1
00:01:25,042 --> 00:01:26,043
Nom ?
2
00:01:27,544 --> 00:01:28,795
James McGill.
3
00:01:28,962 --> 00:01:30,464
Vous avez votre carte ?
4
00:01:40,891 --> 00:01:42,434
Signez ça.
5
00:01:52,986 --> 00:01:54,197
Je peux lire avant ?
6
00:01:54,863 --> 00:01:58,201
C'est une décharge de responsabilité
en cas de blessure.
7
00:02:04,915 --> 00:02:09,337
Travail communautaire
8
00:03:34,505 --> 00:03:36,256
Bonjour.
Productions Saul Goodman.
9
00:03:39,593 --> 00:03:40,844
Absolument.
10
00:03:41,011 --> 00:03:44,848
Tout. On écrit, on tourne,
on diffuse pour trois fois rien.
11
00:03:45,015 --> 00:03:47,518
Quel type d'entreprise avez-vous ?
12
00:03:48,352 --> 00:03:51,980
Réparation d'ordinateurs ?
C'est parfait pour une pub.
13
00:03:52,147 --> 00:03:55,776
Les ordinateurs, c'est l'avenir.
14
00:04:00,030 --> 00:04:02,659
Oui. Pour nos tarifs...
15
00:04:04,493 --> 00:04:08,872
Désolé, c'était l'un de nos camions.
On tourne à l'extérieur.
16
00:04:09,039 --> 00:04:10,876
Une grosse production.
17
00:04:11,375 --> 00:04:13,877
Notre tarif habituel pour une pub
18
00:04:14,044 --> 00:04:17,047
plus diffusion est de 850 $,
mais aujourd'hui,
19
00:04:17,214 --> 00:04:19,716
vous avez de la chance,
on a une promo.
20
00:04:19,883 --> 00:04:23,804
Le package Élite
comprend sept publicités, sept diffusions
21
00:04:23,971 --> 00:04:26,390
pour quatre...
22
00:04:26,765 --> 00:04:30,060
Quatre mille six cents dollars.
23
00:04:30,227 --> 00:04:31,937
Oui, 4 600 $.
24
00:04:32,104 --> 00:04:33,272
Et on peut ajouter...
25
00:04:45,826 --> 00:04:46,827
Non,
26
00:04:46,994 --> 00:04:49,788
parce que vous me mettez en attente.
27
00:04:50,455 --> 00:04:51,665
Écoutez, ma...
28
00:04:51,832 --> 00:04:54,626
Allô ? Je vous explique ma situation.
29
00:04:54,793 --> 00:04:57,337
Il y a deux mois,
j'ai payé pour un an,
30
00:04:57,504 --> 00:05:02,217
mais des circonstances imprévues
m'empêchent d'exercer pendant un an.
31
00:05:05,220 --> 00:05:06,596
Oui. Suspendu.
32
00:05:06,763 --> 00:05:11,685
Comme je n'exerce plus,
je n'ai plus besoin d'être assuré
33
00:05:11,852 --> 00:05:14,231
et j'aimerais être remboursé.
34
00:05:15,814 --> 00:05:20,277
Quoi ? Alors pouvez-vous me passer
quelqu'un pouvant prendre cette décision ?
35
00:05:20,444 --> 00:05:22,946
Non, ne me remettez pas
en attente !
36
00:05:50,932 --> 00:05:53,518
Attendez, ça dit 30 minutes.
37
00:05:54,561 --> 00:05:56,271
On est resté
quatre heures.
38
00:05:56,438 --> 00:05:57,856
Vous étiez au téléphone.
39
00:05:58,023 --> 00:06:00,235
Vous connaissiez les règles.
40
00:06:00,442 --> 00:06:02,944
J'ai ramassé plus d'ordures qu'eux !
41
00:06:03,111 --> 00:06:06,114
Je dois gérer mes affaires
pour gagner ma vie.
42
00:06:06,281 --> 00:06:07,782
Non.
43
00:06:07,949 --> 00:06:09,327
Comment ça, "non" ?
44
00:06:09,493 --> 00:06:12,120
Voyez ce travail comme votre peine.
45
00:06:12,287 --> 00:06:13,957
Pas de portable en prison.
46
00:06:14,164 --> 00:06:16,374
Attendez une minute.
47
00:06:16,541 --> 00:06:18,543
Vous vous prenez pour qui ?
48
00:06:18,710 --> 00:06:21,087
Vous pensez pouvoir
nous maltraiter ?
49
00:06:21,254 --> 00:06:24,426
Nous sommes ici
pour la ville d'Albuquerque,
50
00:06:24,592 --> 00:06:27,344
pas pour vous.
Vous n'êtes pas notre maître.
51
00:06:27,511 --> 00:06:31,558
Vous n'avez pas à décider
qui a du mérite et qui n'en a pas.
52
00:06:31,724 --> 00:06:33,018
J'ai pas raison ?
53
00:06:34,226 --> 00:06:37,147
Tu montes dans le camion ou pas ?
54
00:06:39,689 --> 00:06:43,028
Sérieusement, 30 minutes ?
Vous pouvez faire mieux.
55
00:06:45,529 --> 00:06:47,115
Ça pourrait être zéro.
56
00:08:23,169 --> 00:08:24,504
Allez !
57
00:08:25,380 --> 00:08:27,382
Démarre, ma belle.
58
00:08:39,018 --> 00:08:42,730
Venez vous mettre à l'aise
chez Duke City Recliners.
59
00:08:42,897 --> 00:08:46,568
Et si vous mentionnez cette pub,
c'est -10 % sur votre achat.
60
00:08:47,443 --> 00:08:49,320
Et coupez. Super.
61
00:08:49,487 --> 00:08:51,322
- C'était comment ?
- On est bons.
62
00:08:51,489 --> 00:08:52,907
Merci, c'était super.
63
00:08:53,074 --> 00:08:56,285
Attendez, j'aimerais en refaire une.
64
00:08:56,452 --> 00:08:57,745
Ça allait ?
65
00:08:57,912 --> 00:08:58,913
Très bien, oui,
66
00:08:59,080 --> 00:09:04,168
mais j'aimerais que vous créiez
un lien avec les téléspectateurs.
67
00:09:04,335 --> 00:09:05,754
Comme si vous parliez à un ami.
68
00:09:07,213 --> 00:09:11,008
Fixez l'objectif et voyez-y un ami.
C'est possible ?
69
00:09:11,175 --> 00:09:13,261
Pensez à un ami en particulier.
70
00:09:13,428 --> 00:09:15,221
- Vous le voyez ?
- Oui.
71
00:09:15,388 --> 00:09:16,681
Bien. Qui est-ce ?
72
00:09:16,848 --> 00:09:18,891
- Mon ami Ron.
- Super.
73
00:09:19,058 --> 00:09:21,728
Regardez la caméra
et voyez-y Ron.
74
00:09:21,895 --> 00:09:25,565
Vous êtes deux potes
qui discutez de fauteuils.
75
00:09:26,566 --> 00:09:30,779
Ne réfléchissez pas,
balancez le texte. Moteur.
76
00:09:34,532 --> 00:09:36,701
- Ça tourne au son.
- C'est bon.
77
00:09:36,868 --> 00:09:38,328
Et...
78
00:09:38,786 --> 00:09:41,122
vous discutez avec votre ami Ron,
79
00:09:41,288 --> 00:09:42,957
tout à fait normalement,
80
00:09:43,124 --> 00:09:46,627
et vous avez une super nouvelle
à lui annoncer
81
00:09:46,794 --> 00:09:50,381
concernant vos fauteuils inclinables.
Action.
82
00:09:50,548 --> 00:09:53,969
Venez vous mettre à l'aise
chez Duke City Recliners.
