1 00:00:19,329 --> 00:00:21,531 ALBUQUERQUE CENTRUM 2 00:01:17,721 --> 00:01:19,623 TOILETTER 3 00:01:20,790 --> 00:01:22,692 Mike. 4 00:01:25,328 --> 00:01:27,898 - Hej. - Hej. 5 00:01:29,299 --> 00:01:32,636 - Tak, fordi du kom. - Ja, selvfølgelig. 6 00:01:38,809 --> 00:01:41,411 Jeg holder på den anden side af gaden, så ... 7 00:01:41,878 --> 00:01:46,683 - Okay, jeg skal bare lige på ... - Ja, selvfølgelig. 8 00:01:46,817 --> 00:01:49,753 - Vi ses ude foran. - Okay. 9 00:02:02,866 --> 00:02:06,636 HERRER - DAMER 10 00:02:06,770 --> 00:02:08,605 Portner. 11 00:02:09,039 --> 00:02:11,341 Er her nogen? 12 00:02:29,759 --> 00:02:30,961 MAXI HYGIEJNEBIND 13 00:04:00,050 --> 00:04:03,920 - Højere. - Højere? Du bad selv om det. 14 00:04:06,489 --> 00:04:09,492 Søde skat. Okay, kom så ned. 15 00:04:09,626 --> 00:04:11,461 Farfar er ved at være træt. 16 00:04:11,594 --> 00:04:16,566 Ja, det er godt med dig. Snup en lille pause. Bare en lille pause. 17 00:04:16,700 --> 00:04:18,068 Smut så. 18 00:04:23,506 --> 00:04:27,010 {\an8}- En sød unge. - Ja, hun er. 19 00:04:29,713 --> 00:04:31,481 {\an8}Hvordan går det så ... 20 00:04:32,048 --> 00:04:33,950 ... ude vestpå? 21 00:04:34,217 --> 00:04:37,153 {\an8}Jeg kan lide det. De åbne vidder. 22 00:04:37,487 --> 00:04:38,788 {\an8}Ja. 23 00:04:39,189 --> 00:04:42,258 {\an8}- Det er i hvert fald anderledes. - Ja. 24 00:04:44,227 --> 00:04:45,228 {\an8}Hvordan har du det? 25 00:04:46,529 --> 00:04:49,265 {\an8}Jeg er ... Jeg er okay. 26 00:04:50,066 --> 00:04:51,868 {\an8}Jeg tilvænner mig. 27 00:04:53,069 --> 00:04:54,571 {\an8}Og Kaylee? 28 00:04:55,705 --> 00:04:57,874 Ja, hun tilvænner sig også. 29 00:04:59,109 --> 00:05:01,578 Hun spørger stadig til ham. 30 00:05:02,045 --> 00:05:04,147 {\an8}"Hvor er far?" 31 00:05:04,948 --> 00:05:06,282 {\an8}Hun savner ham bare. 32 00:05:07,617 --> 00:05:09,185 {\an8}Ja. 33 00:05:11,888 --> 00:05:13,890 {\an8}Hvor længe er du i byen, Mike? 34 00:05:14,024 --> 00:05:16,026 {\an8}Jeg er her ... 35 00:05:16,593 --> 00:05:19,796 {\an8}... indtil videre. Ubestemt tid. Jeg ... 36 00:05:20,764 --> 00:05:22,565 {\an8}Jeg har det bedre. 37 00:05:22,832 --> 00:05:24,701 {\an8}Og undskyld, det tog mig så længe. 38 00:05:25,135 --> 00:05:28,972 {\an8}Men jeg er ikke, som jeg var. Jeg har det meget bedre nu. 39 00:05:29,906 --> 00:05:33,877 {\an8}Jeg vil være her for dig. For Kaylee, for min familie. 40 00:05:35,612 --> 00:05:38,248 {\an8}Det er godt. Jeg er glad for, du har det bedre. 41 00:05:40,683 --> 00:05:42,118 {\an8}Hvad? 42 00:05:43,253 --> 00:05:45,221 {\an8}Hvad er der, skat? 43 00:05:46,990 --> 00:05:48,925 Mike, jeg må spørge. Jeg mener ... 44 00:05:49,759 --> 00:05:53,263 {\an8}Jeg ved godt, jeg bare må komme videre, men ... 45 00:05:53,596 --> 00:05:55,799 {\an8}... jeg tænker konstant på noget. 46 00:05:55,932 --> 00:05:59,269 - På hvad? - Før Matty døde ... 47 00:05:59,602 --> 00:06:04,207 I et par uger var han anderledes. 48 00:06:04,340 --> 00:06:06,309 Anderledes hvordan? 49 00:06:07,677 --> 00:06:09,579 Anderledes. Jeg ved ikke. 50 00:06:09,712 --> 00:06:10,980 Humørsvingninger. 51 00:06:11,781 --> 00:06:14,818 {\an8}Han spiste knap nok. Og sov ikke. 52 00:06:14,951 --> 00:06:18,021 {\an8}Han blev sur over de mindste ting. 53 00:06:18,888 --> 00:06:22,759 Jeg troede, det var noget på arbejdet, eller nogen var blevet syge. 54 00:06:22,892 --> 00:06:25,195 Men han sagde intet. Han lukkede helt i. 55 00:06:26,262 --> 00:06:29,299 Strømere er ikke til alt det følelsespladder. Det ved du. 56 00:06:29,899 --> 00:06:31,634 {\an8}Nej. 57 00:06:32,168 --> 00:06:33,636 {\an8}Nej, det er de ikke. 58 00:06:33,770 --> 00:06:38,341 {\an8}Men dette var ikke det normale "hårde fyre græder ikke"-fis. 59 00:06:38,675 --> 00:06:41,077 {\an8}Det var mere. Jeg mener ... 60 00:06:41,644 --> 00:06:45,949 Lagde du mærke til det? Mærkede du noget i den stil fra ham? 61 00:06:46,082 --> 00:06:48,718 {\an8}Nej. Jeg kan kun huske, han virkede okay. 62 00:06:48,852 --> 00:06:50,687 Han virkede helt okay. 63 00:06:51,120 --> 00:06:53,957 {\an8}Jeg begyndte at tænkte, at jeg ... 64 00:06:54,257 --> 00:06:56,893 {\an8}Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle tænke. 65 00:06:57,727 --> 00:07:01,631 Men så tre eller fire dage, jeg husker det ikke helt præcist - 66 00:07:01,764 --> 00:07:04,167 - før han døde, kom der et telefonopkald. 