1
00:01:32,792 --> 00:01:36,375
.نشانيات رو نميدونم
2
00:01:36,427 --> 00:01:41,795
.کوچولوي من، اصلا نميدونم تو کجا هستي
3
00:01:41,797 --> 00:01:44,631
يه چيزي رو ميدوني؟
4
00:01:44,633 --> 00:01:50,467
من هرچيزي که
.توي دنيا دارم رو ميدم، تا چهرهات رو ببينم
5
00:01:53,304 --> 00:01:58,138
،از اينکه ترکت کردم، سخت پشيمونم
6
00:01:58,140 --> 00:02:00,856
.همينطور از چيزهاي ديگهاي که ترکشون کردم
7
00:02:03,477 --> 00:02:06,110
من بايد يه ديپلماتيک ميشدم
8
00:02:06,145 --> 00:02:11,313
و متوجه ميشدم
.که بالاخره يه روزي، تو کاملا از پيشم ميري
9
00:02:53,005 --> 00:02:54,804
.آره، ريزهکاريِ خوبي داره
10
00:02:54,839 --> 00:02:57,222
...ريزهکاريهاي وسترني بکار رفته
11
00:02:57,257 --> 00:02:59,423
.ريزهکاري وسترني، دقت کنين به اين جزئيات
12
00:02:59,475 --> 00:03:01,841
.ببينين حتي پشت چکمهاش، اون تيغها رو داره
13
00:03:01,843 --> 00:03:04,677
.خيلي هم تيزـن. خيلي تيز -
.عاشقشونم -
14
00:03:04,679 --> 00:03:06,511
...خب، کريستين، وقتمون براي اين اثر تموم شد
15
00:03:06,513 --> 00:03:09,146
!خداي من
.خب ادامه بديم
16
00:03:09,181 --> 00:03:10,563
خب، بعضي اوقات
17
00:03:10,598 --> 00:03:12,981
.مردم اشتباهاتي ميکنن، اشکالي نداره
18
00:03:13,016 --> 00:03:15,983
.اين اولين اثر «رنوآر»* امروزه
(پير آگوست رنوآر، نقاش فرانسوي)
19
00:03:16,018 --> 00:03:18,818
اين يه نقاشي قلميـه
.که بوسيله نور، گراورسازي شده
20
00:03:18,853 --> 00:03:21,820
از روي يک اثر بر
.روي صفحهي مسي در سال 1919 در پاريس، کشيده شد
21
00:03:21,854 --> 00:03:24,437
ما اين رو ميدونيم
،چون پشت اين اثر اينا رو نوشته
22
00:03:24,489 --> 00:03:26,072
که درواقع
.مشخصات اين اثر رو بيان کرده
23
00:03:26,108 --> 00:03:28,273
.به زيباترين شکل ممکن
24
00:03:28,326 --> 00:03:31,109
.به اين سايهزنيهاي نرم و واقعي نگاه کنين
.خيلي در جزئيات دقت شده
25
00:03:31,161 --> 00:03:33,527
.و چاپ محدود هم هست
26
00:03:33,529 --> 00:03:36,745
اگر از طرفدارهاي
.رنوآر هستين، اين اثر رو از دست ندين
27
00:03:36,780 --> 00:03:38,746
.100هزار... خداي من
.از همين الان حراج شروع شد
28
00:03:38,781 --> 00:03:40,697
.خوبه
29
00:03:40,699 --> 00:03:43,532
يکي از معدود استثناها اينست
،که لاکپشتهاي پنکيکيِ آفريقايي
30
00:03:43,534 --> 00:03:45,533
...بخاطر لاکِ صاف و انعطافپذيري که دارن
31
00:03:45,535 --> 00:03:47,751
.ميتوانند در شکافهاي صخرهها مخفي بشوند
32
00:03:47,786 --> 00:03:50,786
پيامدي بسيار بزرگ، از بارش برف نه چندان شديد
33
00:03:50,838 --> 00:03:53,421
که از منطقه «بروکن بو» تا
،منطقه «کارني»، «هيستينگر» اتفاق افتاده
34
00:03:53,456 --> 00:03:56,256
و «گرند آيلند»... که
اين موج داره به سمت ما مياد
35
00:03:56,291 --> 00:03:58,457
،پس فکر ميکنم که حولوحوشِ ساعات 7:00 تا 8:00
36
00:03:58,509 --> 00:04:01,875
بارش برف در اين
منطقه ادامه خواهد داشت
37
00:04:01,877 --> 00:04:03,711
،و با اين موج هوايي هم که به اين سمت مياد
38
00:04:03,713 --> 00:04:05,712
و اين موضوع کاملا
ميدانِ ديد رو پايين مياره
39
00:04:05,714 --> 00:04:07,713
و تکرار ميکنم که جادههاي يخزده
40
00:04:07,715 --> 00:04:09,930
،که مطمئناً از امشب به بعد، جادهها يخ ميزنند
41
00:04:09,966 --> 00:04:12,132
...خيلي لغزندهتر خواهند شد، يا
42
00:04:12,184 --> 00:04:14,550
خيلي سُرندهتر از هرمواقعي خواهند شد
43
00:05:14,420 --> 00:05:18,388
اجازه نديد که ادعاهاي دروغين
شما رو به يک مبارزهي ناعادلانه در دادگاه بکشونه
44
00:05:18,423 --> 00:05:21,923
سلام، من «سال گودمن» هستم
.و من براي شما مبارزه ميکنم
45
00:05:22,020 --> 00:05:23,852
.تمام اتهامها درمقابل من هيچي نيستن
46
00:05:23,904 --> 00:05:27,271
وقتي توسط نيروهاي
!پليس دستگير شديد، بهتره با سال تماس بگيريد
47
00:05:29,108 --> 00:05:30,774
.من پروندههاي شمارو حلوفصل ميکنم
48
00:05:30,776 --> 00:05:34,275
من دفاعي که حقش رو داريد، از شما ميکنم. چرا؟
49
00:05:34,277 --> 00:05:36,493
.چون من سال گودمن هستم، وکيل مدافع
50
00:05:36,529 --> 00:05:38,911
،من تحقيق ميکنم، دفاع ميکنم، قانع ميکنم
51
00:05:38,947 --> 00:05:41,530
!و از همه مهمتر، ميبرم
52
00:05:41,582 --> 00:05:44,365
.بهتره با سال تماس بگيريد
53
00:05:44,417 --> 00:05:46,166
حس ميکنيد نفرين شديد؟
54
00:05:46,201 --> 00:05:48,584
آيا مخالفانِ آزادي
به اشتباه شمارو ترسوندن؟
55
00:05:48,619 --> 00:05:50,585
شايد به شما گفتن که توي خطر بزرگي هستين
56
00:05:50,620 --> 00:05:52,452
.و نميتونين کاري درموردش بکنين
57
00:05:52,454 --> 00:05:55,454
من سال گودمن هستم، و اينجام
.تا به شما بگم که اونا اشتباه ميکنن
58
00:05:55,456 --> 00:05:58,255
...هيچوقت براي اجراي عدالت دير نيست، بهتره با
59
00:05:59,722 --> 00:06:05,335
(( بهتره با سال تماس بگيريد؛ يک ))
..: تيــم ترجمـــهي رسانـهي بــزرگ نايــــت مــــووي :..
.::Nightmovie.net::.