83
00:09:54,135 --> 00:09:58,097
Et si vous mentionnez cette pub,
c'est -10 % sur votre achat.
84
00:09:58,932 --> 00:10:01,392
Coupez !
Super, c'est la bonne.
85
00:10:01,559 --> 00:10:04,353
- Alors, on se sent comment ?
- Bien. Ça vous va ?
86
00:10:04,520 --> 00:10:07,857
C'était bien, vraiment.
C'était carrément...
87
00:10:08,399 --> 00:10:09,567
- super.
- Joli.
88
00:10:09,734 --> 00:10:12,153
Vous êtes sur votre lancée,
89
00:10:12,320 --> 00:10:15,948
battons le fer tant qu'il est chaud.
Vous vous rappelez
90
00:10:16,115 --> 00:10:18,243
notre pack Élite en promotion ?
91
00:10:18,409 --> 00:10:21,788
Toute mon équipe est ici,
on en tourne sept autres,
92
00:10:21,955 --> 00:10:24,040
et on vous rend célèbre.
93
00:10:24,248 --> 00:10:26,751
- Qu'en dites-vous ?
- M. Goodman...
94
00:10:27,251 --> 00:10:29,587
j'adore l'idée d'en faire d'autres,
95
00:10:29,754 --> 00:10:32,799
mais ma femme était déjà
contre celle-ci...
96
00:10:32,965 --> 00:10:38,137
Vous savez ce qu'on dit, il faut
dépenser de l'argent pour en gagner.
97
00:10:39,639 --> 00:10:44,519
C'est l'occasion de booster vos ventes
grâce à des centaines...
98
00:10:44,686 --> 00:10:48,523
Des milliers de nouveaux clients
qui ne vous connaissent pas.
99
00:10:48,690 --> 00:10:49,733
Qu'en dites-vous ?
100
00:10:49,899 --> 00:10:51,359
Bien sûr.
101
00:10:51,526 --> 00:10:53,361
Mais comme je vous l'ai dit,
102
00:10:53,528 --> 00:10:55,780
j'ai juste de quoi
m'en payer une.
103
00:10:57,699 --> 00:10:59,575
Vous savez quoi ?
104
00:11:00,410 --> 00:11:01,369
Je vous aime bien,
105
00:11:01,577 --> 00:11:03,079
et je veux vous aider.
106
00:11:03,246 --> 00:11:07,292
Je sais qu'on avait parlé d'un tarif
de 545 $ par publicité,
107
00:11:07,458 --> 00:11:11,003
mais si vous signez de suite
pour le pack Élite,
108
00:11:11,170 --> 00:11:13,464
c'est-à-dire sept publicités,
109
00:11:13,631 --> 00:11:17,843
je pense qu'on peut vous faire
un tarif de 500 $ par pub.
110
00:11:18,010 --> 00:11:22,598
Ça fait le pack à 3 500 $.
C'est l'affaire du siècle.
111
00:11:29,105 --> 00:11:30,648
Je sais pas trop.
112
00:11:31,858 --> 00:11:34,319
Je peux vous payer à crédit ?
113
00:11:36,362 --> 00:11:37,989
À crédit ?
114
00:11:40,533 --> 00:11:42,368
Non, je ne peux pas.
115
00:11:42,785 --> 00:11:43,870
Désolé.
116
00:11:44,412 --> 00:11:45,454
Une autre fois ?
117
00:11:45,621 --> 00:11:48,040
Je vais vous chercher l'argent.
118
00:11:59,051 --> 00:12:01,220
On ne peut pas diviser
en quatre ?
119
00:12:01,387 --> 00:12:05,016
Sérieusement ?
On ne vous enseigne pas le capitalisme ?
120
00:12:05,183 --> 00:12:08,936
- On a des frais.
- Non. Moi, j'ai des frais !
121
00:12:09,103 --> 00:12:12,481
Ça, c'est ma dépense
pour la diffusion de cette pub.
122
00:12:12,648 --> 00:12:15,401
445 $. Vous savez
combien il me reste ?
123
00:12:15,568 --> 00:12:18,654
- Cent dollars.
- Cent quatre et 95 cents.
124
00:12:18,821 --> 00:12:22,491
Pour écrire, réaliser, produire,
démarcher, transporter,
125
00:12:22,658 --> 00:12:23,994
- la totale.
- C'est bon.
126
00:12:24,160 --> 00:12:28,790
À présent, direction la salle de montage
et on ne parle plus de frais.
127
00:12:30,208 --> 00:12:31,667
L'électricité.
128
00:12:31,834 --> 00:12:33,420
J'ai payé ce mois-ci.
129
00:12:33,586 --> 00:12:35,338
Autre chose ?
130
00:12:35,630 --> 00:12:39,175
J'ai acheté des rames de papier
pour l'imprimante.
131
00:12:39,592 --> 00:12:41,135
Papier.
132
00:12:42,637 --> 00:12:46,599
Cent soixante-deux.
Alors, ça fait...
133
00:12:51,854 --> 00:12:52,897
On dirait que...
134
00:12:53,064 --> 00:12:54,940
j'ai payé plus ce mois-ci,
135
00:12:55,107 --> 00:12:57,569
3 172 $.
136
00:12:58,653 --> 00:13:01,572
D'accord.
Combien pour que je sois quitte ?
137
00:13:02,406 --> 00:13:03,783
Divisé par deux.
138
00:13:03,950 --> 00:13:06,828
Mille cinq cent quatre-vingt-six.
139
00:13:09,372 --> 00:13:11,208
Mille.
140
00:13:11,999 --> 00:13:13,626
Cinq cents.
141
00:13:14,460 --> 00:13:16,087
M. Plein de sous.
142
00:13:16,838 --> 00:13:17,839
Alors cette...
143
00:13:18,589 --> 00:13:20,800
histoire de pubs est rentable ?
144
00:13:21,008 --> 00:13:25,179
On parle de télé. Il y a toujours
des bénéfices à se faire, non ?
145
00:13:28,599 --> 00:13:29,475
Tu n'as pas...
146
00:13:30,393 --> 00:13:32,771
vidé ton compte en banque,
j'espère ?
147
00:13:33,646 --> 00:13:35,565
Non.
148
00:13:37,024 --> 00:13:38,526
Le livreur chinois.
149
00:13:38,693 --> 00:13:41,779
- J'ai commandé. Tu bosses tard ?
- Oui. Merci.
150
00:13:41,946 --> 00:13:43,406
Attends, tiens.
151
00:13:44,323 --> 00:13:45,449
Je paie.
152
00:13:50,830 --> 00:13:52,582
Vingt-quatre dollars.
153
00:13:57,086 --> 00:13:58,338
Gardez la monnaie.
154
00:14:01,757 --> 00:14:02,843
Un dollar ?
155
00:14:05,428 --> 00:14:07,305
Ça pourrait être zéro.
156
00:14:46,010 --> 00:14:47,136
Bon sang !
157
00:14:47,303 --> 00:14:48,679
Ça veut dire quoi ?
158
00:14:48,846 --> 00:14:51,099
Comment êtes-vous entré ?
159
00:14:51,807 --> 00:14:53,309
On se détend.
160
00:14:53,726 --> 00:14:55,645
- Je viens discuter.
- Discuter ?
161
00:14:56,437 --> 00:14:58,147
Vous excuser, plutôt ?
162
00:14:58,314 --> 00:15:00,734
C'est tout ce que je veux entendre.
163
00:15:01,692 --> 00:15:04,029
Je veux qu'on refasse affaire.
164
00:15:04,946 --> 00:15:05,946
Affaire ?
