1 00:00:44,711 --> 00:00:46,713 RED CLOUD MIDDELBARE SCHOOL 2 00:01:09,736 --> 00:01:11,696 Hé, lieverd. 3 00:01:11,780 --> 00:01:13,239 Ben je klaar? - Waar was je? 4 00:01:14,324 --> 00:01:16,618 Wat? - Waar was je? 5 00:01:16,701 --> 00:01:21,289 Sorry, schat. Ik werd opgehouden bij de Clover. Ik was de tijd vergeten. 6 00:01:21,372 --> 00:01:22,999 Was je aan het drinken? 7 00:01:23,083 --> 00:01:26,503 Kimmy, het was maar één biertje. 8 00:01:26,586 --> 00:01:29,589 Het ruikt niet als één biertje. - Dat was het wel. 9 00:01:29,672 --> 00:01:33,426 Kom nou maar. Stap in. 10 00:01:35,970 --> 00:01:39,057 Kim, ik ga dit niet doen. Toe, het is koud buiten. 11 00:01:39,140 --> 00:01:42,268 We gaan eten halen en naar huis. 12 00:01:42,352 --> 00:01:46,272 Een doosje McNuggets delen, kijken wat er op tv is. 13 00:01:48,942 --> 00:01:50,819 Ik ga wel lopen. 14 00:01:50,902 --> 00:01:55,281 Serieus? Ga je vijf kilometer lopen met een cello? 15 00:01:55,365 --> 00:01:58,159 Doe niet zo stom. Stap in. 16 00:01:59,244 --> 00:02:02,664 Dan mag jij de radiozender kiezen. Kom op. 17 00:02:10,380 --> 00:02:14,926 Kim, stap nu in de auto. 18 00:02:16,136 --> 00:02:19,055 Het was één biertje, zei ik. Ga je echt zo doen? 19 00:02:22,517 --> 00:02:23,852 Geloof je me niet? 20 00:02:25,854 --> 00:02:28,231 Kim, stap in of ik rijd naar huis. 21 00:02:28,314 --> 00:02:30,275 Nu, de auto in. 22 00:02:32,986 --> 00:02:35,155 Ik meen het. Ik ga. 23 00:02:37,490 --> 00:02:40,368 Prima. Dan luister je niet naar me. 24 00:02:41,369 --> 00:02:44,372 Je luistert nooit. 25 00:03:22,535 --> 00:03:26,497 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 26 00:03:33,212 --> 00:03:34,547 Vrijheid. 27 00:03:34,631 --> 00:03:36,633 Vrijheid om te rijden. 28 00:03:36,716 --> 00:03:39,761 Vrijheid om te ontdekken. 29 00:03:39,844 --> 00:03:41,679 Vrijheid om te bankieren... 30 00:03:42,680 --> 00:03:44,057 zoals jij dat wilt. 31 00:03:45,058 --> 00:03:50,271 Hoi, ik ben Don Wachtell, president van Mesa Verde. 32 00:03:50,355 --> 00:03:54,025 De afgelopen tien jaar heeft onze familie met veel trots... 33 00:03:54,108 --> 00:03:58,655 uw familie geholpen spaargeld op te bouwen hier in het Zuidwesten. 34 00:03:58,738 --> 00:04:00,949 Met vrijheid van verborgen kosten... 35 00:04:01,032 --> 00:04:04,744 en vrijheid om de rekening te kiezen die bij je past. 36 00:04:04,827 --> 00:04:07,705 Of niet dan, Kevin? - Dat klopt, pap. 37 00:04:11,334 --> 00:04:15,713 Laat onze familie u helpen uw vrijheid te vinden bij Mesa Verde. 38 00:04:25,807 --> 00:04:28,059 {\an8}MESA VERDE KREDIETBANK 39 00:04:28,142 --> 00:04:30,353 {\an8}Kunnen jullie dat? 40 00:04:30,436 --> 00:04:33,815 {\an8}Het medialab heeft een Vision Mixer. Daarmee moet het lukken. 41 00:04:33,898 --> 00:04:37,902 {\an8}En met make-up en kostuums kan het op die tijd lijken. 42 00:04:37,986 --> 00:04:40,571 {\an8}Dat is geweldig. Ik vind het te gek. 43 00:04:40,655 --> 00:04:42,407 {\an8}Het zal echt aanspreken. 44 00:04:43,408 --> 00:04:47,287 {\an8}Ik heb het gevoel dat Schleprock hier het feest gaat bederven. 45 00:04:47,370 --> 00:04:48,538 {\an8}Wanneer wil je het hebben? 46 00:04:48,913 --> 00:04:53,167 {\an8}Zo snel mogelijk. Morgen zou ideaal zijn. 47 00:04:54,168 --> 00:04:56,462 Ik zal het even uitleggen. 48 00:04:57,463 --> 00:05:00,341 {\an8}Je hebt tien plekken. Ik tel 12, 13 locaties. 49 00:05:00,425 --> 00:05:04,470 {\an8}En dan post, graphics, de video-effecten die je wilt. 50 00:05:04,554 --> 00:05:07,682 Dat kost een week, misschien langer. 51 00:05:08,683 --> 00:05:11,519 {\an8}Waarschijnlijk langer. We hebben tentamens. 52 00:05:11,602 --> 00:05:16,733 {\an8}We moeten al onze spullen meeslepen. En de acteurs, catering... 53 00:05:16,816 --> 00:05:21,821 {\an8}Ken je de locaties? Is er elektriciteit? - En toiletten. Die zijn ook zeker nodig. 54 00:05:21,904 --> 00:05:23,489 {\an8}Ho, wacht even. 55 00:05:23,573 --> 00:05:26,159 {\an8}Dit moet op te lossen zijn. We zijn slim. 56 00:05:26,242 --> 00:05:29,287 {\an8}We kunnen toch wel iets bedenken? 57 00:05:31,039 --> 00:05:32,790 Kies minder locaties. - Nee. 58 00:05:32,874 --> 00:05:38,421 {\an8}Ik ga voor het overrompelende effect. Iets minder accepteer ik niet. 59 00:05:38,504 --> 00:05:41,340 {\an8}Gebruik anders voice-overs in plaats van acteurs. 60 00:05:41,424 --> 00:05:43,134 {\an8}Of film alles op één locatie. 61 00:05:43,217 --> 00:05:47,263 {\an8}Dus geen acteurs, geen bereik, geen impact. Nee. Doe gewoon... 62 00:05:48,598 --> 00:05:53,853 {\an8}Als we aan de slag gaan en doorwerken, denk ik dat het ons wel lukt. 63 00:05:53,936 --> 00:05:55,938 {\an8}Gast, het kan gewoon niet. 64 00:06:00,902 --> 00:06:02,445 We kunnen... - Het kan niet. 65 00:06:05,573 --> 00:06:08,201 En wat als we het doen zoals bij Superman? 66 00:06:10,870 --> 00:06:12,580 Wat? 67 00:06:12,663 --> 00:06:14,707 Net als bij Superman. Met dat... 68 00:06:14,791 --> 00:06:18,419 Zoals een weerman. Met een blauw scherm, geloof ik. 69 00:06:19,462 --> 00:06:21,214 Bedoel je een groen scherm? 70 00:06:21,297 --> 00:06:24,217 Boeiend. Blauw, groen, gewoon... 71 00:06:24,300 --> 00:06:25,968 Kan dat wel? 72 00:06:26,886 --> 00:06:28,054 Heb je zo'n scherm? 73 00:06:36,270 --> 00:06:38,272 Ziet er goed uit, heren. 74 00:06:39,273 --> 00:06:40,775 Rood leer, geel leer. 75 00:06:40,858 --> 00:06:44,529 {\an8}Rood leer, geel leer. - Heel goed. 76 00:06:52,954 --> 00:06:54,622 {\an8}Mama maakt vlees. 