع بهتون بدم 382 00:25:20,207 --> 00:25:22,049 مشکلی نیست، خودمون انجامش میدیم 383 00:25:22,101 --> 00:25:23,884 توسط یکی از همون سایت‏هایی که به صورت آنلاین دلالی میکنن 384 00:25:23,936 --> 00:25:26,804 به صورت معمولی کار میکنیم، مثل 385 00:25:26,856 --> 00:25:28,606 فکر کنم بهشون میگن سهام‏های بلوچیپ؟ [از بزرگ‏ترین شرکت‏های بازار بورس] 386 00:25:28,641 --> 00:25:30,524 آره، آره، آره، قطعاً خودتون میتونین انجامش بدین 387 00:25:30,560 --> 00:25:31,854 برین سمت بازاری که امتحانش رو پس داده 388 00:25:31,879 --> 00:25:33,940 البته، ممکنـه پول‏تون عاقبت خوشی نداشته باشه 389 00:25:33,965 --> 00:25:36,807 "مثل کشنی آندریا دورا یا فیلم "کورکی رومانو 390 00:25:36,832 --> 00:25:38,065 درسته؟ 391 00:25:38,090 --> 00:25:41,402 قبل از ماجراشون همگی به نظر خیلی محکم و استوار میومدن، ولی بعدش 392 00:25:41,454 --> 00:25:42,987 آره، خوب نبودن 393 00:25:43,039 --> 00:25:44,321 خوب نبودن، درسته 394 00:25:44,373 --> 00:25:45,906 خب، از کجا میشه فهمید؟ 395 00:25:45,908 --> 00:25:48,760 خب، این جاییـه که کسی مثل من وارد جریان میشه 396 00:25:48,785 --> 00:25:50,578 فردی که موفقت‏اش اثبات شده به عنوان مدیر سرمایه 397 00:25:50,580 --> 00:25:52,862 من ریسک‏های حساب‏شده ولی مهلکانه میکنم 398 00:25:52,887 --> 00:25:54,909 چون میخوام به بهترین برسم 399 00:25:54,945 --> 00:25:56,278 و همین کارو هم میکنم 400 00:25:56,303 --> 00:25:57,719 مثل یک چاپ اسکناس میمونم 401 00:25:57,771 --> 00:25:59,329 به نظر خوب میاد 402 00:25:59,354 --> 00:26:02,023 دستگاه چاپ اسکناس 403 00:26:02,058 --> 00:26:04,726 گوش کنین، یه میز اون گوشه هست 404 00:26:04,778 --> 00:26:07,562 میتونیم اونجا خلوت کنیم صحبت میکنیم، اجباری هم نیست 405 00:26:07,614 --> 00:26:09,814 میتونیم فقط... کمی در مورد این مساله بحث کنیم 406 00:26:09,816 --> 00:26:12,150 آره، گمونم - آره؟ - 407 00:26:12,402 --> 00:26:14,652 تو چی میگی، آبجی؟ 408 00:26:14,704 --> 00:26:17,204 میتونیم صحبت کنیم؟ 409 00:26:19,492 --> 00:26:21,325 آهنگ "الکتریک اسلاید" اونجا داره اجرا میشه 410 00:26:21,377 --> 00:26:22,910 ...و کمی در این مورد بحث میکنیم، هیچ 411 00:26:22,912 --> 00:26:24,221 اسم من کن هست، در ضمن 412 00:26:24,246 --> 00:26:25,994 آه، ویکتور با "ت" دو نقطه 413 00:26:26,041 --> 00:26:27,901 عالیه. ویکتور با "ت" دو نقطه 414 00:26:28,776 --> 00:26:30,752 و اسم این خانم دوست داشتنی؟ 415 00:26:33,222 --> 00:26:36,891 من... جیزل هستم. جیزل سنت کلیر 416 00:26:36,926 --> 00:26:38,142 آه، عالیه 417 00:26:39,205 --> 00:26:43,931 لطفاً، بشینین. گاز نمیگیرم 418 00:26:43,933 --> 00:26:47,534 خب، ویکتور با "ت" دو نقطه و جیزل... اسم‏های عجیبی هستن 419 00:26:47,559 --> 00:26:49,186 آلمانی هستن 420 00:26:49,238 --> 00:26:51,322 خب دقیق‏تَرش آلمانی-آفریقایی هست 421 00:26:51,357 --> 00:26:54,108 خانواده پدری ما از آفریقای جنوبی هستن 422 00:26:54,110 --> 00:26:57,078 که جایی بود که عمو همفری فوت کردن 423 00:26:57,113 --> 00:26:58,446 آفریقای جنوبی 424 00:26:58,448 --> 00:26:59,776 اونجا زیبا رشد میکنن، درسته؟ 