1 00:01:32,792 --> 00:01:36,375 .نشاني‌ات رو نميدونم 2 00:01:36,427 --> 00:01:41,795 .کوچولوي من، اصلا نميدونم تو کجا هستي 3 00:01:41,797 --> 00:01:44,631 يه چيزي رو مي‌دوني؟ 4 00:01:44,633 --> 00:01:50,467 من هرچيزي که .توي دنيا دارم رو ميدم، تا چهره‌ات رو ببينم 5 00:01:53,304 --> 00:01:58,138 ،از اينکه ترکت کردم، سخت پشيمونم 6 00:01:58,140 --> 00:02:00,856 .همينطور از چيزهاي ديگه‌اي که ترکشون کردم 7 00:02:03,477 --> 00:02:06,110 من بايد يه ديپلماتيک ميشدم 8 00:02:06,145 --> 00:02:11,313 و متوجه ميشدم .که بالاخره يه روزي، تو کاملا از پيشم ميري 9 00:02:53,005 --> 00:02:54,804 .آره، ريزه‌کاريِ خوبي داره 10 00:02:54,839 --> 00:02:57,222 ...ريزه‌کاري‌هاي وسترني بکار رفته 11 00:02:57,257 --> 00:02:59,423 .ريزه‌کاري وسترني، دقت کنين به اين جزئيات 12 00:02:59,475 --> 00:03:01,841 .ببينين حتي پشت چکمه‌اش، اون تيغ‌ها رو داره 13 00:03:01,843 --> 00:03:04,677 .خيلي هم تيزـن. خيلي تيز - .عاشقشونم - 14 00:03:04,679 --> 00:03:06,511 ...خب، کريستين، وقتمون براي اين اثر تموم شد 15 00:03:06,513 --> 00:03:09,146 !خداي من .خب ادامه بديم 16 00:03:09,181 --> 00:03:10,563 خب، بعضي اوقات 17 00:03:10,598 --> 00:03:12,981 .مردم اشتباهاتي ميکنن، اشکالي نداره 18 00:03:13,016 --> 00:03:15,983 .اين اولين اثر «رنوآر»* امروزه (پير آگوست رنوآر، نقاش فرانسوي) 19 00:03:16,018 --> 00:03:18,818 اين يه نقاشي قلمي‌ـه .که بوسيله نور، گراورسازي شده 20 00:03:18,853 --> 00:03:21,820 از روي يک اثر بر .روي صفحه‌ي مسي در سال 1919 در پاريس، کشيده شد 21 00:03:21,854 --> 00:03:24,437 ما اين رو ميدونيم ،چون پشت اين اثر اينا رو نوشته 22 00:03:24,489 --> 00:03:26,072 که درواقع .مشخصات اين اثر رو بيان کرده 23 00:03:26,108 --> 00:03:28,273 .به زيباترين شکل ممکن 24 00:03:28,326 --> 00:03:31,109 .به اين سايه‌زني‌هاي نرم و واقعي نگاه کنين .خيلي در جزئيات دقت شده 25 00:03:31,161 --> 00:03:33,527 .و چاپ محدود هم هست 26 00:03:33,529 --> 00:03:36,745 اگر از طرفدارهاي .رنوآر هستين، اين اثر رو از دست ندين 27 00:03:36,780 --> 00:03:38,746 .100هزار... خداي من .از همين الان حراج شروع شد 28 00:03:38,781 --> 00:03:40,697 .خوبه 29 00:03:40,699 --> 00:03:43,532 يکي از معدود استثناها اينست ،که لاک‌پشت‌هاي پنکيکيِ آفريقايي 30 00:03:43,534 --> 00:03:45,533 ...بخاطر لاکِ صاف و انعطاف‌پذيري که دارن 31 00:03:45,535 --> 00:03:47,751 .ميتوانند در شکاف‌هاي صخره‌ها مخفي بشوند 32 00:03:47,786 --> 00:03:50,786 پيامدي بسيار بزرگ، از بارش برف نه چندان شديد 33 00:03:50,838 --> 00:03:53,421 که از منطقه «بروکن بو» تا ،منطقه «کارني»، «هيستينگر» اتفاق افتاده 34 00:03:53,456 --> 00:03:56,256 و «گرند آيلند»... که اين موج داره به سمت ما مياد 35 00:03:56,291 --> 00:03:58,457 ،پس فکر ميکنم که حول‌وحوشِ ساعات 7:00 تا 8:00 36 00:03:58,509 --> 00:04:01,875 بارش برف در اين منطقه ادامه خواهد داشت 37 00:04:01,877 --> 00:04:03,711 ،و با اين موج هوايي هم که به اين سمت مياد 38 00:04:03,713 --> 00:04:05,712 و اين موضوع کاملا ميدانِ ديد رو پايين مياره 39 00:04:05,714 --> 00:04:07,713 و تکرار ميکنم که جاده‌هاي يخ‌زده 40 00:04:07,715 --> 00:04:09,930 ،که مطمئناً از امشب به بعد، جاده‌ها يخ ميزنند 41 00:04:09,966 --> 00:04:12,132 ...خيلي لغزنده‌تر خواهند شد، يا 42 00:04:12,184 --> 00:04:14,550 خيلي سُرنده‌تر از هرمواقعي خواهند شد 43 00:05:14,420 --> 00:05:18,388 اجازه نديد که ادعاهاي دروغين شما رو به يک مبارزه‌ي ناعادلانه در دادگاه بکشونه 44 00:05:18,423 --> 00:05:21,923 سلام، من «سال گودمن» هستم .و من براي شما مبارزه ميکنم 45 00:05:22,020 --> 00:05:23,852 .تمام اتهام‌ها درمقابل من هيچي نيستن 46 00:05:23,904 --> 00:05:27,271 وقتي توسط نيروهاي !پليس دستگير شديد، بهتره با سال تماس بگيريد 47 00:05:29,108 --> 00:05:30,774 .من پرونده‌هاي شمارو حل‌وفصل ميکنم 48 00:05:30,776 --> 00:05:34,275 من دفاعي که حقش رو داريد، از شما ميکنم. چرا؟ 49 00:05:34,277 --> 00:05:36,493 .چون من سال گودمن هستم، وکيل مدافع 50 00:05:36,529 --> 00:05:38,911 ،من تحقيق ميکنم، دفاع ميکنم، قانع ميکنم 51 00:05:38,947 --> 00:05:41,530 !و از همه مهمتر، ميبرم 52 00:05:41,582 --> 00:05:44,365 .بهتره با سال تماس بگيريد 53 00:05:44,417 --> 00:05:46,166 حس ميکنيد نفرين شديد؟ 54 00:05:46,201 --> 00:05:48,584 آيا مخالفانِ آزادي به اشتباه شمارو ترسوندن؟ 55 00:05:48,619 --> 00:05:50,585 شايد به شما گفتن که توي خطر بزرگي هستين 56 00:05:50,620 --> 00:05:52,452 .و نميتونين کاري درموردش بکنين 57 00:05:52,454 --> 00:05:55,454 من سال گودمن هستم، و اينجام .تا به شما بگم که اونا اشتباه ميکنن 58 00:05:55,456 --> 00:05:58,255 ...هيچوقت براي اجراي عدالت دير نيست، بهتره با 59 00:05:59,722 --> 00:06:05,335 (( بهتره با سال تماس بگيريد؛ يک )) ..: تيــم ترجمـــه‌ي رسانـه‌ي بــزرگ نايــــت مــــووي :.. .::Nightmovie.net::. 60 00:06:05,336 --> 00:06:12,414 :ترجمه و زيرنويس Sadeghwalker & علــــي شيخــي 61 00:07:32,185 --> 00:07:34,985 ...بازم فکر کنين... توي مغزتون 62 00:07:35,020 --> 00:07:37,820 .اونوقت ميبينين که اونطور که فکر ميکنين، نيست 63 00:07:37,855 --> 00:07:39,438 اگر ميخواستيم مسئوليتِ 64 00:07:39,440 --> 00:07:42,023 ...کارهايي که در 19سالگي انجام داديم رو بعهده بگيريم 65 00:07:44,443 --> 00:07:48,744 من خودم ميتونم بيادم بيارم که .وقتي بچه بودم، چکارايي ميکردم. بازم فکر کنين 66 00:07:48,780 --> 00:07:52,747 قاضي، شما بهشون بگو، نظر شما چيه؟ 67 00:07:52,783 --> 00:07:55,749 .اين پسرا... 19سالشونه 68 00:07:55,785 --> 00:07:58,952 ...بنظر من که ...سه تا پسر جوونن 69 00:07:58,954 --> 00:08:00,670 .درست مثل شماها 70 00:08:00,705 --> 00:08:03,122 .مثل شماها 71 00:08:18,435 --> 00:08:22,052 ...حس کنين که برگشتين به دوران 19سالگي ميدونين چي ميگم، خانمها و آقايان؟ 72 00:08:22,103 --> 00:08:24,270 19سالگيتون رو يادتون مياد؟ 73 00:08:24,305 --> 00:08:27,272 .بزارين کمکتون کنم... دلتون لک ميزنه براي آب‌ميوه 74 00:08:27,307 --> 00:08:29,473 ،گلبول‌هاي قرمز ترشحات بيشتري ميکنن 75 00:08:29,475 --> 00:08:32,692 ،چمن درنظرتون خيلي سبز و نرمه 76 00:08:32,727 --> 00:08:35,478 .و تابستون تمومي نداره 77 00:08:35,480 --> 00:08:38,647 حالا يادتون اومد؟ 78 00:08:38,649 --> 00:08:41,482 .آره، شما يادت اومد 79 00:08:41,484 --> 00:08:44,701 ...اگر بخواين صادق باشين ،يعني اگه کاملا صادق باشين 80 00:08:44,736 --> 00:08:46,535 حتما يادتون مياد که اونموقع 81 00:08:46,570 --> 00:08:49,204 .يه مغزِ نپخته‌ي 19ساله داشتين 82 00:08:49,240 --> 00:08:53,623 ،خودِ من شخصا اگر قرار بود درقبالِ تصميماتِ احمقانه‌اي که 83 00:08:53,659 --> 00:08:56,043 ...اون دوران گرفتم، جوابگو باشم 84 00:08:56,078 --> 00:08:59,462 !يعني دوران 19سالگي... واي پسر 85 00:08:59,497 --> 00:09:03,881 و شرط ميبندم اگه !"الان توي کليسا بوديم، همه با صداي بلند ميگفتن "آمين 86 00:09:03,916 --> 00:09:06,083 ...