77 00:06:54,705 --> 00:06:57,083 Mama maakt vlees. - Rood leer, geel leer. 78 00:06:57,166 --> 00:07:00,795 {\an8}Rood leer, rood... Geel. Geel leer. 79 00:07:01,796 --> 00:07:02,839 We zijn er klaar voor. 80 00:07:03,965 --> 00:07:06,467 Iedereen, veel te doen, weinig tijd. 81 00:07:06,551 --> 00:07:10,221 {\an8}Wie kent z'n tekst? - Ja, volgens mij weet ik het wel. 82 00:07:10,304 --> 00:07:11,472 {\an8}Zelfvertrouwen, heel goed. 83 00:07:11,556 --> 00:07:15,768 {\an8}Een maand na m'n prostaatoperatie speelde ik alweer Prospero. 84 00:07:15,852 --> 00:07:19,105 {\an8}Dan moet je wel zelfvertrouwen hebben. - Prachtig. Succes. 85 00:07:19,188 --> 00:07:22,400 {\an8}Neem dat zelfvertrouwen maar mee naar deze markering. 86 00:07:22,483 --> 00:07:27,029 {\an8}Dat is jouw plek. Daar mag je niet van afwijken. Goed? 87 00:07:27,113 --> 00:07:30,241 {\an8}Maar wees ook niet te stijfjes. Houd het natuurlijk. 88 00:07:30,324 --> 00:07:32,452 En praat tegen mij. 89 00:07:32,535 --> 00:07:36,706 Als een alledaags gesprek met een vriend. Maar... 90 00:07:38,291 --> 00:07:40,418 je voelt wel angst. Er is emotie. 91 00:07:40,501 --> 00:07:43,129 Je bent op zoek naar een held. 92 00:07:43,212 --> 00:07:45,756 Komt niemand je redden? 93 00:07:45,840 --> 00:07:50,595 Maar leg het er niet te dik bovenop. Gewoon zijdelings, maar met gevoel. 94 00:07:50,678 --> 00:07:53,598 `Oké? Goed. Hoe gaat 't? - Laten we draaien. 95 00:07:55,141 --> 00:07:57,226 We hebben ook tekstkaarten. 96 00:07:57,310 --> 00:07:59,687 Niet daarnaar kijken. Kijk naar mij. 97 00:07:59,770 --> 00:08:03,232 Maar ze zijn er wel. Draai geluid. - Geluid draait. 98 00:08:03,316 --> 00:08:04,358 Camera? - Snelheid. 99 00:08:04,442 --> 00:08:07,069 En actie. 100 00:08:07,153 --> 00:08:09,864 Te gek. Ga daar staan. Je ziet er super uit. 101 00:08:09,947 --> 00:08:11,449 Ogen open. 102 00:08:12,450 --> 00:08:15,953 Ja, goed zo. Kan je kaak omlaag? Iets naar de zijkant. 103 00:08:16,037 --> 00:08:17,914 Perfect. Dat is het. Opnemen. 104 00:08:17,997 --> 00:08:21,501 En vijf, vier, drie, twee, magie. - Magie. 105 00:08:21,584 --> 00:08:23,836 Heerlijk. - Je kunt nu geen pizza eten. 106 00:08:23,920 --> 00:08:26,839 We filmen nu de reclame. Ik houd het wel vast. 107 00:08:26,923 --> 00:08:30,676 Kijk omhoog. Ja? En dan zo blijven. 108 00:08:30,760 --> 00:08:32,678 Goed. Laat maar zien. Boem. 109 00:08:32,762 --> 00:08:37,308 Je bent een coole gast, maar niet te cool. Je moet herkenbaar zijn. 110 00:08:37,391 --> 00:08:39,644 Geef me die 'Fonz'. Goed zo. 111 00:08:39,727 --> 00:08:41,938 Doe maar weg. Niemand gelooft het. 112 00:08:42,021 --> 00:08:44,774 Oké, de stok is overdreven. Mag ik die? 113 00:08:44,857 --> 00:08:48,611 En vijf, vier, drie, twee, magie. 114 00:08:48,694 --> 00:08:51,572 Wat? - Laat maar los. Serieus. Oké? 115 00:08:53,908 --> 00:08:57,036 U ziet er erg officieus uit. 116 00:08:57,119 --> 00:09:00,122 Kunt u ook vriendelijk glimlachen? Niet? 117 00:09:00,206 --> 00:09:01,207 Ik regisseer. 118 00:09:01,290 --> 00:09:03,543 Dat is goed. Aan de kant. 119 00:09:03,626 --> 00:09:06,837 En acteren. 120 00:09:06,921 --> 00:09:08,839 Cool. Doe dat maar. Klaar? Ja. 121 00:09:08,923 --> 00:09:10,466 Ja, zo. 122 00:09:10,550 --> 00:09:12,802 Te veel... Doe je hand zo. Ja. 123 00:09:14,345 --> 00:09:16,931 Ga op de X staan. Dit is geweldig. 124 00:09:17,014 --> 00:09:18,099 En lachen. 125 00:09:18,182 --> 00:09:22,395 Draai zijwaarts. Neem dat blikje terug. 126 00:09:22,478 --> 00:09:25,231 En nu verdrietig kijken. Somber. 127 00:09:26,357 --> 00:09:29,694 Als ik 'actie' zeg, kijkt u hier. Nee, sneller. 128 00:09:29,777 --> 00:09:33,573 Draai snel met uw hoofd. Hierboven en dan boem, actie. 129 00:09:33,656 --> 00:09:35,783 Kijk terug, oké. Nog iemand? 130 00:09:35,866 --> 00:09:39,704 Dan is er geen weerspiegeling. Dat ziet er normaal uit. Kijk maar. 131 00:09:39,787 --> 00:09:42,665 Kijk naar mij. Wijzen. 132 00:09:42,748 --> 00:09:44,500 Nee. Zo moet het. 133 00:09:47,128 --> 00:09:48,462 Meer. Meer. 134 00:09:50,423 --> 00:09:52,174 Goed, het moet echt lijken. 135 00:09:54,135 --> 00:09:55,928 En cut. 136 00:09:56,971 --> 00:09:58,222 Prachtig. 137 00:10:24,248 --> 00:10:26,667 {\an8}Ik ben Saul Goodman. Als u... 138 00:10:42,892 --> 00:10:45,019 Wacht, een ogenblikje. 139 00:10:46,270 --> 00:10:50,024 Je bent er. Sorry, ik ben al bijna klaar. 140 00:10:50,107 --> 00:10:52,860 Kom je binnen? Er is nog wat pizza over. 141 00:10:52,943 --> 00:10:54,403 Nee, ik heb al gegeten. 142 00:10:54,487 --> 00:10:58,157 Echt? Deze koude pizza is wel betast door amateurtoneelspelers. 143 00:10:58,240 --> 00:10:59,992 Sla je dat echt over? 144 00:11:00,076 --> 00:11:03,454 Ja, ik denk het wel. Ik wilde alleen even met je praten. 145 00:11:03,537 --> 00:11:05,706 Praten? Ja, natuurlijk. 146 00:11:05,790 --> 00:11:08,084 Prima. Vijf minuutjes. 147 00:11:09,085 --> 00:11:13,756 Goed nieuws. Ik heb Olivia Bitsui opgespoord. Ze is 92 jaren jong. 148 00:11:13,839 --> 00:11:17,009 Ze hoort bij de Navajo Nation, woont bij Window Rock. 149 00:11:17,093 --> 00:11:20,471 Ik bel haar morgenochtend. Hopelijk kunnen we afspreken. 150 00:11:20,554 --> 00:11:22,556 Jimmy... - Ik neem bloemen mee. 151 00:11:22,640 --> 00:11:25,184 Of misschien taart van Brother's Bakery? 152 00:11:25,267 --> 00:11:28,646 Dat is een goed idee. - Jimmy, denk je... 153 00:11:30,189 --> 00:11:34,193 Zal Acker schikken voor 75.000? 154 00:11:34,276 --> 00:11:37,446 75? - Ja, zal hij dat accepteren? 