60
00:06:05,336 --> 00:06:12,414
:ترجمه و زيرنويس
Sadeghwalker & علــــي شيخــي
61
00:07:32,185 --> 00:07:34,985
...بازم فکر کنين... توي مغزتون
62
00:07:35,020 --> 00:07:37,820
.اونوقت ميبينين که اونطور که فکر ميکنين، نيست
63
00:07:37,855 --> 00:07:39,438
اگر ميخواستيم مسئوليتِ
64
00:07:39,440 --> 00:07:42,023
...کارهايي که در 19سالگي انجام داديم رو بعهده بگيريم
65
00:07:44,443 --> 00:07:48,744
من خودم ميتونم بيادم بيارم که
.وقتي بچه بودم، چکارايي ميکردم. بازم فکر کنين
66
00:07:48,780 --> 00:07:52,747
قاضي، شما بهشون بگو، نظر شما چيه؟
67
00:07:52,783 --> 00:07:55,749
.اين پسرا... 19سالشونه
68
00:07:55,785 --> 00:07:58,952
...بنظر من که
...سه تا پسر جوونن
69
00:07:58,954 --> 00:08:00,670
.درست مثل شماها
70
00:08:00,705 --> 00:08:03,122
.مثل شماها
71
00:08:18,435 --> 00:08:22,052
...حس کنين که برگشتين به دوران 19سالگي
ميدونين چي ميگم، خانمها و آقايان؟
72
00:08:22,103 --> 00:08:24,270
19سالگيتون رو يادتون مياد؟
73
00:08:24,305 --> 00:08:27,272
.بزارين کمکتون کنم... دلتون لک ميزنه براي آبميوه
74
00:08:27,307 --> 00:08:29,473
،گلبولهاي قرمز ترشحات بيشتري ميکنن
75
00:08:29,475 --> 00:08:32,692
،چمن درنظرتون خيلي سبز و نرمه
76
00:08:32,727 --> 00:08:35,478
.و تابستون تمومي نداره
77
00:08:35,480 --> 00:08:38,647
حالا يادتون اومد؟
78
00:08:38,649 --> 00:08:41,482
.آره، شما يادت اومد
79
00:08:41,484 --> 00:08:44,701
...اگر بخواين صادق باشين
،يعني اگه کاملا صادق باشين
80
00:08:44,736 --> 00:08:46,535
حتما يادتون مياد که اونموقع
81
00:08:46,570 --> 00:08:49,204
.يه مغزِ نپختهي 19ساله داشتين
82
00:08:49,240 --> 00:08:53,623
،خودِ من شخصا
اگر قرار بود درقبالِ تصميماتِ احمقانهاي که
83
00:08:53,659 --> 00:08:56,043
...اون دوران گرفتم، جوابگو باشم
84
00:08:56,078 --> 00:08:59,462
!يعني دوران 19سالگي... واي پسر
85
00:08:59,497 --> 00:09:03,881
و شرط ميبندم اگه
!"الان توي کليسا بوديم، همه با صداي بلند ميگفتن "آمين
86
00:09:03,916 --> 00:09:06,083
...که حالا ميرسيم به داستان اين سه نفر
87
00:09:06,135 --> 00:09:10,086
...حالا، اين سه کله پوک
88
00:09:10,138 --> 00:09:12,087
...معذرت ميخوام بچهها، ولي واقعا کله پوکين
89
00:09:12,139 --> 00:09:15,089
.يه کار احمقانه کردن
.هيچ شکي در اين موضوع نيست
90
00:09:15,141 --> 00:09:18,508
با اينحال ميخوام که
.دو حقيقتِ آشکار رو يادآور بشم
91
00:09:18,510 --> 00:09:22,344
.حقيقت اول، هيچکس آسيبي نديد، حتي يک نفر
92
00:09:22,346 --> 00:09:24,312
.خيلي موضوع مهميه که درنظر داشته باشين
93
00:09:24,347 --> 00:09:27,514
...حقيقت دوم، در اين پيگردِ قانوني
94
00:09:27,516 --> 00:09:31,350
مدام اين اصطلاح رو به کار برده ميشه
."تجاوز به حريمِ خصوصي"
95
00:09:31,352 --> 00:09:33,769
،آقاي اسپينازو، صاحب اين ملک
96
00:09:33,821 --> 00:09:37,405
گفته که هم در روز و هم در شب
...بيشتر بخشهاي کارش رو
97
00:09:37,441 --> 00:09:40,240
.در معرض عموم قرار ميده
98
00:09:40,276 --> 00:09:43,659
پس، تجاوز به حريم خصوصي؟
99
00:09:43,695 --> 00:09:46,278
...يکم اغراقه
اينطور فکر نميکي، ديو؟
100
00:09:46,330 --> 00:09:49,914
...حالا نظر من اينه
101
00:09:49,949 --> 00:09:54,534
،اين سه پسر جوون
،که دانشآموزان بسيار بااستعدادي هستن
102
00:09:54,536 --> 00:09:56,535
،شنبه شب، يکم ميزنه به سرشون
103
00:09:56,537 --> 00:10:00,171
و فقط... يه مقدار عقل و هوششون رو از دست دادن
104
00:10:00,206 --> 00:10:02,372
.نميدونم
105
00:10:02,374 --> 00:10:04,791
،شايد فکر کنين من ديوانهام
...اما فکر نميکنم که
106
00:10:04,843 --> 00:10:07,209
کارِ درستي باشه آيندهي درخشانشون خراب بشه
107
00:10:07,211 --> 00:10:10,194
،اونم براي يک اشتباهِ بيفکرانه و آني در تصميمگيري
108
00:10:10,246 --> 00:10:13,130
.که مطمئناً تکرار نميشه
109
00:10:13,182 --> 00:10:18,217
،خانمها و آقايان
.ميدونم چنين کاري نميکنين
110
00:11:15,259 --> 00:11:17,259
کني، کني، فيلم ميگيري؟ -
.آره، يه ديقه صبر کن -
111
00:11:17,261 --> 00:11:19,144
!آره پسر، همينه
112
00:11:19,179 --> 00:11:21,562
هي پسر، بابا آروم بگير، چه خبرته؟
113
00:11:21,597 --> 00:11:23,897
کلاس زيستشناسيِ چهارم خانم واتسون
114
00:11:23,933 --> 00:11:26,099
.اين براي شماست
.ببينين و ياد بگيرين، بدبختا
115
00:11:26,101 --> 00:11:28,350
!ايول
116
00:11:30,437 --> 00:11:32,520
!واي خدا -
پس چرا هيچ خوني نداره؟ -
117
00:11:32,572 --> 00:11:34,737
.پسر، اون مُرده
.خوناشو کشيدن بيرون، احمق
118
00:11:34,773 --> 00:11:36,739
!ايول، کجا گذاشتنش؟
119
00:11:36,775 --> 00:11:38,740
.رسيدم به استخون گردن، پسر
120
00:11:38,776 --> 00:11:40,859
.ايول. کني، بيا اينجا ديگه
121
00:11:40,911 --> 00:11:42,493
...دارم ميگيرم -
.بيا... بيا اينو از نزديک بگير -
122
00:11:44,114 --> 00:11:45,162
.بده من فيم بگيرم
123
00:11:45,197 --> 00:11:46,363
!دارم ميگيرم ديگه -
.باشه -
124
00:11:51,119 --> 00:11:52,851
!برو کنار ببينم
125
00:11:52,886 --> 00:11:53,885
.آروم باش بابا
126
00:11:55,387 --> 00:11:57,421
.صبر کن... داشه باش اينو
127
00:12:03,594 --> 00:12:04,843
!ايول! همينه، پسر
128
00:12:06,796 --> 00:12:09,212
پسر، حالا اگه
.جرئت داري، چيزتو بکن توي سوراخ گلوش
129
00:12:09,264 --> 00:12:10,847
.اگه تو اينکارو بکني، منم ميکنم
130
00:12:10,882 --> 00:12:13,465
!ايول، ايول
131
00:12:13,467 --> 00:12:14,883
اين ديگه چجور حسابکتابيه؟
132
00:12:14,935 --> 00:12:16,517
.هر دفاعيه، 700دلار
133
00:12:16,553 --> 00:12:18,936
.نه، نه، نه "دفاعيات"، جَمعـه
134
00:12:18,972 --> 00:12:22,139
3دفاعيه، 2هزار و صد دلار
...درضمن بايد براي تلاشي که کردم
135
00:12:22,141 --> 00:12:23,556
.مبلغ اضافه هم بپردازين
136
00:12:23,608 --> 00:12:25,558
بالاخره که رفتن زندان، مگه نه؟
137
00:12:25,610 --> 00:12:27,892
!از کِي تاحالا اين موضوع مهم شد؟
138
00:12:27,944 --> 00:12:30,277
!با... با يه سر يه مُرده، سکس کردن
139
00:12:30,312 --> 00:12:32,896
ببين، کسي بهت
.نگفته بود که هرسهتا رو توي يه دادگاه بکشوني
140
00:12:32,948 --> 00:12:35,031
.هر دادگاهي... 700دلار
141
00:12:35,066 --> 00:12:36,648
.اينطوري منو از دست ميدين
.اينطوري من رو از دست ميدين
142
00:12:36,650 --> 00:12:38,316
چون ديگه اگه آسمونم زمين بياد
143
00:12:38,318 --> 00:12:40,618
!ديگه براي اين دادگاه مزخرف بصورت تسخيري کار نميکنم
144
00:12:40,653 --> 00:12:42,119
!خداحافظ، عزيزم
145
00:12:42,155 --> 00:12:44,988
.روز خوبي داشته باشي
146
00:13:08,640 --> 00:13:10,590
.«دفتر حقوقيِ «جيمز مکگيل
147
00:13:10,642 --> 00:13:12,591
براي چه کاري تماس گرفتيد؟
148
00:13:14,094 --> 00:13:16,260
،درسته آقاي کتلمن
.خيلي خوبه که شما برگشتين
149
00:13:16,312 --> 00:13:18,678
،درواقع آقاي مکگيل در دسترس نيستن
150
00:13:18,680 --> 00:13:22,097
...ولي مطموئم که ايشون
151
00:13:22,149 --> 00:13:23,682
.اوه، عاليه
152
00:13:23,684 --> 00:13:26,517
متاسفانه، دفتر ما تازه رنگ شده
153
00:13:26,519 --> 00:13:28,019
.و بوي نامطبوعي فضاي دفتر رو پر کرده
154
00:13:28,021 --> 00:13:31,021
،ايشون ميتونه شما و شوهرتون رو
155
00:13:31,023 --> 00:13:33,522
در کافيشاپ لويولاس در سنترال ملاقات کنه؟
156
00:13:35,192 --> 00:13:39,026
.پس ساعت 4، موفق باشيد
157