165
00:15:06,113 --> 00:15:09,575
C'est un nom de code pour dire
"voler mes cartes" ?
166
00:15:09,742 --> 00:15:12,370
Je ne suis pas ici pour vos cartes.
167
00:15:15,373 --> 00:15:16,374
Je suis ici...
168
00:15:17,041 --> 00:15:18,210
pour ça.
169
00:15:27,843 --> 00:15:29,054
C'est possible ?
170
00:15:39,647 --> 00:15:41,691
Vous voulez que j'en vole ?
171
00:15:41,899 --> 00:15:44,110
Une ordonnance
chez le pharmacien,
172
00:15:44,277 --> 00:15:47,404
- ça ne coûte rien.
- Je veux des gélules vides.
173
00:15:47,571 --> 00:15:49,406
Avant qu'on les ferme.
174
00:15:49,573 --> 00:15:51,868
Avec le même marquage.
175
00:15:55,663 --> 00:15:59,209
Ils ne font pas celles-ci
là où je bosse, mais...
176
00:16:01,711 --> 00:16:02,963
Mais quoi ?
177
00:16:05,965 --> 00:16:11,971
Je pourrais obtenir des échantillons
en prétextant une demande R & D.
178
00:16:13,139 --> 00:16:14,348
Alors faites-le.
179
00:16:14,515 --> 00:16:16,434
Pourquoi ? Quel intérêt ?
180
00:16:16,642 --> 00:16:18,311
J'en ai besoin.
181
00:16:22,023 --> 00:16:24,650
Et si je n'arrive pas
à les obtenir...
182
00:16:25,609 --> 00:16:26,610
qu'arrivera-t-il ?
183
00:16:26,777 --> 00:16:27,737
Vous allez...
184
00:16:28,446 --> 00:16:30,489
me menacer ?
Me casser les jambes ?
185
00:16:33,909 --> 00:16:38,289
Obtenez-moi ça,
et je vous paierai 20 000 $.
186
00:16:42,918 --> 00:16:44,420
Débrouillez-vous.
187
00:17:54,148 --> 00:17:55,441
Papa,
188
00:17:55,608 --> 00:17:57,202
tout se passe bien ?
189
00:17:57,735 --> 00:18:01,822
- Oui, ça avance.
- Des volontaires voudraient t'aider.
190
00:18:01,989 --> 00:18:03,616
Merci, mais ça va aller.
191
00:18:03,783 --> 00:18:06,118
S'il vous plaît.
Laissez-nous aider.
192
00:18:06,285 --> 00:18:10,574
Laissez au moins l'église vous rembourser
tout le matériel acheté.
193
00:18:10,741 --> 00:18:12,124
J'ai fait un don.
194
00:18:12,291 --> 00:18:16,879
Allez, nous sommes peu qualifiés
mais volontaires. Laissez-nous aider.
195
00:18:17,046 --> 00:18:19,641
Dites-nous juste ce qu'on doit faire.
196
00:18:24,220 --> 00:18:25,847
D'accord.
197
00:18:28,015 --> 00:18:31,143
Allez déverser l'un des sacs
dans la brouette.
198
00:18:31,310 --> 00:18:34,438
Vous, remplissez le seau
jusqu'à ras bord.
199
00:18:34,605 --> 00:18:36,732
Puis vous versez petit à petit
200
00:18:36,899 --> 00:18:38,702
pendant qu'il mélange.
201
00:18:39,444 --> 00:18:40,486
Ça marche.
202
00:18:46,451 --> 00:18:48,086
Prête. Je fais quoi ?
203
00:18:49,787 --> 00:18:51,789
Je pense qu'on est assez.
204
00:18:51,956 --> 00:18:53,249
Vous plaisantez ?
205
00:18:53,416 --> 00:18:55,260
Il n'y a pas tant à faire.
206
00:19:06,971 --> 00:19:08,014
Je le fais bien ?
207
00:19:10,266 --> 00:19:12,569
Vous devriez plutôt prendre ça.
208
00:19:14,770 --> 00:19:16,156
Pardon ?
209
00:19:16,322 --> 00:19:18,482
C'est pour le passage.
210
00:19:18,649 --> 00:19:20,067
Regardez.
211
00:19:21,360 --> 00:19:23,446
Ça crée une texture
212
00:19:23,613 --> 00:19:25,957
pour éviter que les enfants glissent.
213
00:19:37,376 --> 00:19:38,919
Comme ça ?
214
00:19:39,086 --> 00:19:40,671
Absolument.
215
00:19:41,130 --> 00:19:42,182
Tout doucement.
216
00:19:42,882 --> 00:19:45,936
- Vous êtes le grand-père de Kaylee ?
- Oui.
217
00:19:46,135 --> 00:19:48,638
Son très fier grand-père.
218
00:19:49,805 --> 00:19:52,067
- Je suis Anita.
- Mike.
219
00:19:52,725 --> 00:19:54,903
- Enchantée, Mike.
- De même.
220
00:19:55,686 --> 00:19:57,063
Merci de votre aide.
221
00:19:57,230 --> 00:20:01,034
Et merci d'essayer
de ne pas faire ce travail tout seul.
222
00:20:36,686 --> 00:20:37,728
Carl ?
223
00:20:39,897 --> 00:20:42,525
Tu veux bien me remplacer une minute ?
224
00:20:42,692 --> 00:20:44,402
Ça marche, Mike.
225
00:21:00,167 --> 00:21:03,462
- Vous voilà.
- C'est ça pour vous, être discret ?
226
00:21:03,879 --> 00:21:06,224
Je n'ai jamais dit
que j'étais doué.
227
00:21:06,674 --> 00:21:08,092
On est d'accord.
228
00:21:08,259 --> 00:21:10,553
C'est pour ça que je suis ici.
229
00:21:10,720 --> 00:21:12,638
Pour vous engager à nouveau.
230
00:21:12,805 --> 00:21:14,515
- Pardon ?
- Vous engager.
231
00:21:14,682 --> 00:21:20,354
Pour me protéger. Mêmes conditions.
Je veux éviter les mêmes erreurs.
232
00:21:20,521 --> 00:21:22,189
Dans ce cas,
233
00:21:22,523 --> 00:21:26,118
ne vous impliquez pas dans
ce dans quoi vous vous impliquez.
234
00:21:26,319 --> 00:21:29,414
Mais je suis déjà impliqué.
235
00:21:29,905 --> 00:21:31,532
Pas moi.
236
00:21:34,076 --> 00:21:36,287
C'est Nacho Varga.
237
00:21:44,503 --> 00:21:45,921
Et alors ?
238
00:21:46,088 --> 00:21:49,508
Il s'est introduit chez moi.
Il m'y attendait.
239
00:21:49,675 --> 00:21:52,094
Il a réussi
à contourner ma sécurité.
240
00:21:52,261 --> 00:21:53,730
J'ignore comment.
241
00:21:54,263 --> 00:21:57,776
Il lui suffit de débrancher
votre ligne téléphonique.
242
00:21:58,184 --> 00:21:59,518
C'est tout ?
243
00:22:01,145 --> 00:22:03,063
- Que veut-il ?
- Des gélules.
244
00:22:03,230 --> 00:22:05,149
Enfin, pas exactement.
245
00:22:05,316 --> 00:22:07,410
Des gélules de Lydristel vides.
246
00:22:07,818 --> 00:22:11,447
- De Lydristel ?
- Oui, comme de la nitroglycérine.
247
00:22:11,614 --> 00:22:12,832
Il m'a proposé du fric.
248
00:22:13,032 --> 00:22:14,783
Un paquet de fric.
249
00:22:14,950 --> 00:22:17,536
Bien plus que ce que ça vaut.
250
00:22:17,703 --> 00:22:18,871
Mais...