که حالا ميرسيم به داستان اين سه نفر 87 00:09:06,135 --> 00:09:10,086 ...حالا، اين سه کله پوک 88 00:09:10,138 --> 00:09:12,087 ...معذرت ميخوام بچه‌ها، ولي واقعا کله پوکين 89 00:09:12,139 --> 00:09:15,089 .يه کار احمقانه کردن .هيچ شکي در اين موضوع نيست 90 00:09:15,141 --> 00:09:18,508 با اينحال ميخوام که .دو حقيقتِ آشکار رو يادآور بشم 91 00:09:18,510 --> 00:09:22,344 .حقيقت اول، هيچکس آسيبي نديد، حتي يک نفر 92 00:09:22,346 --> 00:09:24,312 .خيلي موضوع مهميه که درنظر داشته باشين 93 00:09:24,347 --> 00:09:27,514 ...حقيقت دوم، در اين پيگردِ قانوني 94 00:09:27,516 --> 00:09:31,350 مدام اين اصطلاح رو به کار برده ميشه ."تجاوز به حريمِ خصوصي" 95 00:09:31,352 --> 00:09:33,769 ،آقاي اسپينازو، صاحب اين ملک 96 00:09:33,821 --> 00:09:37,405 گفته که هم در روز و هم در شب ...بيشتر بخش‌هاي کارش رو 97 00:09:37,441 --> 00:09:40,240 .در معرض عموم قرار ميده 98 00:09:40,276 --> 00:09:43,659 پس، تجاوز به حريم خصوصي؟ 99 00:09:43,695 --> 00:09:46,278 ...يکم اغراقه اينطور فکر نميکي، ديو؟ 100 00:09:46,330 --> 00:09:49,914 ...حالا نظر من اينه 101 00:09:49,949 --> 00:09:54,534 ،اين سه پسر جوون ،که دانش‌آموزان بسيار بااستعدادي هستن 102 00:09:54,536 --> 00:09:56,535 ،شنبه شب، يکم ميزنه به سرشون 103 00:09:56,537 --> 00:10:00,171 و فقط... يه مقدار عقل و هوششون رو از دست دادن 104 00:10:00,206 --> 00:10:02,372 .نميدونم 105 00:10:02,374 --> 00:10:04,791 ،شايد فکر کنين من ديوانه‌ام ...اما فکر نميکنم که 106 00:10:04,843 --> 00:10:07,209 کارِ درستي باشه آينده‌ي درخشانشون خراب بشه 107 00:10:07,211 --> 00:10:10,194 ،اونم براي يک اشتباهِ بي‌فکرانه و آني در تصميم‌گيري 108 00:10:10,246 --> 00:10:13,130 .که مطمئناً تکرار نميشه 109 00:10:13,182 --> 00:10:18,217 ،خانمها و آقايان .ميدونم چنين کاري نميکنين 110 00:11:15,259 --> 00:11:17,259 کني، کني، فيلم ميگيري؟ - .آره، يه ديقه صبر کن - 111 00:11:17,261 --> 00:11:19,144 !آره پسر، همينه 112 00:11:19,179 --> 00:11:21,562 هي پسر، بابا آروم بگير، چه خبرته؟ 113 00:11:21,597 --> 00:11:23,897 کلاس زيست‌شناسيِ چهارم خانم واتسون 114 00:11:23,933 --> 00:11:26,099 .اين براي شماست .ببينين و ياد بگيرين، بدبختا 115 00:11:26,101 --> 00:11:28,350 !ايول 116 00:11:30,437 --> 00:11:32,520 !واي خدا - پس چرا هيچ خوني نداره؟ - 117 00:11:32,572 --> 00:11:34,737 .پسر، اون مُرده .خوناشو کشيدن بيرون، احمق 118 00:11:34,773 --> 00:11:36,739 !ايول، کجا گذاشتنش؟ 119 00:11:36,775 --> 00:11:38,740 .رسيدم به استخون گردن، پسر 120 00:11:38,776 --> 00:11:40,859 .ايول. کني، بيا اينجا ديگه 121 00:11:40,911 --> 00:11:42,493 ...دارم ميگيرم - .بيا... بيا اينو از نزديک بگير - 122 00:11:44,114 --> 00:11:45,162 .بده من فيم بگيرم 123 00:11:45,197 --> 00:11:46,363 !دارم ميگيرم ديگه - .باشه - 124 00:11:51,119 --> 00:11:52,851 !برو کنار ببينم 125 00:11:52,886 --> 00:11:53,885 .آروم باش بابا 126 00:11:55,387 --> 00:11:57,421 .صبر کن... داشه باش اينو 127 00:12:03,594 --> 00:12:04,843 !ايول! همينه، پسر 128 00:12:06,796 --> 00:12:09,212 پسر، حالا اگه .جرئت داري، چيزتو بکن توي سوراخ گلوش 129 00:12:09,264 --> 00:12:10,847 .اگه تو اينکارو بکني، منم ميکنم 130 00:12:10,882 --> 00:12:13,465 !ايول، ايول 131 00:12:13,467 --> 00:12:14,883 اين ديگه چجور حساب‌کتابيه؟ 132 00:12:14,935 --> 00:12:16,517 .هر دفاعيه، 700دلار 133 00:12:16,553 --> 00:12:18,936 .نه، نه، نه "دفاعيات"، جَمع‌ـه 134 00:12:18,972 --> 00:12:22,139 3دفاعيه، 2هزار و صد دلار ...درضمن بايد براي تلاشي که کردم 135 00:12:22,141 --> 00:12:23,556 .مبلغ اضافه هم بپردازين 136 00:12:23,608 --> 00:12:25,558 بالاخره که رفتن زندان، مگه نه؟ 137 00:12:25,610 --> 00:12:27,892 !از کِي تاحالا اين موضوع مهم شد؟ 138 00:12:27,944 --> 00:12:30,277 !با... با يه سر يه مُرده، سکس کردن 139 00:12:30,312 --> 00:12:32,896 ببين، کسي بهت .نگفته بود که هرسه‌تا رو توي يه دادگاه بکشوني 140 00:12:32,948 --> 00:12:35,031 .هر دادگاهي... 700دلار 141 00:12:35,066 --> 00:12:36,648 .اينطوري منو از دست ميدين .اينطوري من رو از دست ميدين 142 00:12:36,650 --> 00:12:38,316 چون ديگه اگه آسمونم زمين بياد 143 00:12:38,318 --> 00:12:40,618 !ديگه براي اين دادگاه مزخرف بصورت تسخيري کار نميکنم 144 00:12:40,653 --> 00:12:42,119 !خداحافظ، عزيزم 145 00:12:42,155 --> 00:12:44,988 .روز خوبي داشته باشي 146 00:13:08,640 --> 00:13:10,590 .«دفتر حقوقيِ «جيمز مک‌گيل 147 00:13:10,642 --> 00:13:12,591 براي چه کاري تماس گرفتيد؟ 148 00:13:14,094 --> 00:13:16,260 ،درسته آقاي کتلمن .خيلي خوبه که شما برگشتين 149 00:13:16,312 --> 00:13:18,678 ،درواقع آقاي مک‌گيل در دسترس نيستن 150 00:13:18,680 --> 00:13:22,097 ...ولي مطموئم که ايشون 151 00:13:22,149 --> 00:13:23,682 .اوه، عاليه 152 00:13:23,684 --> 00:13:26,517 متاسفانه، دفتر ما تازه رنگ شده 153 00:13:26,519 --> 00:13:28,019 .و بوي نامطبوعي فضاي دفتر رو پر کرده 154 00:13:28,021 --> 00:13:31,021 ،ايشون ميتونه شما و شوهرتون رو 155 00:13:31,023 --> 00:13:33,522 در کافي‌شاپ لويولاس در سنترال ملاقات کنه؟ 156 00:13:35,192 --> 00:13:39,026 .پس ساعت 4، موفق باشيد 157 00:14:13,352 --> 00:14:15,135 .سه دلار 158 00:14:15,187 --> 00:14:17,353 من تاييديه دارم، برچسب‌هارو نميبيني؟ 159 00:14:17,388 --> 00:14:18,971 .خب، من پنج‌تا برچسب ميبينم 160 00:14:19,023 --> 00:14:21,189 يدونه کم داري. سه دلار 161 00:14:21,225 --> 00:14:24,391 اونا به من فقط... نگاه کن 162 00:14:24,393 --> 00:14:27,026 من براي کل امروز تاييديه دارم، باشه؟ 163 00:14:27,062 --> 00:14:29,445 ...چه پنج‌تا برچسب و چه شش تا اين برچسب‌ها به من مربوط نيست 164 00:14:29,481 --> 00:14:32,064 چون من توي اون دادگاه بودم و 165 00:14:32,066 --> 00:14:34,065 ...جون ملت رو نجات ميدادم، پس 166 00:14:34,067 --> 00:14:36,284 خب آفرين، چه آدم خوبي هستي 167 00:14:36,319 --> 00:14:39,703 و ممنونم که اميدم .به سيستم قضايي رو بيشتر کردي 168 00:14:39,738 --> 00:14:43,322 ،حالا يا 3دلار پرداخت ميکني يا برميگردي داخل 169 00:14:43,374 --> 00:14:45,623 و يه برچسب ديگه ميگيري 170 00:14:45,659 --> 00:14:50,244 حرومزاده رو ببين 171 00:14:50,246 --> 00:14:52,745 باشه، تو بردي. باريکلا 172 00:14:52,747 --> 00:14:54,963 !بکش عقب 173 00:14:54,998 --> 00:14:57,249 !بايد برگردم! چون بايد برم برچسب بگيرم 174 00:14:57,251 --> 00:14:58,966 !يدونه برچسب کم دارم 175 00:14:59,001 --> 00:15:02,418 !مرسي! مرسي... باريکلا 176 00:15:09,676 --> 00:15:11,480 !ايشونم کارمند برگزيده‌ي ماه 177 00:15:11,517 --> 00:15:13,104 !آره 178 00:15:13,106 --> 00:15:15,280 !هورا! يه مدال بهش بدين 179 00:15:15,282 --> 00:15:19,262 شماهام کاري نکنين همونجا عين مجسمه وايسين، باشه؟ 180 00:15:19,298 --> 00:15:24,282 خب، من يکم گيج شدم که چرا شما فکر ميکني که اون به وکيل نياز داره 181 00:15:24,319 --> 00:15:28,499 يعني کريگ، طوري که تو دفترت رو ميگردوني، مو لاي درزش نميره 182 00:15:28,501 --> 00:15:30,139 درسته، درسته، مو لاي درزش نميره 183 00:15:30,175 --> 00:15:31,562 ...