1 00:00:21,431 --> 00:00:23,433 - Navn? - Charles McGill. 2 00:00:23,834 --> 00:00:25,635 Klientbesøg. 3 00:00:52,796 --> 00:00:55,532 Her har du mig. 4 00:00:55,665 --> 00:00:57,367 Jeg vidste, du kom. 5 00:00:57,501 --> 00:01:00,704 Det er dejligt at se dig. Du ser godt ud. 6 00:01:00,837 --> 00:01:03,273 - Jimmy. - Jeg beklager rejsen. 7 00:01:03,406 --> 00:01:05,542 - Det er en lang tur, ikke? - Ja. 8 00:01:05,675 --> 00:01:07,344 Ja. Undskyld. 9 00:01:07,477 --> 00:01:09,913 Jeg ved kun to ting om Albuquerque: 10 00:01:10,046 --> 00:01:12,616 Snurre Snup skulle have drejet af - 11 00:01:12,749 --> 00:01:15,986 - og jeg kan bare ikke stave til det. 12 00:01:18,722 --> 00:01:20,390 Nå, men ... 13 00:01:20,924 --> 00:01:24,528 Som du kan se, er jeg lidt på spanden. 14 00:01:24,661 --> 00:01:26,663 Det må man sige. 15 00:01:27,397 --> 00:01:30,333 Glem anklagerne for hærværk og overfald. 16 00:01:30,467 --> 00:01:33,403 Du kan blive registreret som sexforbryder, Jimmy. 17 00:01:33,537 --> 00:01:37,340 - Det vil følge dig resten af livet. - Det er langt ude. 18 00:01:37,474 --> 00:01:38,942 Okay? 19 00:01:39,075 --> 00:01:42,379 Det er noget opdigtet pis, Chuck. Helt ærligt. 20 00:01:42,512 --> 00:01:45,081 Vil du sige det til dommeren? "Noget opdigtet pis?" 21 00:01:45,415 --> 00:01:47,918 Jeg er ikke advokat. Det var et Chicago-soltag. 22 00:01:48,051 --> 00:01:51,788 Sexforbryder? Det er ikke i nærheden af ... 23 00:01:54,324 --> 00:01:56,459 Lad os snakke strategi, okay? 24 00:01:56,593 --> 00:02:00,931 Du skal udøve din magi og få det hele til at forsvinde. 25 00:02:01,064 --> 00:02:03,333 Hvordan angriber vi det her? 26 00:02:04,401 --> 00:02:06,837 Nej, jeg har ikke gjort det nemt for dig - 27 00:02:06,970 --> 00:02:09,706 - men du er den bedste. 28 00:02:11,675 --> 00:02:14,511 Ikke? Du kender 117 krumspring - 29 00:02:14,644 --> 00:02:17,881 - vi kan bruge. Du kender alle trickene. 30 00:02:18,014 --> 00:02:21,818 Er der nogen smarte teknikaliteter? 31 00:02:21,952 --> 00:02:26,823 Rimeligt begrundet tvivl? Kom nu, Chuck. 32 00:02:26,957 --> 00:02:30,493 Jeg har ikke set dig i hvad, fem år? 33 00:02:30,794 --> 00:02:34,097 Du giver ikke lyd. Nu sidder du i lort til halsen - 34 00:02:34,431 --> 00:02:37,434 - og får mor til at ringe til mig, fordi du ikke gad selv? 35 00:02:37,567 --> 00:02:41,071 Det besluttede hun selv. Jeg sagde bare, hvor jeg var. 36 00:02:41,404 --> 00:02:43,773 - Græd du ikke i telefonen? - Nej. 37 00:02:43,907 --> 00:02:46,109 Græd du ikke og tryglede hende? 38 00:02:46,443 --> 00:02:50,614 Hva...? Helt ærligt. Hun hører, hvad hun vil høre. 39 00:02:50,747 --> 00:02:55,585 Som om jeg græder i telefonen herinde i Cook County-fængslet. 40 00:02:57,020 --> 00:03:00,957 Kan vi ikke snakke strategi? 41 00:03:02,525 --> 00:03:03,827 Hør her ... 42 00:03:05,395 --> 00:03:07,998 Jeg ved godt, jeg er en elendig bror. 43 00:03:09,899 --> 00:03:12,736 Jeg er en elendig bror og en taber. 44 00:03:13,837 --> 00:03:15,772 Var jeg et bedre menneske - 45 00:03:15,905 --> 00:03:18,441 - ville jeg ikke skuffe dig. 46 00:03:18,575 --> 00:03:22,479 Jeg ville også stoppe med at skuffe mig selv. 47 00:03:22,612 --> 00:03:27,951 Det er på tide, at jeg gør os begge to stolt. 48 00:03:28,818 --> 00:03:30,887 - Ikke? - Vagt. 49 00:03:31,588 --> 00:03:34,925 Vent lige, Chuck. Nej, nej, du må ikke gå. 50 00:03:35,058 --> 00:03:38,161 Hvis jeg ikke klarer frisag, er jeg færdig. 51 00:03:40,563 --> 00:03:43,667 Bare du selv er klar over det. 52 00:03:43,800 --> 00:03:44,834 Ja. 53 00:03:45,602 --> 00:03:49,873 Jimmy, hvis jeg gør det her ... Hvis. 54 00:03:50,707 --> 00:03:53,710 ... så vover du lige på at gøre mig til grin. 55 00:03:55,578 --> 00:03:56,813 Det gør jeg ikke. 56 00:03:56,947 --> 00:03:58,448 Alt det, du laver - 57 00:03:58,581 --> 00:04:02,552 - alt, du er involveret i, er slut. 58 00:04:03,119 --> 00:04:05,088 Bare sig, hvad jeg skal gøre. 59 00:04:05,789 --> 00:04:08,024 Jeg gør det, uanset hvad det er. 60 00:04:08,992 --> 00:04:11,594 Bare sig det. 61 00:04:12,195 --> 00:04:14,564 Vil du ikke nok, Chuck? 62 00:04:14,698 --> 00:04:16,700 Hjælp mig. 63 00:05:48,193 --> 00:05:50,395 {\an8}- Hallo? - Hej, det er mig. 64 00:05:55,133 --> 00:05:57,502 {\an8}Jimmy? Hvad ...? 65 00:05:58,036 --> 00:05:59,204 {\an8}Hvad er klokken? 66 00:05:59,337 --> 00:06:03,842 {\an8}Uret siger to, men det er muligvis i Ho Chi Minh. 67 00:06:03,975 --> 00:06:06,444 {\an8}Hvad? Hvad sker der? Er Chuck okay? 68 00:06:06,778 --> 00:06:10,348 {\an8}Ja, Chuck ... Chuck er Chuck. Okay? 69 00:06:10,482 --> 00:06:13,885 {\an8}Der er ikke noget. Jeg ville bare lige ringe. 70 00:06:14,019 --> 00:06:15,553 {\an8}Så ... 