00:14:13,352 --> 00:14:15,135
.سه دلار
158
00:14:15,187 --> 00:14:17,353
من تاييديه دارم، برچسبهارو نميبيني؟
159
00:14:17,388 --> 00:14:18,971
.خب، من پنجتا برچسب ميبينم
160
00:14:19,023 --> 00:14:21,189
يدونه کم داري. سه دلار
161
00:14:21,225 --> 00:14:24,391
اونا به من فقط... نگاه کن
162
00:14:24,393 --> 00:14:27,026
من براي کل امروز تاييديه دارم، باشه؟
163
00:14:27,062 --> 00:14:29,445
...چه پنجتا برچسب و چه شش تا
اين برچسبها به من مربوط نيست
164
00:14:29,481 --> 00:14:32,064
چون من توي اون دادگاه بودم و
165
00:14:32,066 --> 00:14:34,065
...جون ملت رو نجات ميدادم، پس
166
00:14:34,067 --> 00:14:36,284
خب آفرين، چه آدم خوبي هستي
167
00:14:36,319 --> 00:14:39,703
و ممنونم که اميدم
.به سيستم قضايي رو بيشتر کردي
168
00:14:39,738 --> 00:14:43,322
،حالا يا 3دلار پرداخت ميکني
يا برميگردي داخل
169
00:14:43,374 --> 00:14:45,623
و يه برچسب ديگه ميگيري
170
00:14:45,659 --> 00:14:50,244
حرومزاده رو ببين
171
00:14:50,246 --> 00:14:52,745
باشه، تو بردي. باريکلا
172
00:14:52,747 --> 00:14:54,963
!بکش عقب
173
00:14:54,998 --> 00:14:57,249
!بايد برگردم! چون بايد برم برچسب بگيرم
174
00:14:57,251 --> 00:14:58,966
!يدونه برچسب کم دارم
175
00:14:59,001 --> 00:15:02,418
!مرسي! مرسي... باريکلا
176
00:15:09,676 --> 00:15:11,480
!ايشونم کارمند برگزيدهي ماه
177
00:15:11,517 --> 00:15:13,104
!آره
178
00:15:13,106 --> 00:15:15,280
!هورا! يه مدال بهش بدين
179
00:15:15,282 --> 00:15:19,262
شماهام کاري نکنين
همونجا عين مجسمه وايسين، باشه؟
180
00:15:19,298 --> 00:15:24,282
خب، من يکم گيج شدم که
چرا شما فکر ميکني که اون به وکيل نياز داره
181
00:15:24,319 --> 00:15:28,499
يعني کريگ، طوري که
تو دفترت رو ميگردوني، مو لاي درزش نميره
182
00:15:28,501 --> 00:15:30,139
درسته، درسته، مو لاي درزش نميره
183
00:15:30,175 --> 00:15:31,562
...من خيلي سختگيرم، ميدوني
184
00:15:31,598 --> 00:15:33,570
درسته. درمورد پول خيلي سختگيره
185
00:15:33,606 --> 00:15:35,194
واقعا سختگيره -
درسته. درسته -
186
00:15:35,196 --> 00:15:37,452
...يعني، مطمئناً که نميتونه گناهکار باشه براي
187
00:15:37,505 --> 00:15:40,682
مطمعناً همينطوره. ايشون
از هرگونه اشتباهي مبرّاست
188
00:15:40,717 --> 00:15:42,606
کاملا اين موضوع پيداست
189
00:15:42,642 --> 00:15:46,238
و همينطور، من خودم
نميخوام وکيل آدماي گناهکار بشم
190
00:15:46,240 --> 00:15:48,832
کيه که بخواد براي يه گناهکار، زحمت بکشه؟
191
00:15:48,884 --> 00:15:50,254
درسته
192
00:15:50,256 --> 00:15:53,484
ببينين، من فقط از چيزايي که توي روزنامه خوندم، اطلاع دارم
193
00:15:53,519 --> 00:15:57,198
و معمولاً، وقتي از خزانهي ايالت
194
00:15:57,251 --> 00:15:58,838
...پولي مفقود ميشه
،که رقمي که الان گُم شده
195
00:15:58,875 --> 00:16:00,043
...1.6ميليون دلار
196
00:16:00,095 --> 00:16:01,299
...خب، اختلالاتي توي حسابداي
197
00:16:01,301 --> 00:16:02,554
اختلالات حسابداري بوجود اومده
198
00:16:02,606 --> 00:16:03,809
يه اختلالـه. کاملاً درسته
199
00:16:03,811 --> 00:16:07,038
،ولي معمولاً وقتي چنين اتفاقي ميوفته
200
00:16:07,074 --> 00:16:09,247
پليس، خزانهدار رو مقصر ميدونه
201
00:16:09,299 --> 00:16:12,644
...و از اونجايي که خزانهدار، جنابعالي
202
00:16:12,680 --> 00:16:15,907
من فکر ميکنم بهتره که پيشگيري کنيم
203
00:16:15,943 --> 00:16:18,083
...خب
204
00:16:18,118 --> 00:16:20,208
فکر ميکنم که اگه
يه وکيل استخدام کنم، خودمو گناهکار جلوه ميدم
205
00:16:20,210 --> 00:16:22,116
درسته -
نه -
206
00:16:22,151 --> 00:16:25,730
درواقع، اگر دستگير بشي
،اونوقت گناهکار جلوه ميکني
207
00:16:25,732 --> 00:16:27,237
،حتي اگه بيگناه باشي
208
00:16:27,239 --> 00:16:29,077
و بيگناهها هم هرروزه دستگير ميشن
209
00:16:29,079 --> 00:16:32,090
،اونوقت يهو ميوفتن توي يه اتاق تنگ
210
00:16:32,092 --> 00:16:35,520
با يه کارآگاهي که
طوري رفتار ميکنه که انگار بهترين دوست شماست
211
00:16:35,572 --> 00:16:38,532
"ميگه، "با من حرف بزن
کمکم کن تا اين قضيه رو روشن کنم"
212
00:16:38,584 --> 00:16:40,507
تو به وکيل نيازي نداري"
"فقط گناهکارا به وکيل احتياج دارن
213
00:16:40,542 --> 00:16:41,795
!بعدش بوم
214
00:16:41,797 --> 00:16:44,389
اونموقعست که ديگه همهچي تمومه
215
00:16:44,441 --> 00:16:46,397
،اونموقعست که حس ميکني ايکاش يه نفر همراهت بود
216
00:16:46,449 --> 00:16:49,912
کسي که با چنگ و دندون برات بجنگه
217
00:16:51,336 --> 00:16:52,974
وکلا... ما مثل
بيمه سلامت هستيم
218
00:16:53,009 --> 00:16:54,262
اميدواريم که ازش استفاده نکني
219
00:16:54,314 --> 00:16:57,108
ولي پسر، اصلا به اين معني نيست که نداشته باشي
220
00:16:59,005 --> 00:17:00,978
بايد چيکار کنيم
221
00:17:01,014 --> 00:17:04,624
...اگر تصميم گرفتيم که -
...خب، اين -
222
00:17:05,225 --> 00:17:07,047
يه توافقنامهست
223
00:17:07,131 --> 00:17:08,769
خيلي به زبون ساده نوشته شده
224
00:17:08,804 --> 00:17:12,233
،خواهش ميکنم کامل اون رو بخونيد
،ولي اگر امضاش کنين
225
00:17:12,235 --> 00:17:17,085
ميتونيم همين امروز
راجع به استراتژيِ دفاعيهمون بحث کنيم
226
00:17:32,818 --> 00:17:35,209
...کريگ
227
00:17:35,245 --> 00:17:38,639
فکر ميکنم بايد بيشتر درموردش فکر کنيم
228
00:17:38,675 --> 00:17:42,271
حتما
229
00:17:42,323 --> 00:17:43,911
شما اينطور فکر نميکني، آقاي مکگيل؟
230
00:17:43,946 --> 00:17:45,333
شايد بهتر باشه بيشتر درموردش فکر کنيم
231
00:17:45,368 --> 00:17:47,542
خواهش ميکنم منو جيمي صدا کنيد
232
00:17:47,544 --> 00:17:49,182
ک...کاملاً
233
00:17:49,217 --> 00:17:51,057
هيچ عجلهاي نيست
234
00:17:51,059 --> 00:17:55,139
،راستش کريگ
...بايد بريم دنبال بچهها
235
00:17:55,175 --> 00:17:58,085
...از مدرسه -
آها، درسته -
236
00:17:58,087 --> 00:18:00,845
خب، با شما تماس ميگيريم
237
00:18:00,898 --> 00:18:04,494
ممنون بابت قهوه و بابت مشاوره
238
00:18:04,530 --> 00:18:05,916
خواهش ميکنم
239
00:18:06,956 --> 00:18:09,548
بفرمائيد، اينو داشته باشين
240
00:18:09,600 --> 00:18:12,777
تلفن همراهم روش نوشته شده
241
00:18:12,813 --> 00:18:16,158
آره. باشه -
خيليخب -
242
00:18:26,870 --> 00:18:35,318
،شماره کارت هست
9456-0054-4896-0643
243
00:18:35,370 --> 00:18:38,330
تاريخ انقضاش هم آوريل 2011
244
00:18:38,383 --> 00:18:41,560
خب، کلمه کليدي، "باکلاس" هست، باشه؟
245
00:18:41,595 --> 00:18:45,191
خيلي باکلاس... از
گلهايي استفاده کن که بنظر گرونقيمت هستن
246
00:18:45,243 --> 00:18:47,032
ولي گرونقيمت نباشن
247
00:18:47,084 --> 00:18:52,052
:با يه نوشته
،بتسي و کريگ عزيز"
248
00:18:52,104 --> 00:18:55,700
از طرف نماينده سختگير عدالت
براي شما بهترينها رو آرزو دارم
249
00:18:55,736 --> 00:18:57,123
".جيمز مکگيل
250
00:18:57,159 --> 00:18:59,967
...باشه؟ "مکگيل" هم اينطوري نوشته ميشه، م، ک
251
00:19:00,003 --> 00:19:03,181
خب، بازم چک کن
نه، نه، نه، پولش پرداخت شده
252
00:19:03,183 --> 00:19:04,185
بازم چک کن
253
00:19:15,700 --> 00:19:18,074
!واي خدا! واي خدا! واي خدا
254
00:19:18,076 --> 00:19:19,497
واي خدا
255
00:19:19,549 --> 00:19:21,337
!کال، کال! منو ببين
256
00:19:21,389 --> 00:19:22,977
داداش منو ببين، حالت خوبه؟
257
00:19:23,012 --> 00:19:25,018