251
00:22:19,163 --> 00:22:21,373
j'ai peur qu'en refusant,
252
00:22:21,540 --> 00:22:23,709
et même si j'accepte...
253
00:22:24,543 --> 00:22:25,679
Je ne sais pas.
254
00:22:26,420 --> 00:22:29,724
- Dites-lui que vous ne pouvez pas.
- Trop tard.
255
00:22:29,924 --> 00:22:32,519
Elles arrivent dans deux jours,
il le sait.
256
00:22:32,718 --> 00:22:34,145
Inventez une excuse.
257
00:22:36,263 --> 00:22:37,774
Très bien.
Trois mille.
258
00:22:38,474 --> 00:22:40,643
- Je vous les donne.
- Non, merci.
259
00:22:40,810 --> 00:22:42,904
Et vous, sortez-vous de là.
260
00:22:43,771 --> 00:22:46,440
- Mais...
- Ça ne m'intéresse pas.
261
00:23:16,312 --> 00:23:18,347
MINUTEUR
262
00:23:41,078 --> 00:23:42,871
Bon, je te dis tout.
263
00:23:43,038 --> 00:23:47,042
Quand tu as parlé d'audience
disciplinaire, j'étais inquiète.
264
00:23:47,209 --> 00:23:49,378
Sache-le,
j'ai fait mes recherches
265
00:23:49,545 --> 00:23:51,255
et lu les transcriptions.
266
00:23:51,422 --> 00:23:52,715
Toutes.
267
00:23:52,882 --> 00:23:53,975
C'était dingue.
268
00:23:54,141 --> 00:23:57,604
Ce que vous avez fait à Charles,
le piège parfait.
269
00:23:57,803 --> 00:24:00,097
Vous l'avez démoli.
270
00:24:00,556 --> 00:24:03,183
Mon Dieu.
Parfois, je n'y croyais pas.
271
00:24:03,350 --> 00:24:06,812
"Je ne suis pas fou. 1216,
un an après la Magna Carta."
272
00:24:06,979 --> 00:24:09,523
La Magna Carta ?
273
00:24:09,690 --> 00:24:11,650
C'était parfait.
274
00:24:11,817 --> 00:24:14,820
"Vous trouvez
cette fourberie mauvaise ?"
275
00:24:15,112 --> 00:24:17,281
Qui parle comme ça ?
276
00:24:17,448 --> 00:24:18,365
À la page cinq,
277
00:24:18,824 --> 00:24:22,619
le détail du ratio des prêts
par rapport aux dépôts par comté.
278
00:24:22,786 --> 00:24:25,956
Si elle veut respecter
la section 109,
279
00:24:26,123 --> 00:24:28,167
Mesa Verde devra élever
le nombre de prêts.
280
00:24:28,334 --> 00:24:29,918
C'est pas possible.
281
00:24:30,085 --> 00:24:31,596
En Arizona, ça allait.
282
00:24:32,421 --> 00:24:36,309
Oui, mais dans l'Utah,
les conditions sont différentes.
283
00:24:36,509 --> 00:24:40,095
Vraiment, 96 % ?
C'est si élevé que ça ?
284
00:24:40,596 --> 00:24:42,274
L'Arizona était à 79 %.
285
00:24:43,891 --> 00:24:48,604
Mais le ratio des prêts par rapport
aux dépôts en Utah est plus élevé.
286
00:24:51,732 --> 00:24:55,235
On va devoir revérifier.
Ça me semble bien trop élevé.
287
00:24:55,402 --> 00:24:57,112
Les chiffres sont exacts.
288
00:24:57,488 --> 00:25:01,075
Mais si tu veux lire
les directives générales, tiens.
289
00:25:04,328 --> 00:25:07,206
Tu veux vérifier
ou on peut continuer ?
290
00:25:16,715 --> 00:25:19,885
Évidemment,
si c'est 96, c'est 96.
291
00:25:20,594 --> 00:25:22,721
On augmentera
le nombre de prêts.
292
00:25:22,888 --> 00:25:24,515
Absolument.
293
00:25:27,101 --> 00:25:30,562
On peut voir les taux hypothécaires fixes,
parce que...
294
00:25:30,729 --> 00:25:34,650
- c'est un sujet sur lequel on devra...
- Paige, je n'ai...
295
00:25:35,985 --> 00:25:37,820
pas été professionnelle.
296
00:25:37,987 --> 00:25:39,822
Je n'aurais pas dû te parler ainsi.
297
00:25:39,989 --> 00:25:41,407
Kim...
298
00:25:41,991 --> 00:25:44,326
ne t'en fais pas.
Ce n'est rien.
299
00:25:44,493 --> 00:25:45,786
- Vraiment.
- Non.
300
00:25:45,953 --> 00:25:48,372
Je n'ai pas à te parler comme ça.
301
00:25:50,332 --> 00:25:52,844
Je sais combien tu travailles dur.
302
00:25:53,460 --> 00:25:56,672
S'il te plaît, j'ai déjà oublié.
Oublie aussi.
303
00:26:08,475 --> 00:26:11,103
Pour moi, tout ce qu'on a fait...
304
00:26:13,981 --> 00:26:16,701
c'est démolir un homme malade.
305
00:26:27,286 --> 00:26:29,705
Taux hypothécaires fixes.
306
00:26:29,872 --> 00:26:31,957
En page trois, je crois.
307
00:26:35,044 --> 00:26:38,756
Il y a une comparaison d'acquisition
en haut. Tu peux...
308
00:27:13,759 --> 00:27:15,177
Montez !
309
00:27:15,344 --> 00:27:18,347
Allez, on se dépêche.
310
00:27:42,079 --> 00:27:43,205
Montez.
311
00:27:43,414 --> 00:27:44,915
J'essaie.
312
00:27:49,377 --> 00:27:52,589
- C'est mauvais signe.
- Allez.
313
00:27:53,632 --> 00:27:55,259
- Vous noyez le moteur.
- Non.
314
00:27:55,426 --> 00:27:56,552
Surdémarrage.
315
00:27:56,719 --> 00:28:00,931
- Vous ne savez pas ce que vous dites.
- On est payé de toute façon.
316
00:28:01,098 --> 00:28:03,475
- On peut prendre le bus.
- Allez !
317
00:28:03,642 --> 00:28:05,393
Elle va démarrer.
318
00:28:06,311 --> 00:28:09,022
- Vous l'avez noyé.
- Et vidé la batterie.
319
00:28:09,189 --> 00:28:12,025
Arrêtez de parler,
vous n'y connaissez rien.
320
00:28:12,192 --> 00:28:13,902
On peut prendre le bus.
321
00:28:14,069 --> 00:28:16,571
Laissez-moi réfléchir une minute !
322
00:28:19,366 --> 00:28:20,826
On prend le bus.
323
00:28:31,920 --> 00:28:33,380
Équipe de tournage.
324
00:28:33,547 --> 00:28:34,756
Arrêtez le bus.
325
00:28:37,092 --> 00:28:40,137
Vous avez vu ? Fender Stratocaster
signée par Ritchie Blackmore.
326
00:28:40,304 --> 00:28:43,307
- Vous le connaissez ?
- Un illustre inconnu.
327
00:28:43,891 --> 00:28:48,478
Super. J'espère que vos parents
pourront vous aider à vie.
328
00:28:48,645 --> 00:28:52,023
Bon sang, Ritchie Blackmore.
Deep Purple.
329
00:28:53,192 --> 00:28:55,027
"Another Brick in the Wall."
330
00:28:55,486 --> 00:28:58,113
Je pleure pour l'avenir.
331
00:28:58,947 --> 00:28:59,948
M. McGill ?
332
00:29:00,491 --> 00:29:01,575
On a un souci.