67 00:07:04,300 --> 00:07:08,004 Klokken halv tre om natten. Jeg vågnede, og Matty var ikke i sengen. 68 00:07:08,138 --> 00:07:11,841 Og jeg hørte ham. Han talte nedenunder. 69 00:07:12,142 --> 00:07:15,879 Så jeg lyttede ude på trappen, hvor han ikke kunne se mig. 70 00:07:16,246 --> 00:07:18,381 Han blev meget opfarende. 71 00:07:18,982 --> 00:07:23,119 Han både skreg og hviskede. 72 00:07:23,253 --> 00:07:27,323 Matty blev aldrig ophidset. Han ville bare ignorere ting. 73 00:07:27,957 --> 00:07:31,995 Men her blev han virkelig vred. Han var meget sur. 74 00:07:32,328 --> 00:07:34,731 Hvad sagde han? 75 00:07:34,898 --> 00:07:37,400 Jeg kunne ikke høre det hele. Noget med ... 76 00:07:38,968 --> 00:07:41,838 Jeg ved ikke. Jeg kunne ikke høre det. 77 00:07:43,072 --> 00:07:44,908 Men næste morgen spurgte jeg ham: 78 00:07:45,041 --> 00:07:47,243 "Hvad fanden var det? Hvad sker der?" 79 00:07:47,377 --> 00:07:49,846 Og han ville ikke tale med mig. 80 00:07:50,280 --> 00:07:52,415 Men jeg tror ... 81 00:07:53,683 --> 00:07:56,119 Jeg tror, han talte med dig. 82 00:07:57,387 --> 00:08:00,757 - Mig? - Hvem ellers? 83 00:08:04,027 --> 00:08:06,763 I et øjeblik tænkte jeg, han havde en affære ... 84 00:08:06,896 --> 00:08:08,298 Nej, det ville han ikke gøre. 85 00:08:08,431 --> 00:08:10,800 Nej, det ved jeg godt. 86 00:08:10,934 --> 00:08:13,736 Men han ringede altid til dig, når der var problemer. 87 00:08:13,870 --> 00:08:15,872 I fortalte hinanden alt. 88 00:08:16,005 --> 00:08:21,144 Og der var noget i hans stemme. Måden, han talte på. 89 00:08:21,377 --> 00:08:23,780 Derfor tror jeg, det var dig. 90 00:08:23,913 --> 00:08:26,082 Stace, det tror jeg nu ikke. 91 00:08:26,449 --> 00:08:29,485 Jeg kan ikke mindes, jeg har talt med ham midt om natten - 92 00:08:29,819 --> 00:08:31,187 - ikke på det tidspunkt. 93 00:08:31,754 --> 00:08:34,857 Måske var det angående en sag. 94 00:08:35,325 --> 00:08:36,960 Hør her. 95 00:08:37,393 --> 00:08:40,330 Jeg ved, hvad du gør. Det kører rundt i hovedet. 96 00:08:40,463 --> 00:08:42,899 Du tænker: "Hvis jeg nu havde set det - 97 00:08:43,032 --> 00:08:45,401 - kunne jeg måske have gjort noget." 98 00:08:45,902 --> 00:08:49,072 Tror du ikke, jeg har haft de tanker? Jo. 99 00:08:50,273 --> 00:08:52,008 Hver eneste dag. 100 00:08:53,142 --> 00:08:56,379 Du kan ikke pine dig selv på den måde. 101 00:08:59,148 --> 00:09:01,184 Matty er borte. 102 00:09:02,485 --> 00:09:05,221 Og så er den ikke længere. 103 00:09:10,193 --> 00:09:12,128 Ja. 104 00:09:14,130 --> 00:09:16,432 Det er den vel ikke. 105 00:09:21,004 --> 00:09:24,374 Det er sent, Jeg må lave mad til Kaylee. 106 00:09:25,808 --> 00:09:27,443 Hun skal snart i seng. 107 00:09:28,544 --> 00:09:29,812 Ja. 108 00:09:32,348 --> 00:09:34,284 Okay. 109 00:09:35,952 --> 00:09:39,455 Hvis du gerne vil have, jeg kigger forbi og passer hende ... 110 00:09:40,390 --> 00:09:42,358 Jeg vil gerne hjælpe til. 111 00:09:52,468 --> 00:09:54,404 Vi ses. 112 00:10:27,570 --> 00:10:29,472 Hvorhen? 113 00:10:30,973 --> 00:10:32,608 "Francisco." 114 00:10:32,942 --> 00:10:34,110 Ja. 115 00:10:34,243 --> 00:10:37,046 - Kender du byen? - Ja, da. 116 00:10:37,180 --> 00:10:38,281 Hvor godt? 117 00:10:41,884 --> 00:10:44,320 Har du selv syet det? 118 00:10:44,454 --> 00:10:46,422 Ikke dårligt. 119 00:10:47,056 --> 00:10:48,257 Men der er en historie. 120 00:10:48,391 --> 00:10:51,060 - Er der ikke altid det? - Jo. 121 00:10:51,260 --> 00:10:53,629 Okay. Og så et lille sting her ... 122 00:10:55,098 --> 00:10:57,600 Okay. Det burde gå an. 123 00:10:58,868 --> 00:11:02,372 Du bliver nødt til at tage den med ro. 124 00:11:02,505 --> 00:11:04,273 Hold det rent. 125 00:11:04,407 --> 00:11:06,342 Hold det tørt. 126 00:11:06,509 --> 00:11:10,279 Lad det hele. Der er et apotek et par gader herfra, på Louisiana. 127 00:11:10,413 --> 00:11:12,415 Du kunne måske få en slynge der. 128 00:11:12,548 --> 00:11:15,518 - Har du ikke en? - Beklager. 129 00:11:15,651 --> 00:11:18,187 Jeg har en krave, du kan få om halsen. 130 00:11:19,088 --> 00:11:21,224 Det er nogenlunde det samme, ikke? 131 00:11:22,058 --> 00:11:25,294 - Bliver det 500? - Ja, 500. 132 00:11:25,428 --> 00:11:30,266 Jeg kan smide et par smertestillende piller oveni. 133 00:11:30,500 --> 00:11:32,502 Det er nærmest Vicodin. 134 00:11:32,635 --> 00:11:35,371 De koster 25 per pille. 