يه چيزي بگو
چه بلايي سرش آوردي؟
258
00:19:25,071 --> 00:19:26,843
...من فقط -
چه بلايي سر برادر من آوردي؟ -
259
00:19:26,875 --> 00:19:27,627
!چرا جلوتو نگاه نميکني؟
260
00:19:27,677 --> 00:19:29,349
!من داشتم ميپيچيدم
!نميدونم از کجا پيداش شد
261
00:19:29,483 --> 00:19:30,569
!زدي بهش بابا
262
00:19:31,489 --> 00:19:32,541
!با ماشين زدي بهش
263
00:19:33,179 --> 00:19:34,566
!با ماشين زدي به برادرم
264
00:19:34,602 --> 00:19:35,905
منم همشو فيلم گرفتم
265
00:19:35,941 --> 00:19:37,579
يه تصادف بود. يه تصادف بود
266
00:19:37,614 --> 00:19:40,006
اون... اون از عمد نزد
...بزار بلند بشم
267
00:19:41,045 --> 00:19:42,465
نه، نه، شکسته
268
00:19:42,518 --> 00:19:43,888
پام شکسته -
زدي پاشو شکوندي -
269
00:19:43,890 --> 00:19:45,611
!اصلا حواست نيست کجا ميپيچي؟
270
00:19:45,646 --> 00:19:49,156
!اينور و اونور ميري و پاي مردم رو ميشکني؟ -
!باشه، باشه، باشه -
271
00:19:49,157 --> 00:19:50,745
!يکي پليس خبر کنه
272
00:19:50,759 --> 00:19:52,212
پليسو خبر نکن
به پليس زنگ نزن
273
00:19:52,264 --> 00:19:54,020
لارس -
پليس -
274
00:19:54,055 --> 00:19:56,195
زنگ نزن. پليسو خبر نکن -
خودم بهشون زنگ ميزنم -
275
00:19:56,230 --> 00:19:57,032
خودم بهشون زنگ ميزنم -
به پليس زنگ نزن -
276
00:19:57,232 --> 00:19:57,834
پليسو خبر نکن
277
00:19:57,835 --> 00:19:58,737
به پليس زنگ نزنم؟ -
نه -
278
00:19:59,075 --> 00:20:00,312
پس چطوري ميخواي درستش کني؟
279
00:20:00,378 --> 00:20:03,224
براي جبرانش ميخواي چيکار کني؟
280
00:20:08,999 --> 00:20:11,172
من نميدونم، بچهها
281
00:20:12,379 --> 00:20:15,791
چطوري ميتونم جبران کنم؟
282
00:20:21,667 --> 00:20:24,476
نميدونم
283
00:20:24,511 --> 00:20:27,488
500دلار
284
00:20:27,523 --> 00:20:30,333
500دلار؟
285
00:20:30,368 --> 00:20:31,705
جدي؟
286
00:20:35,054 --> 00:20:36,441
!آي! چه مرگته؟
287
00:20:36,477 --> 00:20:37,729
،گوش کنين اسکيبازاي دراز
288
00:20:37,782 --> 00:20:39,570
،براي تکنيکتون از 10 نمره 9.6 ميدم
289
00:20:39,622 --> 00:20:41,796
ولي براي انتخاب قربانيتون 0
290
00:20:41,831 --> 00:20:44,305
من خودم وکيلم
291
00:20:44,342 --> 00:20:47,318
...بعدشم، اين
رانندهي اين لگنِ قراضه
292
00:20:47,354 --> 00:20:49,326
!بنظر شما ميتونه همچين پولي بده؟
293
00:20:49,362 --> 00:20:51,954
تنها طريقي که اين
ماشين 500دلار بيارزه
294
00:20:52,006 --> 00:20:54,798
اينه که يه جندهي 300دلاري توش نشسته باشه
295
00:20:54,851 --> 00:20:59,366
حالا، پولي که شماها
بايد براي پنجرهي ماشين بهم بدين رو رد کنين بياد
296
00:20:59,402 --> 00:21:02,798
کجا... يعني چي؟
297
00:21:04,055 --> 00:21:06,344
!براتون چک ميکشم
298
00:21:14,932 --> 00:21:16,971
!سلام خانما! سلام
299
00:21:16,973 --> 00:21:18,979
!سلام
300
00:21:18,981 --> 00:21:20,619
سلام، خانم نوئن
301
00:21:20,655 --> 00:21:22,459
...خب، چرا
302
00:21:22,496 --> 00:21:24,468
نامه هام رسيد ؟
303
00:21:24,504 --> 00:21:27,899
تو براي کسايي کار مي کني که با سر قطع شده سکس مي کنن ؟
304
00:21:27,934 --> 00:21:31,530
تو روزنامه نوشته بود ؟ -
از بستگانم شنيدم -
305
00:21:31,532 --> 00:21:34,174
چرا براي اون آدما کار مي کني ؟
306
00:21:34,209 --> 00:21:37,186
از شانس خيلي خوبم
307
00:21:37,221 --> 00:21:40,232
اون فقط براي مشتري هاست
308
00:22:32,244 --> 00:22:37,212
شما هيچ پيامي نداري
309
00:24:15,871 --> 00:24:19,299
برندا ، خوشگل شدي
310
00:24:19,351 --> 00:24:21,307
لرد ويدر»مون کجاست ؟»
311
00:24:21,359 --> 00:24:23,148
آمادگي ديدن شما رو نداره
312
00:24:23,200 --> 00:24:24,988
اتاق کنفرانس جنوبي
313
00:24:25,041 --> 00:24:26,411
چطوره که همينجا منتظر باشي ؟
314
00:24:26,413 --> 00:24:29,255
چطوره که نباشم ؟
315
00:24:29,257 --> 00:24:32,100
آقاي فرانسيس -
جيمز -
316
00:24:32,102 --> 00:24:33,740
مثل هميشه خوش تيپ هستي
317
00:24:33,776 --> 00:24:35,950
آره -
خيلي خب -
318
00:24:41,557 --> 00:24:44,400
کيث ، کارن ، آره
319
00:24:50,343 --> 00:24:55,746
با نيروي هاي اصلي طبيعت درگير شدي، آقاي هملين
320
00:24:55,781 --> 00:24:58,591
و منم تحملش رو ندارم
321
00:24:58,626 --> 00:25:00,013
مي خواين نگهبانا رو خبر کنم ؟
322
00:25:00,049 --> 00:25:01,636
چيزي نيست برندا ، خودمون کنترلش مي کنيم
323
00:25:03,061 --> 00:25:05,486
سلام جک ، سلام نيت ، سلام آرون
324
00:25:05,538 --> 00:25:07,460
چه کاري ازمون برات بر مياد جيمي ؟
325
00:25:07,496 --> 00:25:10,304
ببخشيد ، مشکل اين ميزه
326
00:25:10,340 --> 00:25:13,183
منو جوگير مي کنه
327
00:25:18,959 --> 00:25:21,969
ميشه بهم بگي 26 هزار دلار
328
00:25:21,971 --> 00:25:24,395
براي چيه ؟
329
00:25:24,447 --> 00:25:27,323
اين پول براي «چاک» ـه
مگه همينو نمي خواستي ؟
330
00:25:27,325 --> 00:25:30,529
فقط يه چک 26 هزار دلاري ؟
331
00:25:30,565 --> 00:25:32,522
رفتارت مثل رفتارِ «پيتر مينويت» با هندي هاست
332
00:25:32,558 --> 00:25:34,515
حالا که گرم شدي بيا کتکمون هم بزن
333
00:25:34,551 --> 00:25:36,178
تازه اولشه ، باز هم بهتون پول ميدم
334
00:25:36,243 --> 00:25:37,819
البته اگه پاره شون نکني
335
00:25:37,821 --> 00:25:40,809
چرا به من دادي ؟
چرا به چاک ندادي ؟
336
00:25:40,811 --> 00:25:42,271
اون مي تونه بره بانک ؟
337
00:25:45,490 --> 00:25:47,065
من فکر کردم بهتره که
338
00:25:47,117 --> 00:25:48,693
پول به تو سپرده بشه
339
00:25:48,729 --> 00:25:51,102
ما هرجوري که دلت بخواد مي تونيم اين کارو انجام بديم
340
00:25:51,137 --> 00:25:53,511
اين شرکت جايي نميره هاروارد
341
00:25:53,546 --> 00:25:56,501
...و کاري که چاک براي اين شرکت اونم دست تنها انجام داد
342
00:25:56,535 --> 00:25:59,690
يک سوم اين شرکت مال اونه
343
00:25:59,741 --> 00:26:02,098
خب الان اينجا 12 تا صندلي هست ؟
344
00:26:02,100 --> 00:26:04,506
چهار تاشون مال چاک ـه
345
00:26:04,558 --> 00:26:07,131
پنج تا ازين لامپ ها دارين ؟
346
00:26:07,165 --> 00:26:11,316
خب يکي و دو سومِ يکي ديگه، مال اونه
347
00:26:11,368 --> 00:26:14,306
چند تا شيريني دارين ؟ 6 تا ؟
348
00:26:14,357 --> 00:26:16,133
هر چقدر دلت مي خواد مي توني شيريني بخوري -
نه ، نه -
349
00:26:16,184 --> 00:26:18,541
اينا مالِ چاک ـن ، چاک هم حريص نيست
350
00:26:18,543 --> 00:26:20,285
فقط 2 تا بر مي داره
351
00:26:20,337 --> 00:26:24,105
بعلاوه حدودً 17 ميليون دلار
352
00:26:24,157 --> 00:26:25,733
البته وقتي که حساب ها رو خوب بررسي کنيم
353
00:26:25,769 --> 00:26:28,141
رقم دقيقش معلوم ميشه
354
00:26:28,177 --> 00:26:30,965
تا اون موقع خرده چک نفرستين
355
00:26:31,001 --> 00:26:32,958
که بگين مثلا چاک هنوز اينجا کار مي کنه
356
00:26:32,994 --> 00:26:35,151
چون نمي کنه ، و نخواهد کرد
357
00:26:35,153 --> 00:26:38,141
وقتشه که کارِ درست رو در حقش انجام بدين
و سهمش رو بدين بره
358
00:26:38,143 --> 00:26:41,429
پس اينايي که داري ميگي خواسته ي خوده چاک ـه ؟
359
00:26:41,464 --> 00:26:43,920
کاملا به نفعشه
360
00:26:43,956 --> 00:26:46,196
پس اون خودش بهت گفت که مي خواد
361
00:26:46,248 --> 00:26:48,737
از شرکت کنار بکشه و سهمش رو بگيره ؟
362
00:26:51,596 --> 00:26:53,056
اگه اينجور مي خواست تعجب مي کردم
363
00:26:53,092 --> 00:26:54,800