155 00:11:38,447 --> 00:11:42,159 Zeg je dat Kevin bereid is om tot 75 te gaan? 156 00:11:42,243 --> 00:11:43,202 Ik... 157 00:11:43,285 --> 00:11:48,290 Luister, we onderhandelen zo hoog mogelijk. Ik betaal het verschil wel. 158 00:11:48,374 --> 00:11:50,084 Oké, wacht even. 159 00:11:50,167 --> 00:11:53,671 Jij betaalt het verschil? Uit eigen zak? 160 00:11:53,754 --> 00:11:54,713 Ik... Ja. 161 00:11:54,797 --> 00:11:58,217 Ik moet hier een eind aan maken en verdergaan. 162 00:11:58,300 --> 00:12:01,470 Maar waarom? Nee. We hebben hem. 163 00:12:01,554 --> 00:12:03,681 Rich is achterdochtig. 164 00:12:03,764 --> 00:12:06,225 Hij zei een aantal dingen. 165 00:12:06,308 --> 00:12:10,563 Hij gist naar hoe jij Acker's advocaat werd en twijfelt aan m'n intenties. 166 00:12:10,646 --> 00:12:14,650 Hij wil me van de zaak af. Als we doorzetten, vogelt Rich het uit. 167 00:12:14,733 --> 00:12:17,278 De waarheid is dat Rich niets weet. 168 00:12:17,361 --> 00:12:19,071 Nog niet. - Nooit niet. 169 00:12:19,155 --> 00:12:24,034 Hij heeft niets. Er is geen manier om dit te bewijzen. 170 00:12:27,746 --> 00:12:29,582 Misschien heb je gelijk. 171 00:12:33,169 --> 00:12:35,421 Maar het is het niet waard. 172 00:12:36,755 --> 00:12:39,300 Maar ons plannetje dan? 173 00:12:39,383 --> 00:12:42,094 Het is echt prachtig. 174 00:12:43,220 --> 00:12:49,685 Dit is alsof je een homerun net aan de verkeerde kant van de paal ziet gaan. 175 00:12:55,024 --> 00:12:58,402 Het is jouw plan. Als je wilt stoppen, doen we dat. 176 00:13:02,656 --> 00:13:06,035 Ik moet het aan die jongelui vertellen. 177 00:13:08,245 --> 00:13:12,416 Er is veel schoon te maken voor Mrs Nguyen morgen weer open kan. 178 00:13:12,500 --> 00:13:15,211 Ik help wel. - Nee, je hebt de hele dag gewerkt. 179 00:13:15,294 --> 00:13:18,380 Jimmy, je doet dit vanwege mij. Ik help mee. 180 00:13:18,464 --> 00:13:19,965 Oké. 181 00:13:20,966 --> 00:13:25,846 Goed, maar kom niet aan de camera. Hij ziet het als een verlenging van z'n lichaam. 182 00:13:26,764 --> 00:13:28,349 Begrepen. 183 00:14:33,038 --> 00:14:34,915 Ben jij Michael? 184 00:14:35,958 --> 00:14:39,336 De gringo met wie Lalo problemen had? 185 00:14:40,337 --> 00:14:44,842 Als Hector of de neven dit ontdekken... - Ze komen er niet achter. 186 00:14:46,719 --> 00:14:47,928 Ga verder. 187 00:14:50,764 --> 00:14:53,183 Lalo gebruikt z'n informant. 188 00:14:53,267 --> 00:14:56,812 Hij laat Domingo de DEA bellen om jouw dealers te verlinken. 189 00:14:56,896 --> 00:15:00,149 De tijden waarop ze verkopen, locaties. 190 00:15:01,150 --> 00:15:03,694 Je mannen gaan opgepakt worden. 191 00:15:07,281 --> 00:15:09,283 Promoveer kleinere dealers. 192 00:15:09,366 --> 00:15:12,244 Of zoek nieuwe. 193 00:15:12,328 --> 00:15:14,121 Laat hen gearresteerd worden. 194 00:15:15,122 --> 00:15:18,042 Bescherm onze mensen. 195 00:15:18,125 --> 00:15:20,377 Komt voor elkaar. - Wat nog meer? 196 00:15:20,878 --> 00:15:23,005 Hij praat over veel dingen. 197 00:15:25,841 --> 00:15:29,345 Je voorraadtrucks overvallen, je restaurants aanpakken. 198 00:15:29,428 --> 00:15:31,305 Je klanten ziek maken. 199 00:15:31,388 --> 00:15:33,933 Stroom afsluiten, leidingen openbreken. 200 00:15:34,016 --> 00:15:38,854 Hij breekt je onderneming af tot de bazen je niet meer de moeite waard vinden. 201 00:15:47,112 --> 00:15:50,074 Vanaf nu rapporteer je aan deze man. 202 00:15:52,284 --> 00:15:55,996 Als hij je nodig heeft, aarzel je niet. 203 00:15:57,581 --> 00:15:59,333 Dan handel je. 204 00:16:22,398 --> 00:16:25,401 Ik heb het gevoel dat je iets kwijt wilt. 205 00:16:31,907 --> 00:16:34,243 Je weet voor wie je werkt, toch? 206 00:16:36,870 --> 00:16:40,332 De nare dingen die die kerel doet. 207 00:16:42,543 --> 00:16:44,044 Ze schoten me neer. 208 00:16:44,128 --> 00:16:48,048 Lieten me bloedend achter in de woestijn, als deel van een plan. 209 00:16:49,091 --> 00:16:53,012 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Ik had je gewaarschuwd. 210 00:16:54,179 --> 00:16:55,973 Wat? - Ik waarschuwde je... 211 00:16:56,056 --> 00:17:01,979 dat als je achter Hector Salamanca aan zou gaan, er dan anderen zouden zijn. Je koos zelf. 212 00:17:03,022 --> 00:17:05,441 Je ging er met open ogen in. 213 00:17:06,442 --> 00:17:08,444 M'n vader niet. 214 00:17:10,154 --> 00:17:13,866 Hij bedreigt m'n vader. 215 00:17:17,453 --> 00:17:19,788 Als ik niet doe wat hij zegt... 216 00:17:19,872 --> 00:17:23,625 Luister, één ding tegelijk. 217 00:17:24,626 --> 00:17:27,171 We handelen het af met Lalo. 218 00:17:30,382 --> 00:17:32,342 Dan praten we verder. 219 00:17:43,103 --> 00:17:46,190 Paige, je hebt Kim, Rich en Marcie aan de lijn. 220 00:17:46,273 --> 00:17:48,484 Hopelijk is er goed nieuws. 221 00:17:48,567 --> 00:17:51,487 Zit je? - O, god. Serieus? 222 00:17:51,570 --> 00:17:53,363 Ja, Acker wil schikken. 223 00:17:53,447 --> 00:17:56,200 Zeg tegen Kevin dat hij z'n callcenter heeft. 224 00:17:56,283 --> 00:18:00,537 Fantastisch. Daar zal Kevin dolblij mee zijn. Wanneer is het officieel? 225 00:18:00,621 --> 00:18:03,957 Woensdag om 15.00 uur is er een afspraak met Mr Goodman. 226 00:18:04,041 --> 00:18:05,667 Fijn om te horen. 227 00:18:05,751 --> 00:18:09,505 Kevin zal er willen zijn om dit te vieren. - Ik kan niet wachten. 228 00:18:09,588 --> 00:18:12,716 Proficiat, Paige. - Jullie ook gefeliciteerd. 229 00:18:12,800 --> 00:18:16,970 Kim, dit was een zeer lastig geval, maar het is je weer gelukt. 230 00:18:17,054 --> 00:18:20,099 Een teamprestatie. We e-mailen je de details. 