135 00:11:35,505 --> 00:11:39,575 Jeg kan gå ned til 15 for noget knap så stærkt. 136 00:11:40,176 --> 00:11:42,912 Jeg holder mig til aspirin. 137 00:11:43,045 --> 00:11:46,249 Hør her ... Snup et par stykker på husets regning. 138 00:11:46,983 --> 00:11:49,152 Hvis du nu skulle ombestemme dig. 139 00:11:51,354 --> 00:11:54,390 - Er du ny i byen? - Ja. 140 00:11:55,558 --> 00:11:57,326 Gennemrejsende eller bliver du? 141 00:11:58,261 --> 00:11:59,562 Hvorfor? 142 00:11:59,695 --> 00:12:01,597 Ikke for noget. 143 00:12:02,598 --> 00:12:06,302 Hvis du lige er flyttet til dette fortryllende sted - 144 00:12:06,435 --> 00:12:08,337 - så kender jeg nogle folk. 145 00:12:09,205 --> 00:12:10,673 Jeg kunne skaffe dig arbejde. 146 00:12:11,007 --> 00:12:14,210 Jeg leder ikke efter den slags arbejde. 147 00:12:18,214 --> 00:12:19,949 Men ellers tak. 148 00:12:23,152 --> 00:12:25,054 Hvorfor skal det være på den måde? 149 00:12:25,188 --> 00:12:28,090 Det kunne have været venskabeligt, hjemme hos dig. 150 00:12:28,457 --> 00:12:30,560 Vil du have den formelle behandling? 151 00:12:30,693 --> 00:12:32,361 Advokat. 152 00:12:32,495 --> 00:12:34,130 Hold nu op, Mike. 153 00:12:34,263 --> 00:12:38,601 Det er bare et par spørgsmål. Det er ikke noget særligt. 154 00:12:38,734 --> 00:12:40,403 Advokat. 155 00:12:40,536 --> 00:12:42,438 Du er ikke anholdt. 156 00:12:42,572 --> 00:12:45,708 Sagde nogen her "anholdt"? Nej. Vil du gå, kan du gå. 157 00:12:46,042 --> 00:12:49,579 Men jeg forventede altså mere samarbejde fra dig. 158 00:12:49,712 --> 00:12:50,746 Strømer til strømer. 159 00:12:52,748 --> 00:12:54,717 Advokat. 160 00:13:02,425 --> 00:13:05,761 Fint nok. Hvem? 161 00:13:06,395 --> 00:13:09,565 {\an8}Testamente? Ring til McGill! 162 00:13:14,237 --> 00:13:16,772 Ehrmantraut, hvem har ham og hvor? 163 00:13:17,106 --> 00:13:18,608 Den vej. 164 00:13:19,675 --> 00:13:21,344 Davs, hvordan går det så? 165 00:13:21,477 --> 00:13:25,047 James McGill. Jeg skal tale med min klient. 166 00:13:26,082 --> 00:13:28,351 - Hvad? - Du ligner Matlock. 167 00:13:28,484 --> 00:13:33,089 Nej, nærmere en ung Paul Newman klædt ud som Matlock. 168 00:13:33,222 --> 00:13:34,390 Hvor er min klient? 169 00:13:38,194 --> 00:13:42,531 - Hils på Barney Fife. - Forkert serie, men tak for indsatsen. 170 00:13:46,302 --> 00:13:50,172 Hvad er der sket? Havde borgmesteren ikke nok P-billetter? 171 00:13:52,308 --> 00:13:54,377 Gider du fortælle mig, hvad der sker? 172 00:13:54,510 --> 00:13:56,712 Her er din kaffe. 173 00:13:58,114 --> 00:14:01,550 Jeg håber, den er god, for den ryger på din regning. 174 00:14:01,684 --> 00:14:03,219 Den er til dig. 175 00:14:03,352 --> 00:14:05,755 Meget betænkeligt af dig. 176 00:14:07,757 --> 00:14:10,593 Seriøst? Hvorfor skulle jeg komme med den? 177 00:14:10,726 --> 00:14:12,628 Okay, nu skal du høre: 178 00:14:12,762 --> 00:14:15,331 De to strømere derude er fra Philadelphia. 179 00:14:15,464 --> 00:14:17,166 De kommer langvejs fra til mig. 180 00:14:17,300 --> 00:14:19,835 Når de kommer herind, får vi os en lille snak. 181 00:14:20,169 --> 00:14:23,573 Når den er klaret, vil den yngste, der skriver i sin notesbog - 182 00:14:23,706 --> 00:14:27,243 - lægge den i sin jakke, og når han gør det - 183 00:14:27,376 --> 00:14:30,413 - tager du den kop kaffe og spilder den ud over ham. 184 00:14:30,846 --> 00:14:32,782 Et lille uheld, det er det hele. 185 00:14:33,115 --> 00:14:35,384 Og hvorfor i alverden skulle jeg gøre det? 186 00:14:35,518 --> 00:14:38,321 Fordi jeg beder om det. Det er derfor, du er her. 187 00:14:38,454 --> 00:14:41,257 Så jeg er her for at overfalde en betjent? 188 00:14:41,390 --> 00:14:46,562 Jeg beder dig bare om at hælde et par mundfulde lunken kaffe ud over ham. 189 00:14:46,696 --> 00:14:50,199 Jeg tvivler på, at det kan betegnes som "overfald." 190 00:14:50,333 --> 00:14:53,235 Men du er jo advokaten ... 191 00:14:53,369 --> 00:14:55,838 Ja, hvor fjollet af mig. 192 00:14:56,172 --> 00:14:59,575 Jeg skal bare hjælpe dig med at stjæle fyrens notesbog - 193 00:14:59,709 --> 00:15:01,844 - for det er det, du vil, ikke? 194 00:15:02,178 --> 00:15:04,614 Er du vanvittig? Det kan du ikke mene. 195 00:15:04,747 --> 00:15:07,783 Hader at skulle minde dig om det, men du skylder mig en. 196 00:15:08,117 --> 00:15:10,586 Jeg hjalp dig med de forsvundne personer. 