از آخرين باري که پاش رو اينجا گذاشته 1 سال مي گذره
364
00:26:54,835 --> 00:26:56,669
من فقط کاري رو مي کنم که به نفعشه
365
00:26:56,694 --> 00:26:58,371
منم همينطور
366
00:26:58,406 --> 00:27:01,975
و من به شخصه معتقدم که چاک
واسه اين شرکت له له مي زنه
367
00:27:02,027 --> 00:27:04,384
تا اون روز ، دفترش دقيقا عين سابقه
368
00:27:04,386 --> 00:27:06,011
منشي اش هنوز سر جاشه
369
00:27:06,047 --> 00:27:08,420
اگه چاک اسم اين غيبتش رو گذاشته مرخصي طولاني مدت
370
00:27:08,456 --> 00:27:10,363
پس ما هم قبول مي کنيم
تا اين اندازه برامون اهميت داره
371
00:27:10,365 --> 00:27:14,267
اصلا ميدوني چيه ؟
بريم پيش قاضي مشکل مون رو حل کنه
372
00:27:14,319 --> 00:27:17,804
آره ، هيئت منصفه عاشقت ميشن
373
00:27:17,840 --> 00:27:20,080
تو خيلي حساسي
374
00:27:21,826 --> 00:27:26,641
و تو بايد جبران کني
375
00:27:29,051 --> 00:27:31,624
اين تيکه کلامِ «ند بيتي» تو فيلم «شبکه» بود
376
00:27:31,626 --> 00:27:35,693
برين گمشين
377
00:27:42,389 --> 00:27:45,327
جيمي
378
00:27:45,379 --> 00:27:48,317
داشت يادم مي رفت ، فايل هاي اين ماه
379
00:27:48,369 --> 00:27:50,526
الان از دستم بگيري ديگه هزينه پست نميدم
380
00:27:50,561 --> 00:27:52,353
گوش نميدادي به حرفم ؟
381
00:27:52,388 --> 00:27:54,346
چاک ديگه اينجا کار نمي کنه
382
00:27:54,381 --> 00:27:56,506
فکر کردي من کمکت مي کنم اين کاغذ ها رو ثبت کني ؟
383
00:27:56,540 --> 00:27:57,784
ببين جيمي -
نه -
384
00:27:57,809 --> 00:27:59,137
اينقدر اذيتش نکن
385
00:27:59,165 --> 00:28:01,322
جيمي
386
00:28:01,357 --> 00:28:04,511
ميدوني ، بعضي وقتا تو کار ما
387
00:28:04,513 --> 00:28:09,328
اينقدر درگير اين قضيه بُردن ميشي
388
00:28:09,330 --> 00:28:11,786
که فراموش مي کني به قلبت گوش بدي
389
00:28:14,146 --> 00:28:17,549
سلام منو به چاک برسون
390
00:28:19,628 --> 00:28:22,002
پس اومدين
391
00:28:22,036 --> 00:28:24,991
بتسي ، کريگ
392
00:28:25,026 --> 00:28:26,984
سلام
393
00:28:36,570 --> 00:28:38,395
امروز خوشگل شدين
394
00:28:38,397 --> 00:28:40,438
ممنون
395
00:29:55,761 --> 00:30:00,576
... نمي توني -
ميدوني که نمي تونم -
396
00:31:19,688 --> 00:31:21,264
لعنتي
397
00:31:21,266 --> 00:31:22,676
بارتو تخليه کردي؟
398
00:31:23,356 --> 00:31:25,928
آره، کردم
(منظور بار الکتريکي)
399
00:32:23,317 --> 00:32:25,474
بايد گوشت خوک رو از ليست خريد برداري
400
00:32:25,509 --> 00:32:29,294
چون که انگار تو يخچالمون ميکروبي شده
401
00:32:29,329 --> 00:32:30,822
به موقع اومدي
402
00:32:34,312 --> 00:32:36,469
پروفسور برن ووگلسون
403
00:32:36,471 --> 00:32:38,512
دانشگاه هلسينکي ؟
404
00:32:38,548 --> 00:32:40,921
بايد بدي ترجمه اش کنن
405
00:32:40,956 --> 00:32:43,745
به سوئدي ؟ -
فنلاندي -
406
00:32:43,780 --> 00:32:45,738
... ترجمه به فنلاندي
407
00:32:47,401 --> 00:32:51,087
مطمئنم يکي تو دانشگاه نيومکزيکو هست که بتونه ترجمه اش کنه
408
00:32:51,089 --> 00:32:53,495
تو که ميدوني من مي خوام کار قانوني راه بندازم ؟
409
00:32:53,547 --> 00:32:55,903
ووگلسون مشغول کار در زمينه الکتريکي
410
00:32:55,905 --> 00:32:59,856
گورخر ماهي هستش
411
00:32:59,892 --> 00:33:02,049
روزنامه تايمز
412
00:33:02,051 --> 00:33:03,466
ميدونم که دلت براش تنگ شده بود
413
00:33:03,491 --> 00:33:05,255
با خودم گفتم اشکالي نداره
414
00:33:05,290 --> 00:33:07,447
ممنون ، ميدونم گرونه
415
00:33:07,499 --> 00:33:09,274
بگير
416
00:33:09,326 --> 00:33:10,818
قابل نداره
417
00:33:10,854 --> 00:33:12,646
ازت انتظار ندارم که جيب خالي بيرون بري
418
00:33:12,681 --> 00:33:14,838
بيا ديگه ، پولت رو بگير
419
00:33:17,830 --> 00:33:20,061
ممنون
420
00:33:20,096 --> 00:33:23,285
ميشه اونو نخوني ؟
421
00:33:23,337 --> 00:33:24,963
ميشه حرف بزنيم ؟
422
00:33:27,736 --> 00:33:29,379
حالت خوبه ؟
423
00:33:29,414 --> 00:33:31,008
رنگت پريده
424
00:33:31,060 --> 00:33:32,738
من خوبم ، خواهش مي کنم بشين
425
00:33:32,773 --> 00:33:36,767
تو دردسر که نيوفتادي؟
426
00:33:36,802 --> 00:33:42,224
بايد سهمت رو بگيري
427
00:33:42,259 --> 00:33:43,651
بايد
428
00:33:43,686 --> 00:33:46,673
بازم حرفش رو پيش کشيدي ؟ -
راه ديگه اي نيست -
429
00:33:46,708 --> 00:33:50,115
ميدونم که نمي خواي چنين چيزي رو بشنوي
ولي بايد سهمت رو بگيري
430
00:33:50,150 --> 00:33:52,750
ميدوني که از پس اين بر ميام
431
00:33:52,752 --> 00:33:54,564
ميدوني که حالم بهتر ميشه
432
00:33:54,599 --> 00:33:57,418
آره ميدونم -
خب -
433
00:33:57,453 --> 00:33:59,433
حرف ديگه اي نيست
434
00:33:59,468 --> 00:34:00,894
من از پسش بر ميام
435
00:34:05,815 --> 00:34:07,660
معنيش چيه ؟ -
... اين -
436
00:34:07,695 --> 00:34:08,683
معنيش ؟ -
... در مورد -
437
00:34:08,709 --> 00:34:09,876
... اصول غلطه ، اما
438
00:34:09,878 --> 00:34:11,891
تو از اصول غلط گذشتي
439
00:34:11,893 --> 00:34:13,737
بحثت بيهوده است
440
00:34:13,739 --> 00:34:16,643
بخاطر همين فايده اي نداره -
تو اصلا گوش نميدي -
441
00:34:16,678 --> 00:34:18,658
خيلي خب
442
00:34:18,693 --> 00:34:21,293
بيا نتيجه منطقي بگيريم
443
00:34:22,974 --> 00:34:24,785
،اگر بخوام سهمم رو بگيرم و برم
444
00:34:24,821 --> 00:34:27,757
اونوقت شرکاي
من هم بايد با شرکت تسويهحساب کنن
445
00:34:27,810 --> 00:34:29,739
اونوقت چي ميشه؟ -
ديگه مشکل خودشونه -
446
00:34:29,774 --> 00:34:31,619
مشتريهام ناديده گرفته ميشن
447
00:34:31,671 --> 00:34:33,802
پروندههام از بين ميره
448
00:34:33,854 --> 00:34:36,454
126نفر هم شغلشون رو از دست ميدن
449
00:34:36,490 --> 00:34:40,182
چه بلايي سر رفقات توي اتاق نامهها مياد؟
...همينطور دستيارا
450
00:34:40,234 --> 00:34:41,609
وکلاي آموزشي و کارکنانِ خدمه؟
451
00:34:41,611 --> 00:34:43,288
همشون اخراج ميشن
452
00:34:43,290 --> 00:34:45,436
دوستت کيم، که مطمئناً
آيندهي خوبي در انتظارشه، کارش تموم ميشه
453
00:34:45,473 --> 00:34:47,451
هملين همهچي رو به تو بدهکاره
454
00:34:47,487 --> 00:34:49,164
تو دست تنها اون شرکت رو ساختي
455
00:34:49,166 --> 00:34:51,817
درحاليکه اون داشت
توي «فورهيلز» گلف بازي ميکرد
456
00:34:51,852 --> 00:34:54,453
اينقدر اغراق نکن، من فقط کمک کردم -
که فقط کمک کردي -
457
00:34:55,882 --> 00:34:57,643
کلي دليل ديگه هست که فقط براي
458
00:34:57,695 --> 00:34:59,120
يه مشت پول، همهچي رو خراب نکنم
459
00:34:59,156 --> 00:35:02,764
ببين... چاک، من اصلا پيشرفت نميکنم، باشه؟
460
00:35:02,766 --> 00:35:06,424
...براي سومين بار، بعنوان وکيل تسخيري، اينکار مزخرف رو کردم
461
00:35:06,460 --> 00:35:08,490
مزخرف؟ -
کار مزخرف وکيل تسخيري -
462
00:35:08,515 --> 00:35:10,092
که فقط 700دلار درآمدش بود
463
00:35:10,120 --> 00:35:13,728
پروندههايي که دادگاه برات
تعيين ميکنه، بهترين پرونده براي کسب تجربهست
464
00:35:13,763 --> 00:35:17,170
...يه پرونده بود که من توش سه تا موکل داشتم
465
00:35:17,205 --> 00:35:19,604
...با محاکمه و قانع کردن هيئت منصفه
466
00:35:19,639 --> 00:35:21,031
.يه دادگاه کامل
467
00:35:21,066 --> 00:35:23,667
ميدوني چقدر بهم دادن؟ 700دلار
468
00:35:23,719 --> 00:35:26,689
اگه ميرفتم و پلاسماي خونيام رو ميفروختم
همين پولو ميگرفتم
469