231 00:18:20,182 --> 00:18:22,643 Geweldig. Ik spreek je snel. 232 00:18:24,186 --> 00:18:25,104 Oké. 233 00:18:26,105 --> 00:18:30,192 Nu dat achter de rug is, wil ik even praten met Jason in Charlotte. 234 00:18:30,275 --> 00:18:32,611 Dan kan hij de aanpassingen doornemen. 235 00:18:33,612 --> 00:18:35,697 Dorothy, kun je North Carolina bellen? 236 00:18:35,781 --> 00:18:39,701 Voor we dat doen... Sorry, Marcie, kun je ons even geven? 237 00:18:39,785 --> 00:18:41,578 Natuurlijk. Absoluut. 238 00:18:41,662 --> 00:18:45,499 Dorothy, wacht nog even met dat telefoontje. Bedankt. 239 00:18:48,335 --> 00:18:50,087 Ik... 240 00:18:51,296 --> 00:18:53,048 wilde even praten over gisteren. 241 00:18:54,007 --> 00:18:58,929 Rich, je bent niets dan gul geweest. Je had m'n geschreeuw niet verdiend. 242 00:18:59,012 --> 00:19:00,597 Dat was onprofessioneel. 243 00:19:01,557 --> 00:19:06,770 Het is goed dat ik nog steeds op de zaak zit, maar ik had niet zo moeten reageren. 244 00:19:09,857 --> 00:19:11,316 Dat was het. 245 00:19:12,484 --> 00:19:14,069 Dat het me spijt. 246 00:19:18,657 --> 00:19:23,662 Kim, als je een appeltje te schillen hebt met mij, ga je gang. 247 00:19:23,745 --> 00:19:26,582 Als je door het lint wilt gaan, is dat ook goed. 248 00:19:26,665 --> 00:19:29,334 Ik ben niet perfect. Ik breek vaak genoeg. 249 00:19:30,335 --> 00:19:32,546 Maar nooit waar de troepen bij zijn. 250 00:19:32,629 --> 00:19:36,091 Dat is slecht voor de moraal en het zelfvertrouwen. 251 00:19:36,175 --> 00:19:37,843 Het gebeurt nooit meer. 252 00:19:42,806 --> 00:19:47,311 Hoi. Ja. Nee, laten we Charlotte een andere keer bellen. 253 00:19:47,394 --> 00:19:51,648 En zeg m'n afspraak om 12.30 af, maar laat de reservering staan. 254 00:19:51,732 --> 00:19:54,776 Ja, dat klopt. Dank je. 255 00:19:57,321 --> 00:19:59,239 Jij en ik... 256 00:19:59,323 --> 00:20:01,408 gaan lunchen. 257 00:20:01,491 --> 00:20:03,994 En iedereen zal ons zien. 258 00:20:04,995 --> 00:20:05,913 Goed? 259 00:20:07,122 --> 00:20:10,834 Goed. - Goed, dan. Na jou. 260 00:20:38,153 --> 00:20:40,364 SAN PEDRO-BIBLIOTHEEK 261 00:20:55,003 --> 00:20:56,255 Hoi. - Hoi. 262 00:20:56,338 --> 00:20:58,173 Pardon. 263 00:20:58,257 --> 00:21:01,677 Zijn deze echt maar een kwartje per stuk? - Dat klopt. 264 00:21:01,760 --> 00:21:04,513 Waarom zo goedkoop? Zijn ze soms beschadigd? 265 00:21:04,596 --> 00:21:07,474 Nee, er worden vaak boeken dubbel gedoneerd. 266 00:21:07,557 --> 00:21:12,145 Er is niet genoeg ruimte, dus we verkopen ze om plek te maken voor nieuwere. 267 00:21:12,229 --> 00:21:15,607 Wauw, dit is ongelooflijk. 268 00:21:15,691 --> 00:21:17,734 Treasure Island. 269 00:21:19,486 --> 00:21:20,821 Oké. 270 00:21:21,822 --> 00:21:23,699 En The Little Prince. 271 00:21:24,700 --> 00:21:27,369 Deze zal m'n kleindochter geweldig vinden. 272 00:21:27,452 --> 00:21:32,749 Goed. Ik begin met acht. 273 00:21:32,833 --> 00:21:36,545 Goed, acht. Dat is dan twee dollar. - Ja, mevrouw. 274 00:21:41,758 --> 00:21:45,095 Dank u. Wilt u een tasje? - Nee, hoor. Bedankt. 275 00:21:45,178 --> 00:21:46,763 Mag ik u iets vragen? 276 00:21:47,806 --> 00:21:52,019 Werkt hier een Lillian Simmons? - Ja, ik ben Lily. 277 00:21:52,102 --> 00:21:54,521 Lily. Fantastisch. 278 00:21:54,604 --> 00:21:56,356 Ik ben Dave Clark. 279 00:21:57,357 --> 00:21:59,443 Ik ben een privédetective. 280 00:22:00,569 --> 00:22:03,071 Gaat dit over Travel Wire? - Inderdaad. 281 00:22:03,155 --> 00:22:05,741 De politie weet al dat ik weinig zag. 282 00:22:05,824 --> 00:22:09,453 Je zag een man met een snor, donker haar, redelijk lang. 283 00:22:09,536 --> 00:22:10,954 Ik weet het niet zeker. 284 00:22:11,038 --> 00:22:14,708 Ik keek door ramen, hij leunde over een bureau. 285 00:22:14,791 --> 00:22:20,380 Heb je tijd om even ergens te praten? Misschien kun je je wat details herinneren. 286 00:22:20,464 --> 00:22:24,009 Ik heb de politie al alles verteld wat ik me herinner. 287 00:22:24,092 --> 00:22:27,763 Dat weet ik. De politie doet hun best met die info. 288 00:22:27,846 --> 00:22:30,974 Maar ik ben ingehuurd door de familie. 289 00:22:32,184 --> 00:22:35,270 Ik probeer ze te helpen om... 290 00:22:38,523 --> 00:22:42,986 Ze willen dit afsluiten, Lily. Iets wat ze rust zal geven. 291 00:22:45,697 --> 00:22:48,033 {\an8}Ik stuur geld naar m'n ouders in Taiwan. 292 00:22:48,116 --> 00:22:49,242 {\an8}BOEKEN VAN DE MAAND 293 00:22:49,326 --> 00:22:50,660 {\an8}Dat doe ik elke maand. 294 00:22:50,744 --> 00:22:55,457 Fred was er altijd. We praatten niet veel. Maar hij was efficiënt. 295 00:22:55,540 --> 00:22:59,211 Dus je zag die man binnen op die specifieke dag? 296 00:22:59,294 --> 00:23:04,091 Dat klopt. Het bordje 'gesloten' hing op, wat nooit eerder zo was. 297 00:23:04,174 --> 00:23:07,552 De man wees naar het bordje en wuifde me weg. 298 00:23:07,636 --> 00:23:10,639 Ik dacht dat er misschien iets was met het internet. 299 00:23:10,722 --> 00:23:13,100 20 minuten later kwam ik terug... 300 00:23:13,183 --> 00:23:17,145 Het was vreselijk. Dikke zwarte rook en vlammen. 301 00:23:17,229 --> 00:23:21,566 En zag je de man met de snor niet meer toen je terugkeerde? 302 00:23:21,650 --> 00:23:24,903 Nee, ik was er op het moment dat de brandweer aankwam. 303 00:23:24,986 --> 00:23:28,615 De eerste keer dat je er aankwam, reed je, neem ik aan. 304 00:23:28,698 --> 00:23:30,742 Ja. - Waar parkeerde je? 305 00:23:30,826 --> 00:23:33,662 Voor de winkel, rechts van de ingang. 306 00:23:33,745 --> 00:23:38,917 Stonden er andere auto's geparkeerd? - Een paar. Niet meer dan normaal. 