197 00:15:10,720 --> 00:15:12,188 En god gerning og sådan. 198 00:15:12,321 --> 00:15:15,257 En god gerning? Nu skal du få en god gerning fra mig. 199 00:15:15,391 --> 00:15:20,429 Jeg vil agere som en ærlig advokat med bestalling. 200 00:15:20,563 --> 00:15:23,232 Du har vist brug for en, hvad det her så end er. 201 00:15:23,366 --> 00:15:26,736 Jeg sørger for, de to klovne derude følger reglementet - 202 00:15:26,869 --> 00:15:29,805 - til punkt og prikke. At alt går efter bogen. 203 00:15:30,139 --> 00:15:33,876 Det skal jeg nok sørge for, og du bliver glad for, jeg er her. 204 00:15:34,210 --> 00:15:38,247 Men den lille gang kaffe-hovsa? Glem det. 205 00:15:38,381 --> 00:15:40,149 Det kommer ikke til at ske. 206 00:15:41,617 --> 00:15:45,655 D'herrer, vi er klar til at tale med jer nu. 207 00:15:47,390 --> 00:15:50,860 Kriminalassistent Escalara overhører samtalen jævnfør politivedtægten. 208 00:15:51,193 --> 00:15:54,296 - Det er vel okay? - Helt fint. 209 00:15:54,430 --> 00:15:55,598 Okay. 210 00:15:55,898 --> 00:15:59,268 Så fik du din advokat, Mike. Kan vi så tale sammen? 211 00:15:59,602 --> 00:16:03,806 Fint. Som sagt undersøger vi sagen om Hoffman og Fensky. 212 00:16:03,939 --> 00:16:06,509 Ja. Hvad end du kan fortælle. Uanset hvad. 213 00:16:06,642 --> 00:16:08,310 Vent nu lige lidt. 214 00:16:08,444 --> 00:16:12,581 Hoffman, Fensky. Hvad med dem? 215 00:16:12,715 --> 00:16:16,285 Antag, at jeg ikke kender noget som helst til min klient, okay? 216 00:16:16,419 --> 00:16:18,487 - Helt fra begyndelsen. - Seriøst? 217 00:16:18,621 --> 00:16:21,223 Lad ikke mr. Ehrmantrauts fiffige blikke - 218 00:16:21,357 --> 00:16:24,393 - og sprudlende personlighed vildlede jer. 219 00:16:24,527 --> 00:16:28,264 Han er faktisk, tro det eller ej, noget fåmælt. 220 00:16:28,397 --> 00:16:31,801 Skal jeg vifte lidt luft i ansigtet på jer, så I ikke går i chok? 221 00:16:31,934 --> 00:16:35,571 Helt fra begyndelsen, okay? Bare fra Første Mosebog. 222 00:16:35,705 --> 00:16:37,273 Okay, mr. McGill. 223 00:16:37,406 --> 00:16:39,875 Som De vel har fanget, arbejder Sanders og jeg - 224 00:16:40,209 --> 00:16:42,411 - for Philadelphia politi, ligesom - 225 00:16:42,545 --> 00:16:44,647 - mr. Ehrmantraut gjorde i næsten 30 år. 226 00:16:44,780 --> 00:16:47,316 Philadelphia? Kom så, Eagles. 227 00:16:47,650 --> 00:16:51,420 Mr. Ehrmantraut havde en søn, Matt, der også var politibetjent. 228 00:16:51,554 --> 00:16:54,356 Han var nyuddannet og havde haft skiltet i to år. 229 00:16:54,490 --> 00:16:56,792 - Han var en god strømer. - Ja, han var. 230 00:16:57,626 --> 00:17:00,429 For cirka ni måneder siden rykkede han ud - 231 00:17:00,563 --> 00:17:02,598 - til et skyderi i en rotterede. 232 00:17:02,732 --> 00:17:05,234 Matt tog ud med sin makker, Troy Hoffman. 233 00:17:05,367 --> 00:17:08,237 Overbetjent Jack Fensky agerede forstærkning. 234 00:17:08,370 --> 00:17:10,639 Desværre gik det helt galt. 235 00:17:10,773 --> 00:17:14,276 De blev alle tre beskudt, og Matt klarede den ikke. 236 00:17:14,643 --> 00:17:17,580 Hoffman og Fensky skød igen, men gerningsmanden undslap. 237 00:17:17,713 --> 00:17:22,251 Vi fulgte nogle spor og afhørte nogle vaneforbrydere, men fandt intet. 238 00:17:23,753 --> 00:17:25,988 Det gør mig ondt. 239 00:17:26,689 --> 00:17:29,592 Vi gravede videre i sagen, men der skete intet. 240 00:17:29,725 --> 00:17:31,627 Indtil for tre måneder siden. 241 00:17:31,761 --> 00:17:35,531 Da blev Hoffman og Fensky fundet døde på en byggegrund ude i Nicetown. 242 00:17:35,664 --> 00:17:38,334 Igen et overfald, lader det til. 243 00:17:38,467 --> 00:17:41,604 Og med ham, der skød Matt på fri fod, tænkte vi ... 244 00:17:41,737 --> 00:17:43,405 Vores teori er - 245 00:17:43,539 --> 00:17:47,343 - at Hoffman og Fensky var indblandet i noget skidt. 246 00:17:47,610 --> 00:17:48,978 Måske fik det Matt dræbt. 247 00:17:49,311 --> 00:17:51,514 Beklager, men jeg må lege advokat nu. 248 00:17:51,647 --> 00:17:54,483 Hvad har min klient med dette at gøre? 249 00:17:54,617 --> 00:17:57,353 Mike, vi render og skyder i tågen. 250 00:17:57,787 --> 00:17:58,921 Og mere til. 251 00:17:59,054 --> 00:18:03,392 Hvis vi havde nogle gode beviser eller spor, var vi ikke kommet herud. 252 00:18:03,526 --> 00:18:06,929 Kan du fortælle os, hvad Hoffman og Fensky var ude i? 253 00:18:07,062 --> 00:18:10,466 Mike, hjælp os nu med at fange de svin, der myrdede Matty. 