71 00:06:16,321 --> 00:06:18,356 {\an8}Hvad laver du? 72 00:06:18,490 --> 00:06:20,158 Jimmy ... 73 00:06:20,992 --> 00:06:23,061 {\an8}Nej. Jeg vil ikke tale frækt. 74 00:06:23,194 --> 00:06:27,265 {\an8}Hvad? Tror du, det er den eneste grund til, jeg ringer? 75 00:06:27,399 --> 00:06:28,566 {\an8}Kan vi ikke ...? 76 00:06:28,900 --> 00:06:31,002 Du har ikke høje tanker om mig. 77 00:06:31,136 --> 00:06:34,005 {\an8}- Du skal heller ikke tale frækt. - Hej, så. 78 00:06:34,139 --> 00:06:35,907 - Jeg vidste det. - Jeg pjatter. 79 00:06:36,041 --> 00:06:38,176 Jeg driller dig bare. 80 00:06:38,309 --> 00:06:43,248 {\an8}Jeg ringer i aften, så vi kan tale sammen, uden det er forbudt for børn. 81 00:06:43,381 --> 00:06:47,385 {\an8}Højst for børn under 13. Ama'r. 82 00:06:47,519 --> 00:06:53,958 Okay? Men hvis du lægger på nu og kører direkte herhen - 83 00:06:54,092 --> 00:06:57,862 - giver jeg gratis pedicure og fodbad. Men det skal være nu. 84 00:06:57,996 --> 00:07:00,098 Nå, da. 85 00:07:00,231 --> 00:07:04,402 - Måske næste gang. - Så er der bare mere til mig. 86 00:07:07,172 --> 00:07:10,075 Du er sikkert ved at drukne i arbejde - 87 00:07:10,208 --> 00:07:14,412 - nu hvor du har fået den der kæmpestore sag. 88 00:07:14,546 --> 00:07:16,014 Hvad for en sag? 89 00:07:16,147 --> 00:07:20,118 Noget med en tjenestemand eller sådan noget? 90 00:07:20,251 --> 00:07:22,153 Det var på alle forsider. 91 00:07:22,287 --> 00:07:24,989 - Craig Kettleman. - Craig Kettleman. 92 00:07:25,123 --> 00:07:29,160 Ja. Den vigtige klient, din tumpe af en chef stjal fra mig. 93 00:07:29,294 --> 00:07:30,562 Han stjal ikke. 94 00:07:30,895 --> 00:07:33,898 - Kettlemans valgte selv. - Ligesom Donner-gruppen - 95 00:07:34,032 --> 00:07:37,936 - da de tog en smutvej i bjergene. - Så slem er Hamlin altså ikke. 96 00:07:38,069 --> 00:07:41,973 Og jeg skal assistere ham, hvis den kommer for retten - 97 00:07:42,307 --> 00:07:44,175 - så vær lidt glad på mine vegne. 98 00:07:45,143 --> 00:07:50,281 Hør, hvor meget slap Kettleman helt præcist væk med? 99 00:07:51,182 --> 00:07:54,018 Han er uskyldig, indtil han er dømt. 100 00:07:54,152 --> 00:07:56,588 Jeg er altså skatteyder. 101 00:07:56,921 --> 00:07:58,556 Jeg skal vide det. 102 00:07:58,890 --> 00:08:02,193 Desuden er jeg jo ikke hans advokat. 103 00:08:02,994 --> 00:08:06,965 Jeg skal sove. Det skal du også. Du skal i retten i morgen. 104 00:08:07,098 --> 00:08:10,435 Det var mindst en million? 1,6 millioner? 105 00:08:10,568 --> 00:08:13,471 Jeg vil ikke drøfte detaljer. Godnat. 106 00:08:13,605 --> 00:08:17,409 Hvor er de gysser? Ud over dem, han brugte på båden? 107 00:08:17,542 --> 00:08:19,210 Hallo? Skyldig. 108 00:08:19,344 --> 00:08:21,579 - Jeg lægger på nu. - Han er ... 109 00:08:21,913 --> 00:08:24,315 Han er sikkert et mål for nogen. 110 00:08:24,449 --> 00:08:28,420 Det kan være, der er nogen, der får dumme idéer. 111 00:08:28,553 --> 00:08:31,990 Hvis Kettleman ikke passer på med de penge - 112 00:08:32,123 --> 00:08:34,325 - kan hele familien være i fare. 113 00:08:34,459 --> 00:08:36,027 Hvad mener du? 114 00:08:38,163 --> 00:08:42,000 - Hvorfor siger du det, Jimmy? - Hvad? 115 00:08:42,300 --> 00:08:46,237 Du sagde, familien måske er i fare. 116 00:08:47,038 --> 00:08:48,706 Gjorde jeg? Jeg ... 117 00:08:49,040 --> 00:08:52,277 Jeg ... Jeg er fuld. 118 00:08:52,410 --> 00:08:55,113 Så jeg ... 119 00:08:55,246 --> 00:08:58,683 Jeg tænker bare højt. Tankerne ... 120 00:08:59,017 --> 00:09:00,518 Tankerne kører bare. 121 00:09:00,652 --> 00:09:02,487 - Er du sikker? - Ja. 122 00:09:03,121 --> 00:09:04,689 Ja, ja, ja. 123 00:09:06,257 --> 00:09:11,095 Vi ses i domhusets helligste i morgen. 124 00:09:11,663 --> 00:09:13,398 Godnat, Kim. 125 00:09:13,531 --> 00:09:15,333 Godnat, Jimmy. 126 00:09:25,610 --> 00:09:27,645 Jeg er ikke nogen helt. 127 00:11:02,540 --> 00:11:04,542 TELEFON 128 00:11:14,085 --> 00:11:17,355 Hej! Det er hos Team Kettleman! 129 00:11:17,488 --> 00:11:19,857 - Læg en besked til Craig ... - Betsy ... 130 00:11:20,191 --> 00:11:21,759 - Lauren ... - Og Jo Jo. 131 00:11:22,093 --> 00:11:24,228 ... efter bippet! 132 00:11:37,375 --> 00:11:40,778 Hej! Det er hos Team Kettleman! 133 00:11:41,112 --> 00:11:42,480 Læg en ... 134 00:12:07,705 --> 00:12:09,374 Hallo? 135 00:12:09,507 --> 00:12:13,711 I er i fare, Kettleman. I er i fare. 136 00:12:13,845 --> 00:12:15,480 Hva'beha'r? 137 00:12:15,613 --> 00:12:17,682 - Hvem er det, Craig? - Aner det ikke. 138 00:12:17,815 --> 00:12:20,418 Kan du ...? Kan du lige gentage det? 139 00:12:20,551 --> 00:12:21,919 De kender til pengene. 140 00:12:22,253 --> 00:12:24,822 - Pas på. - Hvad prøver du at sige? 141 00:12:28,326 --> 00:12:31,863 Det er en advarsel. I er i fare. De vil have pengene. 