من خيلي سخت‌گيرم، ميدوني 184 00:15:31,598 --> 00:15:33,570 درسته. درمورد پول خيلي سخت‌گيره 185 00:15:33,606 --> 00:15:35,194 واقعا سخت‌گيره - درسته. درسته - 186 00:15:35,196 --> 00:15:37,452 ...يعني، مطمئناً که نميتونه گناهکار باشه براي 187 00:15:37,505 --> 00:15:40,682 مطمعناً همينطوره. ايشون از هرگونه اشتباهي مبرّاست 188 00:15:40,717 --> 00:15:42,606 کاملا اين موضوع پيداست 189 00:15:42,642 --> 00:15:46,238 و همينطور، من خودم نميخوام وکيل آدماي گناهکار بشم 190 00:15:46,240 --> 00:15:48,832 کيه که بخواد براي يه گناهکار، زحمت بکشه؟ 191 00:15:48,884 --> 00:15:50,254 درسته 192 00:15:50,256 --> 00:15:53,484 ببينين، من فقط از چيزايي که توي روزنامه خوندم، اطلاع دارم 193 00:15:53,519 --> 00:15:57,198 و معمولاً، وقتي از خزانه‌ي ايالت 194 00:15:57,251 --> 00:15:58,838 ...پولي مفقود ميشه ،که رقمي که الان گُم شده 195 00:15:58,875 --> 00:16:00,043 ...1.6ميليون دلار 196 00:16:00,095 --> 00:16:01,299 ...خب، اختلالاتي توي حسابداي 197 00:16:01,301 --> 00:16:02,554 اختلالات حسابداري بوجود اومده 198 00:16:02,606 --> 00:16:03,809 يه اختلال‌ـه. کاملاً درسته 199 00:16:03,811 --> 00:16:07,038 ،ولي معمولاً وقتي چنين اتفاقي ميوفته 200 00:16:07,074 --> 00:16:09,247 پليس، خزانه‌دار رو مقصر ميدونه 201 00:16:09,299 --> 00:16:12,644 ...و از اونجايي که خزانه‌دار، جنابعالي 202 00:16:12,680 --> 00:16:15,907 من فکر ميکنم بهتره که پيشگيري کنيم 203 00:16:15,943 --> 00:16:18,083 ...خب 204 00:16:18,118 --> 00:16:20,208 فکر ميکنم که اگه يه وکيل استخدام کنم، خودمو گناهکار جلوه ميدم 205 00:16:20,210 --> 00:16:22,116 درسته - نه - 206 00:16:22,151 --> 00:16:25,730 درواقع، اگر دستگير بشي ،اونوقت گناهکار جلوه ميکني 207 00:16:25,732 --> 00:16:27,237 ،حتي اگه بيگناه باشي 208 00:16:27,239 --> 00:16:29,077 و بيگناه‌ها هم هرروزه دستگير ميشن 209 00:16:29,079 --> 00:16:32,090 ،اونوقت يهو ميوفتن توي يه اتاق تنگ 210 00:16:32,092 --> 00:16:35,520 با يه کارآگاهي که طوري رفتار ميکنه که انگار بهترين دوست شماست 211 00:16:35,572 --> 00:16:38,532 "ميگه، "با من حرف بزن کمکم کن تا اين قضيه رو روشن کنم" 212 00:16:38,584 --> 00:16:40,507 تو به وکيل نيازي نداري" "فقط گناهکارا به وکيل احتياج دارن 213 00:16:40,542 --> 00:16:41,795 !بعدش بوم 214 00:16:41,797 --> 00:16:44,389 اونموقعست که ديگه همه‌چي تمومه 215 00:16:44,441 --> 00:16:46,397 ،اونموقعست که حس ميکني ايکاش يه نفر همراهت بود 216 00:16:46,449 --> 00:16:49,912 کسي که با چنگ و دندون برات بجنگه 217 00:16:51,336 --> 00:16:52,974 وکلا... ما مثل بيمه سلامت هستيم 218 00:16:53,009 --> 00:16:54,262 اميدواريم که ازش استفاده نکني 219 00:16:54,314 --> 00:16:57,108 ولي پسر، اصلا به اين معني نيست که نداشته باشي 220 00:16:59,005 --> 00:17:00,978 بايد چيکار کنيم 221 00:17:01,014 --> 00:17:04,624 ...اگر تصميم گرفتيم که - ...خب، اين - 222 00:17:05,225 --> 00:17:07,047 يه توافقنامه‌ست 223 00:17:07,131 --> 00:17:08,769 خيلي به زبون ساده نوشته شده 224 00:17:08,804 --> 00:17:12,233 ،خواهش ميکنم کامل اون رو بخونيد ،ولي اگر امضاش کنين 225 00:17:12,235 --> 00:17:17,085 ميتونيم همين امروز راجع به استراتژيِ دفاعيه‌مون بحث کنيم 226 00:17:32,818 --> 00:17:35,209 ...کريگ 227 00:17:35,245 --> 00:17:38,639 فکر ميکنم بايد بيشتر درموردش فکر کنيم 228 00:17:38,675 --> 00:17:42,271 حتما 229 00:17:42,323 --> 00:17:43,911 شما اينطور فکر نميکني، آقاي مک‌گيل؟ 230 00:17:43,946 --> 00:17:45,333 شايد بهتر باشه بيشتر درموردش فکر کنيم 231 00:17:45,368 --> 00:17:47,542 خواهش ميکنم منو جيمي صدا کنيد 232 00:17:47,544 --> 00:17:49,182 ک‍...کاملاً 233 00:17:49,217 --> 00:17:51,057 هيچ عجله‌اي نيست 234 00:17:51,059 --> 00:17:55,139 ،راستش کريگ ...بايد بريم دنبال بچه‌ها 235 00:17:55,175 --> 00:17:58,085 ...از مدرسه - آها، درسته - 236 00:17:58,087 --> 00:18:00,845 خب، با شما تماس ميگيريم 237 00:18:00,898 --> 00:18:04,494 ممنون بابت قهوه و بابت مشاوره 238 00:18:04,530 --> 00:18:05,916 خواهش ميکنم 239 00:18:06,956 --> 00:18:09,548 بفرمائيد، اينو داشته باشين 240 00:18:09,600 --> 00:18:12,777 تلفن همراهم روش نوشته شده 241 00:18:12,813 --> 00:18:16,158 آره. باشه - خيلي‌خب - 242 00:18:26,870 --> 00:18:35,318 ،شماره کارت هست 9456-0054-4896-0643 243 00:18:35,370 --> 00:18:38,330 تاريخ انقضاش هم آوريل 2011 244 00:18:38,383 --> 00:18:41,560 خب، کلمه کليدي، "باکلاس" هست، باشه؟ 245 00:18:41,595 --> 00:18:45,191 خيلي باکلاس... از گل‌هايي استفاده کن که بنظر گرونقيمت هستن 246 00:18:45,243 --> 00:18:47,032 ولي گرونقيمت نباشن 247 00:18:47,084 --> 00:18:52,052 :با يه نوشته ،بتسي و کريگ عزيز" 248 00:18:52,104 --> 00:18:55,700 از طرف نماينده سخت‌گير عدالت براي شما بهترين‌ها رو آرزو دارم 249 00:18:55,736 --> 00:18:57,123 ".جيمز مک‌گيل 250 00:18:57,159 --> 00:18:59,967 ...باشه؟ "مک‌گيل" هم اينطوري نوشته ميشه، م، ک 251 00:19:00,003 --> 00:19:03,181 خب، بازم چک کن نه، نه، نه، پولش پرداخت شده 252 00:19:03,183 --> 00:19:04,185 بازم چک کن 253 00:19:15,700 --> 00:19:18,074 !واي خدا! واي خدا! واي خدا 254 00:19:18,076 --> 00:19:19,497 واي خدا 255 00:19:19,549 --> 00:19:21,337 !کال، کال! منو ببين 256 00:19:21,389 --> 00:19:22,977 داداش منو ببين، حالت خوبه؟ 257 00:19:23,012 --> 00:19:25,018 يه چيزي بگو چه بلايي سرش آوردي؟ 258 00:19:25,071 --> 00:19:26,843 ...من فقط - چه بلايي سر برادر من آوردي؟ - 259 00:19:26,875 --> 00:19:27,627 !چرا جلوتو نگاه نميکني؟ 260 00:19:27,677 --> 00:19:29,349 !من داشتم مي‌پيچيدم !نميدونم از کجا پيداش شد 261 00:19:29,483 --> 00:19:30,569 !زدي بهش بابا 262 00:19:31,489 --> 00:19:32,541 !با ماشين زدي بهش 263 00:19:33,179 --> 00:19:34,566 !با ماشين زدي به برادرم 264 00:19:34,602 --> 00:19:35,905 منم همشو فيلم گرفتم 265 00:19:35,941 --> 00:19:37,579 يه تصادف بود. يه تصادف بود 266 00:19:37,614 --> 00:19:40,006 اون... اون از عمد نزد ...بزار بلند بشم 267 00:19:41,045 --> 00:19:42,465 نه، نه، شکسته 268 00:19:42,518 --> 00:19:43,888 پام شکسته - زدي پاشو شکوندي - 269 00:19:43,890 --> 00:19:45,611 !اصلا حواست نيست کجا ميپيچي؟ 270 00:19:45,646 --> 00:19:49,156 !اينور و اونور ميري و پاي مردم رو ميشکني؟ - !باشه، باشه، باشه - 271 00:19:49,157 --> 00:19:50,745 !يکي پليس خبر کنه 272 00:19:50,759 --> 00:19:52,212 پليسو خبر نکن به پليس زنگ نزن 273 00:19:52,264 --> 00:19:54,020 لارس - پليس - 274 00:19:54,055 --> 00:19:56,195 زنگ نزن. پليسو خبر نکن - خودم بهشون زنگ ميزنم - 275 00:19:56,230 --> 00:19:57,032 خودم بهشون زنگ ميزنم - به پليس زنگ نزن - 276 00:19:57,232 --> 00:19:57,834 پليسو خبر نکن 277 00:19:57,835 --> 00:19:58,737 به پليس زنگ نزنم؟ - نه - 278 00:19:59,075 --> 00:20:00,312 پس چطوري ميخواي درستش کني؟ 