00:35:26,741 --> 00:35:29,040
تو وکيل آدمايي
هستي که هيچکسي رو ندارن تا بهش تکيه کنن
470
00:35:29,092 --> 00:35:30,886
پول فقط يه موضوع فرعيـه
471
00:35:30,939 --> 00:35:33,909
پول موضوع فرعي نيست
موضوع اصلي، پوله
472
00:35:33,961 --> 00:35:36,343
من مدام اينو بهت ميگم، صبر داشته باش
473
00:35:36,345 --> 00:35:37,603
هيچ راهِ سريعتري نيست
474
00:35:37,655 --> 00:35:39,030
کارتو خوب انجام بده تا موکلها بيان طرفت
475
00:35:39,032 --> 00:35:41,045
تا موکلها بيان طرفم، آره ميدونم
476
00:35:41,047 --> 00:35:43,060
خيليخب
477
00:35:43,062 --> 00:35:48,567
قسم ميخورم که اين
حرف رو از روي غرض نميزنم، ولي تو ديگه پولي نداري
478
00:35:48,602 --> 00:35:51,202
من نميتونم هردوتامون رو تامين کنم
479
00:35:51,255 --> 00:35:55,232
بدجور دارم تلاش ميکنم، اما نميتونم
480
00:35:55,284 --> 00:35:58,254
خب، چي داري ميگي؟
481
00:35:58,306 --> 00:35:59,899
فکر ميکني که مجبوري منو تامين کني؟
482
00:35:59,935 --> 00:36:02,115
من همچين چيزي ازت نخواستم -
لازم نبود درخواست کني، باشه؟ -
483
00:36:02,168 --> 00:36:04,550
،من دارم نهايت تلاشم رو ميکنم
484
00:36:04,552 --> 00:36:06,397
ولي ديگه خيلي نزديکه که همهچيز رو از دست بدي
485
00:36:06,399 --> 00:36:08,832
به زودي چاک، ميبيني که افتادي گوشهي خيابون
486
00:36:08,884 --> 00:36:13,281
با تمام فشارهاي
الکتريکي که بهت وارد ميشه
487
00:36:13,283 --> 00:36:15,296
،حالا خواهش ميکنم، لطفا، اين موضوع رو تصور کن
488
00:36:15,298 --> 00:36:17,646
بعدش بهم بگو که پول، يه موضوع فرعيه
489
00:36:17,648 --> 00:36:19,627
پس خيلي روي اين مسئله فکر کردي؟
490
00:36:19,663 --> 00:36:21,055
!آره
491
00:36:21,090 --> 00:36:24,698
جيمي... چيزي براي نگراني نيست
492
00:36:24,700 --> 00:36:27,720
.بيا -
اين چيه؟ -
493
00:36:27,722 --> 00:36:29,953
...دستمزد
هر هفته از اينا مياد
494
00:36:29,989 --> 00:36:33,176
857دلار از شرکت «هملين، هملين، مکگيل»؟
495
00:36:33,229 --> 00:36:35,527
تا قرون آخر رو بهشون پس ميدم
496
00:36:35,580 --> 00:36:38,180
،اولش نميخواستم قبول کنم
ولي هوارد خيلي اصرار کرد
497
00:36:38,215 --> 00:36:40,363
پول تو رو هم ميدم
498
00:36:40,398 --> 00:36:42,378
وايسا ببينم، هملين اومده بود اينجا؟
499
00:36:42,413 --> 00:36:44,812
ديگه اينقدر هم دورافتاده نيستم
500
00:36:44,847 --> 00:36:46,827
چي؟ موبايلش رو گذاشته بود توي صندوق پست؟
501
00:36:46,862 --> 00:36:48,254
شرايط رو درک ميکنه
502
00:36:48,289 --> 00:36:50,269
و بارش رو تخليه کرد؟ -
البته -
503
00:36:50,304 --> 00:36:52,904
و هردوتون به اين
،توافق رسيدين که چون همه خبر دارن
504
00:36:52,906 --> 00:36:54,751
،بالاخره ممکنه يه روزي برگردي سرکارت
505
00:36:54,753 --> 00:36:57,270
تا شرکت بهت کمک کنه که پولِ از دست رفتهات رو برگردوني
506
00:36:57,272 --> 00:36:59,587
درسته، و کاملا قضيه جديه
507
00:36:59,623 --> 00:37:01,266
!هملين تو رو تبديل به يه ميمون دستآموز ميکنه
508
00:37:01,302 --> 00:37:03,701
!من بهتر ميشم
509
00:37:03,736 --> 00:37:05,043
،من برميگردم سرکار
510
00:37:05,080 --> 00:37:08,771
!کارمو از جايي که ول کردم، شروع ميکنم
511
00:37:30,684 --> 00:37:33,536
شرمنده
512
00:37:33,538 --> 00:37:36,390
شرمنده، چاک
513
00:37:41,060 --> 00:37:44,668
،درک ميکنم که ميخواي مراقب من باشي
514
00:37:44,703 --> 00:37:47,187
ولي موضوع اصلي رو فراموش کردي
515
00:37:47,222 --> 00:37:49,822
فهميدم
516
00:37:49,824 --> 00:37:52,643
...حالا که صحبتش شد
517
00:37:52,678 --> 00:37:56,505
هوارد اينو آورد
518
00:37:56,540 --> 00:37:58,435
اون نگران بود
519
00:37:58,471 --> 00:37:59,778
چيه؟
520
00:37:59,814 --> 00:38:01,659
...بايد قبول کني که ممکنه گمراهکننده باشه
521
00:38:01,712 --> 00:38:03,305
هملين، هملين، مکگيل»؟»
522
00:38:03,340 --> 00:38:05,521
تو هم «جيمز ام. مکگيل»؟ -
خب اسم منه ديگه -
523
00:38:05,573 --> 00:38:08,626
...از بدو تولد اسمم همين بوده -
...با اين وجود -
524
00:38:11,449 --> 00:38:15,258
نظرت درمورد «ونگارد لاو» چيه؟
525
00:38:15,311 --> 00:38:18,079
...«يا قانون «جيبرالتر -
.وايسا ببينم -
526
00:38:18,115 --> 00:38:22,310
پس چون هملين ميگه، نميتونم توي تبليغاتم
از اسم خودم استفاده کنم؟
527
00:38:22,363 --> 00:38:24,745
ميخواد مثلا ازم شکايت کنه؟
528
00:38:24,747 --> 00:38:27,431
کسي نميخواد يه فضاي دشمني درست کنه
529
00:38:27,433 --> 00:38:29,664
مطمئنم که هوارد خوشحال ميشه که پول
530
00:38:29,700 --> 00:38:33,099
جعبههاي چوبکبريتِ جديدت رو بده
(يعني بايد اسم مکگيل رو از روي تبليغات چوبکبريتهاش برداره)
531
00:38:33,108 --> 00:38:37,085
فقط مسئلهي رعايت ادبِ حرفهاي مطرحه
532
00:38:39,992 --> 00:38:42,626
چاک، تو کدوم طرفي؟
533
00:38:42,678 --> 00:38:46,656
هيچ طرفي وجود نداره
534
00:38:46,708 --> 00:38:51,323
..ولي جيمي
535
00:38:51,358 --> 00:38:54,463
خودت دوست نداري هويت خودتو داشته باشي؟
536
00:38:54,465 --> 00:38:57,737
چرا ميخواي بقيه اسمتو
براساس خرابکاريهاي يکي ديگه بشناسن؟
537
00:39:10,750 --> 00:39:13,351
ميخواي بچرخي، هوارد؟
538
00:39:13,403 --> 00:39:17,885
پس بچرخ تا بچرخيم
539
00:39:28,560 --> 00:39:30,573
!برو
540
00:39:32,898 --> 00:39:35,078
نه، ميتوني نزديکتر بياي، بچه ترسو
541
00:39:35,112 --> 00:39:36,923
بيا ببينم
542
00:39:36,958 --> 00:39:38,853
حالا شد
543
00:39:38,890 --> 00:39:42,715
حالا بهتر شد
544
00:39:42,751 --> 00:39:45,352
چطور شد؟
545
00:39:45,354 --> 00:39:46,997
ايناهاش، نگاش کن
546
00:39:47,032 --> 00:39:48,844
بازم، اگه تنگتر باشي بهتره
547
00:39:48,879 --> 00:39:50,859
تنگ باشم؟ يعني چي تنگتر باشم؟
548
00:39:50,894 --> 00:39:53,075
نميدونم، مثلا تنگتر بايست
549
00:39:53,077 --> 00:39:55,391
ميدوني منظورم چيه؟ -
اصلا نميدونم منظورت چيه -
550
00:39:55,427 --> 00:39:58,028
اينکه افتضاحه، ميتونيم
.به اين بگيم فيلم تمريني، مثلا
551
00:39:58,080 --> 00:39:59,673
...اگر ميخواي، بريم -
سلام دوستان -
552
00:39:59,709 --> 00:40:00,932
ما باهم کار داريم
553
00:40:02,563 --> 00:40:04,239
چطور پيدامون کردي؟
554
00:40:04,293 --> 00:40:08,421
نميدونم، ترسناکه، نه؟
555
00:40:08,456 --> 00:40:12,433
بيخيال، 30ثانيه وقتتون رو بدين به من
556
00:40:12,469 --> 00:40:17,000
ميتونه باارزشترين سي ثانيهي عمرتون باشه
557
00:40:23,936 --> 00:40:29,340
...بزاريد داستان يه مرد جووني رو بگم که
558
00:40:29,342 --> 00:40:32,581
درواقع تقريباً همسن شما بود
559
00:40:32,616 --> 00:40:35,217
يه جايي خيلي دورتر از اينجا زندگي ميکرد
560
00:40:35,219 --> 00:40:39,884
.«يه شهري به اسم «سيسرو» توي «ايلينويز
561
00:40:39,921 --> 00:40:43,527
و توي سيسرو، کسي بود واسه خودش
562
00:40:43,581 --> 00:40:45,542
يعني، وقتي ميرفت توي خيابون
563
00:40:45,596 --> 00:40:49,202
تمام بچههاي
محله باهاش دست ميدادن
564
00:40:49,239 --> 00:40:52,846
تمام دختراي خوشگل بهش لبخند ميزدن
565
00:40:52,849 --> 00:40:56,708
و اميدوار بودن که اونهم درجوابشون يه لبخندي بزنه
566
00:40:56,710 --> 00:41:00,738
«بهش ميگفتن «جيمي سُرخور
567
00:41:00,740 --> 00:41:05,606
و همه هم ميخواستن تا باهاش دوست بشن
568
00:41:05,608 --> 00:41:07,840
جيمي سُرخور؟
569
00:41:07,875 --> 00:41:10,862
اين ديگه چجور اسم مزخرفيه؟
570