142 00:12:32,196 --> 00:12:35,700 Jeg er en venlig fremmed. Hele familien er i fare. 143 00:12:35,833 --> 00:12:37,769 De ved besked om pengene. 144 00:12:37,902 --> 00:12:39,637 Forbindelsen er dårlig. 145 00:12:39,771 --> 00:12:42,440 De ved besked om pengene. 146 00:12:42,573 --> 00:12:45,610 - Pas på. - Kan du ringe tilbage? 147 00:12:46,677 --> 00:12:50,515 I er i fare, Kettleman. De er ude efter pengene. Farvel. 148 00:13:01,459 --> 00:13:03,227 Hvad sagde han? 149 00:13:03,361 --> 00:13:05,329 - Vi er ... - I fare. 150 00:13:05,930 --> 00:13:07,632 De er ude efter os. 151 00:13:10,468 --> 00:13:11,836 Hvem er ude efter os? 152 00:13:48,539 --> 00:13:51,008 Lad os sige afsonet tid, plus rådgivning. 153 00:13:51,342 --> 00:13:53,311 - Nej. - Det er første forseelse. 154 00:13:53,444 --> 00:13:55,580 - Jeg kan ikke, McGill. - "Jeg kan ikke". 155 00:13:55,713 --> 00:13:58,583 - Gider du ikke lige? - Jeg lytter jo. 156 00:13:58,716 --> 00:14:00,818 Du er jo ligesom tvunget. 157 00:14:00,952 --> 00:14:03,554 Hvad spiser du? Hele dyret? 158 00:14:03,688 --> 00:14:07,759 - Meget morsomt. - Okay. Hør lige på mig. 159 00:14:08,793 --> 00:14:12,630 Han har afsonet de 30, som er 60 plus 60 ekstra. 160 00:14:12,764 --> 00:14:15,600 - Jeg kan ikke. - Mit bedste tilbud. 161 00:14:15,733 --> 00:14:19,303 Seks måneder, plus afsonet, løslades efter halvdelen - 162 00:14:19,437 --> 00:14:21,038 - ude om 90 dage, sidste tilbud. 163 00:14:21,372 --> 00:14:23,374 Det kan du godt glemme. 164 00:14:23,508 --> 00:14:25,576 Kom nu. Tager du gas på mig? 165 00:14:25,710 --> 00:14:28,546 Du får ikke en bedre aftale. 166 00:14:28,679 --> 00:14:32,917 Jeg kan ikke. Han var fuld og kørte tre ihjel i et indkøbscenter. 167 00:14:33,050 --> 00:14:36,387 Indkøbscenter? Desmond Rojas. 168 00:14:36,521 --> 00:14:38,523 Væbnet røveri, vinhandel. 169 00:14:38,656 --> 00:14:41,425 Han overfaldt ekspedienten med Kahlúa. 170 00:14:42,560 --> 00:14:45,029 Nå ja, jeg tænkte på Darryl Redwood. 171 00:14:45,363 --> 00:14:47,698 Det var min fejl. Desmond Rojas. 172 00:14:47,832 --> 00:14:49,967 Okay. Begynd forfra. 173 00:14:50,301 --> 00:14:53,704 Nej, jeg vil ej. Jeg har knoklet røven i laser - 174 00:14:53,838 --> 00:14:56,874 - og har inhaleret dit ulækre lort - 175 00:14:57,008 --> 00:15:00,077 - og du kan ikke skelne mellem de anklagede? 176 00:15:00,411 --> 00:15:03,748 90 dage med god opførsel. Sådan gør vi. 177 00:15:03,881 --> 00:15:05,483 Ja. Okay. Ja. 178 00:15:05,616 --> 00:15:08,419 Sig det. "Jeg accepterer forliget." 179 00:15:08,553 --> 00:15:10,922 Ja, jeg ... Jeg accepterer forliget. 180 00:15:22,767 --> 00:15:24,435 Godmorgen. 181 00:15:26,737 --> 00:15:28,940 Hvad mener du med, hvad jeg mente? 182 00:15:30,508 --> 00:15:33,778 Nej, jeg var som sagt fuld. Jeg ... 183 00:15:35,980 --> 00:15:38,716 Hvorfor spørger du mig om det, Kim? 184 00:15:41,719 --> 00:15:42,787 Fandens. Her. 185 00:15:42,920 --> 00:15:46,057 Jeg har travlt. Jeg nåede ikke at få P-billetten. 186 00:15:46,390 --> 00:15:48,059 Fint nok. Ni dollar. 187 00:15:51,729 --> 00:15:53,731 Det ... Det har jeg ikke. 188 00:15:54,732 --> 00:15:56,801 Jeg har fem. Kom nu. 189 00:15:56,934 --> 00:15:59,604 Du ved, hvordan det er. Penge eller billetten. 190 00:15:59,737 --> 00:16:02,607 Jeg har altså travlt. Det er alvorligt. 191 00:16:02,740 --> 00:16:04,141 Jeg må af sted. 192 00:16:04,475 --> 00:16:08,880 Jeg sværger på min æt, at jeg nok skal skaffe mærkerne, når jeg kommer igen. 193 00:16:09,013 --> 00:16:12,450 Også gerne flere, hvis bare jeg må køre. 194 00:16:14,619 --> 00:16:17,889 Godt, så. Vil du sende mig tilbage efter mærkerne? 195 00:16:18,022 --> 00:16:20,958 Så går jeg tilbage og henter dem. 196 00:16:21,092 --> 00:16:24,629 Jeg sender dig ingen steder hen. Det er reglerne. 197 00:16:24,762 --> 00:16:27,164 Jeg håber, du sover godt om natten. 198 00:16:32,603 --> 00:16:34,171 Rend og hop, spade. 199 00:17:22,753 --> 00:17:24,889 POLITI INDEN ADGANG 200 00:17:32,997 --> 00:17:34,732 Jimmy. 201 00:17:34,865 --> 00:17:36,000 Hvad gør du her? 202 00:17:36,133 --> 00:17:39,837 Mig? Jeg lyttede lige til politiskanneren. 203 00:17:39,971 --> 00:17:43,841 - Jeg hørte, der var røre. - Der er ikke noget til dig. 204 00:17:43,975 --> 00:17:46,243 - Næste gang. - Var det et indbrud? 205 00:17:46,577 --> 00:17:49,480 - Er Kettlemans okay? - Vi ved det ikke. 206 00:17:49,613 --> 00:17:53,150 Naboen var ude i aftes og så, at døren stod åben. 207 00:17:53,484 --> 00:17:57,221 Huset er endevendt, familien er væk. Der er ingen seddel - 208 00:17:57,555 --> 00:17:59,657 - så vi undersøger det stadig. 209 00:17:59,790 --> 00:18:00,825 Jeg må smutte. 