254 00:18:14,336 --> 00:18:16,539 Jeg ved ikke så meget om Hoffman og Fensky. 255 00:18:16,672 --> 00:18:19,875 De var Matts mænd. Jeg så dem engang imellem. 256 00:18:20,009 --> 00:18:22,311 Jeg så dem på en bar, den aften de døde. 257 00:18:22,444 --> 00:18:26,882 McClure's. Måske The Red Dog. Men sikkert McClure's. 258 00:18:27,650 --> 00:18:29,385 Drak de sammen med nogen? 259 00:18:29,518 --> 00:18:31,720 Det er en strømerbar. De drak med alle. 260 00:18:31,854 --> 00:18:35,791 - Talte de mere med nogle end andre? - Det ved jeg ikke. Jeg var ... 261 00:18:36,859 --> 00:18:38,460 I ved, hvordan jeg var. 262 00:18:38,594 --> 00:18:40,563 Hvordan har du det for tiden? 263 00:18:40,696 --> 00:18:45,501 Jeg har det som om, jeg kravlede ud af en flaske. Jeg vil gerne holde mig ude. 264 00:18:45,768 --> 00:18:47,536 Men jeg må sige - 265 00:18:47,670 --> 00:18:50,906 - det ikke hjælper ret meget at få minderne serveret igen nu. 266 00:18:52,341 --> 00:18:53,943 Lad mig spørge om noget. 267 00:18:54,076 --> 00:18:56,011 Hvornår kom du til Albuquerque? 268 00:18:56,345 --> 00:18:58,848 Det må have været kort efter. 269 00:18:58,981 --> 00:19:00,649 Det var vist dagen efter. 270 00:19:00,783 --> 00:19:04,420 Jaså? Dagen efter Hoffman og Fensky døde? 271 00:19:05,354 --> 00:19:08,457 Du ville ikke blive i byen, efter du hørte nyheden? 272 00:19:08,591 --> 00:19:11,493 Jeg hørte det vist ikke, før jeg var forbi Kansas City. 273 00:19:11,627 --> 00:19:14,530 Men du kom ikke tilbage til begravelserne, vel? 274 00:19:14,663 --> 00:19:16,999 Selv om Hoffman var Matts makker. 275 00:19:17,666 --> 00:19:20,669 Kan du huske noget som helst fra baren den aften? 276 00:19:20,803 --> 00:19:22,938 Talte du med Hoffman og Fensky? 277 00:19:23,739 --> 00:19:26,709 Jeg har intet. De var ikke mine folk. 278 00:19:27,576 --> 00:19:30,913 Jeg beklager, I skulle flyve helt herud. Bare jeg havde noget. 279 00:19:31,046 --> 00:19:34,083 Er det alt? Er vi færdige? 280 00:19:34,450 --> 00:19:36,118 Ja, vi er færdige. 281 00:19:37,019 --> 00:19:39,421 - Det var ikke så slemt, vel? Tak. - Okay. 282 00:19:39,555 --> 00:19:42,124 Vi bliver her nok i et par dage - 283 00:19:42,458 --> 00:19:46,595 - hvis du kommer i tanke om noget. Jeg har aldrig været vestpå før. 284 00:19:48,097 --> 00:19:49,832 Hør ... 285 00:19:49,965 --> 00:19:51,166 Pis! 286 00:19:51,500 --> 00:19:53,869 - Undskyld. Har vi nogle servietter? - Altså. 287 00:19:54,003 --> 00:19:57,473 - Jeg klarer den. Tak. - Undskyld. 288 00:20:16,892 --> 00:20:18,494 Ved den søde Gud ... 289 00:20:18,627 --> 00:20:21,597 Skal du gøre det lige her? Lige foran mig? 290 00:20:22,698 --> 00:20:24,066 Hvad er så vigtigt - 291 00:20:24,199 --> 00:20:27,503 - at vi måtte lege Marx-brødrene derinde? 292 00:20:27,636 --> 00:20:29,571 Vil du virkelig gerne vide det? 293 00:20:29,705 --> 00:20:33,575 Og risikere at blive hevet med ned i sølet? Ellers tak. 294 00:20:34,476 --> 00:20:36,946 Er der andet, du vil spørge om? 295 00:20:39,048 --> 00:20:40,883 Hvordan vidste du det? 296 00:20:41,016 --> 00:20:42,918 Vidste hvad? 297 00:20:43,886 --> 00:20:46,155 At jeg ville gøre det. 298 00:20:47,056 --> 00:20:52,928 Hvordan vidste du, at jeg ville spilde kaffen? 299 00:20:55,130 --> 00:20:56,632 Hvad fanden er det? 300 00:20:56,765 --> 00:21:00,502 Hvad skal det betyde? 301 00:21:02,171 --> 00:21:05,607 Okay, fint, du er den stærke og stille type. Hurra for dig. 302 00:21:05,741 --> 00:21:07,710 Men hvis du ikke ved det - 303 00:21:07,843 --> 00:21:11,580 - så tror dine venner fra Philly, at du dræbte to strømere. 304 00:21:13,615 --> 00:21:14,917 Jeps. 305 00:21:42,544 --> 00:21:44,913 22:00 Fensky/Hoffman ankommer 22:30 Ehrmantraut 306 00:21:45,047 --> 00:21:46,615 LUD Flere opkald 307 00:21:51,120 --> 00:21:54,523 En uge senere går Mike på pension Tre måneder senere flytter Stacey 308 00:22:11,040 --> 00:22:12,941 Ja, det er mig. 309 00:22:13,208 --> 00:22:14,877 Vi må tale sammen. 310 00:22:21,850 --> 00:22:23,018 Ringede du til politiet? 311 00:22:24,186 --> 00:22:27,556 - Hvad? - Philadelphia Politi. Ringede du til dem? 312 00:22:27,689 --> 00:22:29,057 - Ja. - Hvorfor? 313 00:22:29,191 --> 00:22:31,293 Jeg havde hørt om Hoffman og Fensky. 314 00:22:31,627 --> 00:22:33,095 Og hvad? 315 00:22:33,228 --> 00:22:34,997 Synes du ikke, det er underligt? 