425 00:26:59,801 --> 00:27:02,249 چارلز ترون. و شما 426 00:27:02,285 --> 00:27:05,002 ...اوه، خب 427 00:27:05,038 --> 00:27:07,518 من هیچوقت اونجا نرفتم ولی امید دارم که یه روز برم 428 00:27:07,543 --> 00:27:09,367 یه چیزی بهتون بگم وقتی که کارم با شما تموم شد 429 00:27:09,392 --> 00:27:11,359 ممکنه با جت شخصی‏تون اونجا برین 430 00:27:11,394 --> 00:27:12,793 عالیه 431 00:27:12,795 --> 00:27:15,046 عذر میخوام. سلام آه، ما دیگه اینجا نشستیم 432 00:27:15,098 --> 00:27:17,381 پس، آه، اگه بشه که لیست شراب‏هاتون ...رو ببینیم، اگه فرصت کنین 433 00:27:17,433 --> 00:27:19,200 هی، آه، طرفدار تکیلا هستی؟ 434 00:27:19,735 --> 00:27:21,468 آره 435 00:27:21,504 --> 00:27:22,719 دوست داری؟ 436 00:27:23,429 --> 00:27:25,140 تا حالا زافیرو انئو رو امتحان کردی؟ 437 00:27:25,165 --> 00:27:27,367 نه، نکردم ولی هر چی باشه پایه‏ام 438 00:27:27,392 --> 00:27:28,992 سه تا از همونی که ایشون گفتن 439 00:27:29,017 --> 00:27:31,195 حتماً - بسیار خب - 440 00:27:31,214 --> 00:27:34,256 خب، بازار سهام. یک سرمایه‏گذاری بزرگ 441 00:27:34,281 --> 00:27:35,800 و زمان مناسبی هم برای وارد شدن بهش انتخاب کردین 442 00:27:35,835 --> 00:27:37,435 چرا به من گوش میدی؟ من احمقم 443 00:27:38,805 --> 00:27:41,139 ...و در مورد ماشین‏هاش حرف میزد، در مورد 444 00:27:42,470 --> 00:27:44,192 چند تا ماشین داشت؟ - ...فکر نکنم - 445 00:27:47,397 --> 00:27:49,947 منطقی به نظر نمیاد - دقیقاً، کن - 446 00:27:49,983 --> 00:27:51,232 اوه، آره 447 00:27:51,284 --> 00:27:52,617 یک درود از طرف متصدی بار 448 00:27:52,652 --> 00:27:53,985 گفت که شاید شما یک سوغاتی بخواین 449 00:27:53,987 --> 00:27:56,120 وای خدایا، کل بطری رو خوردیم؟ 450 00:27:56,156 --> 00:27:57,288 نه هنوز، نخوردیم 451 00:27:57,324 --> 00:27:58,790 بوم - هی، هی، به سلامتی - 452 00:27:58,825 --> 00:28:01,159 فکر کنم آماده صورت حساب باشیم 453 00:28:07,304 --> 00:28:10,058 نه، واقعاً، حرکت هوشمندانه‏ای هست 454 00:28:10,578 --> 00:28:12,920 باشه، ولی بذار شفاف بشیم 455 00:28:12,945 --> 00:28:15,840 تو پول رو مستقیماً از حساب‏های ما خارج میکنی و سرمایه‏گذاری میکنی 456 00:28:15,842 --> 00:28:18,176 پخشش میکنم - پخشش میکنی - 457 00:28:18,178 --> 00:28:20,895 و از اونجا تمام سود سهام‏ها و سود های دیگه 458 00:28:20,930 --> 00:28:23,598 و ... چیزهایی که داشتیم برمیگرده به حساب ما 459 00:28:23,650 --> 00:28:25,900 بوم. دقیقاً 460 00:28:25,935 --> 00:28:27,584 و شما توضیحات دقیقی من باب اینکه 461 00:28:27,609 --> 00:28:28,986 