210 00:18:00,958 --> 00:18:04,228 Ja, selvfølgelig. Held og lykke. 211 00:18:15,740 --> 00:18:17,708 Hvorfor er du kommet herhen? 212 00:18:17,842 --> 00:18:20,911 - Jeg støtter bare en veninde. - Vil du støtte? 213 00:18:21,045 --> 00:18:24,148 - Hvorfor sagde du det i telefonen? - Mavefornemmelse. 214 00:18:24,281 --> 00:18:27,718 Ligesom jeg fornemmede, de behøvede en advokat. 215 00:18:27,852 --> 00:18:30,054 Det er ren logik, at nogen gik efter det. 216 00:18:30,187 --> 00:18:33,591 Og de forsvinder samme aften? 217 00:18:33,724 --> 00:18:35,960 Ja, det er vildt. Ren Ripley's. 218 00:18:36,093 --> 00:18:38,929 Det er ikke kun Craig og Betsy. 219 00:18:39,063 --> 00:18:41,198 Det er også deres to børn. 220 00:18:41,999 --> 00:18:45,302 Du ville da sige det, hvis du kunne hjælpe, ikke? 221 00:18:47,738 --> 00:18:51,942 Jeg ved ikke, hvad der er sket. Jeg ved det virkelig ikke. 222 00:18:53,577 --> 00:18:57,014 Jo længere du bliver, jo mere skal jeg forklare. Vi snakkes ved. 223 00:18:57,148 --> 00:19:01,085 Du siger vel, hvis jeg kan gøre noget? 224 00:19:18,736 --> 00:19:21,338 Det hele skal nok gå. 225 00:19:21,672 --> 00:19:24,842 Det skal nok løse sig. 226 00:19:24,975 --> 00:19:26,844 Det skal nok gå. 227 00:19:56,874 --> 00:19:59,009 Nacho. Sig skidtet. 228 00:19:59,777 --> 00:20:05,649 Jeg ... Dette er den part, du talte med forleden - 229 00:20:05,783 --> 00:20:09,220 - og jeg vil virkelig gerne hjælpe dig med - 230 00:20:09,353 --> 00:20:12,823 - at nedtrappe din situation rent juridisk - 231 00:20:12,957 --> 00:20:15,359 - og på andre måder. 232 00:20:15,826 --> 00:20:20,631 Så ring til mig på 146-8729 - 233 00:20:20,764 --> 00:20:23,100 - så snart du har mulighed for det. 234 00:20:23,234 --> 00:20:25,369 Men snart, tak. 235 00:20:49,393 --> 00:20:51,195 Nacho. Sig skidtet. 236 00:20:51,328 --> 00:20:54,165 Nacho. Hej. 237 00:20:54,832 --> 00:20:58,402 For lige at få det på det rene, så ved jeg ikke noget. 238 00:20:58,736 --> 00:21:03,040 Jeg har ikke talt med nogen, og der er ingen stikkere her. 239 00:21:03,174 --> 00:21:06,944 Men for alle involveredes skyld - 240 00:21:07,077 --> 00:21:09,780 - vil jeg gerne etablere en dialog. 241 00:21:09,914 --> 00:21:15,286 Så 146-8729. Ring, når du får beskeden. 242 00:21:30,434 --> 00:21:34,138 Jeg fik vidst ikke nævnt, at tiden er altafgørende. 243 00:21:34,271 --> 00:21:39,076 Så jeg lægger på nu, hvis du er ved at ringe til mig. 244 00:21:39,210 --> 00:21:42,913 Der er ikke optaget, selv om den dutter optaget. 245 00:21:43,047 --> 00:21:48,152 146-8729. Bliv ved med at prøve. Jeg er her. 246 00:21:49,853 --> 00:21:53,324 {\an8}Jeg kan godt slukke ilden, hvis det altså brænder. 247 00:21:54,024 --> 00:21:58,262 Der er forhåbentlig tale om en misforståelse. 248 00:21:58,395 --> 00:22:02,299 146-8729. 249 00:22:19,817 --> 00:22:21,018 Hallo? 250 00:22:21,952 --> 00:22:23,520 Hallo? 251 00:22:24,355 --> 00:22:27,858 Nacho? Nacho. 252 00:23:40,497 --> 00:23:43,500 Går bare. Jeg går bare. 253 00:23:44,501 --> 00:23:46,904 Slentrer mig en lille tur. 254 00:24:04,388 --> 00:24:05,989 Gudskelov. Hjælp. 255 00:24:06,123 --> 00:24:07,524 - Ned. - Hænderne op. 256 00:24:07,858 --> 00:24:10,160 - Er I politi? - Hænderne synlige. 257 00:24:11,962 --> 00:24:16,100 Det er en fejl. Jeg hedder McGill, James McGill. 258 00:24:16,233 --> 00:24:20,070 Jeg er advokat. Forsigtigt. 259 00:24:21,905 --> 00:24:24,908 - Det er hans advokat. - Hvis advokat? 260 00:24:37,254 --> 00:24:38,589 Bad han virkelig om mig? 261 00:24:38,956 --> 00:24:41,024 Går du derind eller hvad? 262 00:24:49,967 --> 00:24:51,268 Hejsa. 263 00:24:53,570 --> 00:24:56,974 Du bad om mig, og nu er jeg kommet. 264 00:24:57,107 --> 00:25:00,611 Du skal vide, at det var et klogt træk. 265 00:25:00,944 --> 00:25:03,514 Meget, for jeg er her for at hjælpe. 266 00:25:03,647 --> 00:25:07,417 Alle parter, men mest dig. 267 00:25:10,554 --> 00:25:14,958 De to betjente fortalte en masse - 268 00:25:15,092 --> 00:25:19,263 - og det, de sagde, er ... 269 00:25:19,496 --> 00:25:21,665 ... problematisk. 270 00:25:22,399 --> 00:25:27,171 Nu fortæller jeg dig, hvad de sagde, så vi er samme sted. 271 00:25:27,304 --> 00:25:29,373 En nabo så en mistænkelig varevogn - 272 00:25:29,506 --> 00:25:33,544 - overfor familien Kettlemans hus to aftener i træk. 273 00:25:33,677 --> 00:25:38,115 Hun noterede nummerpladen. Det var din nummerplade. 274 00:25:38,248 --> 00:25:43,387 Betjentene sporede din vogn og dig, ransagede den - 275 00:25:43,520 --> 00:25:45,355 - og fandt blod på gulvet. 276 00:25:46,256 --> 00:25:49,226 Så det er der, vi står. 277 00:25:55,199 --> 00:26:00,971 De kontakter FBI, og så er sagen føderal. 278 00:26:01,104 --> 00:26:04,174 Det er noget skidt, Nacho. Meget skidt. 