316 00:22:35,130 --> 00:22:39,201 Først Matt, og så et halvt år senere hans makker og overbetjent? 317 00:22:39,334 --> 00:22:42,004 Jo, jeg ringede til dem. De skal finde morderen. 318 00:22:42,137 --> 00:22:43,872 Mike, hvis det nu er samme ...? 319 00:22:44,006 --> 00:22:46,708 Hvis den skiderik, der skød Matty, også fik dem? 320 00:22:46,842 --> 00:22:49,244 Og hvad fortalte du dem helt præcist? 321 00:22:49,578 --> 00:22:51,613 - Jeg ... - Sagde du, Matt var korrupt? 322 00:22:51,747 --> 00:22:53,148 - Sagde du det? - Jeg ... 323 00:22:53,282 --> 00:22:56,952 Hvordan kunne du tro det? Det var din mand. Dit barns far. 324 00:22:57,085 --> 00:23:00,155 Det sagde jeg heller ikke. Jeg sagde, jeg fandt penge. 325 00:23:00,289 --> 00:23:01,890 Da Kaylee og jeg flyttede - 326 00:23:02,024 --> 00:23:05,093 - og jeg pakkede ud, lå de i foret i en kuffert. 327 00:23:05,227 --> 00:23:08,230 Matt må have skjult dem der. Det var kontanter. 328 00:23:08,363 --> 00:23:11,967 5-6.000. Jeg aner ikke hvorfra. 329 00:23:12,100 --> 00:23:15,737 Vi havde knap nok råd til huslejen. Hvor fanden kom de fra? 330 00:23:15,871 --> 00:23:18,774 Hvorfor spurgte du ikke mig? Hvorfor ikke komme til mig? 331 00:23:18,907 --> 00:23:20,275 Jeg kunne ikke. 332 00:23:20,609 --> 00:23:22,211 Jeg vidste, det ville knuse dig. 333 00:23:22,344 --> 00:23:25,147 Først blev han dræbt, og at du skulle tro ... 334 00:23:25,280 --> 00:23:29,184 Det ville jorde dig fuldstændigt. Der ville ikke være noget tilbage. 335 00:23:29,818 --> 00:23:31,820 Og du ville jo ikke tale med mig. 336 00:23:31,954 --> 00:23:34,289 Hver eneste aften drak du dig fuld - 337 00:23:34,623 --> 00:23:37,392 - som om du var den eneste, der havde mistet ham. 338 00:23:37,726 --> 00:23:40,128 Jeg giver pokker i, om han var korrupt eller ej. 339 00:23:40,262 --> 00:23:44,266 Jeg ønsker bare, at morderen kommer til at rådne op i en celle. 340 00:23:44,399 --> 00:23:48,070 Og så skal resterne smides ud i skraldespanden. Det er alt. 341 00:23:48,203 --> 00:23:50,305 Jeg er ligeglad med, hvad det afdækker. 342 00:23:50,639 --> 00:23:55,777 Hvad forskel ville det gøre, om han var et eller andet? 343 00:23:55,911 --> 00:23:59,314 Jeg ville stadig elske ham og savne ham. Han ville stadig være væk. 344 00:23:59,648 --> 00:24:03,652 - Matt var ikke korrupt. - Så vær ærlig over for mig. 345 00:24:03,785 --> 00:24:05,254 Lige nu, Mike. 346 00:24:05,387 --> 00:24:08,023 Hvad var det for et opkald, han fik den nat? 347 00:24:08,323 --> 00:24:12,160 - Ikke mere fis. - Det var mellem mig og min søn. 348 00:24:13,128 --> 00:24:14,796 Så du indrømmer, det var dig? 349 00:24:14,930 --> 00:24:16,231 Han var ikke korrupt! 350 00:24:16,832 --> 00:24:20,435 For fanden da! Kan du så fatte det? 351 00:24:20,769 --> 00:24:24,339 Min søn var ikke korrupt! 352 00:25:08,283 --> 00:25:10,285 MAD & DRIKKEVARER FADØL 353 00:25:23,932 --> 00:25:25,167 PHILADELPHIA POLITI 354 00:27:12,240 --> 00:27:15,243 Bare knyt sylten, og lad ham vræle ud, okay? 355 00:27:16,578 --> 00:27:18,246 - Hej, Mikey. - Unge Hoffman. 356 00:27:18,380 --> 00:27:20,082 - Mikey-knægten. - Brødre. 357 00:27:20,215 --> 00:27:23,118 - Hvordan går det? - Brødre. 358 00:27:23,251 --> 00:27:25,454 Også godt at se dig. Det er noget siden. 359 00:27:28,223 --> 00:27:31,493 Jeg ved det. Jeg ved, at det var jer. 360 00:28:00,522 --> 00:28:02,224 Lukketid, Mikey. 361 00:28:02,357 --> 00:28:05,894 Ja, ja, okay. 362 00:28:06,428 --> 00:28:08,563 Hvad med, at jeg giver dig et lift hjem? 363 00:28:11,099 --> 00:28:12,501 Jeg klarer mig. 364 00:28:12,634 --> 00:28:14,436 Du kan ikke køre. En taxi? 365 00:28:14,569 --> 00:28:17,072 Nej, jeg klarer mig. 366 00:28:17,205 --> 00:28:19,040 Du skal ikke bekymre dig. 367 00:28:19,341 --> 00:28:22,911 Jeg har også solgt min bil. Så jeg går. 368 00:28:23,044 --> 00:28:24,312 Tak. 369 00:28:25,981 --> 00:28:29,351 Albuquerque, New Mexico. 370 00:28:30,285 --> 00:28:32,921 - Har du været der? - Næh. 371 00:28:33,054 --> 00:28:34,322 Nå, men ... 372 00:28:35,957 --> 00:28:38,226 ... det er der, jeg skal hen. 373 00:28:38,360 --> 00:28:42,297 Der er fugleedderkopper. Det er et stort minus i min bog. 374 00:28:42,564 --> 00:28:47,335 Nå, men jeg skal nok være på vagt. 375 00:28:47,469 --> 00:28:49,104 Pas på dig selv, min ven. 376 00:28:49,237 --> 00:28:50,705 Pas på dig selv. 377 00:29:24,573 --> 00:29:26,308 Mike. 378 00:29:27,242 --> 00:29:29,010 Mikey. 