333
00:29:02,659 --> 00:29:03,869
Eux.
334
00:29:06,162 --> 00:29:07,581
Prêts, messieurs ?
335
00:29:07,748 --> 00:29:10,876
On est prêt à tourner.
Je vous fais le topo ?
336
00:29:11,625 --> 00:29:12,669
Désolé, mais...
337
00:29:12,836 --> 00:29:14,546
On n'est plus sûr.
338
00:29:14,713 --> 00:29:16,673
Je comprends, c'est le trac.
339
00:29:16,882 --> 00:29:19,009
Regardez. Tout est écrit ici
340
00:29:19,176 --> 00:29:22,554
et grâce à la magie du montage,
vous ressemblerez
341
00:29:22,721 --> 00:29:25,056
- à James Garner et Mariette Hartley.
- Non,
342
00:29:25,974 --> 00:29:28,352
on trouve
que c'est trop cher payé...
343
00:29:28,519 --> 00:29:29,895
Pour pas grand-chose.
344
00:29:30,061 --> 00:29:33,607
C'est là où vous vous trompez,
parce qu'il s'agit
345
00:29:33,774 --> 00:29:34,983
de vous faire connaître.
346
00:29:35,150 --> 00:29:39,780
À présent, si on pense guitares,
on pense ABQ In Tune.
347
00:29:39,947 --> 00:29:42,866
Si on pense pianos,
on pense ABQ In Tune.
348
00:29:43,075 --> 00:29:47,788
Batteries, xylophones pour un prix
inférieur à la beauté de Blackmore,
349
00:29:47,955 --> 00:29:50,791
toute la ville pensera "ABQ In Tune".
350
00:29:50,958 --> 00:29:52,626
Mais la diffusion ?
351
00:29:52,793 --> 00:29:54,920
- Pendant Arabesque.
- Vraiment ?
352
00:29:56,547 --> 00:30:01,385
Les vieux adorent offrir des instruments
à leurs petits-enfants.
353
00:30:01,552 --> 00:30:05,639
Et les récitals d'école approchent.
Où achèteront-ils leurs flûtes ?
354
00:30:06,181 --> 00:30:09,267
- On n'en vend pas.
- Leurs synthés, alors.
355
00:30:09,433 --> 00:30:13,063
Peu importe, il faut bien
qu'ils claquent leur retraite.
356
00:30:16,066 --> 00:30:20,654
J'y pense, aujourd'hui seulement,
je propose le même package,
357
00:30:20,821 --> 00:30:23,740
mais 50 % moins cher.
358
00:30:26,451 --> 00:30:27,536
Écoutez.
359
00:30:27,703 --> 00:30:29,829
Désolé, mais on ne peut pas.
360
00:30:30,998 --> 00:30:32,707
Non, ne faites pas ça.
361
00:30:32,873 --> 00:30:34,876
Je sais que ça vous intéresse.
362
00:30:35,043 --> 00:30:36,962
- Moitié prix.
- On a compris,
363
00:30:37,129 --> 00:30:39,297
c'est juste qu'on n'est pas...
364
00:30:39,464 --> 00:30:40,966
Convaincu.
365
00:30:44,344 --> 00:30:45,679
Gratuit.
366
00:30:46,013 --> 00:30:48,056
Je tourne la pub gratuitement.
367
00:30:49,766 --> 00:30:50,892
Gratuitement ?
368
00:30:51,059 --> 00:30:53,061
Vous allez la tourner gratos ?
369
00:30:53,270 --> 00:30:56,148
Je la réaliserai et je la diffuserai.
370
00:30:56,315 --> 00:31:00,277
Mais quand vous verrez
les clients affluer, car ça arrivera,
371
00:31:00,444 --> 00:31:04,239
alors on tournera les autres pubs
au prix initial.
372
00:31:04,406 --> 00:31:05,991
Comment refuser ?
373
00:31:07,159 --> 00:31:09,661
- Oui, vu comme ça...
- On ne peut pas.
374
00:31:10,120 --> 00:31:11,163
Super !
375
00:31:11,330 --> 00:31:14,875
Vous venez de prendre
la meilleure des décisions.
376
00:31:53,622 --> 00:31:55,707
Vous prenez le bus, M. McGill ?
377
00:31:59,044 --> 00:32:01,630
Allez vous occuper du montage,
378
00:32:01,797 --> 00:32:03,590
moi, j'ai besoin de...
379
00:32:04,549 --> 00:32:06,174
m'asseoir un peu.
380
00:32:22,943 --> 00:32:24,861
M. McGill.
381
00:32:26,280 --> 00:32:28,615
Non, je ne peux pas.
382
00:32:28,782 --> 00:32:29,866
Ça ne me gêne pas.
383
00:32:31,576 --> 00:32:34,579
Il est à toi, tu l'as gagné.
384
00:32:35,746 --> 00:32:37,624
Mais vous perdez
de l'argent.
385
00:32:38,500 --> 00:32:40,043
C'est ce qu'on verra.
386
00:32:40,210 --> 00:32:42,296
Ça va aller.
387
00:32:56,893 --> 00:33:00,439
J'ai fini par me reprendre en main.
388
00:33:01,356 --> 00:33:04,943
J'ai sorti certains cartons d'Alan
de la penderie.
389
00:33:06,236 --> 00:33:08,572
Il ne m'aura fallu que huit ans.
390
00:33:11,950 --> 00:33:17,706
J'ai lavé une dernière fois
tous ses vêtements avant d'aller les donner.
391
00:33:20,042 --> 00:33:21,626
J'ai pleuré.
392
00:33:21,793 --> 00:33:25,213
J'ai pleuré en les lavant,
j'ai pleuré en les pliant
393
00:33:25,380 --> 00:33:27,549
et en allant les donner.
394
00:33:29,551 --> 00:33:31,553
Mais une fois fait...
395
00:33:32,679 --> 00:33:34,306
ça m'a fait du bien...
396
00:33:35,349 --> 00:33:36,975
de m'en détacher.
397
00:33:39,017 --> 00:33:41,229
Mais j'ai gardé son uniforme.
398
00:33:41,813 --> 00:33:43,023
Pas ça.
399
00:33:43,190 --> 00:33:46,234
Il ne me pardonnerait jamais
de m'en défaire.
400
00:33:49,112 --> 00:33:51,990
Mais j'ai pensé que garder
une chose, ça allait.
401
00:33:52,407 --> 00:33:53,658
Après tout...
402
00:33:54,659 --> 00:33:57,579
des gens pourront mettre
ses vieux vêtements,
403
00:33:58,747 --> 00:34:01,625
mais je doute qu'ils mettent
son vieil uniforme.
404
00:34:06,546 --> 00:34:09,883
Je n'avais pas autant de devoirs
à l'âge de Kaylee.
405
00:34:10,050 --> 00:34:13,220
Ça n'a pas l'air de la déranger,
mais quand même.
406
00:34:13,387 --> 00:34:15,722
C'est surtout une perte de temps.
407
00:34:16,098 --> 00:34:19,017
Nous en avons parlé
au conseil scolaire,
408
00:34:19,184 --> 00:34:20,268
ils sont d'accord.
409
00:34:20,435 --> 00:34:22,437
C'est bon. Elle est à vous.
410
00:34:22,604 --> 00:34:25,232
Je vous préviens,
le café n'est pas top.
411
00:34:26,400 --> 00:34:29,361
C'est pour pouvoir
affronter tout le reste.
412
00:34:29,528 --> 00:34:33,073
C'est possible. Je dois être
plus forte que je ne crois.
413
00:34:34,449 --> 00:34:37,077
Je peux vous demander,
sans indiscrétion...