279 00:20:00,378 --> 00:20:03,224 براي جبرانش ميخواي چيکار کني؟ 280 00:20:08,999 --> 00:20:11,172 من نميدونم، بچه‌ها 281 00:20:12,379 --> 00:20:15,791 چطوري ميتونم جبران کنم؟ 282 00:20:21,667 --> 00:20:24,476 نميدونم 283 00:20:24,511 --> 00:20:27,488 500دلار 284 00:20:27,523 --> 00:20:30,333 500دلار؟ 285 00:20:30,368 --> 00:20:31,705 جدي؟ 286 00:20:35,054 --> 00:20:36,441 !آي! چه مرگته؟ 287 00:20:36,477 --> 00:20:37,729 ،گوش کنين اسکي‌بازاي دراز 288 00:20:37,782 --> 00:20:39,570 ،براي تکنيکتون از 10 نمره 9.6 ميدم 289 00:20:39,622 --> 00:20:41,796 ولي براي انتخاب قربانيتون 0 290 00:20:41,831 --> 00:20:44,305 من خودم وکيلم 291 00:20:44,342 --> 00:20:47,318 ...بعدشم، اين راننده‌ي اين لگنِ قراضه 292 00:20:47,354 --> 00:20:49,326 !بنظر شما ميتونه همچين پولي بده؟ 293 00:20:49,362 --> 00:20:51,954 تنها طريقي که اين ماشين 500دلار بي‌ارزه 294 00:20:52,006 --> 00:20:54,798 اينه که يه جنده‌ي 300دلاري توش نشسته باشه 295 00:20:54,851 --> 00:20:59,366 حالا، پولي که شماها بايد براي پنجره‌ي ماشين بهم بدين رو رد کنين بياد 296 00:20:59,402 --> 00:21:02,798 کجا... يعني چي؟ 297 00:21:04,055 --> 00:21:06,344 !براتون چک ميکشم 298 00:21:14,932 --> 00:21:16,971 !سلام خانما! سلام 299 00:21:16,973 --> 00:21:18,979 !سلام 300 00:21:18,981 --> 00:21:20,619 سلام، خانم نوئن 301 00:21:20,655 --> 00:21:22,459 ...خب، چرا 302 00:21:22,496 --> 00:21:24,468 نامه هام رسيد ؟ 303 00:21:24,504 --> 00:21:27,899 تو براي کسايي کار مي کني که با سر قطع شده سکس مي کنن ؟ 304 00:21:27,934 --> 00:21:31,530 تو روزنامه نوشته بود ؟ - از بستگانم شنيدم - 305 00:21:31,532 --> 00:21:34,174 چرا براي اون آدما کار مي کني ؟ 306 00:21:34,209 --> 00:21:37,186 از شانس خيلي خوبم 307 00:21:37,221 --> 00:21:40,232 اون فقط براي مشتري هاست 308 00:22:32,244 --> 00:22:37,212 شما هيچ پيامي نداري 309 00:24:15,871 --> 00:24:19,299 برندا ، خوشگل شدي 310 00:24:19,351 --> 00:24:21,307 لرد ويدر»مون کجاست ؟» 311 00:24:21,359 --> 00:24:23,148 آمادگي ديدن شما رو نداره 312 00:24:23,200 --> 00:24:24,988 اتاق کنفرانس جنوبي 313 00:24:25,041 --> 00:24:26,411 چطوره که همينجا منتظر باشي ؟ 314 00:24:26,413 --> 00:24:29,255 چطوره که نباشم ؟ 315 00:24:29,257 --> 00:24:32,100 آقاي فرانسيس - جيمز - 316 00:24:32,102 --> 00:24:33,740 مثل هميشه خوش تيپ هستي 317 00:24:33,776 --> 00:24:35,950 آره - خيلي خب - 318 00:24:41,557 --> 00:24:44,400 کيث ، کارن ، آره 319 00:24:50,343 --> 00:24:55,746 با نيروي هاي اصلي طبيعت درگير شدي، آقاي هملين 320 00:24:55,781 --> 00:24:58,591 و منم تحملش رو ندارم 321 00:24:58,626 --> 00:25:00,013 مي خواين نگهبانا رو خبر کنم ؟ 322 00:25:00,049 --> 00:25:01,636 چيزي نيست برندا ، خودمون کنترلش مي کنيم 323 00:25:03,061 --> 00:25:05,486 سلام جک ، سلام نيت ، سلام آرون 324 00:25:05,538 --> 00:25:07,460 چه کاري ازمون برات بر مياد جيمي ؟ 325 00:25:07,496 --> 00:25:10,304 ببخشيد ، مشکل اين ميزه 326 00:25:10,340 --> 00:25:13,183 منو جوگير مي کنه 327 00:25:18,959 --> 00:25:21,969 ميشه بهم بگي 26 هزار دلار 328 00:25:21,971 --> 00:25:24,395 براي چيه ؟ 329 00:25:24,447 --> 00:25:27,323 اين پول براي «چاک» ـه مگه همينو نمي خواستي ؟ 330 00:25:27,325 --> 00:25:30,529 فقط يه چک 26 هزار دلاري ؟ 331 00:25:30,565 --> 00:25:32,522 رفتارت مثل رفتارِ «پيتر مينويت» با هندي هاست 332 00:25:32,558 --> 00:25:34,515 حالا که گرم شدي بيا کتکمون هم بزن 333 00:25:34,551 --> 00:25:36,178 تازه اولشه ، باز هم بهتون پول ميدم 334 00:25:36,243 --> 00:25:37,819 البته اگه پاره شون نکني 335 00:25:37,821 --> 00:25:40,809 چرا به من دادي ؟ چرا به چاک ندادي ؟ 336 00:25:40,811 --> 00:25:42,271 اون مي تونه بره بانک ؟ 337 00:25:45,490 --> 00:25:47,065 من فکر کردم بهتره که 338 00:25:47,117 --> 00:25:48,693 پول به تو سپرده بشه 339 00:25:48,729 --> 00:25:51,102 ما هرجوري که دلت بخواد مي تونيم اين کارو انجام بديم 340 00:25:51,137 --> 00:25:53,511 اين شرکت جايي نميره هاروارد 341 00:25:53,546 --> 00:25:56,501 ...و کاري که چاک براي اين شرکت اونم دست تنها انجام داد 342 00:25:56,535 --> 00:25:59,690 يک سوم اين شرکت مال اونه 343 00:25:59,741 --> 00:26:02,098 خب الان اينجا 12 تا صندلي هست ؟ 344 00:26:02,100 --> 00:26:04,506 چهار تاشون مال چاک ـه 345 00:26:04,558 --> 00:26:07,131 پنج تا ازين لامپ ها دارين ؟ 346 00:26:07,165 --> 00:26:11,316 خب يکي و دو سومِ يکي ديگه، مال اونه 347 00:26:11,368 --> 00:26:14,306 چند تا شيريني دارين ؟ 6 تا ؟ 348 00:26:14,357 --> 00:26:16,133 هر چقدر دلت مي خواد مي توني شيريني بخوري - نه ، نه - 349 00:26:16,184 --> 00:26:18,541 اينا مالِ چاک ـن ، چاک هم حريص نيست 350 00:26:18,543 --> 00:26:20,285 فقط 2 تا بر مي داره 351 00:26:20,337 --> 00:26:24,105 بعلاوه حدودً 17 ميليون دلار 352 00:26:24,157 --> 00:26:25,733 البته وقتي که حساب ها رو خوب بررسي کنيم 353 00:26:25,769 --> 00:26:28,141 رقم دقيقش معلوم ميشه 354 00:26:28,177 --> 00:26:30,965 تا اون موقع خرده چک نفرستين 355 00:26:31,001 --> 00:26:32,958 که بگين مثلا چاک هنوز اينجا کار مي کنه 356 00:26:32,994 --> 00:26:35,151 چون نمي کنه ، و نخواهد کرد 357 00:26:35,153 --> 00:26:38,141 وقتشه که کارِ درست رو در حقش انجام بدين و سهمش رو بدين بره 358 00:26:38,143 --> 00:26:41,429 پس اينايي که داري ميگي خواسته ي خوده چاک ـه ؟ 359 00:26:41,464 --> 00:26:43,920 کاملا به نفعشه 360 00:26:43,956 --> 00:26:46,196 پس اون خودش بهت گفت که مي خواد 361 00:26:46,248 --> 00:26:48,737 از شرکت کنار بکشه و سهمش رو بگيره ؟ 362 00:26:51,596 --> 00:26:53,056 اگه اينجور مي خواست تعجب مي کردم 363 00:26:53,092 --> 00:26:54,800 از آخرين باري که پاش رو اينجا گذاشته 1 سال مي گذره 364 00:26:54,835 --> 00:26:56,669 من فقط کاري رو مي کنم که به نفعشه 365 00:26:56,694 --> 00:26:58,371 منم همينطور 366 00:26:58,406 --> 00:27:01,975 و من به شخصه معتقدم که چاک واسه اين شرکت له له مي زنه 367 00:27:02,027 --> 00:27:04,384 تا اون روز ، دفترش دقيقا عين سابقه 368 00:27:04,386 --> 00:27:06,011 منشي اش هنوز سر جاشه 369 00:27:06,047 --> 00:27:08,420 اگه چاک اسم اين غيبتش رو گذاشته مرخصي طولاني مدت 370 00:27:08,456 --> 00:27:10,363 پس ما هم قبول مي کنيم تا اين اندازه برامون اهميت داره 371 00:27:10,365 --> 00:27:14,267 اصلا ميدوني چيه ؟ بريم پيش قاضي مشکل مون رو حل کنه 372 00:27:14,319 --> 00:27:17,804 آره ، هيئت منصفه عاشقت ميشن 373 00:27:17,840 --> 00:27:20,080 تو خيلي حساسي 374 00:27:21,826 --> 00:27:26,641 و تو بايد جبران کني 375 00:27:29,051 --> 00:27:31,624 اين تيکه کلامِ «ند بيتي» تو فيلم «شبکه» بود 376 00:27:31,626 --> 00:27:35,693 برين گمشين 377 00:27:42,389 --> 00:27:45,327 جيمي 378 00:27:45,379 --> 00:27:48,317 داشت يادم مي رفت ، فايل هاي اين ماه 379 00:27:48,369 --> 00:27:50,526 الان از دستم بگيري ديگه هزينه پست نميدم 380 00:27:50,561 --> 00:27:52,353 گوش نميدادي به حرفم ؟ 