279 00:26:04,308 --> 00:26:08,045 Men hvis du fortæller mig, hvor familien er - 280 00:26:08,178 --> 00:26:10,314 - samarbejder og angrer dybt - 281 00:26:10,447 --> 00:26:16,520 - så føler jeg mig ret sikker på, at du kan nøjes med minimumsstraffen - 282 00:26:16,653 --> 00:26:18,655 - på 18 år. 283 00:26:21,992 --> 00:26:25,128 De tager god opførsel meget alvorligt - 284 00:26:25,262 --> 00:26:28,765 - så begynd lige nu og her. 285 00:26:29,666 --> 00:26:33,303 Sig, at familien er uskadt. 286 00:26:33,437 --> 00:26:36,173 Sig, at børnene er uskadte. 287 00:26:41,545 --> 00:26:45,415 Har du lyst til at sige noget, give dit besyv med? 288 00:26:45,549 --> 00:26:50,120 Lyder det som en plan, du kan bakke op om? 289 00:26:50,754 --> 00:26:55,259 Din ynkelige ... sæk lort. 290 00:26:58,061 --> 00:26:59,363 Du lokkede mig i en fælde. 291 00:26:59,496 --> 00:27:00,731 Hvad gjorde jeg? 292 00:27:01,064 --> 00:27:05,035 Du gav mit udbytte til andre og lokker mig nu i en fælde. 293 00:27:05,168 --> 00:27:07,671 Hvad ...? Har betjentene banket dig? 294 00:27:07,804 --> 00:27:10,307 Du lyder som en, der har fået hjernerystelse. 295 00:27:10,440 --> 00:27:13,443 - Synes du, du er sjov? - Er du uskyldig? 296 00:27:13,577 --> 00:27:16,713 Det var din vogn. Var du der ikke? 297 00:27:17,047 --> 00:27:19,816 Jo, jeg var der. 298 00:27:20,150 --> 00:27:21,652 Jeg planlagde et indbrud. 299 00:27:21,785 --> 00:27:25,722 Den bedste vej ind og ud, hvornår de gik i seng og sådan. 300 00:27:26,056 --> 00:27:29,326 De havde det fint, da jeg kørte. Og det er det. 301 00:27:29,459 --> 00:27:31,762 Du havde intet med det at gøre? 302 00:27:32,095 --> 00:27:35,132 Jeg har slet ikke været inde i huset. 303 00:27:37,434 --> 00:27:39,803 Hvad med blodet i din vogn? 304 00:27:40,137 --> 00:27:44,608 Det eneste, de finder i bilen, er dine stikkeres blod - 305 00:27:44,741 --> 00:27:49,413 - plus alt det andet lort, du måtte have lækket derinde. 306 00:27:50,113 --> 00:27:53,350 Der har ikke været nogen omme bagi den vogn siden. 307 00:27:57,087 --> 00:27:58,221 Jeg er ikke med. 308 00:27:58,355 --> 00:28:02,559 Nu skal du høre her, sagfører. 309 00:28:03,393 --> 00:28:07,364 Jeg røbede min plan til én anden. 310 00:28:07,497 --> 00:28:08,832 Én eneste. 311 00:28:09,166 --> 00:28:10,534 Dig. 312 00:28:10,667 --> 00:28:16,106 Og nu er jeg anholdt. Det er jo lidt mærkeligt. 313 00:28:16,239 --> 00:28:20,143 Jeg kender ikke noget til nogen fælde eller andre røvere. 314 00:28:22,879 --> 00:28:25,682 Ved du hvad? Jeg er også ligeglad. 315 00:28:25,816 --> 00:28:28,652 Panserne snager i mine sager lige nu - 316 00:28:28,785 --> 00:28:33,390 - og hvis de finder noget på mig eller mine partnere - 317 00:28:33,523 --> 00:28:35,559 - bliver det slemt for dig. 318 00:28:36,126 --> 00:28:37,861 Rigtig slemt. 319 00:28:40,230 --> 00:28:41,765 Slemt? 320 00:28:41,898 --> 00:28:43,166 Slemt som ...? 321 00:28:43,300 --> 00:28:46,737 Få mig ud herfra i dag - 322 00:28:47,537 --> 00:28:49,506 - ellers er du en død mand. 323 00:29:11,160 --> 00:29:12,662 Hej. 324 00:29:13,763 --> 00:29:15,364 Jeg spurgte dig. 325 00:29:15,498 --> 00:29:18,301 Du sagde ikke, du var advokat for ham. 326 00:29:18,434 --> 00:29:21,070 - Jeg anede det ikke da. - Sagde han noget? 327 00:29:21,203 --> 00:29:24,507 - Hvad? - Sagde han, hvor familien er? 328 00:29:25,141 --> 00:29:26,409 Han ved det ikke. 329 00:29:26,542 --> 00:29:29,178 Hvad? Har han givet dem til nogen? 330 00:29:29,312 --> 00:29:32,214 - Det var ikke ham. - Helt ærligt. 331 00:29:32,348 --> 00:29:34,450 Må vi lige være alene? 332 00:29:38,120 --> 00:29:40,556 Jimmy, familien er i stor fare. 333 00:29:40,690 --> 00:29:43,292 Du behøver ikke opretholde tavshedspligten. 334 00:29:43,426 --> 00:29:44,460 Det gør jeg ikke. 335 00:29:44,594 --> 00:29:47,863 Det kan være, de ligger blevet levende begravet lige nu. 336 00:29:48,197 --> 00:29:49,865 Det er jeg ked af i så fald. 337 00:29:50,199 --> 00:29:53,169 - Men det var ikke ham. - Er du sikker? 338 00:29:54,637 --> 00:29:56,305 Nu skal I høre. 339 00:29:56,439 --> 00:30:00,343 I får fat på jeres teknikere og tester blodet fra vognen. 340 00:30:00,476 --> 00:30:03,613 Jeg kan garantere, at det ikke er Kettlemans. 341 00:30:03,746 --> 00:30:05,414 Hvis er det så? 342 00:30:05,681 --> 00:30:08,250 Det er ikke deres. Test det nu. 343 00:30:08,384 --> 00:30:11,687 Det vil tage flere uger. 344 00:30:11,821 --> 00:30:14,290 Det var da belejligt. 345 00:30:14,423 --> 00:30:16,826 I har en uskyldig mand derinde - 346 00:30:17,159 --> 00:30:20,329 - som I skal løslade og sige undskyld til! 347 00:30:20,463 --> 00:30:24,667 Der er ikke andre mistænkte. Beviserne peger på ham. 348 00:30:24,800 --> 00:30:27,436 Jeg vil se gerningsstedet. I har overset noget. 