پول‏تون چقدر داره رشد میکنه 462 00:28:29,022 --> 00:28:30,738 بزرگ‏ترین سود ماه کِی بوده و این چیزها دریافت میکنین 463 00:28:30,774 --> 00:28:34,609 کن، رفیق... بیا انجامش بدیم 464 00:28:36,029 --> 00:28:38,246 عالیه. اونجا، ویکتور با "ت" دو نقطه 465 00:28:38,281 --> 00:28:39,959 و، جیزل، شما نفری بعدی هستین 466 00:28:39,984 --> 00:28:41,732 خیلی جذاب شد - آره - 467 00:28:41,757 --> 00:28:42,834 دوستان، باعث خوشحالی بود 468 00:28:42,869 --> 00:28:44,252 اوه، اون با من - نمیتونم بهت اجازه بدم پسرم - 469 00:28:44,287 --> 00:28:47,288 وایسا، چی؟ کن، تو بهترینی 470 00:28:47,718 --> 00:28:49,040 ممنون - قابل شما رو نداشت - 471 00:28:49,092 --> 00:28:50,424 هی، این بهترین تصمیمی میشه که خواهید گرفت 472 00:28:50,460 --> 00:28:51,926 اوه، من هم باورم همینـه 473 00:28:51,961 --> 00:28:53,461 خیلی خب، پس، باید زحمت رو کم کنیم 474 00:28:53,463 --> 00:28:54,962 آره - اوه، وایسا، وایسا - 475 00:28:54,964 --> 00:28:57,598 این... برای شماست 476 00:28:57,634 --> 00:28:59,133 حالا، تمام اطلاعات تماس من اونجاست 477 00:28:59,135 --> 00:29:03,020 هر موقع سوال داشتین بهم زنگ بزنین یا هر کار دیگه‏ای داشتین 478 00:29:03,325 --> 00:29:04,355 کن 479 00:29:04,794 --> 00:29:06,524 خداحافظ. بهم زنگ بزنین بچه‏ها 480 00:29:06,786 --> 00:29:07,942 خداحافظ - نمیتونی جلومون رو بگیری - 481 00:29:10,965 --> 00:29:12,480 واو 482 00:29:13,983 --> 00:29:17,318 فقط واو 483 00:29:29,840 --> 00:29:31,809 هی 484 00:29:32,997 --> 00:29:34,335 ...من چی 485 00:29:34,747 --> 00:29:35,700 این درستـه؟ 486 00:29:35,725 --> 00:29:37,278 بله، قربان، هست 487 00:29:42,679 --> 00:29:43,894 !برو، برو، برو، برو، برو 488 00:29:46,182 --> 00:29:48,516 !زافیرو انئو - !آروم - 489 00:29:48,518 --> 00:29:50,685 یه دفعه میاد بیرون 490 00:29:50,687 --> 00:29:52,186 اوه، نه 491 00:29:52,188 --> 00:29:53,688 چیزهایی که نوشته بود رو نخوندم 492 00:29:53,690 --> 00:29:56,023 وایسا - !آره - 493 00:29:57,994 --> 00:29:59,360 خدای من 494 00:29:59,412 --> 00:30:00,861 ...من نبا 495 00:30:43,028 --> 00:30:45,483 وقتی کارت تموم شد میتونم قرضش بگیرم؟ 496 00:30:45,708 --> 00:30:48,397 نه، چِندِشه 497 00:30:48,449 --> 00:30:50,149 چطور میتونه چندش باشه؟ 498 00:30:50,201 --> 00:30:51,901 میکروب‏های ما همین الان هم با هم آمیخته شدن 499 00:30:51,903 --> 00:30:54,487 این مسواک منـه. فرق میکنه 500 00:30:54,789 --> 00:30:56,239 چرا فرق میکنـه؟ 501 00:30:56,291 --> 00:30:58,157 ...چونکه 502 00:30:58,209 --> 00:31:00,376 ...میدونی، قارچ دندون، همچنین 503 00:31:00,412 --> 00:31:04,547 ...تبخال هست و همه جور بیماری دیگه 504 00:31:04,582 --> 00:31:05,581 این رو بده ببینم. زود باش 505 00:31:05,634 --> 00:31:06,833 !چی؟ نه 506 00:31:06,868 --> 00:31:08,217 زودباش! همین الان این کارو میکنم 507 00:31:08,253 --> 00:31:09,669 برام مهم نیست - من باید دندونم رو مسواک بزنم - 508 00:31:09,721 --> 00:31:11,220 اضافی ندارم. مشکل من نیست 509 00:31:11,256 --> 00:31:14,173 مشکلی نیست. این رو دارم 510 00:31:18,886 --> 00:31:21,573 خوبـه. من مشکلی ندارم - آره، منم همین طور - 511 00:31:21,598 --> 00:31:23,266 وایسا تا ببینی با چی نخ دندون میکشم 512 00:31:44,855 --> 00:31:46,737 این رو باید نگهداشت 513 00:31:47,274 --> 00:31:49,589 ممنونم، ویکتور با "ت" دو نقطه 514 00:31:52,370 --> 00:31:55,698 هی، عالی نمیشد اگه میتونستیم هر شب این کار رو بکنیم؟ 515 00:31:55,750 --> 00:31:57,783 چرا، میشد 516 00:32:00,421 --> 00:32:02,026 ...ولی 517 00:32:02,051 --> 00:32:04,026 نمیتونیم 518 00:32:05,510 --> 00:32:07,543 میدونم، آره 519 00:32:07,545 --> 00:32:11,797 ولی این رو میگم، اگه میشد، عالی میشد 520 00:32:11,850 --> 00:32:13,966 ولی میدونم که نمیتونیم 521 00:32:14,448 --> 00:32:17,386 اوه، لعنت، نباید امروز دیر کنم 522 00:32:18,739 --> 00:32:20,606 هاوارد داره وظیفه‏های مختلف رو حواله میکنه 523 00:32:20,608 --> 00:32:22,491 و آخرین پرونده‏ای که از در میاد تو 524 00:32:22,526 --> 00:32:24,776 ممکنه جزئی از بررسی پرونده بشه 525 00:32:28,949 --> 00:32:30,749 جایی برای رفتن داری؟ 526 00:32:31,245 --> 00:32:34,736 آره، آه، آره، یه جا دارم 527 00:32:42,580 --> 00:32:44,379 حالت خوبه؟ 528 00:32:44,415 --> 00:32:47,549 آره. خوب خوبم 529 00:33:22,058 --> 00:33:23,136 دنیل وورمالد؟ 530 00:33:23,161 --> 00:33:25,087 من افسر بیکر هستم. ایشون افسر سکستون 531 00:33:25,139 --> 00:33:28,173 آره، لطفاً، بفرمایید داخل 532 00:33:28,917 --> 00:33:31,260 بفرمایید. اینجاست 533 00:33:31,511 --> 00:33:33,012 میبینین چیکار کردن؟ 534 00:33:33,284 --> 00:33:34,346 همه‏اش رو بردن 535 00:33:34,398 --> 00:33:35,456 ...همه‏شون، همین جوری 536 00:33:35,481 --> 00:33:37,399 آه، همه‏شون چی هستن؟ 537 00:33:37,435 --> 00:33:40,486 ...من یک کلکسیون از کارت‏های بیسبال داشتم 538 00:33:40,878 --> 00:33:43,232 یک کلکسیون بزرگ... همه‏اش رو دزدیدن 539 00:33:43,300 --> 00:33:45,007 اوه، متأسفم که این رو میشنوم 540 00:33:45,042 --> 00:33:47,292 آیا همه اطلاع داشتن که شما کارت بیسبال دارید؟ 541 00:33:47,683 --> 00:33:48,956 نه راستش 542 00:33:49,448 --> 00:33:51,880 پس، فرد به خصوصی نبوده که فکر میکنین برشون داشته بوده باشه؟ 543 00:33:51,932 --> 00:33:54,883 نه، نه کسی که... نه 544 00:33:54,935 --> 00:33:56,351 چطور اومدن داخل؟ 545 00:33:56,387 --> 00:33:59,221 از در پشتی اینجا 546 00:33:59,273 --> 00:34:01,181 وقتی برای ناهار اومدم خونه، باز بود 547 00:34:01,206 --> 00:34:02,608 منظورم اینـه که، قفل بود 548 00:34:02,643 --> 00:34:05,360 ولی باید یه جوری با یه چیزی بازش کرده باشن 549 00:34:05,396 --> 00:34:06,923 آهان 550 00:34:06,948 --> 00:34:09,281 در چه زمانی، متوجه این اتفاق شدین؟ 