379 00:29:33,081 --> 00:29:34,683 Vil du have et lift? 380 00:29:35,383 --> 00:29:37,185 Jeg går. 381 00:29:38,453 --> 00:29:40,121 Kør ind til siden her. 382 00:29:47,462 --> 00:29:49,998 - Hvad laver du? - Lad os nu køre dig hjem. 383 00:29:50,131 --> 00:29:52,100 Her er koldere end min eks' patter. 384 00:29:52,234 --> 00:29:54,469 - Kom nu. - Jeg går. 385 00:29:54,603 --> 00:29:56,204 Vær nu ikke et fjols. 386 00:29:56,338 --> 00:29:59,107 - Vi kører dig hjem. Det er koldt. - Ind i bilen. 387 00:29:59,241 --> 00:30:02,277 - Kom nu med dig. - Kom, Mike. 388 00:30:02,544 --> 00:30:04,012 Kom nu. 389 00:30:04,613 --> 00:30:07,082 Okay, rolig nu. 390 00:30:07,215 --> 00:30:09,351 Vi får dig hurtigt hjem. 391 00:30:10,385 --> 00:30:12,120 Kors. 392 00:30:14,222 --> 00:30:16,224 Hvad laver du? 393 00:30:16,358 --> 00:30:20,028 Hov, det er min. 394 00:30:21,396 --> 00:30:25,166 Vi kan ikke have, at du skyder din fod af, vel? 395 00:30:28,737 --> 00:30:30,438 {\an8}POLITI 396 00:30:41,583 --> 00:30:43,718 Hallo, Mikey. 397 00:30:44,052 --> 00:30:45,554 Mikey, er du her endnu? 398 00:30:45,687 --> 00:30:47,289 Hvad? 399 00:30:47,756 --> 00:30:50,058 Du har vist fået, så hatten passer, du. 400 00:30:50,191 --> 00:30:51,426 Det skal jeg love for. 401 00:30:51,560 --> 00:30:54,729 Du har drukket, som skulle forbuddet vende tilbage i morgen. 402 00:30:56,264 --> 00:31:00,101 Henne på McClure's kom du med en sær bemærkning. 403 00:31:00,235 --> 00:31:02,137 "Jeg ved, det var jer." 404 00:31:02,737 --> 00:31:06,308 Hvad skulle det betyde? Hvad er det, du tror, du ved? 405 00:31:06,741 --> 00:31:11,179 Er der noget, du vil ud med? Har du noget, du vil fortælle os? 406 00:31:12,347 --> 00:31:14,249 I dræbte ham. 407 00:31:15,784 --> 00:31:17,752 I dræbte Matty. 408 00:31:19,154 --> 00:31:22,257 Og I gjorde det uden grund. 409 00:31:23,258 --> 00:31:28,730 I dræbte ham, fordi I var bange for, hvad han kunne finde på at gøre. 410 00:31:29,331 --> 00:31:32,200 I fik ham ud til den narkobule ... 411 00:31:33,635 --> 00:31:35,870 ... og arrangerede det. 412 00:31:37,806 --> 00:31:40,542 I fik det til at ligne en junkie med en pistol. 413 00:31:48,717 --> 00:31:50,752 Men det var jer. 414 00:31:52,621 --> 00:31:55,590 Og jeg ved, det var jer. 415 00:31:59,861 --> 00:32:02,464 Og jeg vil bevise det. 416 00:32:35,430 --> 00:32:37,465 Hjælp mig med at få ham ud. 417 00:32:52,681 --> 00:32:54,816 -Hvad? -Kom så. 418 00:32:55,183 --> 00:32:58,186 Sådan. Pas på hovedet. 419 00:32:59,788 --> 00:33:03,558 Okay, kom så, Mike. En fod foran den anden. 420 00:33:05,560 --> 00:33:08,196 Vent lige der et øjeblik. 421 00:33:08,329 --> 00:33:11,266 Vi får styr på alt det her, okay, Mikey? 422 00:33:13,635 --> 00:33:17,205 -Hvad gør vi så nu? -Sorg er noget lort. 423 00:33:19,407 --> 00:33:22,377 Han kunne ikke leve med det. At Matt døde på den måde. 424 00:33:22,510 --> 00:33:25,880 Det var for meget for ham, så Mike her åd en kugle. 425 00:33:26,214 --> 00:33:29,384 Tragisk, men enhver kunne se det komme. 426 00:33:29,517 --> 00:33:31,286 Han drikker sig selv ihjel. 427 00:33:31,419 --> 00:33:33,354 Vi gør ham en tjeneste. 428 00:33:33,488 --> 00:33:34,923 Smart tænkt. 429 00:33:35,690 --> 00:33:38,359 Jeg ville have gjort det samme. 430 00:35:17,325 --> 00:35:20,895 Man ser nogle gange bare den anden vej. 431 00:35:21,696 --> 00:35:27,035 Man anholder en narkohandler med flere penge, end man nogensinde tjener. 432 00:35:27,802 --> 00:35:32,373 Nogle af pengene ryger ikke ind med de andre beviser. Og hvad så? 433 00:35:33,074 --> 00:35:35,944 Du tog en klat. Det gjorde alle andre også. 434 00:35:37,378 --> 00:35:39,747 Og derfor vidste du, det var sikkert. 435 00:35:43,384 --> 00:35:44,652 Det er som at dræbe Cæsar. 436 00:35:45,753 --> 00:35:47,822 Alle er skyldige. 437 00:35:49,591 --> 00:35:51,125 Matt var ikke korrupt. 438 00:35:52,760 --> 00:35:54,596 Det var jeg. 439 00:35:55,496 --> 00:35:58,433 Det var alle i den afdeling. 440 00:35:58,800 --> 00:36:00,134 Det var sådan, det virkede. 441 00:36:01,402 --> 00:36:03,071 Melder man sin kammerat - 442 00:36:03,404 --> 00:36:05,573 - er man selv på røven. 