349 00:30:27,570 --> 00:30:29,438 "Overset noget." Rend mig. 350 00:30:29,572 --> 00:30:33,676 Nej, jeg synes, det er en god idé, d'herrer betjente. 351 00:30:34,276 --> 00:30:35,645 - En god idé? - Ja. 352 00:30:35,778 --> 00:30:38,314 Lad os vise mr. McGill huset. 353 00:30:38,447 --> 00:30:41,217 - Hvorfor? - Ja, hvorfor? 354 00:30:48,557 --> 00:30:50,292 Hvad har vi så overset? 355 00:31:12,581 --> 00:31:15,184 Det er sønnens værelse, Warren. 356 00:31:16,285 --> 00:31:17,853 12 år gammel. 357 00:31:33,803 --> 00:31:35,738 Jo Jos værelse. 358 00:31:37,306 --> 00:31:38,841 Hun er syv. 359 00:31:48,751 --> 00:31:52,755 Okay, du ville have mig til at fejle. Det har jeg. Tillykke. 360 00:31:52,888 --> 00:31:55,558 Men min klient er altså uskyldig. 361 00:31:55,691 --> 00:31:58,427 Varga holdt der den aften, de forsvandt. 362 00:31:58,561 --> 00:31:59,628 Det ved vi. 363 00:31:59,762 --> 00:32:03,532 Forsvar ham bare, når familien er i sikkerhed. 364 00:32:03,666 --> 00:32:06,268 Indtil da skal du hjælpe os. 365 00:32:06,769 --> 00:32:07,903 Hvor er dukken? 366 00:32:08,604 --> 00:32:10,306 Hvor er hvad? 367 00:32:10,706 --> 00:32:14,276 Der er små sko, tøj, bord og stole, en børste - 368 00:32:14,410 --> 00:32:16,645 - men hvor er dukken, der hører til? 369 00:32:16,779 --> 00:32:19,849 Pigebarnet holder den samme dukke på alle billeder. 370 00:32:19,982 --> 00:32:22,785 - Så hvor er den? - Er det vigtigt? 371 00:32:22,918 --> 00:32:27,323 Dukken er væk, pigen er væk, så de er formentlig sammen - 372 00:32:27,456 --> 00:32:29,258 - hvilket betyder ...? - Blank. 373 00:32:29,391 --> 00:32:33,829 Det betyder, at barnet ikke blev flået ud af huset. 374 00:32:33,963 --> 00:32:35,664 Hvad mener du? 375 00:32:36,799 --> 00:32:39,602 Måske kidnappede familien sig selv. 376 00:32:43,305 --> 00:32:45,841 - Slut. Du er færdig her. - Det giver mening. 377 00:32:45,975 --> 00:32:47,810 Nej. Hvorfor ville de gøre det? 378 00:32:47,943 --> 00:32:50,646 De stjal over en million, ikke? 379 00:32:50,780 --> 00:32:53,449 Hvad gør man, hvis man vil slippe væk? 380 00:32:53,582 --> 00:32:58,487 Stikker af? Det kan man ikke. Så ved alle, man er skyldig. 381 00:32:58,621 --> 00:33:01,924 Men hvis man bliver kidnappet, er man et offer, ikke? 382 00:33:02,057 --> 00:33:04,693 De iscenesatte det for at snyde alle. 383 00:33:04,827 --> 00:33:06,695 I er galt på den. 384 00:33:06,829 --> 00:33:09,965 De kan være langt inde i Mexico eller Canada. 385 00:33:10,299 --> 00:33:12,301 I må efterlyse dem. 386 00:33:12,701 --> 00:33:16,305 Tror I slet ikke, det er muligt, at jeg har ret? 387 00:33:16,472 --> 00:33:18,607 Det er muligt. Men usandsynligt. 388 00:33:18,741 --> 00:33:21,377 - Usandsynligt? - Deres biler holder her. 389 00:33:21,510 --> 00:33:24,446 Der er ikke registreret en taxa eller andet. 390 00:33:24,580 --> 00:33:27,016 De har ikke taget fly, bus eller tog. 391 00:33:27,349 --> 00:33:28,984 - Har I tjekket alt det der? - Ja. 392 00:33:29,318 --> 00:33:31,787 Og vi havde godt set, at dukken manglede. 393 00:33:31,921 --> 00:33:34,623 - Hvor er den så? - Hun var bange. 394 00:33:34,757 --> 00:33:37,927 Skurkene giver hende den med, så hun tier stille. 395 00:33:38,828 --> 00:33:41,797 Hvad? Tror du ikke, det er muligt? 396 00:33:43,465 --> 00:33:46,669 Jeg skal snakke med dig under fire øjne. 397 00:33:47,770 --> 00:33:50,840 Du skal vide noget, og du må ikke blive urolig. 398 00:33:50,973 --> 00:33:54,043 - Det lover jeg ikke. - Jeg ringede til dem. 399 00:33:54,376 --> 00:33:56,979 Jeg ringede for at advare dem. 400 00:33:57,112 --> 00:33:58,347 Advare dem? 401 00:33:58,480 --> 00:34:01,951 Jeg frygtede, at Varga var efter dem, og det var han. 402 00:34:02,084 --> 00:34:05,688 Det udledte jeg af en samtale med ham. 403 00:34:05,821 --> 00:34:09,625 Det var fortroligt, så jeg måtte ikke sige noget. 404 00:34:09,758 --> 00:34:13,629 Men jeg ringede anonymt til dem for at advare dem. 405 00:34:13,762 --> 00:34:14,997 Anonymt? Du ... 406 00:34:15,130 --> 00:34:18,634 Du ... Du lavede da vel ikke sexrobot-stemmen? 407 00:34:18,767 --> 00:34:20,603 Jo, maskinen og hele molevitten. 408 00:34:20,736 --> 00:34:24,707 Og det skræmte dem nok fra vid og sans, så de stak af. 409 00:34:24,840 --> 00:34:28,010 Det var en utilsigtet konsekvens. 410 00:34:28,143 --> 00:34:30,379 Men tror du på mig nu? 411 00:34:32,815 --> 00:34:35,551 Super. Nu skal vi finde dem. 412 00:34:35,684 --> 00:34:39,722 Eller endnu bedre: Få betjentene til at løslade Varga - 413 00:34:39,855 --> 00:34:43,158 - for jeg er godt på vej til at være på skideren. 