307 00:23:39,000 --> 00:23:43,505 Nog ongewone of unieke auto's? - Ongewoon? 308 00:23:43,588 --> 00:23:47,467 Oudere of klassieke auto's. Iets wat je niet elke dag ziet. 309 00:23:51,513 --> 00:23:53,598 Volgens mij wel, ja. 310 00:23:53,682 --> 00:23:55,767 Weet je nog wat voor merk? 311 00:23:56,768 --> 00:24:01,439 Ik weet heel weinig van auto's. Hij had vier wielen. 312 00:24:02,774 --> 00:24:04,359 Oké. 313 00:24:08,113 --> 00:24:09,156 Herken je deze? 314 00:24:21,459 --> 00:24:22,627 Is dit de auto? 315 00:24:24,671 --> 00:24:27,549 Het is niet aan mij om dat te zeggen. 316 00:24:41,855 --> 00:24:43,857 Ja. Nu ik er goed naar kijk... 317 00:24:43,940 --> 00:24:46,568 Ja, zo'n type auto was het. 318 00:24:46,651 --> 00:24:49,821 En op maat gemaakte Monte Carlo uit 1970? 319 00:24:49,905 --> 00:24:51,573 Oké. 320 00:24:52,574 --> 00:24:55,285 Je hebt enorm goed geholpen, Lily. 321 00:24:55,368 --> 00:24:57,579 Heel erg bedankt. 322 00:24:57,662 --> 00:25:00,415 {\an8}O, fijn. Alles voor die arme familie. 323 00:25:00,498 --> 00:25:02,834 {\an8}Ik wil nog iets anders vragen. - Ja? 324 00:25:02,918 --> 00:25:06,171 {\an8}Kun je de rechercheurs bellen die je gesproken hebt... 325 00:25:06,254 --> 00:25:11,384 om dit door te geven? Vertel ze dat je je dat detail herinnert. 326 00:25:12,344 --> 00:25:16,640 Het is zo lang geleden. Ik weet niet meer wie ik heb gesproken. 327 00:25:16,723 --> 00:25:19,893 Dat heb ik hier staan. 328 00:25:22,229 --> 00:25:27,734 Rechercheur Tim Roberts. Dat is z'n nummer. Hij zit nu vast wel achter z'n bureau. 329 00:25:32,989 --> 00:25:38,078 Een grijze Chevrolet Monte Carlo uit 1970. 330 00:25:38,161 --> 00:25:39,371 Grijs? 331 00:25:39,454 --> 00:25:41,957 Noem mijn naam maar niet. 332 00:25:42,040 --> 00:25:46,878 De politie houdt niet zo van privédetectives die zich met hun zaken bemoeien. 333 00:25:46,962 --> 00:25:48,755 Zij mogen alle eer opstrijken. 334 00:25:49,756 --> 00:25:51,633 Ik wil alleen gerechtigheid. 335 00:25:53,093 --> 00:25:55,887 Absoluut. Ik begrijp het. 336 00:25:57,347 --> 00:25:59,391 Dank je, Lily. 337 00:26:05,981 --> 00:26:06,815 RECHTSZAAL 112 338 00:26:06,898 --> 00:26:10,694 Jullie boffen met rechter Papadoumian. Ze mag me wel. 339 00:26:10,777 --> 00:26:14,281 Schatje, je deed extra je best. Dat heb ik heus wel gezien. 340 00:26:14,364 --> 00:26:17,951 Wil je een massage met happy end als bedankje? 341 00:26:18,952 --> 00:26:22,706 Je pak blijft schoon. We gebruiken wel een warme handdoek. 342 00:26:22,789 --> 00:26:28,586 Een warme handdoek? Bedankt voor het aanbod, maar ik moet het helaas afslaan. 343 00:26:28,670 --> 00:26:32,382 Ander keertje dan. - We moeten ook gaan. Bijna lunchtijd. 344 00:26:33,383 --> 00:26:38,930 Hé, moeten jullie hier niet misschien even mee stoppen? 345 00:26:39,014 --> 00:26:42,851 Restaurants sluiten toch ook niet om deze tijd? Nu is het druk. 346 00:26:42,934 --> 00:26:47,147 Wees wel voorzichtig, goed? Zorg dat je niet weer opgepakt wordt. Oké? 347 00:26:47,230 --> 00:26:48,565 Oké. 348 00:27:01,494 --> 00:27:04,247 Dames? Hé, dames? 349 00:27:06,458 --> 00:27:11,129 Hoe duur is een uur van jullie tijd? 350 00:27:17,052 --> 00:27:18,678 Pardon, rechter Greene? 351 00:27:18,762 --> 00:27:23,058 Ik hoorde van de hole-in-one op Sandia. - Het was niet alleen geluk. 352 00:27:23,141 --> 00:27:26,811 Zeg maar niets meer. US Open, daar komen we. 353 00:27:29,147 --> 00:27:32,859 Cliff, wacht je al lang? - Nee, hoor. Je bent precies op tijd. 354 00:27:32,942 --> 00:27:34,944 Dank je, Francisco. 355 00:27:35,028 --> 00:27:40,158 Wist je dat hij zich terugtrekt? 356 00:27:40,241 --> 00:27:41,618 Nee. Trekt hij zich terug? 357 00:27:41,701 --> 00:27:45,121 Ja, met z'n 22-jarige griffier. 358 00:27:45,205 --> 00:27:48,416 Echt? Wauw. 359 00:27:49,417 --> 00:27:52,754 Ze voert dus heel andere opdrachten uit voor de rechter. 360 00:27:52,837 --> 00:27:56,174 Die is goed. Vertel me meer over die hole-in-one. 361 00:27:57,175 --> 00:27:59,886 Heren, willen jullie iets drinken? 362 00:27:59,969 --> 00:28:04,224 Absoluut. Weet je ook al wat je wilt eten? - Ik weet het al. 363 00:28:14,359 --> 00:28:16,778 Ik hoorde dat S&C het spel goed spelen. 364 00:28:16,861 --> 00:28:19,739 Erin en de rest hadden de klacht al aangepast. 365 00:28:19,823 --> 00:28:22,075 Ineens waren er nog meer bonnetjes. 366 00:28:22,158 --> 00:28:24,577 Wat heb je van Kiley gehoord? 367 00:28:28,289 --> 00:28:30,041 Kan ik jullie helpen? 368 00:28:30,125 --> 00:28:32,961 Howie, dat weet je best. 369 00:28:34,379 --> 00:28:36,965 Ik... Nee, ik weet het niet. 370 00:28:37,048 --> 00:28:39,843 Geen spelletjes spelen, Howie. 371 00:28:40,844 --> 00:28:43,513 Dit is... Ik ken ze niet. 372 00:28:43,596 --> 00:28:46,141 Ik ken jullie niet. Dit is een vergissing. 373 00:28:46,224 --> 00:28:50,145 Een vergissing was het zeker. Joe Dog is niet blij. 374 00:28:50,228 --> 00:28:54,274 Je bent ons geld verschuldigd. - Geld verschuldigd? 375 00:28:54,357 --> 00:28:58,611 Je kunt niet meegaan op een cruise en betalen voor een sleepboot. 376 00:28:58,695 --> 00:29:01,865 Ik kan wel weggaan, hoor. - Nee, nee. 377 00:29:01,948 --> 00:29:07,120 Luister, ik ken geen Joe Dog en weet niets van een sleepboot. 378 00:29:07,203 --> 00:29:08,580 Dit kan nu stoppen. 379 00:29:08,663 --> 00:29:12,167 We gaan niet weg zonder ons geld, schatje. 380 00:29:12,250 --> 00:29:15,920 Ik ken jullie niet en ben jullie niets verschuldigd. 