551 00:34:09,316 --> 00:34:12,451 من ساعت 8:15 میرم سر کار و ساعت 12:30 برای ناهار اومدم خونه 552 00:34:12,486 --> 00:34:13,619 و بلافاصله به شما زنگ زدم 553 00:34:13,654 --> 00:34:15,070 چیز دیگه‏ای دزدیده شده؟ 554 00:34:15,122 --> 00:34:17,456 ...پول نقد... یک مقدار زیاد. آه، آم 555 00:34:17,491 --> 00:34:18,824 چقدر پول؟ 556 00:34:18,876 --> 00:34:20,409 آه، نمیدونم 557 00:34:20,461 --> 00:34:23,545 میدونین، بیاین روی چیزی که مهم‏ هست اینجا تمرکز کنیم 558 00:34:23,580 --> 00:34:25,998 کل چیزی که بهشون اهمیت میدم کارت‏های بیسبالم هستن 559 00:34:26,050 --> 00:34:28,667 میدونین، یک کارت تاپس میکی مانتل داشتم 560 00:34:28,719 --> 00:34:30,335 که قابل جایگزینی نیست 561 00:34:30,628 --> 00:34:33,388 ،روی سکه هست هر دو سمتش هم با کیفیت بالاست 562 00:34:33,424 --> 00:34:34,556 میتونم ادامه بدم 563 00:34:34,745 --> 00:34:36,258 تمام کارت‏های محافظ کارت دارن 564 00:34:36,310 --> 00:34:39,061 ولی اگه بیرون آورده بشن و با آب و هوا آمیخته بشن 565 00:34:39,315 --> 00:34:41,683 یا اینکه خدای نکرده، چین بخورن 566 00:34:41,699 --> 00:34:43,232 ارزش‏شون پایین میاد 567 00:34:43,267 --> 00:34:45,467 در عرض چند ثانیه 568 00:34:45,659 --> 00:34:47,286 متوجه هستم که 48‌ساعت اولیه 569 00:34:47,338 --> 00:34:50,038 در جستجوی‏های این چنینی از همه مهم‏تر هست 570 00:34:50,090 --> 00:34:52,064 پس هر چقدر زمان بگذره 571 00:34:52,089 --> 00:34:54,626 سخت‏تر امکان بهبود پیدا میشه 572 00:34:55,034 --> 00:34:59,181 پس... زمان اینجا اصل مهمی هست دوستان 573 00:34:59,216 --> 00:35:01,884 خب، ما به شما هر جور که بتونیم کمک میکنیم آقای وورمالد 574 00:35:01,909 --> 00:35:03,284 خوبـه 575 00:35:03,948 --> 00:35:06,188 خب... واقعاً اینجا رو بهم ریختن 576 00:35:06,223 --> 00:35:07,409 منظورم اینـه که، مطمئنین که 577 00:35:07,641 --> 00:35:09,641 دنبال چیز دیگه‏ای نمیگشتن؟ 578 00:35:10,542 --> 00:35:11,776 مثل چی؟ 579 00:35:11,778 --> 00:35:14,746 نمیدونم، دارم از ذهن شما کمک میگیرم 580 00:35:14,781 --> 00:35:16,659 گمونم میکنم بیشتر کارت‏های بیسبال 581 00:35:16,684 --> 00:35:19,597 کارت‏های بیشتری داشتین بجز اینایی که توی گنجه بودن؟ 582 00:35:19,622 --> 00:35:21,925 آره... عقب دارم... هزاران تا 583 00:35:21,950 --> 00:35:24,550 ولی اینها جواهرات پادشاهی من بودن 584 00:35:24,575 --> 00:35:27,208 میدونین، یک تیم‏چینی تمام ستاره‏ای 585 00:35:27,260 --> 00:35:29,479 درستـه 586 00:35:32,386 --> 00:35:33,315 چیـه؟ 587 00:35:33,340 --> 00:35:34,831 دارم سعی میکنم از قضیه سر در بیارم 588 00:35:34,856 --> 00:35:37,936 از چی میخواین سر در بیارین؟ منظورم اینه، قضیه به سادگی اینکه 589 00:35:37,971 --> 00:35:40,081 یه مجرم دنبال کارت‏های بیسبال بوده مگه نیست؟ 