414
00:34:37,244 --> 00:34:41,248
Je sais. Vous voulez mon aide
sur un autre chantier.
415
00:34:41,415 --> 00:34:45,210
Non. Mais si c'était le cas,
je vous appellerais.
416
00:34:45,377 --> 00:34:47,129
Je vous écoute.
417
00:34:48,922 --> 00:34:51,716
Vous avez gardé l'uniforme
de votre mari.
418
00:34:52,134 --> 00:34:53,802
Il était des forces ?
419
00:34:53,969 --> 00:34:55,804
"Des forces" ?
420
00:34:55,971 --> 00:34:57,973
De police, vous voulez dire ?
421
00:34:59,724 --> 00:35:01,142
Il était dans la marine.
422
00:35:01,351 --> 00:35:03,603
Mais il n'était plus en service.
423
00:35:05,147 --> 00:35:06,189
Je suis désolée.
424
00:35:06,356 --> 00:35:08,400
J'en ai parlé cent fois au groupe.
425
00:35:09,234 --> 00:35:11,653
Nous sommes là pour ça.
426
00:35:16,158 --> 00:35:17,576
Eh bien,
427
00:35:17,868 --> 00:35:20,287
Alan adorait les randonnées.
428
00:35:20,454 --> 00:35:22,956
On vendait même
du matériel de camping.
429
00:35:23,123 --> 00:35:25,500
Je l'aidais
avec les commandes.
430
00:35:26,126 --> 00:35:27,836
Et puis...
431
00:35:29,171 --> 00:35:31,256
C'est arrivé il y a huit ans.
432
00:35:31,882 --> 00:35:33,967
Il est parti en Forêt de Gila
433
00:35:34,176 --> 00:35:36,386
et n'est jamais revenu.
434
00:35:36,553 --> 00:35:38,096
Notre voiture était là,
435
00:35:38,263 --> 00:35:40,265
mais ils ne l'ont pas trouvé.
436
00:35:40,807 --> 00:35:42,684
Et j'ignore
437
00:35:42,851 --> 00:35:47,355
s'il est tombé, s'il a fait une crise
cardiaque ou une mauvaise rencontre.
438
00:35:48,273 --> 00:35:49,316
Je n'en sais rien.
439
00:35:50,233 --> 00:35:52,652
Et même après toutes ces années,
440
00:35:53,195 --> 00:35:55,197
ne pas savoir
comment il est mort,
441
00:35:55,363 --> 00:35:57,365
ni où il se trouve...
442
00:36:01,161 --> 00:36:03,246
J'aimerais
ne pas m'en préoccuper.
443
00:36:03,622 --> 00:36:05,207
Mais je n'y arrive pas.
444
00:36:40,909 --> 00:36:42,535
C'est moi.
445
00:36:42,702 --> 00:36:44,538
Vous avez fait l'échange ?
446
00:36:46,081 --> 00:36:48,041
Non, pas encore.
447
00:36:49,334 --> 00:36:50,335
Pourquoi ?
448
00:36:51,878 --> 00:36:53,421
J'en suis.
449
00:37:43,220 --> 00:37:45,306
Sortons d'ici.
450
00:37:46,055 --> 00:37:48,350
Quoi ? Pour aller où ?
451
00:37:48,517 --> 00:37:50,854
J'ai trop de boulot
pour Mesa Verde.
452
00:37:52,062 --> 00:37:55,065
- Allez, viens. Debout.
- Non, je ne peux pas.
453
00:37:55,232 --> 00:37:59,361
Non. Tu ne pourras
rien faire pour arrêter ça.
454
00:37:59,695 --> 00:38:02,823
Juste une chose.
Tu vas devoir conduire.
455
00:38:04,658 --> 00:38:06,410
Regarde ce type.
456
00:38:08,621 --> 00:38:11,540
Alfred Hitchcock a loué un postiche.
457
00:38:12,207 --> 00:38:14,334
On ne loue pas des postiches.
458
00:38:14,501 --> 00:38:16,128
Si, dans une boutique,
459
00:38:16,295 --> 00:38:18,714
pour ne pas avoir à l'entretenir.
460
00:38:21,175 --> 00:38:23,719
Voilà. Un Seven and Seven,
461
00:38:23,886 --> 00:38:27,139
- et un Old fashioned.
- Va pour un autre tour.
462
00:38:28,849 --> 00:38:30,184
Vous pourriez
463
00:38:30,351 --> 00:38:33,520
- débiter cette carte au lieu de l'autre ?
- Oui.
464
00:38:33,687 --> 00:38:35,356
- Merci.
- Aucun problème.
465
00:38:35,815 --> 00:38:38,442
Tu ne cherches pas
à viser le plafond ?
466
00:38:38,817 --> 00:38:40,277
Bien sûr que non.
467
00:38:40,819 --> 00:38:43,530
C'est pour avoir plus de points.
468
00:38:43,697 --> 00:38:45,532
J'ai une méthode.
469
00:38:47,034 --> 00:38:50,204
Ce con prend le pari.
470
00:38:50,371 --> 00:38:53,124
Il a pris trois points.
C'est un idiot.
471
00:38:53,624 --> 00:38:57,795
- C'est mal ?
- Regarde le type là-bas.
472
00:38:58,754 --> 00:39:01,800
Il aime crier sur les toits
combien il dépense.
473
00:39:01,966 --> 00:39:05,594
Je possède
jusqu'au dernier dollar de ce type.
474
00:39:05,761 --> 00:39:08,180
On est venu
rencontrer une célébrité
475
00:39:08,347 --> 00:39:09,975
qui donne
pour mon association.
476
00:39:10,182 --> 00:39:11,892
Kevin Costner.
477
00:39:12,059 --> 00:39:14,186
Je vais me mettre dans le coin
478
00:39:14,353 --> 00:39:16,188
et tu me montreras du doigt.
479
00:39:16,355 --> 00:39:18,482
Tu dois rencontrer
Kevin Costner.
480
00:39:18,649 --> 00:39:20,817
Quoi ? Tu ne lui ressembles pas.
481
00:39:20,984 --> 00:39:22,903
Je suis son sosie.
482
00:39:23,070 --> 00:39:26,865
On vient souvent me dire
qu'on m'a adoré dans Duo à trois.
483
00:39:27,032 --> 00:39:28,158
N'importe quoi.
484
00:39:28,325 --> 00:39:29,743
- Jamais.
- Toujours.
485
00:39:29,910 --> 00:39:31,245
- Vous.
- Pas lui.
486
00:39:31,412 --> 00:39:33,413
- Monsieur ?
- C'est quoi ?
487
00:39:33,580 --> 00:39:37,418
- Un Dirty Martini ?
- Non, un verre de gerbe à 14 $.
488
00:39:37,585 --> 00:39:40,297
Effacez ce regard niais
et servez-m'en un autre.
489
00:39:41,213 --> 00:39:42,756
- Lui.
- Qui a parlé de gin ?
490
00:39:42,923 --> 00:39:46,135
- Comment fait-on ?
- Je veux de la vodka.
491
00:39:46,593 --> 00:39:49,429
- Je dois le tenir ?
- T'en penses quoi ?
492
00:39:49,596 --> 00:39:51,056
J'en veux un autre.
493
00:39:51,849 --> 00:39:55,060
- Le tour avec la pièce ?
- Je connais le patron.
494
00:39:55,227 --> 00:39:57,396
- Ou le faux billet ?
- Non.
495
00:39:58,355 --> 00:39:59,648
C'est un connard.
496
00:40:00,274 --> 00:40:01,817
... apportez une vraie boisson.
497
00:40:01,984 --> 00:40:03,360
Il doit plonger.