381 00:29:16,004 --> 00:29:17,422 Raak haar niet aan. 382 00:29:18,423 --> 00:29:22,719 Nee, Cliff, dit zijn niet mijn hoertjes. Ze zijn van iemand anders. 383 00:29:22,802 --> 00:29:26,473 Howard, weet je het zeker? Ze lijken wel op jouw hoertjes. 384 00:29:26,556 --> 00:29:31,603 Nee, Cliff. Mijn hoertjes waren langer dan deze. 385 00:29:32,979 --> 00:29:35,356 O, god, wat ben ik goed. 386 00:30:01,090 --> 00:30:04,093 Hallo. Olivia Bitsui? 387 00:30:05,094 --> 00:30:08,014 Ja, goedemiddag, mevrouw. Ik ben Saul Goodman. 388 00:30:08,097 --> 00:30:11,851 Ik ben een advocaat uit Albuquerque, New Mexico. 389 00:30:11,935 --> 00:30:14,521 Ja, ik ben advocaat. 390 00:30:16,356 --> 00:30:18,733 Ik wilde u vragen... 391 00:30:18,817 --> 00:30:23,363 of u ooit van de bank Mesa Verde heeft gehoord? 392 00:30:45,468 --> 00:30:47,011 Jij. 393 00:30:49,681 --> 00:30:50,557 Wat is dat? 394 00:30:51,558 --> 00:30:52,600 Sorry? 395 00:30:53,726 --> 00:30:56,729 Dat. Hoelang ligt die er al? 396 00:31:01,776 --> 00:31:03,278 Geen idee. 397 00:31:03,361 --> 00:31:07,115 Het is een envelop van dit kantoor. Staat er geen datum op? 398 00:31:08,116 --> 00:31:09,367 Ja, van vandaag. 399 00:31:09,450 --> 00:31:13,329 Vandaag. En voor wie is hij bestemd? 400 00:31:14,873 --> 00:31:15,957 Rechercheur Roberts. 401 00:31:16,040 --> 00:31:20,336 Denk je dan niet dat rechercheur Roberts hem moet krijgen? 402 00:31:20,420 --> 00:31:22,797 Ergens vandaag nog? 403 00:31:23,923 --> 00:31:26,801 Ja, absoluut. Sorry, meneer. 404 00:31:33,141 --> 00:31:39,647 Als de geur van onder uw veranda komt, is het waarschijnlijk een buidelrat. 405 00:31:40,648 --> 00:31:43,610 Inderdaad. Een buidelrat. 406 00:31:45,111 --> 00:31:48,531 Als het een lijk is, zal ik het onderzoeken, ja. 407 00:31:49,532 --> 00:31:52,577 Maar eerst moet u de dierenbescherming bellen. 408 00:31:53,578 --> 00:31:56,247 Ja, dat weet ik zeker. 409 00:31:58,625 --> 00:32:04,130 U kunt ook zelf met een zaklamp onder de veranda schijnen en kijken wat er ligt. 410 00:32:04,213 --> 00:32:05,715 Nou... 411 00:32:06,716 --> 00:32:12,847 als de veranda niet groot genoeg is voor u om eronder te kruipen, ligt er vast ook geen lijk. 412 00:32:13,848 --> 00:32:17,560 Ja, meneer. Nog een fijne dag. 413 00:32:21,189 --> 00:32:24,192 Leek me interessant, betreft de Travel Wire-moord 414 00:32:24,275 --> 00:32:28,363 Ed, dit moet je even bekijken. 415 00:32:31,824 --> 00:32:33,201 Doorrijden na ongeluk. 416 00:32:33,284 --> 00:32:36,204 Op dezelfde dag als onze Travel Wire-moord. 417 00:32:36,287 --> 00:32:38,247 Kijk naar het merk van de auto. 418 00:32:38,331 --> 00:32:41,000 Chevrolet Monte Carlo uit 1970. 419 00:32:41,084 --> 00:32:44,712 Dat meldde die bibliothecaresse ook. Hoe groot is die kans? 420 00:32:44,796 --> 00:32:48,383 Van wie komt dit? Agent McFloss? Het is onleesbaar. 421 00:32:50,843 --> 00:32:53,972 Ramde hij met z'n auto door een slagboom? 422 00:32:55,264 --> 00:33:00,269 Hier staat een Monte Carlo op een parkeerplaats, een halfuur voor de moord. 423 00:33:00,353 --> 00:33:04,649 Verlaat de locatie van het ongeluk, rijdt oostwaarts naar de Travel Wire. 424 00:33:04,732 --> 00:33:06,359 Twintig straten. 425 00:33:07,360 --> 00:33:09,570 Klinkt als onze man. 426 00:33:13,533 --> 00:33:15,493 Is James vaker te laat? 427 00:33:15,576 --> 00:33:17,286 Hij komt wel. 428 00:33:19,080 --> 00:33:22,083 Ik wil dat dit zo snel mogelijk achter ons ligt. 429 00:33:22,166 --> 00:33:25,169 Afgerond. Finito. 430 00:33:25,253 --> 00:33:28,923 De contracten gaan niet rond komen. Er komt wel een schikking. 431 00:33:38,474 --> 00:33:39,642 Dag, mensen. 432 00:33:39,726 --> 00:33:42,895 Fijn om al die vrolijke gezichten te zien. 433 00:33:42,979 --> 00:33:46,065 En jou, Rich. Grapje. 434 00:33:46,149 --> 00:33:48,151 Jimmy, altijd een genoegen. - Saul. 435 00:33:48,234 --> 00:33:50,862 Saul Goodman tijdens kantooruren. 436 00:33:50,945 --> 00:33:54,407 Paige Novick, Mesa Verde's eigen advocate. - Aangenaam. 437 00:33:54,490 --> 00:33:57,660 Paige, ik weet dat jij Kim Wexler bij het team haalde. 438 00:33:57,744 --> 00:34:01,456 Ik zie jou als het brein van het geheel. - Daar heb je gelijk in. 439 00:34:01,539 --> 00:34:04,042 En Kevin Wachtell, CEO van Mesa Verde. 440 00:34:04,125 --> 00:34:09,589 O, weet u wat? Dat zag ik al aan de indrukwekkende gesp. 441 00:34:09,672 --> 00:34:13,009 Ik wil dit graag afhandelen. - Ik ook. Laten we beginnen. 442 00:34:15,928 --> 00:34:17,972 Hoi, Viola. Alles kits? 443 00:34:18,056 --> 00:34:20,308 Ik... Goed. - Cool. 444 00:34:21,434 --> 00:34:23,311 Ik begin maar gelijk. - Prima. 445 00:34:24,937 --> 00:34:29,317 Zoals besproken, aangezien we verplicht zijn om slechts 5000 te betalen... 446 00:34:29,400 --> 00:34:34,906 boven de marktwaarde voor Mr Acker's huis, vinden wij 45.000 meer dan gul. 447 00:34:34,989 --> 00:34:40,203 Dat snap ik, maar wij hebben een andere definitie van het woord 'gul'. 448 00:34:40,286 --> 00:34:42,371 Zo zou ik het niet omschrijven. 449 00:34:42,455 --> 00:34:44,540 En daar gaan we. 450 00:34:44,624 --> 00:34:47,502 We zijn niet bereid om meer te bieden. 451 00:34:47,585 --> 00:34:51,005 Nee, ik wist dat we zouden moeten onderhandelen. 452 00:34:51,089 --> 00:34:55,051 Zeg ons welk bedrag je zoekt, dan kunnen we verder met ons leven. 453 00:34:55,134 --> 00:34:56,844 We willen niets liever. 454 00:34:57,970 --> 00:35:00,348 Wat voor bedrag vraagt u? 455 00:35:00,431 --> 00:35:02,058 Vier miljoen dollar. 456 00:35:03,226 --> 00:35:05,937 Vier miljoen. Heel grappig. 