381 00:27:52,388 --> 00:27:54,346 چاک ديگه اينجا کار نمي کنه 382 00:27:54,381 --> 00:27:56,506 فکر کردي من کمکت مي کنم اين کاغذ ها رو ثبت کني ؟ 383 00:27:56,540 --> 00:27:57,784 ببين جيمي - نه - 384 00:27:57,809 --> 00:27:59,137 اينقدر اذيتش نکن 385 00:27:59,165 --> 00:28:01,322 جيمي 386 00:28:01,357 --> 00:28:04,511 ميدوني ، بعضي وقتا تو کار ما 387 00:28:04,513 --> 00:28:09,328 اينقدر درگير اين قضيه بُردن ميشي 388 00:28:09,330 --> 00:28:11,786 که فراموش مي کني به قلبت گوش بدي 389 00:28:14,146 --> 00:28:17,549 سلام منو به چاک برسون 390 00:28:19,628 --> 00:28:22,002 پس اومدين 391 00:28:22,036 --> 00:28:24,991 بتسي ، کريگ 392 00:28:25,026 --> 00:28:26,984 سلام 393 00:28:36,570 --> 00:28:38,395 امروز خوشگل شدين 394 00:28:38,397 --> 00:28:40,438 ممنون 395 00:29:55,761 --> 00:30:00,576 ... نمي توني - ميدوني که نمي تونم - 396 00:31:19,688 --> 00:31:21,264 لعنتي 397 00:31:21,266 --> 00:31:22,676 بارتو تخليه کردي؟ 398 00:31:23,356 --> 00:31:25,928 آره، کردم (منظور بار الکتريکي) 399 00:32:23,317 --> 00:32:25,474 بايد گوشت خوک رو از ليست خريد برداري 400 00:32:25,509 --> 00:32:29,294 چون که انگار تو يخچالمون ميکروبي شده 401 00:32:29,329 --> 00:32:30,822 به موقع اومدي 402 00:32:34,312 --> 00:32:36,469 پروفسور برن ووگلسون 403 00:32:36,471 --> 00:32:38,512 دانشگاه هلسينکي ؟ 404 00:32:38,548 --> 00:32:40,921 بايد بدي ترجمه اش کنن 405 00:32:40,956 --> 00:32:43,745 به سوئدي ؟ - فنلاندي - 406 00:32:43,780 --> 00:32:45,738 ... ترجمه به فنلاندي 407 00:32:47,401 --> 00:32:51,087 مطمئنم يکي تو دانشگاه نيومکزيکو هست که بتونه ترجمه اش کنه 408 00:32:51,089 --> 00:32:53,495 تو که ميدوني من مي خوام کار قانوني راه بندازم ؟ 409 00:32:53,547 --> 00:32:55,903 ووگلسون مشغول کار در زمينه الکتريکي 410 00:32:55,905 --> 00:32:59,856 گورخر ماهي هستش 411 00:32:59,892 --> 00:33:02,049 روزنامه تايمز 412 00:33:02,051 --> 00:33:03,466 ميدونم که دلت براش تنگ شده بود 413 00:33:03,491 --> 00:33:05,255 با خودم گفتم اشکالي نداره 414 00:33:05,290 --> 00:33:07,447 ممنون ، ميدونم گرونه 415 00:33:07,499 --> 00:33:09,274 بگير 416 00:33:09,326 --> 00:33:10,818 قابل نداره 417 00:33:10,854 --> 00:33:12,646 ازت انتظار ندارم که جيب خالي بيرون بري 418 00:33:12,681 --> 00:33:14,838 بيا ديگه ، پولت رو بگير 419 00:33:17,830 --> 00:33:20,061 ممنون 420 00:33:20,096 --> 00:33:23,285 ميشه اونو نخوني ؟ 421 00:33:23,337 --> 00:33:24,963 ميشه حرف بزنيم ؟ 422 00:33:27,736 --> 00:33:29,379 حالت خوبه ؟ 423 00:33:29,414 --> 00:33:31,008 رنگت پريده 424 00:33:31,060 --> 00:33:32,738 من خوبم ، خواهش مي کنم بشين 425 00:33:32,773 --> 00:33:36,767 تو دردسر که نيوفتادي؟ 426 00:33:36,802 --> 00:33:42,224 بايد سهمت رو بگيري 427 00:33:42,259 --> 00:33:43,651 بايد 428 00:33:43,686 --> 00:33:46,673 بازم حرفش رو پيش کشيدي ؟ - راه ديگه اي نيست - 429 00:33:46,708 --> 00:33:50,115 ميدونم که نمي خواي چنين چيزي رو بشنوي ولي بايد سهمت رو بگيري 430 00:33:50,150 --> 00:33:52,750 ميدوني که از پس اين بر ميام 431 00:33:52,752 --> 00:33:54,564 ميدوني که حالم بهتر ميشه 432 00:33:54,599 --> 00:33:57,418 آره ميدونم - خب - 433 00:33:57,453 --> 00:33:59,433 حرف ديگه اي نيست 434 00:33:59,468 --> 00:34:00,894 من از پسش بر ميام 435 00:34:05,815 --> 00:34:07,660 معنيش چيه ؟ - ... اين - 436 00:34:07,695 --> 00:34:08,683 معنيش ؟ - ... در مورد - 437 00:34:08,709 --> 00:34:09,876 ... اصول غلطه ، اما 438 00:34:09,878 --> 00:34:11,891 تو از اصول غلط گذشتي 439 00:34:11,893 --> 00:34:13,737 بحثت بيهوده است 440 00:34:13,739 --> 00:34:16,643 بخاطر همين فايده اي نداره - تو اصلا گوش نميدي - 441 00:34:16,678 --> 00:34:18,658 خيلي خب 442 00:34:18,693 --> 00:34:21,293 بيا نتيجه منطقي بگيريم 443 00:34:22,974 --> 00:34:24,785 ،اگر بخوام سهمم رو بگيرم و برم 444 00:34:24,821 --> 00:34:27,757 اونوقت شرکاي من هم بايد با شرکت تسويه‌حساب کنن 445 00:34:27,810 --> 00:34:29,739 اونوقت چي ميشه؟ - ديگه مشکل خودشونه - 446 00:34:29,774 --> 00:34:31,619 مشتري‌هام ناديده گرفته ميشن 447 00:34:31,671 --> 00:34:33,802 پرونده‌هام از بين ميره 448 00:34:33,854 --> 00:34:36,454 126نفر هم شغلشون رو از دست ميدن 449 00:34:36,490 --> 00:34:40,182 چه بلايي سر رفقات توي اتاق نامه‌ها مياد؟ ...همينطور دستيارا 450 00:34:40,234 --> 00:34:41,609 وکلاي آموزشي و کارکنانِ خدمه؟ 451 00:34:41,611 --> 00:34:43,288 همشون اخراج ميشن 452 00:34:43,290 --> 00:34:45,436 دوستت کيم، که مطمئناً آينده‌ي خوبي در انتظارشه، کارش تموم ميشه 453 00:34:45,473 --> 00:34:47,451 هملين همه‌چي رو به تو بدهکاره 454 00:34:47,487 --> 00:34:49,164 تو دست تنها اون شرکت رو ساختي 455 00:34:49,166 --> 00:34:51,817 درحاليکه اون داشت توي «فورهيلز» گلف بازي ميکرد 456 00:34:51,852 --> 00:34:54,453 اينقدر اغراق نکن، من فقط کمک کردم - که فقط کمک کردي - 457 00:34:55,882 --> 00:34:57,643 کلي دليل ديگه هست که فقط براي 458 00:34:57,695 --> 00:34:59,120 يه مشت پول، همه‌چي رو خراب نکنم 459 00:34:59,156 --> 00:35:02,764 ببين... چاک، من اصلا پيشرفت نميکنم، باشه؟ 460 00:35:02,766 --> 00:35:06,424 ...براي سومين بار، بعنوان وکيل تسخيري، اينکار مزخرف رو کردم 461 00:35:06,460 --> 00:35:08,490 مزخرف؟ - کار مزخرف وکيل تسخيري - 462 00:35:08,515 --> 00:35:10,092 که فقط 700دلار درآمدش بود 463 00:35:10,120 --> 00:35:13,728 پرونده‌هايي که دادگاه برات تعيين ميکنه، بهترين پرونده براي کسب تجربه‌ست 464 00:35:13,763 --> 00:35:17,170 ...يه پرونده بود که من توش سه تا موکل داشتم 465 00:35:17,205 --> 00:35:19,604 ...با محاکمه و قانع کردن هيئت منصفه 466 00:35:19,639 --> 00:35:21,031 .يه دادگاه کامل 467 00:35:21,066 --> 00:35:23,667 ميدوني چقدر بهم دادن؟ 700دلار 468 00:35:23,719 --> 00:35:26,689 اگه ميرفتم و پلاسماي خوني‌ام رو ميفروختم همين پولو ميگرفتم 469 00:35:26,741 --> 00:35:29,040 تو وکيل آدمايي هستي که هيچکسي رو ندارن تا بهش تکيه کنن 470 00:35:29,092 --> 00:35:30,886 پول فقط يه موضوع فرعي‌ـه 471 00:35:30,939 --> 00:35:33,909 پول موضوع فرعي نيست موضوع اصلي، پوله 472 00:35:33,961 --> 00:35:36,343 من مدام اينو بهت ميگم، صبر داشته باش 473 00:35:36,345 --> 00:35:37,603 هيچ راهِ سريعتري نيست 474 00:35:37,655 --> 00:35:39,030 کارتو خوب انجام بده تا موکل‌ها بيان طرفت 475 00:35:39,032 --> 00:35:41,045 تا موکل‌ها بيان طرفم، آره ميدونم 476 00:35:41,047 --> 00:35:43,060 خيلي‌خب 477 00:35:43,062 --> 00:35:48,567 قسم ميخورم که اين حرف رو از روي غرض نميزنم، ولي تو ديگه پولي نداري 478 00:35:48,602 --> 00:35:51,202 من نميتونم هردوتامون رو تامين کنم 479 00:35:51,255 --> 00:35:55,232 بدجور دارم تلاش ميکنم، اما نميتونم 480 00:35:55,284 --> 00:35:58,254 خب، چي داري ميگي؟ 