498
00:40:03,527 --> 00:40:05,614
C'est quoi,
ce boulot de merde ?
499
00:40:07,406 --> 00:40:08,991
Voilà ce qu'on va faire.
500
00:40:09,158 --> 00:40:13,205
On va lui vendre une carte de crédit
sans valeur pour 5 000 $.
501
00:40:14,621 --> 00:40:16,415
Voilà ce que tu vas faire.
502
00:40:16,874 --> 00:40:19,459
Tu vas établir un contact visuel.
503
00:40:19,626 --> 00:40:22,421
Ça lui suffira à croire
que tu es intéressée.
504
00:40:22,588 --> 00:40:27,093
Je jouerai au bourré, il me prendra
pour un loser et voudra te voler.
505
00:40:27,718 --> 00:40:30,679
Il s'obstinera.
506
00:40:32,306 --> 00:40:34,850
Dis-lui que tu ne peux pas
me quitter maintenant.
507
00:40:35,017 --> 00:40:37,394
Parce que tu essaies de me rouler.
508
00:40:37,561 --> 00:40:39,354
Il voudra être
de la partie.
509
00:40:39,646 --> 00:40:41,940
Il m'aidera à remplir mon verre...
510
00:40:42,107 --> 00:40:44,359
Et toi, tu voleras ma carte.
511
00:40:44,777 --> 00:40:46,487
Ça te va ?
512
00:40:47,988 --> 00:40:50,449
On ne va pas le faire, n'est-ce pas ?
513
00:40:51,200 --> 00:40:52,577
On discute, c'est tout.
514
00:40:57,873 --> 00:40:59,666
On discute.
515
00:41:06,423 --> 00:41:07,633
Quoi ?
516
00:41:10,594 --> 00:41:11,970
Rien.
517
00:41:12,471 --> 00:41:15,682
- Non. Quoi ?
- J'arrête pas de penser...
518
00:41:18,769 --> 00:41:20,313
Y avait-il un autre moyen ?
519
00:41:21,730 --> 00:41:23,398
"Un autre moyen" ?
520
00:41:25,067 --> 00:41:27,277
Tu veux parler de Chuck ?
521
00:41:27,444 --> 00:41:28,695
Kim.
522
00:41:29,029 --> 00:41:32,617
Il nous a acculés.
On a fait ce qu'on devait.
523
00:41:32,825 --> 00:41:34,369
- Mais Rebecca...
- Tout...
524
00:41:35,035 --> 00:41:37,454
ce qui est arrivé est de sa faute.
525
00:41:37,621 --> 00:41:38,622
Tout.
526
00:41:38,789 --> 00:41:40,624
Il est dans ton rétro.
527
00:41:40,791 --> 00:41:43,503
Il ne mérite pas qu'on pense à lui.
Point.
528
00:42:09,695 --> 00:42:11,280
Et lui, alors ?
529
00:42:15,951 --> 00:42:19,915
Je parie qu'on peut le faire investir
dans les terres
530
00:42:20,122 --> 00:42:23,458
de Giselle Saint Claire
en Afrique du Sud.
531
00:42:24,960 --> 00:42:26,587
Sans problème.
532
00:42:27,462 --> 00:42:30,007
Les droits miniers
seraient tout à lui.
533
00:43:05,295 --> 00:43:06,630
Sérieusement ?
534
00:43:07,213 --> 00:43:08,338
Il m'a contacté.
535
00:43:08,504 --> 00:43:09,841
À juste titre.
536
00:43:10,008 --> 00:43:12,385
Je ne suis pas venu pour l'enfler.
537
00:43:12,552 --> 00:43:14,302
Il a ce que je veux, oui ?
538
00:43:15,013 --> 00:43:17,639
J'aimerais savoir ce que vous mijotez.
539
00:43:17,805 --> 00:43:20,018
En quoi ça vous intéresse ?
540
00:43:20,185 --> 00:43:23,146
Je sais que ces gélules
sont pour Salamanca.
541
00:43:23,313 --> 00:43:24,813
Il a des problèmes de cœur.
542
00:43:25,607 --> 00:43:28,692
Vous avez compris,
alors pourquoi demander ?
543
00:43:29,319 --> 00:43:31,613
Comment allez-vous les échanger ?
544
00:43:34,699 --> 00:43:39,077
Il les garde dans son manteau.
J'attendrai qu'il l'accroche.
545
00:43:41,164 --> 00:43:42,873
Admettons. Et après ?
546
00:43:43,833 --> 00:43:46,169
Son cœur lâche. Point.
547
00:43:46,336 --> 00:43:48,044
Salamanca est très surveillé.
548
00:43:48,380 --> 00:43:49,756
Si vous faites ça,
549
00:43:49,923 --> 00:43:53,218
comment les empêcher
de découvrir que c'est vous ?
550
00:43:55,261 --> 00:43:57,179
Vous tentez de me dissuader ?
551
00:43:57,345 --> 00:43:59,599
Je ne tente rien du tout.
552
00:43:59,766 --> 00:44:02,393
Je m'assure que vous savez
ce qui vous attend.
553
00:44:02,560 --> 00:44:05,605
Trop tard, c'est déjà lancé.
554
00:44:05,772 --> 00:44:07,645
Je n'ai pas le choix.
555
00:44:12,195 --> 00:44:14,235
Hector veut avilir mon père.
556
00:44:14,406 --> 00:44:17,909
Mon vieux est réglo.
Il n'acceptera jamais. Donc...
557
00:44:18,076 --> 00:44:21,955
il ira voir la police.
Autant dire que c'est un homme mort.
558
00:44:22,914 --> 00:44:24,706
Et ça, ça n'arrivera pas.
559
00:44:25,333 --> 00:44:27,751
Si on vous démasque,
ce sera pire.
560
00:44:27,917 --> 00:44:30,088
Je sais à qui j'ai affaire.
561
00:44:31,965 --> 00:44:33,383
Je ne crois pas.
562
00:44:51,443 --> 00:44:53,276
Qu'est-ce que vous faites ?
563
00:45:13,631 --> 00:45:17,092
Les Salamanca ne sont pas
la seule source d'inquiétude.
564
00:45:17,677 --> 00:45:21,598
Si vous arrivez,
sans prendre une balle dans la tête,
565
00:45:21,765 --> 00:45:23,600
à échanger les gélules,
566
00:45:23,767 --> 00:45:25,100
refaites l'échange après.
567
00:45:27,353 --> 00:45:29,272
Refaire l'échange ?
568
00:45:29,439 --> 00:45:30,481
Pourquoi ?
569
00:45:30,648 --> 00:45:33,359
Si quelqu'un a un doute sur son médoc,
570
00:45:33,526 --> 00:45:35,695
il va jeter un œil aux gélules.
571
00:45:35,862 --> 00:45:38,865
Alors remettez les bonnes
dans sa poche.
572
00:45:44,204 --> 00:45:45,287
Ça veut dire
573
00:45:45,453 --> 00:45:48,708
- que je peux les acheter ?
- Vous avez le fric ?
574
00:45:51,211 --> 00:45:52,587
Bien.
575
00:45:54,255 --> 00:45:56,716
Avant de procéder à l'échange,
576
00:45:56,883 --> 00:45:59,050
j'aurai besoin d'une dernière chose.
577
00:46:03,012 --> 00:46:05,974
SOCIÉTÉ D'ASSURANCE
578
00:46:09,229 --> 00:46:10,438
Oui.
579
00:46:13,024 --> 00:46:15,235
Mlle Valco va vous recevoir.
580
00:46:16,194 --> 00:46:17,821
Deuxième porte.
581
00:46:25,995 --> 00:46:27,622
Bonjour. Entrez.