590 00:35:40,106 --> 00:35:42,378 یا اینکه سرعت‏ کارش خیلی زیاد بوده 591 00:35:42,403 --> 00:35:44,628 و موقع خرابکاری دیگه افسار بریده؟ 592 00:35:44,645 --> 00:35:46,812 آره، یعنی میتونه این باشه 593 00:35:47,042 --> 00:35:49,148 آره 594 00:35:49,323 --> 00:35:50,816 هامر قشنگی جلوی پارکینگ داری 595 00:35:51,468 --> 00:35:52,834 مال خودتونه؟ 596 00:35:52,869 --> 00:35:54,002 آره، مال خودمـه 597 00:35:54,004 --> 00:35:56,338 اجاره‏ای هست 598 00:35:56,840 --> 00:35:59,394 معامله خوبی تونستم بکنم 599 00:36:00,386 --> 00:36:02,448 خیلی خوبـه 600 00:36:02,929 --> 00:36:04,596 میدونی، میگن آرنولد شوارتزنگر 601 00:36:04,598 --> 00:36:06,097 دلیل اینـه که هامر به وجود اومد 602 00:36:06,099 --> 00:36:07,784 نمیدونم چطوری، ولی این چیزیـه که میگن 603 00:36:07,809 --> 00:36:08,776 بی شوخی؟ - آره - 604 00:36:08,801 --> 00:36:11,152 آهان 605 00:36:11,187 --> 00:36:13,339 چجور کاری انجام میدین شما، آقای وورمالد؟ 606 00:36:13,624 --> 00:36:15,423 من متخصص کامپیوتر هستم 607 00:36:15,459 --> 00:36:18,104 توی یه شرکت دارویی 608 00:36:18,129 --> 00:36:20,679 واو. کامپیوترها 609 00:36:20,714 --> 00:36:23,014 باید میرفتم تو کار کامپیوترها 610 00:36:23,050 --> 00:36:25,081 یک هامر مشابه میداشتم - آره، درسته - 611 00:36:25,106 --> 00:36:27,347 ببینین، بچه‏ها، خوشحالم که از ماشین من خوش‏تون اومده 612 00:36:27,379 --> 00:36:28,987 ولی فکر میکنم داریم 613 00:36:29,012 --> 00:36:31,019 از زاویه اشتباهی به قضیه نگاه میکنیم 614 00:36:31,059 --> 00:36:34,403 میدونین، اولویت با کارت‏های بیسبال من هست 615 00:36:34,428 --> 00:36:35,644 البته 616 00:36:35,680 --> 00:36:38,611 آره، حالا، من یک لیست با جزئیات 617 00:36:38,636 --> 00:36:40,316 از کل کلکسیونم دارم 618 00:36:40,550 --> 00:36:43,686 که کنار موردهای مهم‏تر ستاره زدم 619 00:36:43,688 --> 00:36:46,501 که مشخص میکنـه که کدوم‏هارو اول تلاش میکنن که آب کنن 620 00:36:46,526 --> 00:36:48,753 چون که خیلی خیلی با ارزش هستن 621 00:36:48,778 --> 00:36:51,861 که شما بتونین این لیست رو به مغازه‏های فروش ببرین 622 00:36:51,886 --> 00:36:55,361 آه، کلکسیون دارها، از هر کسی که 623 00:36:55,386 --> 00:36:57,329 شبیه چنین جرمی در گذشته داشته سوال کنین 624 00:36:57,354 --> 00:36:59,668 میدونین... مظنونین همیشگی 625 00:37:00,054 --> 00:37:02,888 آه، میتونم این لیست رو به شما بدم که بررسی رو شروع کنین؟ 626 00:37:02,890 --> 00:37:04,784 آره، شما... آره اگه بشه ...اون لیست رو به ما بدین 627 00:37:04,809 --> 00:37:07,142 باشه، پرینت اش میکنم 628 00:37:07,194 --> 00:37:11,146 هانک آرون، سکه خدایا، دِرِک جِتِر امضا شده‏ام 629 00:37:11,198 --> 00:37:13,448 ویلی مِیز، او پی چی [اسامی بازیکنان معروف بیسبال ] 630 00:37:13,484 --> 00:37:15,984 باید نفس بکشم، به نفس کشیدن ادامه بده 631 00:37:16,036 --> 00:37:17,119 به نفس کشیدن ادامه بده 632 00:37:17,154 --> 00:37:19,321 باشه - عجیبه، نه؟ - 633 00:37:19,373 --> 00:37:21,206 تلویزیون رو ول کردن - آهان - 634 00:37:21,241 --> 00:37:23,575 کامپیوتر رو ول کردن - درسته - 635 00:37:33,220 --> 00:37:35,120 این منظره به نظر مشکل داره 636 00:39:00,857 --> 00:39:02,490 هی، منم 637 00:39:02,526 --> 00:39:04,521 یک روز عالی دیگه در بهشت هست اینجا 638 00:39:04,546 --> 00:39:06,111 من توی استخرم 639 00:39:06,607 --> 00:39:09,364 خیلی خب، بهم زنگ بزن 640 00:39:24,782 --> 00:39:27,368 سلام! چطوری؟ - هی، عزیزم. ناهار گرفتی؟ - 641 00:39:27,393 --> 00:39:29,301 گرفتم 642 00:39:29,353 --> 00:39:31,136 میدونی، فکر میکنم پشتم داره میسوزه 643 00:39:31,188 --> 00:39:32,938 اوه، واقعاً؟ پس شانس اوردی 644 00:39:32,973 --> 00:39:34,556 ببین چی دارم - اوه، هی، عالیـه - 645 00:39:38,562 --> 00:39:40,395 اوه، آره، پشتت کامل قرمز شده 646 00:39:40,397 --> 00:39:42,781 آره، حس خوبی داره عزیزم 647 00:39:42,816 --> 00:39:46,372 گفتم انقدر توی آفتاب نشین 648 00:39:46,403 --> 00:39:49,120 گوش که نمیدی 649 00:39:49,156 --> 00:39:50,774 آره، دوباره خودمم 650 00:39:50,799 --> 00:39:55,210 گوش کن، همین الان که حرف میزنم به فاصله کمتر از 25 فوتی من 651 00:39:55,548 --> 00:39:58,196 دارم به هدف نگاه میکنم 652 00:39:58,221 --> 00:40:01,766 مثل نقش های تارستون هاول سوم و جینجر [ شخصیت‏های سریال طنز جزیره گیلیگان ] 653 00:40:01,791 --> 00:40:04,319 از سر و روش مارکِ گوچی میریزه 654 00:40:04,354 --> 00:40:06,094 انگار که من دم یک چشمه نشستم 655 00:40:06,119 --> 00:40:08,977 و دارم چاق‏ترین و کندترین بوفالو رو تماشا میکنم 656 00:40:09,002 --> 00:40:13,501 که گردنش رو به سمت من گرفته و من مثل یک ماده شیرم که میخوام حمله کنم 657 00:40:13,630 --> 00:40:15,964 بیا، کیم 658 00:40:15,966 --> 00:40:19,805 بهم ملحق شو، به این افتخار ملحق شو 659 00:40:22,306 --> 00:40:24,222 "آم، من گفتم "ماده شیر 660 00:40:24,274 --> 00:40:27,025 چون ماده هست که کارهای شکار رو انجام میده 661 00:40:27,061 --> 00:40:30,312 فقط خواستم از نظر گونه‏ای دقیق باشم 662 00:40:30,314 --> 00:40:31,813 و ارتباطی به جنسیت خودم نداشت 663 00:40:31,815 --> 00:40:34,399 ...مربوط به نشنال جیوگرافیک هست. به هر حال 664 00:40:35,094 --> 00:40:37,069 بیا اینجا 665 00:40:37,121 --> 00:40:38,537 خداحافظ 666 00:41:21,615 --> 00:41:23,532 سانتا فه، نیومکزیکو 667 00:41:23,534 --> 00:41:27,702 ...