414 00:34:43,492 --> 00:34:44,627 Hvorfor det? 415 00:34:44,760 --> 00:34:49,798 Nacho Varga kidnappede dem ikke, men han er en skidt karl. 416 00:34:49,932 --> 00:34:52,868 En rigtig skidt fyr, og hvis de presser ham - 417 00:34:53,002 --> 00:34:56,505 - finder de noget. Og så vil Nacho bebrejde mig - 418 00:34:56,639 --> 00:35:00,509 - og så vi hans folk bruge mig som fastelavnstønde. 419 00:35:00,643 --> 00:35:03,913 - Sig det til politiet. - Nej, ham sladrer jeg ikke om. 420 00:35:04,046 --> 00:35:06,081 Så er jeg for evigt i fare. 421 00:35:06,415 --> 00:35:09,919 Jeg skal overbevise politiet om - 422 00:35:10,052 --> 00:35:14,056 - at Kettlemans er på flugt. - Og hvis de ikke fanger dem? 423 00:35:14,189 --> 00:35:17,459 Kettlemans? Du har da mødt dem, ikke? 424 00:35:17,593 --> 00:35:19,128 De er ikke just genier. 425 00:35:19,461 --> 00:35:21,730 De bliver fanget, hvis de leder efter dem. 426 00:35:21,864 --> 00:35:23,732 Så bed dem om det, okay? 427 00:35:23,866 --> 00:35:26,468 Også FBI. De kommer vist også på sagen. 428 00:35:26,602 --> 00:35:29,872 - Hvorfor skulle FBI lytte til mig? - Hamlin. Ham lytter de til. 429 00:35:30,005 --> 00:35:31,607 I hvert fald politiet. 430 00:35:31,740 --> 00:35:34,109 Tal med Howard og forklar ham det. 431 00:35:34,443 --> 00:35:36,679 Han kan trænge igennem til dem. 432 00:35:36,812 --> 00:35:38,113 Er det et nej ...? 433 00:35:38,447 --> 00:35:41,650 Hamlin vil ikke. Kettlemans er vores klienter. 434 00:35:41,784 --> 00:35:45,721 - Det vil inkriminere dem. - Derfor hader folk advokater. 435 00:35:45,854 --> 00:35:49,124 Hamlin afgør det, og han går ikke med til det. 436 00:35:49,458 --> 00:35:52,594 Jeg kunne heller ikke kunne gå med til det. 437 00:35:54,196 --> 00:35:57,132 - Jeg beklager, men ... - Jeg er helt med. 438 00:36:02,004 --> 00:36:04,473 - Hvad skal du? - Jeg skal prøve - 439 00:36:04,606 --> 00:36:07,042 - at tale Nacho til fornuft. 440 00:36:07,176 --> 00:36:08,877 Jeg skal trygle. 441 00:36:18,587 --> 00:36:19,621 {\an8}TAG EN BILLET 442 00:36:19,755 --> 00:36:21,490 {\an8}Kom nu. 443 00:36:29,732 --> 00:36:32,735 Nå, ja. Ja. 444 00:36:33,268 --> 00:36:35,137 Jeg var et røvhul, okay? 445 00:36:36,605 --> 00:36:41,243 Jeg betaler, hvad jeg skylder plus renter, hvis du lukker mig ind. 446 00:36:46,882 --> 00:36:49,718 Jeg synes, du skal finde et andet sted. 447 00:36:49,852 --> 00:36:52,087 Et andet sted? Hvor? 448 00:36:52,221 --> 00:36:53,655 Jeg er ligeglad. 449 00:36:53,789 --> 00:36:57,226 Det her er dit job, så du kan ikke være ligeglad. 450 00:36:57,559 --> 00:37:02,064 Så skyd en billet ud, og åbn den åndssvage port, tak. 451 00:37:02,197 --> 00:37:04,633 Jeg har ikke tid til det her. 452 00:37:13,275 --> 00:37:14,810 Okay. 453 00:37:17,679 --> 00:37:21,250 Okay, så parkerer jeg lige her. 454 00:37:21,583 --> 00:37:23,919 Det tror jeg ikke, du vil. 455 00:37:24,053 --> 00:37:28,090 Nej? Hvad vil du gøre? Har du en brugt ble derinde? 456 00:37:28,223 --> 00:37:29,992 Smider du den efter mig? 457 00:37:30,125 --> 00:37:33,195 Vil du udmarve mig, gamle mand? 458 00:37:41,269 --> 00:37:45,240 Vi har at gøre med en familie. Mor, far og to børn. 459 00:37:45,607 --> 00:37:49,744 Advokaten har en skodteori om, at de er stukket af med pengene. 460 00:37:50,078 --> 00:37:52,614 - Kender du historien? - Ja, bedrageri på rådhuset. 461 00:37:52,747 --> 00:37:54,149 Jeg læser avis. 462 00:37:54,282 --> 00:37:59,487 Vi har en, som må være skyldig. Problemet er bare ham der. 463 00:38:00,655 --> 00:38:03,692 Han skal få sit svin af en klient til at tale. 464 00:38:03,825 --> 00:38:05,794 Hvad siger du? Er du med? 465 00:38:06,661 --> 00:38:07,862 Hjælp os ad. 466 00:38:10,765 --> 00:38:11,800 Klart. 467 00:38:12,133 --> 00:38:14,536 - Du overfaldt ham. - Helt ærligt. 468 00:38:14,669 --> 00:38:17,339 - Jeg rørte ham knap nok. - Du lagde hånd på ham. 469 00:38:17,472 --> 00:38:19,274 Jeg lagde en finger på ham. 470 00:38:19,407 --> 00:38:22,143 Uanset fortolkningen, var det stadig et overfald. 471 00:38:22,277 --> 00:38:25,647 Han anmelder dig ikke, hvis du hjælper os. 472 00:38:25,780 --> 00:38:28,850 Få din klient til at røbe, hvor familien er. 473 00:38:29,184 --> 00:38:31,753 Jeg kommer til at køre i samme rille. 474 00:38:31,886 --> 00:38:34,656 Nacho er ikke ham, I leder efter, comprendo? 