00:41:10,897 --> 00:41:12,406
..خب الان بهتون ميگم
571
00:41:12,459 --> 00:41:15,261
زمستونا توي سيسرو کشندهست
572
00:41:15,313 --> 00:41:17,913
...شماها اينجا توي غرب طلايي زندگي ميکنين
573
00:41:17,949 --> 00:41:19,760
اصلا نميتونين تصور کنين، خب؟
574
00:41:19,795 --> 00:41:23,639
دارم از سرمايي حرف
ميزنم که نوک دماغتون قنديل ميبنده
575
00:41:23,674 --> 00:41:25,468
سرمايي که
از کاپشن شما عبور ميکنه و
576
00:41:25,505 --> 00:41:27,685
مثل زخم يه چاقوي تيز، بدنتون رو ميسوزونه
577
00:41:27,738 --> 00:41:31,127
،درواقع خيليها توي سيسرو از زمستون ميترسيدن
578
00:41:31,129 --> 00:41:33,981
ولي جيمي نه
579
00:41:33,983 --> 00:41:35,911
،جيمي کلِ تابستون منتظر ميموند
580
00:41:35,965 --> 00:41:38,347
،و وقتيکه به ماههاي آخر سپتامبر ميرسيديم
581
00:41:38,349 --> 00:41:40,362
و وقتي اولين باد زمستوني رو حس ميکرد
582
00:41:40,364 --> 00:41:44,962
،که از مرداب ميشيگان ميومد
ميدونست که ديگه وقتش رسيده
583
00:41:44,997 --> 00:41:47,799
وقت کريسمس رسيده؟
وقت جشن کوانزا رسيده؟
584
00:41:47,835 --> 00:41:52,248
بهتر از اونا
.فصل سُر خوردن و افتادن بود
585
00:41:52,284 --> 00:41:54,096
،به محض اينکه هوا به اندازه کافي سرد ميشد
586
00:41:54,131 --> 00:41:57,285
يه تيکه زمينِ يخي و سُر پيدا ميکرد
587
00:41:57,321 --> 00:42:00,140
خيابون استيت خوب بود
ولي کوچهي ميشيگان بهتره بود
588
00:42:00,175 --> 00:42:02,994
،محل مورد نظر رو انتخاب ميکرد
،صبر ميکرد تا حسابي شلوغ بشه
589
00:42:03,029 --> 00:42:05,932
!بعدش ميرفت روي زمينِ يخي و... بوم
590
00:42:05,968 --> 00:42:07,981
،اونقدر محکم ميخورد زمين
591
00:42:08,033 --> 00:42:11,221
که مردم از
پنج خيابون اونورتر دورش جمع ميشدن
592
00:42:11,257 --> 00:42:13,605
خب، پولي هم جمع ميکرد؟ -
پول جمع ميکرد؟ -
593
00:42:13,607 --> 00:42:15,838
جيمي سُرخور کارش حرف نداشت
594
00:42:15,874 --> 00:42:19,280
با يه افتادنِ خوب... 6 تا 8هزار دلار جمع ميکرد
595
00:42:19,316 --> 00:42:22,841
که اينطوري به راحتي ميتونست پول زيادي بدست بياره
596
00:42:22,841 --> 00:42:24,475
8هزار دلار؟
597
00:42:24,511 --> 00:42:26,011
8هزار
598
00:42:26,013 --> 00:42:28,649
حالا وقتي به شماها نگاه ميکنم، توانايي خاصي ميبينم
599
00:42:28,685 --> 00:42:30,068
..استفده از اسکيتبورد خيلي موثره
600
00:42:30,104 --> 00:42:31,904
باعث ميشه براي طرف مقابل اتفاق جالبي باشه
601
00:42:31,940 --> 00:42:36,162
و مسلماً تو کاملا
بلدي چطوري خودتو روي ماشين پرت کني
602
00:42:36,197 --> 00:42:38,366
،ولي حالا يه سوال... در بهترين روزتون
603
00:42:38,368 --> 00:42:40,369
چقدر کاسب شدين؟
604
00:42:43,209 --> 00:42:45,178
630دلار -
630دلار -
605
00:42:45,213 --> 00:42:48,600
فقط 630 دلار
606
00:42:48,635 --> 00:42:50,302
براي يه تصادف؟
607
00:42:50,355 --> 00:42:53,525
دوتا -
دو تصادف توي يه روز -
608
00:42:53,561 --> 00:42:55,528
حتي تو سن شماها اينهمه تصادف دردناکه
609
00:42:55,564 --> 00:42:57,365
کاملاً درسته
610
00:42:57,400 --> 00:43:00,571
خب، من يه کاري براتون دارم
611
00:43:00,573 --> 00:43:02,640
2هزار دلار چطوره؟
612
00:43:02,676 --> 00:43:04,845
2هزار دلار براي يه تصادف؟
613
00:43:04,880 --> 00:43:07,048
يه تصادف
614
00:43:07,083 --> 00:43:10,153
بهاضافه، از تجربيات يه حرفهاي برخوردار ميشين
615
00:43:10,189 --> 00:43:12,557
قايق قشنگيه
616
00:43:12,593 --> 00:43:15,763
آره، خيلي بدرد ميخوره
مثل يه تير عمودي براي رقاصهاي لختي توي يه مسجد
617
00:43:15,765 --> 00:43:18,184
قايق رو بيخيال بشيد، ماشينو نگاه کنين
618
00:43:18,236 --> 00:43:19,770
ميدونين چه مدليه؟
619
00:43:19,772 --> 00:43:21,272
نميدونم، يه استيشن واگن؟
620
00:43:21,274 --> 00:43:25,012
يه مرکوريـه. يه «مرکوري مشکي واگن» مدل 1988
621
00:43:25,048 --> 00:43:27,617
يادتون باشه، بايد
ملکهي ذهنتون بشه، فهميدين؟
622
00:43:27,619 --> 00:43:30,121
مرکوري مشکي واگن، باشه
623
00:43:30,123 --> 00:43:32,425
چشماتونو ببندين، چه رنگيه؟
624
00:43:32,460 --> 00:43:34,044
قهواهاي -
قهوهاي -
625
00:43:34,096 --> 00:43:37,267
نه، رنگِ چوبيِ متوسطه
چشماتون بسته باشه
626
00:43:37,302 --> 00:43:39,103
شماره پلاک با چه رقمي شروع ميشه؟
627
00:43:39,138 --> 00:43:40,272
4 -
4 -
628
00:43:40,307 --> 00:43:42,726
يه آفرين به هردوي شما
629
00:43:42,778 --> 00:43:44,946
اسمش هست بتسي کتلمن
630
00:43:44,981 --> 00:43:47,951
هرروز هفته، بين 2:25 و 2:50
631
00:43:47,986 --> 00:43:50,155
از اينجا رد ميشه
تا بره بچههاشو از
632
00:43:50,157 --> 00:43:52,158
مدرسه ابتدايي کارسون سوار کنه
633
00:43:52,160 --> 00:43:53,994
حالا شماها به يه
مکاني نياز دارين که سرعتشو کمتر کنه
634
00:43:53,996 --> 00:43:55,548
درسته؟ -
آره -
635
00:43:55,583 --> 00:43:58,403
خب، اينم از اينجا
اينجا سرعتشو کم ميکنه
636
00:43:58,438 --> 00:44:02,392
اينجا ميچرخه به راست
تو هم از اونجا ميري سراغش
637
00:44:02,427 --> 00:44:05,230
بلايي که سرِ من آوردي رو سر اون مياري
با کله ميري توي ماشين
638
00:44:05,266 --> 00:44:06,851
خيلي فجيع جلوه ميدي
639
00:44:06,853 --> 00:44:08,236
،و وقتي از ماشين پياده شد
640
00:44:08,272 --> 00:44:10,439
در حد مرگ بايد درد بکشي، درسته؟
641
00:44:10,492 --> 00:44:12,861
تو نقش مهمي داري، باشه؟
تو بايد با صورتت نقش بازي کني
642
00:44:12,863 --> 00:44:14,497
بايد اينقدر بترسونيش که زندگيش بياد جلوي چشش
643
00:44:14,532 --> 00:44:17,335
موبايلت رو بده
644
00:44:17,370 --> 00:44:18,954
اينجا يکم شلوغه، اينطور فکر نميکني؟
645
00:44:19,006 --> 00:44:21,442
خب، شواهد چيزاي خوبين
646
00:44:21,477 --> 00:44:23,044
با وجود مردم، بهش فشار بيشتري وارد ميشه
647
00:44:23,046 --> 00:44:25,883
حالا، وقتي حسابي ترسوندينش
648
00:44:25,885 --> 00:44:27,519
،زنگ ميزنين تا يه آمبولانس بياد
649
00:44:27,554 --> 00:44:29,472
ولي درحقيقت به من زنگ ميزنين
650
00:44:29,525 --> 00:44:30,690
،من توي شمارهگيرِ سريعت، عدد 1 ام
651
00:44:30,726 --> 00:44:32,528
کنار ساقيِ ماريجوانات
652
00:44:32,563 --> 00:44:34,364
به من زنگ ميزني، من سه سوته خودمو ميرسونم
653
00:44:34,399 --> 00:44:36,568
انگار که اتفاقي از اينجا رد ميشدم
654
00:44:36,570 --> 00:44:38,404
،اينجا توقف ميکنم تا ببينم جريان چيه
655
00:44:38,406 --> 00:44:41,242
و اينجا مهمترين بخش
نقشهست... شماها منو نميشناسين
656
00:44:41,244 --> 00:44:43,078
ما هيچوقت همديگه رو نديديم، مفهوم؟
657
00:44:43,080 --> 00:44:44,916
باشه -
خيليخب -
658
00:44:44,918 --> 00:44:47,921
بعدش من ميشم شواليهي خانم کتلمن
من و تو باهم درگير ميشيم
659
00:44:47,923 --> 00:44:51,760
تو هم به من پرخاش ميکني، درست؟
بدجور عصبي ميشي، ولي دست به من نميزني
660
00:44:51,762 --> 00:44:53,095
دست به موهام نميزني
661
00:44:53,097 --> 00:44:55,733
درغيراينصورت، هرکاري خواستي ميتوني بکني
662
00:44:55,769 --> 00:44:58,271
داد بزن، پاهاتو بکوب زمين، به من بگو عوضي
663
00:44:58,273 --> 00:44:59,574
،منم خيلي خونسرد رفتار ميکنم
664
00:44:59,609 --> 00:45:01,326
سعي ميکنم باهات منطقي صحبت کنم
665
00:45:01,362 --> 00:45:02,946
،وقتي اين قدرت قانع کردنِ من رو ديد
666
00:45:02,948 --> 00:45:04,365
...تو هم کلاً بيخيال ميشي
667
00:45:04,417 --> 00:45:06,001
يه پايان شاد
668