شماره یک شرکت حقوقی رو میخواستم دیویس و مین 668 00:41:28,060 --> 00:41:31,540 آره، وصلم کنین 669 00:41:51,370 --> 00:41:54,076 [ شرکت دیویس و مین ] 670 00:43:09,122 --> 00:43:12,470 برای ماشین‏های شرکت چند تا گزینه وجود داره 671 00:43:12,495 --> 00:43:14,926 هر موقع بخواین برای تست ماشین میتونیم بریم 672 00:43:14,961 --> 00:43:16,878 ماشین شرکت... واو 673 00:43:16,930 --> 00:43:19,547 و یک سرویس وجود داره که مستقیماً اون رو به دست شما میرسونه 674 00:43:19,599 --> 00:43:20,665 هر موقع که بخواین 675 00:43:20,690 --> 00:43:22,600 و اگه باهاش راحت نبودین 676 00:43:22,635 --> 00:43:24,552 مشکلی برای عوض کردنش نیست 677 00:43:24,604 --> 00:43:26,854 ...به نظر خیلی، آه 678 00:43:26,890 --> 00:43:28,940 ...آره 679 00:43:36,449 --> 00:43:39,150 آره...این، آه، جالبـه 680 00:43:39,202 --> 00:43:40,568 ...اوه، اگه، آه 681 00:43:40,570 --> 00:43:42,704 اگه به سلیقه شما نمیخوره 682 00:43:42,739 --> 00:43:44,656 کلکسیونی از آثار هنری اینجا داریم 683 00:43:44,708 --> 00:43:46,291 میتونین، آه، ازشون انتخاب کنین 684 00:43:46,326 --> 00:43:47,358 هر موقع که آماده هستین 685 00:43:47,383 --> 00:43:48,935 میتونم چند تا نمونه براتون بیارم که نگاه کنین 686 00:43:49,534 --> 00:43:51,963 من... من... نه، از این خوشم میاد 687 00:43:51,998 --> 00:43:56,634 خوبـه. آه، خب اگه نیاز دیگه‏ای داشتین من اینجام که بهتون کمک کنم 688 00:43:56,670 --> 00:43:58,836 نیازهای دفتر، نیازهای غذایی 689 00:43:58,888 --> 00:44:01,806 چیز خاصی میخواین که توی یخچال بذاریم؟ 690 00:44:02,347 --> 00:44:05,392 مرطوب کننده هوا میخواین؟ کمی اینجا خشک میشه 691 00:44:05,417 --> 00:44:08,146 عمار، من... نیازهام کم هست 692 00:44:08,181 --> 00:44:11,783 خب، پس، اگه چیز دیگه‏ای نیاز داشتین 693 00:44:11,808 --> 00:44:13,184 من همین پشت درم 694 00:44:13,753 --> 00:44:15,236 عالیـه 695 00:44:15,271 --> 00:44:16,777 اگه چیزی به ذهنم رسید 696 00:44:16,802 --> 00:44:20,158 خوبـه 697 00:44:20,193 --> 00:44:22,577 ...هی، فکر میکنی، آم 698 00:44:22,612 --> 00:44:24,162 من دارم این رو نگاه میکنم 699 00:44:24,497 --> 00:44:27,348 حق انتخاب میز داریم 700 00:44:27,383 --> 00:44:28,916 چی در نظر دارین؟ 701 00:44:29,233 --> 00:44:33,921 ...آم... امکان داره که، آم 702 00:44:33,923 --> 00:44:37,308 میشه از جنس چوب کوکوبولو باشه؟ 703 00:44:37,343 --> 00:44:39,977 میز کوکوبولو؟ حتماً 704 00:44:40,013 --> 00:44:42,179 الساعه بهش رسیدگی میکنم 705 00:45:16,180 --> 00:45:20,180 [ !بگذارید همیشه روشن باشد!! خاموش نکنید ] 706 00:45:49,181 --> 00:45:52,181 مترجمین: کیـارش و سپـهر [ Sepehr_Dtj20@YahoO ] [ wWw.BreakingBadSub.Tk ] 707 00:45:54,182 --> 00:45:59,182 گروه ترجمه ایران فیلم [ IranFilm.Net ] 708 00:45:59,183 --> 00:46:04,183 تیم ترجمه تـی وـی وُرلـد [ TvWorld.info ] 709 00:46:04,184 --> 00:46:09,184 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم [ WwW.TinyMoviez.Co ] 710 00:46:09,185 --> 00:46:11,185 [ Instagram.com/SerMovies ] [ Instagram.com/Sepehr.Subtitles ]