457 00:35:06,020 --> 00:35:11,150 Mr Acker wil graag vier miljoen dollar voor z'n leed en verdriet. 458 00:35:11,234 --> 00:35:13,861 Dat is eerlijk. - Waar hebt u het over? 459 00:35:13,945 --> 00:35:18,407 Het is een vier met zes nullen, voorafgegaan door een dollarteken. 460 00:35:19,408 --> 00:35:21,828 Er was een afspraak. - Dat was een discussie. 461 00:35:21,911 --> 00:35:26,332 Er was een mondelinge afspraak waar beide kanten tevreden mee waren. 462 00:35:26,415 --> 00:35:28,876 Ik heb het bod besproken met m'n cliënt. 463 00:35:28,960 --> 00:35:33,506 Hij wil echt z'n huis niet verlaten. Z'n thuis. 464 00:35:33,589 --> 00:35:37,593 Vier miljoen is het enige bedrag waar hij tevreden mee zal zijn. 465 00:35:41,681 --> 00:35:43,015 M'n excuses. 466 00:35:43,099 --> 00:35:48,271 We stoppen dit overleg zodat Rich en ik met Mr Goodman kunnen praten. 467 00:35:49,480 --> 00:35:52,191 Wat een ongelooflijke brutaliteit. 468 00:35:52,275 --> 00:35:53,860 Belachelijk. 469 00:35:53,943 --> 00:35:56,821 Wat is je doel? Dat geld ga je echt niet krijgen. 470 00:35:56,904 --> 00:35:59,448 Wacht, ga niet weg. - Dit is tijdverspilling. 471 00:35:59,532 --> 00:36:01,200 Nee. - Kevin, we zijn klaar. 472 00:36:01,284 --> 00:36:03,244 Niet nu iedereen er is. 473 00:36:03,327 --> 00:36:05,955 Ik wil graag iets heel anders bespreken. 474 00:36:06,038 --> 00:36:09,125 Kevin, wij regelen dit wel. - Nee, dit is echt goed. 475 00:36:09,208 --> 00:36:12,962 Dit wil je echt zien. Kevin, blijf. Je vader zit er ook in. 476 00:36:13,045 --> 00:36:14,130 Wat? 477 00:36:14,213 --> 00:36:16,799 Kevin, serieus. Dit is tijdverspilling. 478 00:36:16,883 --> 00:36:20,761 Daar kom je maar op één manier achter. - Kevin, ga maar gewoon weg. 479 00:36:25,474 --> 00:36:27,810 Nee, ik wil dit zien. 480 00:36:30,396 --> 00:36:33,149 Viola, doe je even de gordijnen dicht? 481 00:36:34,400 --> 00:36:37,320 Viola? Gordijnen, graag. 482 00:36:52,335 --> 00:36:54,253 Daar gaan we. 483 00:37:00,676 --> 00:37:03,221 Ik ben Don Wachtell. 484 00:37:03,304 --> 00:37:04,931 WAT VERBERGT MESA VERDE? 485 00:37:05,014 --> 00:37:07,725 President van Mesa Verde. 486 00:37:07,808 --> 00:37:10,478 M'n huis werd afgepakt vanwege een vormfout. 487 00:37:10,561 --> 00:37:14,899 Ik heb nooit een betaling gemist. Het klopt niet. Het is on-Amerikaans. 488 00:37:16,734 --> 00:37:18,236 Hoi, ik ben Saul Goodman. 489 00:37:18,319 --> 00:37:22,156 Ben jij of je familie ten onrechte uit huis gezet door Mesa Verde? 490 00:37:22,240 --> 00:37:24,992 Dan heb je wellicht recht op veel geld. 491 00:37:25,076 --> 00:37:28,496 Bel vandaag 505-503-4455. 492 00:37:28,579 --> 00:37:30,623 Serieus? - Dat is niet waar. 493 00:37:30,706 --> 00:37:32,124 Laster. - Smaad. 494 00:37:32,208 --> 00:37:34,293 Je maakt m'n vader belachelijk. 495 00:37:34,377 --> 00:37:37,713 Zet uit, Jimmy. Dit kan niet. - Deze is ook goed. 496 00:37:38,714 --> 00:37:44,220 Ik ging naar m'n bank om geld te pinnen en kwam naar buiten met uitslag. 497 00:37:44,303 --> 00:37:46,597 Ik heb echt overal jeuk. 498 00:37:48,307 --> 00:37:49,934 Hoi, ik ben Saul Goodman. 499 00:37:50,017 --> 00:37:54,480 Kwam jij of je familie in contact met schimmel in een bank van Mesa Verde? 500 00:37:54,563 --> 00:37:56,107 Dan heb je recht op... 501 00:37:56,190 --> 00:37:58,943 Dit mag je echt niet uitzenden. 502 00:37:59,944 --> 00:38:05,533 Misschien. Dat vechten we uit nadat ze zijn uitgezonden in New Mexico, Arizona, Utah... 503 00:38:05,616 --> 00:38:08,035 Nee, daarvoor houden we dit al tegen. 504 00:38:08,119 --> 00:38:10,121 Dat is censuur vooraf. 505 00:38:10,204 --> 00:38:15,584 Weet je wat? Houd het tegen. Als de media dit oppikt, wordt het overal gratis uitgezonden. 506 00:38:15,668 --> 00:38:17,086 {\an8}...om m'n kluisje te openen. 507 00:38:17,169 --> 00:38:19,171 {\an8}GEBASEERD OP ECHTE VERHALEN OF FICTIE 508 00:38:19,255 --> 00:38:21,424 {\an8}Meneer (...) trok z'n broek omlaag. 509 00:38:21,507 --> 00:38:23,259 Ik zag z'n geslachtsdelen. 510 00:38:23,968 --> 00:38:26,470 Dat heeft m'n vader nooit gedaan. 511 00:38:26,554 --> 00:38:28,848 Niets is waar. Alles is verzonnen. 512 00:38:28,931 --> 00:38:32,435 Maakt niet uit. Hiermee is onze reputatie naar de haaien. 513 00:38:32,518 --> 00:38:34,854 Zo ver komt het niet. 514 00:38:36,522 --> 00:38:38,357 Ik ben Don Wachtell. 515 00:38:38,441 --> 00:38:39,942 WAT VERBERGT MESA VERDE? 516 00:38:40,026 --> 00:38:43,446 De bankmanager kon de extra kosten niet uitleggen. 517 00:38:43,529 --> 00:38:44,864 Ik heb het uitgezocht. 518 00:38:44,947 --> 00:38:48,743 Het bewijs was overduidelijk. M'n bank financierde terrorisme. 519 00:38:49,410 --> 00:38:50,369 Stop maar. 520 00:38:50,453 --> 00:38:52,288 Stop. - Hoi, ik ben Saul Goodman. 521 00:38:52,371 --> 00:38:54,582 Ik heb genoeg onzin gezien. Jezus. 522 00:38:54,665 --> 00:38:56,292 Er is nog veel meer. 523 00:38:56,375 --> 00:38:59,754 Ik kan deze hier laten. Ik heb nog genoeg kopieën. 524 00:38:59,837 --> 00:39:01,505 Wat hoop je te winnen? 525 00:39:01,589 --> 00:39:06,594 We gaan akkoord met Acker's belachelijke eisen en je laat deze zooi niet uitzenden? 526 00:39:06,677 --> 00:39:10,306 Dat is illegaal. Je mag geen zaken tegen elkaar uitspelen. 527 00:39:10,389 --> 00:39:12,516 Het is onethisch. En chantage. 528 00:39:12,600 --> 00:39:13,684 Ze heeft gelijk. 529 00:39:13,768 --> 00:39:19,940 De een heeft absoluut niets met de ander te maken. Dat brengt me bij m'n volgende onderwerp. 530 00:39:20,024 --> 00:39:24,528 Dit is Olivia Bitsui. Ze is fotografe. 