481 00:35:58,306 --> 00:35:59,899 فکر ميکني که مجبوري منو تامين کني؟ 482 00:35:59,935 --> 00:36:02,115 من همچين چيزي ازت نخواستم - لازم نبود درخواست کني، باشه؟ - 483 00:36:02,168 --> 00:36:04,550 ،من دارم نهايت تلاشم رو ميکنم 484 00:36:04,552 --> 00:36:06,397 ولي ديگه خيلي نزديکه که همه‌چيز رو از دست بدي 485 00:36:06,399 --> 00:36:08,832 به زودي چاک، ميبيني که افتادي گوشه‌ي خيابون 486 00:36:08,884 --> 00:36:13,281 با تمام فشارهاي الکتريکي که بهت وارد ميشه 487 00:36:13,283 --> 00:36:15,296 ،حالا خواهش ميکنم، لطفا، اين موضوع رو تصور کن 488 00:36:15,298 --> 00:36:17,646 بعدش بهم بگو که پول، يه موضوع فرعيه 489 00:36:17,648 --> 00:36:19,627 پس خيلي روي اين مسئله فکر کردي؟ 490 00:36:19,663 --> 00:36:21,055 !آره 491 00:36:21,090 --> 00:36:24,698 جيمي... چيزي براي نگراني نيست 492 00:36:24,700 --> 00:36:27,720 .بيا - اين چيه؟ - 493 00:36:27,722 --> 00:36:29,953 ...دستمزد هر هفته از اينا مياد 494 00:36:29,989 --> 00:36:33,176 857دلار از شرکت «هملين، هملين، مک‌گيل»؟ 495 00:36:33,229 --> 00:36:35,527 تا قرون آخر رو بهشون پس ميدم 496 00:36:35,580 --> 00:36:38,180 ،اولش نميخواستم قبول کنم ولي هوارد خيلي اصرار کرد 497 00:36:38,215 --> 00:36:40,363 پول تو رو هم ميدم 498 00:36:40,398 --> 00:36:42,378 وايسا ببينم، هملين اومده بود اينجا؟ 499 00:36:42,413 --> 00:36:44,812 ديگه اينقدر هم دورافتاده نيستم 500 00:36:44,847 --> 00:36:46,827 چي؟ موبايلش رو گذاشته بود توي صندوق پست؟ 501 00:36:46,862 --> 00:36:48,254 شرايط رو درک ميکنه 502 00:36:48,289 --> 00:36:50,269 و بارش رو تخليه کرد؟ - البته - 503 00:36:50,304 --> 00:36:52,904 و هردوتون به اين ،توافق رسيدين که چون همه خبر دارن 504 00:36:52,906 --> 00:36:54,751 ،بالاخره ممکنه يه روزي برگردي سرکارت 505 00:36:54,753 --> 00:36:57,270 تا شرکت بهت کمک کنه که پولِ از دست رفته‌ات رو برگردوني 506 00:36:57,272 --> 00:36:59,587 درسته، و کاملا قضيه جديه 507 00:36:59,623 --> 00:37:01,266 !هملين تو رو تبديل به يه ميمون دست‌آموز ميکنه 508 00:37:01,302 --> 00:37:03,701 !من بهتر ميشم 509 00:37:03,736 --> 00:37:05,043 ،من برميگردم سرکار 510 00:37:05,080 --> 00:37:08,771 !کارمو از جايي که ول کردم، شروع ميکنم 511 00:37:30,684 --> 00:37:33,536 شرمنده 512 00:37:33,538 --> 00:37:36,390 شرمنده، چاک 513 00:37:41,060 --> 00:37:44,668 ،درک ميکنم که ميخواي مراقب من باشي 514 00:37:44,703 --> 00:37:47,187 ولي موضوع اصلي رو فراموش کردي 515 00:37:47,222 --> 00:37:49,822 فهميدم 516 00:37:49,824 --> 00:37:52,643 ...حالا که صحبتش شد 517 00:37:52,678 --> 00:37:56,505 هوارد اينو آورد 518 00:37:56,540 --> 00:37:58,435 اون نگران بود 519 00:37:58,471 --> 00:37:59,778 چيه؟ 520 00:37:59,814 --> 00:38:01,659 ...بايد قبول کني که ممکنه گمراه‌کننده باشه 521 00:38:01,712 --> 00:38:03,305 هملين، هملين، مک‌گيل»؟» 522 00:38:03,340 --> 00:38:05,521 تو هم «جيمز ام. مک‌گيل»؟ - خب اسم منه ديگه - 523 00:38:05,573 --> 00:38:08,626 ...از بدو تولد اسمم همين بوده - ...با اين وجود - 524 00:38:11,449 --> 00:38:15,258 نظرت درمورد «ونگارد لاو» چيه؟ 525 00:38:15,311 --> 00:38:18,079 ...«يا قانون «جيبرالتر - .وايسا ببينم - 526 00:38:18,115 --> 00:38:22,310 پس چون هملين ميگه، نميتونم توي تبليغاتم از اسم خودم استفاده کنم؟ 527 00:38:22,363 --> 00:38:24,745 ميخواد مثلا ازم شکايت کنه؟ 528 00:38:24,747 --> 00:38:27,431 کسي نميخواد يه فضاي دشمني درست کنه 529 00:38:27,433 --> 00:38:29,664 مطمئنم که هوارد خوشحال ميشه که پول 530 00:38:29,700 --> 00:38:33,099 جعبه‌هاي چوب‌کبريتِ جديدت رو بده (يعني بايد اسم مک‌گيل رو از روي تبليغات چوب‌کبريت‌هاش برداره) 531 00:38:33,108 --> 00:38:37,085 فقط مسئله‌ي رعايت ادبِ حرفه‌اي مطرحه 532 00:38:39,992 --> 00:38:42,626 چاک، تو کدوم طرفي؟ 533 00:38:42,678 --> 00:38:46,656 هيچ طرفي وجود نداره 534 00:38:46,708 --> 00:38:51,323 ..ولي جيمي 535 00:38:51,358 --> 00:38:54,463 خودت دوست نداري هويت خودتو داشته باشي؟ 536 00:38:54,465 --> 00:38:57,737 چرا ميخواي بقيه اسمتو براساس خرابکاري‌هاي يکي ديگه بشناسن؟ 537 00:39:10,750 --> 00:39:13,351 ميخواي بچرخي، هوارد؟ 538 00:39:13,403 --> 00:39:17,885 پس بچرخ تا بچرخيم 539 00:39:28,560 --> 00:39:30,573 !برو 540 00:39:32,898 --> 00:39:35,078 نه، ميتوني نزديکتر بياي، بچه ترسو 541 00:39:35,112 --> 00:39:36,923 بيا ببينم 542 00:39:36,958 --> 00:39:38,853 حالا شد 543 00:39:38,890 --> 00:39:42,715 حالا بهتر شد 544 00:39:42,751 --> 00:39:45,352 چطور شد؟ 545 00:39:45,354 --> 00:39:46,997 ايناهاش، نگاش کن 546 00:39:47,032 --> 00:39:48,844 بازم، اگه تنگ‌تر باشي بهتره 547 00:39:48,879 --> 00:39:50,859 تنگ باشم؟ يعني چي تنگ‌تر باشم؟ 548 00:39:50,894 --> 00:39:53,075 نميدونم، مثلا تنگ‌تر بايست 549 00:39:53,077 --> 00:39:55,391 ميدوني منظورم چيه؟ - اصلا نميدونم منظورت چيه - 550 00:39:55,427 --> 00:39:58,028 اينکه افتضاحه، ميتونيم .به اين بگيم فيلم تمريني، مثلا 551 00:39:58,080 --> 00:39:59,673 ...اگر ميخواي، بريم - سلام دوستان - 552 00:39:59,709 --> 00:40:00,932 ما باهم کار داريم 553 00:40:02,563 --> 00:40:04,239 چطور پيدامون کردي؟ 554 00:40:04,293 --> 00:40:08,421 نميدونم، ترسناکه، نه؟ 555 00:40:08,456 --> 00:40:12,433 بيخيال، 30ثانيه وقتتون رو بدين به من 556 00:40:12,469 --> 00:40:17,000 ميتونه باارزش‌ترين سي ثانيه‌ي عمرتون باشه 557 00:40:23,936 --> 00:40:29,340 ...بزاريد داستان يه مرد جووني رو بگم که 558 00:40:29,342 --> 00:40:32,581 درواقع تقريباً همسن شما بود 559 00:40:32,616 --> 00:40:35,217 يه جايي خيلي دورتر از اينجا زندگي ميکرد 560 00:40:35,219 --> 00:40:39,884 .«يه شهري به اسم «سيسرو» توي «ايلينويز 561 00:40:39,921 --> 00:40:43,527 و توي سيسرو، کسي بود واسه خودش 562 00:40:43,581 --> 00:40:45,542 يعني، وقتي ميرفت توي خيابون 563 00:40:45,596 --> 00:40:49,202 تمام بچه‌هاي محله باهاش دست ميدادن 564 00:40:49,239 --> 00:40:52,846 تمام دختراي خوشگل بهش لبخند ميزدن 565 00:40:52,849 --> 00:40:56,708 و اميدوار بودن که اونهم درجوابشون يه لبخندي بزنه 566 00:40:56,710 --> 00:41:00,738 «بهش ميگفتن «جيمي سُرخور 567 00:41:00,740 --> 00:41:05,606 و همه هم ميخواستن تا باهاش دوست بشن 568 00:41:05,608 --> 00:41:07,840 جيمي سُرخور؟ 569 00:41:07,875 --> 00:41:10,862 اين ديگه چجور اسم مزخرفيه؟ 570 00:41:10,897 --> 00:41:12,406 ..خب الان بهتون ميگم 571 00:41:12,459 --> 00:41:15,261 زمستونا توي سيسرو کشنده‌ست 572 00:41:15,313 --> 00:41:17,913 ...شماها اينجا توي غرب طلايي زندگي ميکنين 573 00:41:17,949 --> 00:41:19,760 اصلا نميتونين تصور کنين، خب؟ 