475 00:38:34,789 --> 00:38:37,859 Kettlemans kidnappede sig selv. 476 00:38:38,193 --> 00:38:42,197 Hvis du fortsætter i den rille, skruer vi bissen på. 477 00:38:42,330 --> 00:38:44,332 Ved du hvad? Gør det bare. 478 00:38:44,466 --> 00:38:48,136 - Okay. Vi anholder dig. - Fint nok. 479 00:38:48,269 --> 00:38:52,273 - Så er lortedagen fuldendt. - Vent. Jeg har ombestemt mig. 480 00:38:52,440 --> 00:38:54,809 - Hva'ba'? - Jeg vil ikke anmelde ham. 481 00:38:55,143 --> 00:38:57,746 Jo, du vil, det har vi jo snakket om. 482 00:38:57,879 --> 00:39:00,749 - Nej, det vil jeg ikke. - Hvad nu? 483 00:39:00,882 --> 00:39:02,917 Du ville jo hjælpe os. 484 00:39:03,752 --> 00:39:06,221 Nej, det sagde jeg vist ikke, du. 485 00:39:06,354 --> 00:39:09,724 Så du er en kylling og trækker dig? 486 00:39:09,858 --> 00:39:13,528 Tja, det er nok værst for mig. 487 00:39:16,231 --> 00:39:20,435 Cagney og Lacey, når I indser, hvor galt I er på den - 488 00:39:20,568 --> 00:39:24,906 - kan I byde mig på et måltid mad, husk masser af ananas. 489 00:39:28,777 --> 00:39:33,181 Hallo. Vent lige. Hvorfor lod du mig slippe? 490 00:39:33,314 --> 00:39:36,518 Jeg skal på arbejde. Drop det nu og vær glad. 491 00:39:36,651 --> 00:39:40,689 Jeg nægter at tro, du har noget, der ligner et hjerte. 492 00:39:40,822 --> 00:39:43,758 Du mister dit om cirka fem sekunder. 493 00:39:43,892 --> 00:39:46,594 Fint. Jeg ved, hvorfor du gjorde det. 494 00:39:46,728 --> 00:39:48,863 Nå? Hvorfor? 495 00:39:49,197 --> 00:39:53,268 Fordi du tror på mig. De kidnappede sig selv. 496 00:39:55,737 --> 00:39:57,238 Okay, det gør jeg. 497 00:39:57,372 --> 00:40:02,711 Jeg vidste det. Jeg vidste det! Endelig er der nogen, der tror på mig. 498 00:40:02,844 --> 00:40:05,313 Hvorfor tror du på det? 499 00:40:05,447 --> 00:40:08,383 - Fordi det giver mening. - Præcis. 500 00:40:08,516 --> 00:40:12,787 Men for god ordens skyld, hvorfor er Kettlemans biler stadig ved huset? 501 00:40:12,921 --> 00:40:16,257 Ingen så dem køre. Hvordan er de kommet ud af landet? 502 00:40:16,391 --> 00:40:19,828 Det er de ikke. De er sikkert stadig i deres nabolag. 503 00:40:19,961 --> 00:40:21,396 Hva'ba'? 504 00:40:21,529 --> 00:40:26,434 Da jeg stadig var i tjenesten i Philly, havde vi den her sag. 505 00:40:26,935 --> 00:40:28,536 Stop lige en halv. 506 00:40:28,670 --> 00:40:32,307 "I tjeneste," som i, du var panser? 507 00:40:32,440 --> 00:40:34,943 En bookmaker forsvandt efter Super Bowl. 508 00:40:35,276 --> 00:40:36,811 Cowboys mod Steelers. 509 00:40:36,945 --> 00:40:40,882 Han tog imod væddemål for seks millioner og smuttede, da det blev surt. 510 00:40:41,015 --> 00:40:43,885 Alle troede, han solede sig på Bahamas - 511 00:40:44,018 --> 00:40:48,022 - eller lå begravet ude i Jersey-skoven. Men nej. 512 00:40:48,656 --> 00:40:52,360 Han boede lige ved siden af i en nedlagt ejendom. 513 00:40:52,494 --> 00:40:55,630 Ingen anede, at han var der i et halvt år. 514 00:40:55,764 --> 00:40:57,665 Men hvorfor ikke stikke af? 515 00:40:57,799 --> 00:41:00,535 Det forventer alle. 516 00:41:00,702 --> 00:41:03,404 Men mennesket vil holde sig tæt på hjemstavnen. 517 00:41:03,538 --> 00:41:07,642 Og hvis han Kettleman kan det samme, så gør han det. 518 00:41:11,346 --> 00:41:13,715 Ingen ønsker at rejse væk hjemmefra. 519 00:44:03,217 --> 00:44:06,921 Okay? Så synger vi. Og ... 520 00:44:32,714 --> 00:44:35,616 Hej, det er mig, Hør lige det her. 521 00:44:38,586 --> 00:44:41,689 Kan du høre det? Jeg har fundet dine skide klienter. 522 00:44:43,858 --> 00:44:48,563 Det er en længere historie. Jeg kommer hjem til deres hus med dem. 523 00:44:48,696 --> 00:44:52,934 Vi mødes der. Giv mig et par timer. 524 00:44:58,740 --> 00:44:59,841 Flot. 525 00:44:59,974 --> 00:45:02,243 Vi kan nå en mere før sengetid. 526 00:45:02,577 --> 00:45:03,611 Behøver vi det? 527 00:45:03,745 --> 00:45:06,881 Jeg ved ikke med jer, men jeg er frisk på - 528 00:45:07,014 --> 00:45:12,854 - "John Jacob Jingleheimer Schmidt." - Ja, og lad os rigtig more os. 529 00:45:12,987 --> 00:45:15,189 - Kom så. Og ... - Her kommer jeg! 530 00:45:16,023 --> 00:45:20,161 Halløjsa. Hej, Warren. Hej, Jo Jo. Det er jeg ked af. 531 00:45:20,294 --> 00:45:22,029 Jeg er onkel Jimmy. 532 00:45:22,163 --> 00:45:26,067 Jeres forældre følger jer ned ad bjerget og hjem igen. 533 00:45:26,200 --> 00:45:27,969 Lyder det godt? 534 00:45:28,102 --> 00:45:31,005 - Se, de glæder sig. - Kan vi snakke om det? 535 00:45:31,139 --> 00:45:33,241 Nej. Okay? Det er slut. 536 00:45:33,574 --> 00:45:36,544 Pak jeres ting sammen, for vi skal tilbage, 537 00:45:36,677 --> 00:45:39,747 - Civilisationen venter. - Endelig. 538 00:45:40,281 --> 00:45:42,717 Kan vi ikke lige snakke om det? 539 00:45:42,850 --> 00:45:45,720 Nej. I kan selv finde vej - 540 00:45:45,853 --> 00:45:48,089 - eller strømerne kan hente jer. 541 00:45:48,222 --> 00:45:51,893 - Kom. Så letter vi anker, Kettlemans. - Nej, nej. 542 00:45:52,026 --> 00:45:56,097 - Jo. Skibet sejler. - Nej. Det sker bare ikke! 543 00:45:56,230 --> 00:45:57,565 Jo, Kettleman. 544 00:45:57,698 --> 00:46:00,735 - I kommer med. - Nej! 545 00:46:17,018 --> 00:46:18,686 Ja.