443 00:36:06,574 --> 00:36:10,044 Man følger bare trop. 444 00:36:12,513 --> 00:36:14,582 Og du fulgte trop. 445 00:36:19,988 --> 00:36:21,623 Det gjorde jeg. 446 00:36:23,091 --> 00:36:24,092 Ja. 447 00:36:25,093 --> 00:36:26,761 Det gjorde jeg. 448 00:36:27,962 --> 00:36:32,400 Okay. Men du sagde, at Matt ikke gjorde det. 449 00:36:32,800 --> 00:36:33,935 Nej. 450 00:36:34,669 --> 00:36:36,504 Ikke Matt. 451 00:36:38,006 --> 00:36:41,009 Fensky fik tidligt fat i Hoffman. 452 00:36:41,542 --> 00:36:44,112 Penge under bordet fra en eller anden bande. 453 00:36:44,445 --> 00:36:46,681 Det var for beskyttelse. 454 00:36:46,814 --> 00:36:49,417 Og Hoffman tilbød Matty en andel. 455 00:36:49,550 --> 00:36:52,186 Kun fair, ikke? De var jo makkere. 456 00:36:54,756 --> 00:36:57,525 Og Matt gjorde, som du oplevede. 457 00:36:58,426 --> 00:37:00,428 Han var i syv sind. 458 00:37:01,696 --> 00:37:03,865 Og så kom han til mig. 459 00:37:04,666 --> 00:37:07,435 Han ville gå til Interne Affærer og fælde dem. 460 00:37:07,568 --> 00:37:09,971 Gud, lod du ham gøre det? Fik det ham dræbt? 461 00:37:10,104 --> 00:37:14,042 - Ville han melde dem? - Nej, nej. 462 00:37:16,044 --> 00:37:18,112 Jeg sagde til ham ... 463 00:37:20,848 --> 00:37:23,718 Ved du, hvad strømere frygter mest? 464 00:37:24,752 --> 00:37:27,722 Mere end at blive skudt? Mere end noget andet? 465 00:37:28,756 --> 00:37:30,191 Fængsel. 466 00:37:30,925 --> 00:37:33,161 At ryge ind med dem, man har buret inde. 467 00:37:34,595 --> 00:37:38,766 Truer man en strømer med det, gør man ham farlig. 468 00:37:38,900 --> 00:37:40,635 Det sagde jeg til ham. 469 00:37:40,768 --> 00:37:42,904 Jeg ville tale ham til fornuft. 470 00:37:44,672 --> 00:37:46,808 Ingen kom jo noget til. 471 00:37:47,508 --> 00:37:51,479 Men går man til Internt ... Eller hvis det bare ser sådan ud ... 472 00:37:53,014 --> 00:37:54,916 Han havde en kone. 473 00:37:55,149 --> 00:37:56,918 Et barn. 474 00:37:57,485 --> 00:37:59,654 Ansvar. 475 00:38:00,888 --> 00:38:04,125 Tag dog pengene, og gør noget fornuftigt med dem. 476 00:38:10,565 --> 00:38:12,200 Jeg prøvede. 477 00:38:13,267 --> 00:38:15,036 Jeg prøvede. 478 00:38:16,904 --> 00:38:18,940 Men han ville ikke lytte. 479 00:38:21,676 --> 00:38:24,112 Min dreng var stædig. 480 00:38:25,913 --> 00:38:28,683 Min dreng var stærk. 481 00:38:29,183 --> 00:38:32,153 Og han bragte sit eget liv i fare. 482 00:38:33,588 --> 00:38:35,690 Så jeg sagde til ham ... 483 00:38:37,058 --> 00:38:39,861 Jeg sagde, at jeg også gjorde det. 484 00:38:40,528 --> 00:38:42,797 At jeg var som Hoffman. 485 00:38:42,930 --> 00:38:45,700 Og det var det, du hørte den nat. 486 00:38:45,833 --> 00:38:48,202 Jeg ville overbevise ham, og han skreg - 487 00:38:48,536 --> 00:38:50,905 - indtil han var klar til at opgive det. 488 00:38:51,039 --> 00:38:53,808 Han så op til mig. 489 00:38:58,846 --> 00:39:01,249 Og jeg måtte vise ham ... 490 00:39:02,016 --> 00:39:05,653 ... at jeg lå nede i slummet med alle de andre. 491 00:39:09,190 --> 00:39:11,225 Det knuste ham. 492 00:39:14,195 --> 00:39:16,697 Jeg knuste min egen søn. 493 00:39:19,634 --> 00:39:23,337 Han tog imod pengene fra Hoffman, men han tøvede. 494 00:39:23,671 --> 00:39:25,873 Selv om det lod til, han var med på den - 495 00:39:26,007 --> 00:39:31,846 - var de begyndt at tvivle på, om de kunne stole på ham. 496 00:39:36,350 --> 00:39:38,653 Jeg fik Matty til at tage pengene. 497 00:39:42,924 --> 00:39:45,860 Og de dræbte ham to dage senere. 498 00:39:50,865 --> 00:39:54,635 Han var den stærkeste person, jeg har kendt. 499 00:39:55,269 --> 00:39:59,307 Han ville aldrig have gjort det. Ikke engang for at redde sig selv. 500 00:40:00,975 --> 00:40:03,244 Jeg var den eneste. 501 00:40:04,645 --> 00:40:09,650 Jeg var den eneste, der kunne få ham til at nedværdige sig selv på den måde. 502 00:40:13,187 --> 00:40:15,323 Og det var for ingenting. 503 00:40:17,325 --> 00:40:19,760 Jeg gjorde ham til en sølle mand. 504 00:40:21,395 --> 00:40:24,031 Jeg fik ham til at blive som mig. 505 00:40:28,803 --> 00:40:31,806 Og de sataner dræbte ham alligevel. 506 00:40:51,159 --> 00:40:53,761 Hoffman og Fensky ... 507 00:40:56,297 --> 00:40:58,933 ... hvis de dræbte Matty ... 508 00:41:00,434 --> 00:41:02,703 ... hvem dræbte så dem? 509 00:41:04,038 --> 00:41:05,740 Svigerfar? 510 00:41:06,307 --> 00:41:08,176 Hvad skete der? 511 00:41:12,847 --> 00:41:15,049 Du ved godt, hvad der skete. 512 00:41:17,118 --> 00:41:19,320 Spørgsmålet er ... 513 00:41:22,823 --> 00:41:24,892 ... om du kan leve med det?