00:45:06,036 --> 00:45:08,422
ما کِي پولمونو ميگيريم؟
669
00:45:08,457 --> 00:45:09,958
بعدش
670
00:45:09,960 --> 00:45:12,379
بعدش؟ -
بعدش -
671
00:45:12,431 --> 00:45:13,848
وقتي من پولمو بگيرم، شماها هم پولتونو ميگيرين
672
00:45:13,883 --> 00:45:16,052
اگر من به چيزي که ميخوام
برسم، شماها هم ميرسين
673
00:45:16,104 --> 00:45:17,888
حالا وقت امتحانه، مدل ماشين چيه؟
674
00:45:17,940 --> 00:45:20,526
مرکوري مشکي واگن -
رنگِ پيپي بچه -
675
00:45:20,561 --> 00:45:22,613
خب. منو ميشناسين؟ -
نه -
676
00:45:22,648 --> 00:45:26,236
کاملا درست، خدا به همراتون
677
00:45:30,753 --> 00:45:35,058
خب، خوبه که از اينجا رد ميشدم
678
00:45:35,156 --> 00:45:38,326
خوشحالم که ميتونم کمکت کنم، بتسي
ميتونيم شما رو بتسي صدا کنم؟
679
00:45:38,328 --> 00:45:40,747
لطفا منو جيمز صدا کن
680
00:45:40,799 --> 00:45:43,969
اوه، حال پسره خوب ميشه، نگران نباش
681
00:45:44,004 --> 00:45:45,388
فقط يه آسيب جزئي ديده
682
00:45:45,423 --> 00:45:49,178
من... من اين مسئله رو درست ميکنم. اوه نه
683
00:45:49,180 --> 00:45:50,770
نه، نه
684
00:45:50,822 --> 00:45:53,368
لازم نيست که براي اينکار پولي پرداخت کنين
685
00:45:53,370 --> 00:45:55,798
پروندهي اختلاس؟
686
00:45:55,850 --> 00:45:59,234
...درسته
خوشحال ميشم که درموردش صحبت کنيم
687
00:45:59,236 --> 00:46:02,887
لعنتي
688
00:46:12,057 --> 00:46:14,450
دو دقيقه ديگه ميرسه. دو دقيقه ديگه ميرسه
689
00:46:14,487 --> 00:46:16,127
باشه
690
00:47:19,680 --> 00:47:21,689
!واي خداي من
691
00:47:21,691 --> 00:47:22,946
چي شده؟
692
00:47:22,998 --> 00:47:24,957
زنگ بزن اوژانس
693
00:47:25,009 --> 00:47:28,192
!واي خدا! کال! کال
694
00:47:28,227 --> 00:47:28,745
!منو نگاه کن، حالت خوبه؟
695
00:47:28,828 --> 00:47:31,878
داداش يه چيزي بگو، حالت چطور...؟
696
00:47:31,914 --> 00:47:32,935
زودباش ديگه
697
00:47:33,017 --> 00:47:34,021
چيکار داره ميکنه؟ -
نميدونم، حرف نزن -
698
00:47:34,056 --> 00:47:35,613
داره ساندويچ درست ميکنه؟
699
00:47:35,648 --> 00:47:38,076
پس احساس مسئوليتپذيريش کجاست؟
700
00:47:38,078 --> 00:47:39,551
يعني چي؟
701
00:47:39,587 --> 00:47:42,987
!چي شد؟ -
!هي، يعني چي؟ -
702
00:47:43,023 --> 00:47:44,495
جالبه که پيدات کردم، بتسي
703
00:47:44,531 --> 00:47:47,344
داشتم اين اطراف يه گشتي ميزدم
704
00:47:47,379 --> 00:47:50,361
تو... پس تصادف کردي
705
00:47:50,396 --> 00:47:54,165
...خب
706
00:47:58,625 --> 00:48:01,204
زودباشيد ديگه
707
00:48:09,921 --> 00:48:11,310
بله؟
708
00:48:11,346 --> 00:48:13,522
مارو ول کرد رفت -
چي؟ -
709
00:48:13,574 --> 00:48:14,998
همهچي عالي پيش رفت
710
00:48:15,033 --> 00:48:17,210
،ما فوقالعاده بوديم
اما يهو رفت
711
00:48:17,262 --> 00:48:19,221
وايسا ببينم... يعني زد و فرار کرد؟
712
00:48:19,273 --> 00:48:21,651
منم دارم همينو ميگم
زد به ما و جا زد
713
00:48:21,653 --> 00:48:24,500
خيليخب، همونجا بمونين، ميام دنبالتون
714
00:48:24,502 --> 00:48:25,974
نه، نه، نه بيخيال
715
00:48:26,009 --> 00:48:27,433
ما داريم تعقيبش ميکنيم
716
00:48:27,485 --> 00:48:28,857
دارين... چيکار...؟
چطوري دارين تعقيبش ميکنين؟
717
00:48:28,859 --> 00:48:30,667
ما روش خودمونو داريم
718
00:48:30,703 --> 00:48:33,969
باشه، باشه، نقشه جديد
شماها منو ميشناسين
719
00:48:34,021 --> 00:48:36,617
من وکيلتونم، فهميدين؟
توي مدرسه ميبينمتون
720
00:48:36,652 --> 00:48:38,460
نه، خيلي از مدرسه رد شده
721
00:48:38,496 --> 00:48:40,170
،توي «خوان تابو» پيچيد سمت چپ
722
00:48:40,222 --> 00:48:42,013
و داره ميره سمت هاليدي پارک
723
00:48:42,065 --> 00:48:43,907
خب، دنبالش برين
724
00:48:43,943 --> 00:48:45,750
،وقتي به مقصدش رسيد
،هرجا که بود
725
00:48:45,786 --> 00:48:46,957
هيچکاري نکنين
726
00:48:46,959 --> 00:48:48,214
منتظر من باشين -
منتظر چي باشيم؟ -
727
00:48:48,266 --> 00:48:49,857
!حتي يه بارم حرفات درست نبوده
728
00:48:49,892 --> 00:48:51,231
!جيمي سُربخور بره به درک
729
00:48:51,283 --> 00:48:53,074
بچه، نونت تو روغنه
730
00:48:53,126 --> 00:48:55,923
فهميدي؟ الان که فرار کرده يه جرمه
731
00:48:55,975 --> 00:48:57,432
که چي؟
732
00:48:57,484 --> 00:48:59,594
که چي؟ يعني پول بيشتر
733
00:48:59,629 --> 00:49:02,593
ميگه نونمون تو روغنه
ميگه پول بيشتري گيرمون مياد
734
00:49:02,629 --> 00:49:04,471
پس ديگه نيازي بهش نداريم
735
00:49:10,674 --> 00:49:13,068
!کال؟ لارس؟ کدومتونين... لعنت
736
00:49:13,104 --> 00:49:16,285
!زودباش. زودباش ديگه
737
00:49:18,132 --> 00:49:21,565
پيغام بزار، بزار، بزار -
!حرومزاده -
738
00:49:21,617 --> 00:49:23,208
!زودباش
739
00:49:23,243 --> 00:49:25,219
!زودباش
740
00:49:56,644 --> 00:49:59,826
هي، مثلا پات درد ميکنه
من باهاش حرف ميزنم
741
00:49:59,862 --> 00:50:01,033
باشه -
هي -
742
00:50:01,035 --> 00:50:03,262
هي، وايسا ببينم
743
00:50:03,297 --> 00:50:05,273
هي، تو چته؟
744
00:50:05,308 --> 00:50:06,647
تو به من زدي و فرار کردي
745
00:50:06,700 --> 00:50:08,659
تو زيرش گرفتي، روي برادرم يه جرم انجام دادي
746
00:50:08,711 --> 00:50:10,888
چي شده؟ -
انگليسي حرف بزن -
747
00:50:10,923 --> 00:50:13,100
ما...ما زنگ ميزنيم به پليس
748
00:50:13,102 --> 00:50:14,524
و پليس هم خيلي عصباني ميشه
749
00:50:14,576 --> 00:50:16,753
!ديدم که زدي بهش، بم
750
00:50:16,788 --> 00:50:18,379
ميبيني پنجره شکسته؟
تو اينکارو کردي
751
00:50:18,431 --> 00:50:20,105
من نميفهمم. من نميفهمم -
تو اينکارو کردي -
752
00:50:20,141 --> 00:50:22,283
تو اين بلا رو سر من آوردي -
حالا بايد پولشو بدي -
753
00:50:22,319 --> 00:50:25,300
نه آقا، نه آقا، من متوجه نميشم -
بايد براش پول بدي -
754
00:50:25,336 --> 00:50:27,144
پول؟ -
پول -
755
00:50:27,179 --> 00:50:28,317
درسته، يه پول درستحسابي
756
00:50:28,353 --> 00:50:30,781
پول؟ -
آره -
757
00:50:33,715 --> 00:50:36,110
درسته، حالا شد يه چيزي
758
00:50:36,146 --> 00:50:37,115
حالا شد -
ميخو -
759
00:50:37,152 --> 00:50:38,959
بريم
760
00:50:38,995 --> 00:50:40,250
!ميخو
761
00:50:40,252 --> 00:50:41,473
ميخواد پول بده؟ -
آره -
762
00:50:41,508 --> 00:50:43,099
...ميخو
763
00:50:43,101 --> 00:50:45,110
پله رو بپا
764
00:50:45,146 --> 00:50:47,959
مراقب... مراقب پله باش
765
00:50:57,263 --> 00:51:00,662
کجايين؟
766
00:51:00,698 --> 00:51:02,505
هاليدي پارک
767
00:51:02,542 --> 00:51:04,350
خانم کتلمن، بتسي
768
00:51:04,385 --> 00:51:06,193
اينجا چيکار ميکني؟
769
00:51:06,228 --> 00:51:08,405
ميزني و فرار ميکني؟ خيلي موضوع مهميـه
770
00:51:08,407 --> 00:51:09,830
ولي... ميتونم وساطت کنم
771
00:51:09,882 --> 00:51:12,176
...من وکيل پدرمادرشون هستم
772
00:51:12,228 --> 00:51:14,740
زودباش، زودباش ديگه
773
00:51:53,825 --> 00:51:57,476
!باز کنيد! مامورِ دادگاه
774
00:51:57,512 --> 00:51:59,102
!به نام قانون اين در رو باز کنيد
775
00:52:01,785 --> 00:52:04,381
...عصر بخير، من
776
00:52:17,642 --> 00:52:35,523
:ترجمه و زيرنويس
Sadeghwalker & علــــي شيخــي
777
00:52:36,127 --> 00:52:59,633
(( بهتره با سال تماس بگيريد؛ يک ))
..: تيــم ترجمـــهي رسانـهي بــزرگ نايــــت مــــووي :..
.::Nightmovie.net::.