574 00:41:19,795 --> 00:41:23,639 دارم از سرمايي حرف ميزنم که نوک دماغتون قنديل ميبنده 575 00:41:23,674 --> 00:41:25,468 سرمايي که از کاپشن شما عبور ميکنه و 576 00:41:25,505 --> 00:41:27,685 مثل زخم يه چاقوي تيز، بدنتون رو ميسوزونه 577 00:41:27,738 --> 00:41:31,127 ،درواقع خيلي‌ها توي سيسرو از زمستون ميترسيدن 578 00:41:31,129 --> 00:41:33,981 ولي جيمي نه 579 00:41:33,983 --> 00:41:35,911 ،جيمي کلِ تابستون منتظر ميموند 580 00:41:35,965 --> 00:41:38,347 ،و وقتيکه به ماه‌هاي آخر سپتامبر ميرسيديم 581 00:41:38,349 --> 00:41:40,362 و وقتي اولين باد زمستوني رو حس ميکرد 582 00:41:40,364 --> 00:41:44,962 ،که از مرداب ميشيگان ميومد ميدونست که ديگه وقتش رسيده 583 00:41:44,997 --> 00:41:47,799 وقت کريسمس رسيده؟ وقت جشن کوانزا رسيده؟ 584 00:41:47,835 --> 00:41:52,248 بهتر از اونا .فصل سُر خوردن و افتادن بود 585 00:41:52,284 --> 00:41:54,096 ،به محض اينکه هوا به اندازه کافي سرد ميشد 586 00:41:54,131 --> 00:41:57,285 يه تيکه زمينِ يخي و سُر پيدا ميکرد 587 00:41:57,321 --> 00:42:00,140 خيابون استيت خوب بود ولي کوچه‌ي ميشيگان بهتره بود 588 00:42:00,175 --> 00:42:02,994 ،محل مورد نظر رو انتخاب ميکرد ،صبر ميکرد تا حسابي شلوغ بشه 589 00:42:03,029 --> 00:42:05,932 !بعدش ميرفت روي زمينِ يخي و... بوم 590 00:42:05,968 --> 00:42:07,981 ،اونقدر محکم ميخورد زمين 591 00:42:08,033 --> 00:42:11,221 که مردم از پنج خيابون اونورتر دورش جمع ميشدن 592 00:42:11,257 --> 00:42:13,605 خب، پولي هم جمع ميکرد؟ - پول جمع ميکرد؟ - 593 00:42:13,607 --> 00:42:15,838 جيمي سُرخور کارش حرف نداشت 594 00:42:15,874 --> 00:42:19,280 با يه افتادنِ خوب... 6 تا 8هزار دلار جمع ميکرد 595 00:42:19,316 --> 00:42:22,841 که اينطوري به راحتي ميتونست پول زيادي بدست بياره 596 00:42:22,841 --> 00:42:24,475 8هزار دلار؟ 597 00:42:24,511 --> 00:42:26,011 8هزار 598 00:42:26,013 --> 00:42:28,649 حالا وقتي به شماها نگاه ميکنم، توانايي خاصي ميبينم 599 00:42:28,685 --> 00:42:30,068 ..استفده از اسکيت‌بورد خيلي موثره 600 00:42:30,104 --> 00:42:31,904 باعث ميشه براي طرف مقابل اتفاق جالبي باشه 601 00:42:31,940 --> 00:42:36,162 و مسلماً تو کاملا بلدي چطوري خودتو روي ماشين پرت کني 602 00:42:36,197 --> 00:42:38,366 ،ولي حالا يه سوال... در بهترين روزتون 603 00:42:38,368 --> 00:42:40,369 چقدر کاسب شدين؟ 604 00:42:43,209 --> 00:42:45,178 630دلار - 630دلار - 605 00:42:45,213 --> 00:42:48,600 فقط 630 دلار 606 00:42:48,635 --> 00:42:50,302 براي يه تصادف؟ 607 00:42:50,355 --> 00:42:53,525 دوتا - دو تصادف توي يه روز - 608 00:42:53,561 --> 00:42:55,528 حتي تو سن شماها اينهمه تصادف دردناکه 609 00:42:55,564 --> 00:42:57,365 کاملاً درسته 610 00:42:57,400 --> 00:43:00,571 خب، من يه کاري براتون دارم 611 00:43:00,573 --> 00:43:02,640 2هزار دلار چطوره؟ 612 00:43:02,676 --> 00:43:04,845 2هزار دلار براي يه تصادف؟ 613 00:43:04,880 --> 00:43:07,048 يه تصادف 614 00:43:07,083 --> 00:43:10,153 به‌اضافه، از تجربيات يه حرفه‌اي برخوردار ميشين 615 00:43:10,189 --> 00:43:12,557 قايق قشنگيه 616 00:43:12,593 --> 00:43:15,763 آره، خيلي بدرد ميخوره مثل يه تير عمودي براي رقاص‌هاي لختي توي يه مسجد 617 00:43:15,765 --> 00:43:18,184 قايق رو بيخيال بشيد، ماشينو نگاه کنين 618 00:43:18,236 --> 00:43:19,770 ميدونين چه مدليه؟ 619 00:43:19,772 --> 00:43:21,272 نميدونم، يه استيشن واگن؟ 620 00:43:21,274 --> 00:43:25,012 يه مرکوري‌ـه. يه «مرکوري مشکي واگن» مدل 1988 621 00:43:25,048 --> 00:43:27,617 يادتون باشه، بايد ملکه‌ي ذهنتون بشه، فهميدين؟ 622 00:43:27,619 --> 00:43:30,121 مرکوري مشکي واگن، باشه 623 00:43:30,123 --> 00:43:32,425 چشماتونو ببندين، چه رنگيه؟ 624 00:43:32,460 --> 00:43:34,044 قهواه‌اي - قهوه‌اي - 625 00:43:34,096 --> 00:43:37,267 نه، رنگِ چوبيِ متوسطه چشماتون بسته باشه 626 00:43:37,302 --> 00:43:39,103 شماره پلاک با چه رقمي شروع ميشه؟ 627 00:43:39,138 --> 00:43:40,272 4 - 4 - 628 00:43:40,307 --> 00:43:42,726 يه آفرين به هردوي شما 629 00:43:42,778 --> 00:43:44,946 اسمش هست بتسي کتلمن 630 00:43:44,981 --> 00:43:47,951 هرروز هفته، بين 2:25 و 2:50 631 00:43:47,986 --> 00:43:50,155 از اينجا رد ميشه تا بره بچه‌هاشو از 632 00:43:50,157 --> 00:43:52,158 مدرسه ابتدايي کارسون سوار کنه 633 00:43:52,160 --> 00:43:53,994 حالا شماها به يه مکاني نياز دارين که سرعتشو کمتر کنه 634 00:43:53,996 --> 00:43:55,548 درسته؟ - آره - 635 00:43:55,583 --> 00:43:58,403 خب، اينم از اينجا اينجا سرعتشو کم ميکنه 636 00:43:58,438 --> 00:44:02,392 اينجا ميچرخه به راست تو هم از اونجا ميري سراغش 637 00:44:02,427 --> 00:44:05,230 بلايي که سرِ من آوردي رو سر اون مياري با کله ميري توي ماشين 638 00:44:05,266 --> 00:44:06,851 خيلي فجيع جلوه ميدي 639 00:44:06,853 --> 00:44:08,236 ،و وقتي از ماشين پياده شد 640 00:44:08,272 --> 00:44:10,439 در حد مرگ بايد درد بکشي، درسته؟ 641 00:44:10,492 --> 00:44:12,861 تو نقش مهمي داري، باشه؟ تو بايد با صورتت نقش بازي کني 642 00:44:12,863 --> 00:44:14,497 بايد اينقدر بترسونيش که زندگيش بياد جلوي چشش 643 00:44:14,532 --> 00:44:17,335 موبايلت رو بده 644 00:44:17,370 --> 00:44:18,954 اينجا يکم شلوغه، اينطور فکر نميکني؟ 645 00:44:19,006 --> 00:44:21,442 خب، شواهد چيزاي خوبين 646 00:44:21,477 --> 00:44:23,044 با وجود مردم، بهش فشار بيشتري وارد ميشه 647 00:44:23,046 --> 00:44:25,883 حالا، وقتي حسابي ترسوندينش 648 00:44:25,885 --> 00:44:27,519 ،زنگ ميزنين تا يه آمبولانس بياد 649 00:44:27,554 --> 00:44:29,472 ولي درحقيقت به من زنگ ميزنين 650 00:44:29,525 --> 00:44:30,690 ،من توي شماره‌گيرِ سريعت، عدد 1 ام 651 00:44:30,726 --> 00:44:32,528 کنار ساقيِ ماري‌جوانات 652 00:44:32,563 --> 00:44:34,364 به من زنگ ميزني، من سه سوته خودمو ميرسونم 653 00:44:34,399 --> 00:44:36,568 انگار که اتفاقي از اينجا رد ميشدم 654 00:44:36,570 --> 00:44:38,404 ،اينجا توقف ميکنم تا ببينم جريان چيه 655 00:44:38,406 --> 00:44:41,242 و اينجا مهمترين بخش نقشه‌ست... شماها منو نميشناسين 656 00:44:41,244 --> 00:44:43,078 ما هيچوقت همديگه رو نديديم، مفهوم؟ 657 00:44:43,080 --> 00:44:44,916 باشه - خيلي‌خب - 658 00:44:44,918 --> 00:44:47,921 بعدش من ميشم شواليه‌ي خانم کتلمن من و تو باهم درگير ميشيم 659 00:44:47,923 --> 00:44:51,760 تو هم به من پرخاش ميکني، درست؟ بدجور عصبي ميشي، ولي دست به من نميزني 660 00:44:51,762 --> 00:44:53,095 دست به موهام نميزني 661 00:44:53,097 --> 00:44:55,733 درغيراينصورت، هرکاري خواستي ميتوني بکني 662 00:44:55,769 --> 00:44:58,271 داد بزن، پاهاتو بکوب زمين، به من بگو عوضي 663 00:44:58,273 --> 00:44:59,574 ،منم خيلي خونسرد رفتار ميکنم 664 00:44:59,609 --> 00:45:01,326 سعي ميکنم باهات منطقي صحبت کنم 665 00:45:01,362 --> 00:45:02,946 ،وقتي اين قدرت قانع کردنِ من رو ديد 666 00:45:02,948 --> 00:45:04,365 ...تو هم کلاً بيخيال ميشي 667 00:45:04,417 --> 00:45:06,001 يه پايان شاد 668 00:45:06,036 --> 00:45:08,422 ما کِي پولمونو ميگيريم؟ 669 00:45:08,457 --> 00:45:09,958 بعدش 670 00:45:09,960 --> 00:45:12,379 بعدش؟ - بعدش - 671 00:45:12,431 --> 00:45:13,848 وقتي من پولمو بگيرم، شماها هم پولتونو ميگيرين 672 00:45:13,883 --> 00:45:16,052 اگر من به چيزي که ميخوام برسم، شماها هم ميرسين 673 00:45:16,104 --> 00:45:17,888 حالا وقت امتحانه، مدل ماشين چيه؟ 