582
00:46:29,374 --> 00:46:31,751
Je vous ai appelés
plusieurs fois
583
00:46:31,918 --> 00:46:34,545
au sujet d'un problème à régler.
584
00:46:34,712 --> 00:46:36,756
Vous avez
le numéro de contrat ?
585
00:46:39,342 --> 00:46:41,343
Cherchez avec mon nom, McGill.
586
00:46:47,141 --> 00:46:50,353
Charles McGill,
de Hamlin Hamlin McGill ?
587
00:46:51,312 --> 00:46:53,438
Non, c'est mon frère.
588
00:46:54,357 --> 00:46:55,566
Moi, c'est Jimmy.
589
00:46:55,733 --> 00:46:58,777
James McGill. J'exerce seul.
590
00:47:00,613 --> 00:47:04,033
Je vous ai trouvé. Vous avez
déjà payé votre année.
591
00:47:04,200 --> 00:47:05,742
C'est bien le problème.
592
00:47:05,952 --> 00:47:09,539
Je fais court. À la suite
d'événements malencontreux,
593
00:47:09,706 --> 00:47:11,875
ma licence a été suspendue.
594
00:47:12,456 --> 00:47:13,960
Oui, je vois ça.
595
00:47:14,127 --> 00:47:18,715
J'espérais me faire rembourser
pour la période où je n'exercerai pas.
596
00:47:18,882 --> 00:47:20,590
Ça paraît juste, non ?
597
00:47:21,217 --> 00:47:23,803
Désolée,
mais ça ne marche pas ainsi.
598
00:47:23,970 --> 00:47:27,556
Nous ne remboursons pas
une assurance non utilisée.
599
00:47:28,266 --> 00:47:33,563
- Mais c'est beaucoup d'argent pour rien.
- Je comprends ce que vous dites,
600
00:47:33,730 --> 00:47:37,525
mais si l'un de vos clients
porte plainte contre vous,
601
00:47:37,692 --> 00:47:39,401
vous êtes encore couvert.
602
00:47:40,403 --> 00:47:44,323
Oui, sauf que mes clients m'adorent.
603
00:47:44,490 --> 00:47:47,118
Ils ne feraient jamais une telle chose.
604
00:47:47,285 --> 00:47:49,578
Je suis quelqu'un
de très attachant.
605
00:47:49,829 --> 00:47:54,334
Je vois ça, mais c'est le règlement
de notre société.
606
00:47:56,085 --> 00:47:58,503
Et si on la mettait en suspens ?
607
00:47:58,669 --> 00:48:02,133
Si quelqu'un m'attaque,
ce qui n'arrivera pas,
608
00:48:02,300 --> 00:48:03,718
dans ce cas,
609
00:48:03,885 --> 00:48:06,012
on refait marcher l'assurance.
610
00:48:06,635 --> 00:48:08,723
Je comprends votre situation.
611
00:48:08,890 --> 00:48:12,851
Mais le règlement nous interdit
toute suspension et reprise.
612
00:48:13,478 --> 00:48:18,858
Et j'ai le regret de vous informer que
lorsque vous pourrez à nouveau exercer,
613
00:48:19,025 --> 00:48:22,485
à cause de votre suspension,
vos primes augmenteront.
614
00:48:23,446 --> 00:48:25,031
Considérablement.
615
00:48:26,449 --> 00:48:27,741
C'est-à-dire ?
616
00:48:34,666 --> 00:48:39,963
Apparemment, d'environ 150 %.
617
00:48:45,301 --> 00:48:47,303
Bon sang...
618
00:49:06,823 --> 00:49:08,616
M. McGill, je suis désolée.
619
00:49:08,783 --> 00:49:10,951
J'aurais aimé pouvoir vous aider.
620
00:49:13,204 --> 00:49:14,998
Je suis désolé.
621
00:49:16,916 --> 00:49:18,793
C'est difficile.
622
00:49:19,419 --> 00:49:21,375
Vraiment très difficile.
623
00:49:22,422 --> 00:49:25,008
Je vis une très mauvaise passe.
624
00:49:26,509 --> 00:49:28,553
J'ai besoin d'un coup de pouce.
625
00:49:28,720 --> 00:49:30,680
Rien qu'un coup de pouce.
626
00:49:32,974 --> 00:49:37,812
Et je sais que vous ne pouvez rien faire,
mais...
627
00:49:39,439 --> 00:49:42,650
j'effectue du travail communautaire,
628
00:49:43,484 --> 00:49:46,654
je me fais plumer de toutes parts.
629
00:49:47,321 --> 00:49:49,574
Et ma voiture
ne veut pas démarrer.
630
00:49:50,783 --> 00:49:53,911
J'ai terriblement déçu ma copine et...
631
00:49:54,412 --> 00:49:56,247
mon frère.
632
00:49:58,750 --> 00:50:00,626
Mon frère est malade.
633
00:50:02,253 --> 00:50:04,337
Et il est seul.
634
00:50:06,549 --> 00:50:08,634
Je me suis longtemps
occupé de lui
635
00:50:08,801 --> 00:50:11,387
et maintenant,
il me déteste.
636
00:50:11,554 --> 00:50:15,391
Il est la seule famille qui me reste,
et il me déteste.
637
00:50:15,558 --> 00:50:17,100
Il me déteste vraiment.
638
00:50:18,061 --> 00:50:19,436
Votre frère Charles ?
639
00:50:22,065 --> 00:50:23,649
Je joue les insensibles,
640
00:50:23,816 --> 00:50:26,693
mais c'est mon frère.
Ça me touche.
641
00:50:27,904 --> 00:50:29,864
Il a une maladie mentale.
642
00:50:30,531 --> 00:50:33,409
Il est terré chez lui, sans électricité.
643
00:50:33,576 --> 00:50:37,080
Il travaille à la lumière
d'une lanterne à gaz.
644
00:50:37,705 --> 00:50:40,875
Il fait des erreurs auprès de ses clients.
Il...
645
00:50:41,042 --> 00:50:43,669
inverse les nombres
sur des documents.
646
00:50:46,089 --> 00:50:49,466
Il a fait une crise de nerfs
pendant l'audience.
647
00:50:50,510 --> 00:50:53,762
Votre frère a fait
une crise de nerfs au tribunal ?
648
00:50:54,305 --> 00:50:56,515
C'est dans les transcriptions.
649
00:50:58,851 --> 00:51:01,437
Je ne suis pas inquiet, c'est que...
650
00:51:01,604 --> 00:51:05,024
S'il refait une erreur
avec un gros client,
651
00:51:06,109 --> 00:51:07,902
ça va le détruire.
652
00:51:11,405 --> 00:51:12,531
Non...
653
00:51:12,698 --> 00:51:13,907
N'écrivez rien.
654
00:51:14,117 --> 00:51:16,285
Qu'écrivez-vous ?
N'écrivez pas.
655
00:51:16,452 --> 00:51:18,328
Je ne voulais pas dire ça.
656
00:51:18,538 --> 00:51:19,997
Je ne veux pas
657
00:51:20,164 --> 00:51:23,333
- qu'il ait des ennuis ici à cause de moi.
- Oui.
658
00:51:23,543 --> 00:51:26,587
Je suis désolé. Je vais y aller.
659
00:51:27,463 --> 00:51:29,297
Vous ne ferez rien, oui ?
660
00:51:29,882 --> 00:51:32,301
Je ne m'inquiéterais pas pour ça.
661
00:51:32,468 --> 00:51:34,094
Mais ressaisissez-vous.
662
00:51:34,595 --> 00:51:36,305
Je suis désolé.
663
00:51:37,390 --> 00:51:39,809
Oubliez ça.
664
00:52:31,277 --> 00:52:33,279
Sous-titres : Hélène JANIN