674 00:45:17,940 --> 00:45:20,526 مرکوري مشکي واگن - رنگِ پي‌پي بچه - 675 00:45:20,561 --> 00:45:22,613 خب. منو ميشناسين؟ - نه - 676 00:45:22,648 --> 00:45:26,236 کاملا درست، خدا به همراتون 677 00:45:30,753 --> 00:45:35,058 خب، خوبه که از اينجا رد ميشدم 678 00:45:35,156 --> 00:45:38,326 خوشحالم که ميتونم کمکت کنم، بتسي ميتونيم شما رو بتسي صدا کنم؟ 679 00:45:38,328 --> 00:45:40,747 لطفا منو جيمز صدا کن 680 00:45:40,799 --> 00:45:43,969 اوه، حال پسره خوب ميشه، نگران نباش 681 00:45:44,004 --> 00:45:45,388 فقط يه آسيب جزئي ديده 682 00:45:45,423 --> 00:45:49,178 من... من اين مسئله رو درست ميکنم. اوه نه 683 00:45:49,180 --> 00:45:50,770 نه، نه 684 00:45:50,822 --> 00:45:53,368 لازم نيست که براي اينکار پولي پرداخت کنين 685 00:45:53,370 --> 00:45:55,798 پرونده‌ي اختلاس؟ 686 00:45:55,850 --> 00:45:59,234 ...درسته خوشحال ميشم که درموردش صحبت کنيم 687 00:45:59,236 --> 00:46:02,887 لعنتي 688 00:46:12,057 --> 00:46:14,450 دو دقيقه ديگه ميرسه. دو دقيقه ديگه ميرسه 689 00:46:14,487 --> 00:46:16,127 باشه 690 00:47:19,680 --> 00:47:21,689 !واي خداي من 691 00:47:21,691 --> 00:47:22,946 چي شده؟ 692 00:47:22,998 --> 00:47:24,957 زنگ بزن اوژانس 693 00:47:25,009 --> 00:47:28,192 !واي خدا! کال! کال 694 00:47:28,227 --> 00:47:28,745 !منو نگاه کن، حالت خوبه؟ 695 00:47:28,828 --> 00:47:31,878 داداش يه چيزي بگو، حالت چطور...؟ 696 00:47:31,914 --> 00:47:32,935 زودباش ديگه 697 00:47:33,017 --> 00:47:34,021 چيکار داره ميکنه؟ - نميدونم، حرف نزن - 698 00:47:34,056 --> 00:47:35,613 داره ساندويچ درست ميکنه؟ 699 00:47:35,648 --> 00:47:38,076 پس احساس مسئوليت‌پذيريش کجاست؟ 700 00:47:38,078 --> 00:47:39,551 يعني چي؟ 701 00:47:39,587 --> 00:47:42,987 !چي شد؟ - !هي، يعني چي؟ - 702 00:47:43,023 --> 00:47:44,495 جالبه که پيدات کردم، بتسي 703 00:47:44,531 --> 00:47:47,344 داشتم اين اطراف يه گشتي ميزدم 704 00:47:47,379 --> 00:47:50,361 تو... پس تصادف کردي 705 00:47:50,396 --> 00:47:54,165 ...خب 706 00:47:58,625 --> 00:48:01,204 زودباشيد ديگه 707 00:48:09,921 --> 00:48:11,310 بله؟ 708 00:48:11,346 --> 00:48:13,522 مارو ول کرد رفت - چي؟ - 709 00:48:13,574 --> 00:48:14,998 همه‌چي عالي پيش رفت 710 00:48:15,033 --> 00:48:17,210 ،ما فوق‌العاده بوديم اما يهو رفت 711 00:48:17,262 --> 00:48:19,221 وايسا ببينم... يعني زد و فرار کرد؟ 712 00:48:19,273 --> 00:48:21,651 منم دارم همينو ميگم زد به ما و جا زد 713 00:48:21,653 --> 00:48:24,500 خيلي‌خب، همونجا بمونين، ميام دنبالتون 714 00:48:24,502 --> 00:48:25,974 نه، نه، نه بيخيال 715 00:48:26,009 --> 00:48:27,433 ما داريم تعقيبش ميکنيم 716 00:48:27,485 --> 00:48:28,857 دارين... چيکار...؟ چطوري دارين تعقيبش ميکنين؟ 717 00:48:28,859 --> 00:48:30,667 ما روش خودمونو داريم 718 00:48:30,703 --> 00:48:33,969 باشه، باشه، نقشه جديد شماها منو ميشناسين 719 00:48:34,021 --> 00:48:36,617 من وکيلتونم، فهميدين؟ توي مدرسه ميبينمتون 720 00:48:36,652 --> 00:48:38,460 نه، خيلي از مدرسه رد شده 721 00:48:38,496 --> 00:48:40,170 ،توي «خوان تابو» پيچيد سمت چپ 722 00:48:40,222 --> 00:48:42,013 و داره ميره سمت هاليدي پارک 723 00:48:42,065 --> 00:48:43,907 خب، دنبالش برين 724 00:48:43,943 --> 00:48:45,750 ،وقتي به مقصدش رسيد ،هرجا که بود 725 00:48:45,786 --> 00:48:46,957 هيچکاري نکنين 726 00:48:46,959 --> 00:48:48,214 منتظر من باشين - منتظر چي باشيم؟ - 727 00:48:48,266 --> 00:48:49,857 !حتي يه بارم حرفات درست نبوده 728 00:48:49,892 --> 00:48:51,231 !جيمي سُربخور بره به درک 729 00:48:51,283 --> 00:48:53,074 بچه، نونت تو روغنه 730 00:48:53,126 --> 00:48:55,923 فهميدي؟ الان که فرار کرده يه جرمه 731 00:48:55,975 --> 00:48:57,432 که چي؟ 732 00:48:57,484 --> 00:48:59,594 که چي؟ يعني پول بيشتر 733 00:48:59,629 --> 00:49:02,593 ميگه نونمون تو روغنه ميگه پول بيشتري گيرمون مياد 734 00:49:02,629 --> 00:49:04,471 پس ديگه نيازي بهش نداريم 735 00:49:10,674 --> 00:49:13,068 !کال؟ لارس؟ کدومتونين... لعنت 736 00:49:13,104 --> 00:49:16,285 !زودباش. زودباش ديگه 737 00:49:18,132 --> 00:49:21,565 پيغام بزار، بزار، بزار - !حرومزاده - 738 00:49:21,617 --> 00:49:23,208 !زودباش 739 00:49:23,243 --> 00:49:25,219 !زودباش 740 00:49:56,644 --> 00:49:59,826 هي، مثلا پات درد ميکنه من باهاش حرف ميزنم 741 00:49:59,862 --> 00:50:01,033 باشه - هي - 742 00:50:01,035 --> 00:50:03,262 هي، وايسا ببينم 743 00:50:03,297 --> 00:50:05,273 هي، تو چته؟ 744 00:50:05,308 --> 00:50:06,647 تو به من زدي و فرار کردي 745 00:50:06,700 --> 00:50:08,659 تو زيرش گرفتي، روي برادرم يه جرم انجام دادي 746 00:50:08,711 --> 00:50:10,888 چي شده؟ - انگليسي حرف بزن - 747 00:50:10,923 --> 00:50:13,100 ما...ما زنگ ميزنيم به پليس 748 00:50:13,102 --> 00:50:14,524 و پليس هم خيلي عصباني ميشه 749 00:50:14,576 --> 00:50:16,753 !ديدم که زدي بهش، بم 750 00:50:16,788 --> 00:50:18,379 ميبيني پنجره شکسته؟ تو اينکارو کردي 751 00:50:18,431 --> 00:50:20,105 من نميفهمم. من نميفهمم - تو اينکارو کردي - 752 00:50:20,141 --> 00:50:22,283 تو اين بلا رو سر من آوردي - حالا بايد پولشو بدي - 753 00:50:22,319 --> 00:50:25,300 نه آقا، نه آقا، من متوجه نميشم - بايد براش پول بدي - 754 00:50:25,336 --> 00:50:27,144 پول؟ - پول - 755 00:50:27,179 --> 00:50:28,317 درسته، يه پول درست‌حسابي 756 00:50:28,353 --> 00:50:30,781 پول؟ - آره - 757 00:50:33,715 --> 00:50:36,110 درسته، حالا شد يه چيزي 758 00:50:36,146 --> 00:50:37,115 حالا شد - ميخو - 759 00:50:37,152 --> 00:50:38,959 بريم 760 00:50:38,995 --> 00:50:40,250 !ميخو 761 00:50:40,252 --> 00:50:41,473 ميخواد پول بده؟ - آره - 762 00:50:41,508 --> 00:50:43,099 ...ميخو 763 00:50:43,101 --> 00:50:45,110 پله رو بپا 764 00:50:45,146 --> 00:50:47,959 مراقب... مراقب پله باش 765 00:50:57,263 --> 00:51:00,662 کجايين؟ 766 00:51:00,698 --> 00:51:02,505 هاليدي پارک 767 00:51:02,542 --> 00:51:04,350 خانم کتلمن، بتسي 768 00:51:04,385 --> 00:51:06,193 اينجا چيکار ميکني؟ 769 00:51:06,228 --> 00:51:08,405 ميزني و فرار ميکني؟ خيلي موضوع مهمي‌ـه 770 00:51:08,407 --> 00:51:09,830 ولي... ميتونم وساطت کنم 771 00:51:09,882 --> 00:51:12,176 ...من وکيل پدرمادرشون هستم 772 00:51:12,228 --> 00:51:14,740 زودباش، زودباش ديگه 773 00:51:53,825 --> 00:51:57,476 !باز کنيد! مامورِ دادگاه 774 00:51:57,512 --> 00:51:59,102 !به نام قانون اين در رو باز کنيد 775 00:52:01,785 --> 00:52:04,381 ...عصر بخير، من 776 00:52:17,642 --> 00:52:35,523 :ترجمه و زيرنويس Sadeghwalker & علــــي شيخــي 777 00:52:36,127 --> 00:52:59,633 (( بهتره با سال تماس بگيريد؛ يک )) ..: تيــم ترجمـــه‌ي رسانـه‌ي بــزرگ نايــــت مــــووي :.. .::Nightmovie.net::.