531 00:39:24,612 --> 00:39:27,031 Ze maakt prachtige zelfportretten. 532 00:39:27,114 --> 00:39:30,117 Dit is een foto die ze 54 jaar geleden maakte. 533 00:39:30,201 --> 00:39:32,119 Kevin, niets zeggen. - Nee, ik red me wel. 534 00:39:32,203 --> 00:39:34,330 Ik adviseer je... - Deze foto ken ik. 535 00:39:34,413 --> 00:39:39,627 Die heeft m'n vader eerlijk gekocht. In m'n kantoor thuis hangt een kopie. 536 00:39:39,710 --> 00:39:44,548 We hoorden Mr Wachtell toegeven dat hij een kopie bezit van Olivia Bitsui's foto. 537 00:39:44,632 --> 00:39:48,677 Een foto die opmerkelijk veel lijkt op het logo van Mesa Verde. 538 00:39:48,761 --> 00:39:50,679 Ja, dat is ons eigendom. 539 00:39:50,763 --> 00:39:54,809 Een kopie, niet de rechten ervan. Inbreuk op auteursrecht. 540 00:39:54,892 --> 00:39:56,519 Dat kun je nooit bewijzen. 541 00:39:56,602 --> 00:39:58,229 Weet je wat? 542 00:40:00,898 --> 00:40:02,608 {\an8}Dit lijkt exact hetzelfde. 543 00:40:02,691 --> 00:40:05,861 {\an8}Ik kan een rechter en een jury vast wel overtuigen... 544 00:40:05,945 --> 00:40:10,533 dat Mesa Verde misbruik maakte van Miss Bitsui's intellectuele eigendom. 545 00:40:10,616 --> 00:40:13,160 Niet uw schuld. Zonden van de vader. 546 00:40:13,244 --> 00:40:15,746 Maar we hebben een dwangbevel ingediend. 547 00:40:15,830 --> 00:40:18,791 U moet dus alle logo's met paarden verwijderen. 548 00:40:18,874 --> 00:40:21,877 Of gooi er een kleed over, tot dit geregeld is. 549 00:40:21,961 --> 00:40:25,172 Dat duurt vast niet langer dan een paar jaar. 550 00:40:25,256 --> 00:40:28,134 We gaan elkaar vaker zien. Tot de volgende keer. 551 00:40:44,358 --> 00:40:49,405 Het probleem is dat de zogenaamde slachtoffers niet zeiden: 'Mesa Verde deed dit.' 552 00:40:49,488 --> 00:40:52,575 Dat werd niet gezegd. - Onze beelden, ons logo... 553 00:40:52,658 --> 00:40:56,328 Paige, het is af te leiden, om ons in de rechtbank te houden. 554 00:40:56,412 --> 00:40:59,165 Dit zal eeuwig duren. - Hoe houden we dit tegen? 555 00:40:59,248 --> 00:41:02,084 We moeten hem een stap voor zijn. - Hoe? 556 00:41:02,168 --> 00:41:05,754 Zeg tegen zenders dat we ze zullen aanklagen wegens laster. 557 00:41:05,838 --> 00:41:08,090 Aan dat spel komt geen eind. 558 00:41:08,174 --> 00:41:11,760 Dit wordt sowieso een lang gevecht. We moeten het stap voor stap doen. 559 00:41:11,844 --> 00:41:14,305 We moeten tegen het auteursrecht ingaan. 560 00:41:14,388 --> 00:41:17,641 Daar beginnen we mee. Dat is belangrijk. 561 00:41:20,686 --> 00:41:22,521 Kevin. - Kevin, Kevin. 562 00:41:22,605 --> 00:41:25,691 Je bent van slag, maar doe geen overhaaste dingen. 563 00:41:25,774 --> 00:41:29,403 Laat je advocaten dit regelen. Wij lossen het wel op. 564 00:41:29,487 --> 00:41:31,697 Mag ik wel even naar het toilet? 565 00:41:32,698 --> 00:41:33,824 Natuurlijk. Ja. 566 00:41:34,825 --> 00:41:37,453 Oké, met de schending van het auteursrecht... 567 00:41:40,206 --> 00:41:46,587 '505-503-4455, vandaag nog.' 568 00:41:48,631 --> 00:41:50,424 Waar ben je? 569 00:41:52,009 --> 00:41:53,761 Blijf daar. 570 00:42:07,066 --> 00:42:07,942 Wat is ervoor nodig? 571 00:42:09,276 --> 00:42:11,779 Je zult specifieker moeten zijn. 572 00:42:12,780 --> 00:42:18,035 Acker mag in z'n huis blijven, ik verplaats m'n callcenter en de rest verdwijnt. 573 00:42:18,118 --> 00:42:20,120 Is dat de bedoeling? 574 00:42:20,204 --> 00:42:24,833 Als je adviseur heeft Miss Wexler je geïnformeerd dat ik dat niet mag doen. 575 00:42:24,917 --> 00:42:26,335 Hou toch op. 576 00:42:26,418 --> 00:42:31,298 Je bent een derderangs sjacheraar die z'n moeders organen nog zou verkopen. 577 00:42:32,299 --> 00:42:34,260 Wat is ervoor nodig? 578 00:42:34,343 --> 00:42:36,595 Nogmaals, denk eraan... 579 00:42:36,679 --> 00:42:40,808 dat ik dit allemaal niet mag doen, niet opzettelijk. 580 00:42:40,891 --> 00:42:43,060 Kom ter zake, klootzak. 581 00:42:43,143 --> 00:42:48,232 Kevin, wil je even je ogen sluiten om je een wereld voor te stellen? 582 00:42:49,400 --> 00:42:51,819 Doe het gewoon even. 583 00:42:51,902 --> 00:42:55,823 Het is een wereld waarin Mr Acker z'n huis mag houden. 584 00:42:55,906 --> 00:43:00,160 Plus de 45.000 die je hem ging betalen voor z'n leed en verdriet. 585 00:43:00,244 --> 00:43:04,081 En in deze wereld doe je er een publieke verontschuldiging bij. 586 00:43:04,164 --> 00:43:10,963 En stel je een wereld voor waarin de indiaanse fotografe Olivia Bitsui wordt gecompenseerd... 587 00:43:11,046 --> 00:43:14,633 met 200.000 dollar voor het gebruik van haar foto. 588 00:43:14,717 --> 00:43:17,177 Daarnaast krijgt ze ook de eer... 589 00:43:17,261 --> 00:43:21,015 voor de inspiratie en gebruik van het logo voor Mesa Verde. 590 00:43:21,098 --> 00:43:24,977 En doe er ook maar openbare excuses voor Miss Bitsui bij. 591 00:43:25,060 --> 00:43:30,691 En dan zie ik pas een wereld voor me waarin het dwangbevel verdwijnt. 592 00:43:30,774 --> 00:43:33,819 En die reclames? Die zullen nooit uitkomen. 593 00:43:33,902 --> 00:43:37,906 Ze gaan een kluis in om nooit meer door iemand gezien te worden. 594 00:43:37,990 --> 00:43:40,409 Wat vind je van die wereld, Kevin? 595 00:43:41,410 --> 00:43:43,537 Doe je ogen maar weer open. 596 00:43:44,997 --> 00:43:49,543 Zie je een wereld voor je waarin wij dat overeenkomen? Van man tot man? 597 00:43:57,426 --> 00:44:02,640 Ja, hij heeft me net afgezet. De gewoonlijke route, zuidwaarts. 598 00:44:30,626 --> 00:44:33,295 Baker 2-4-1 PD. 599 00:44:33,379 --> 00:44:35,422 Baker 2-4-1, zeg 't maar. 600 00:44:35,506 --> 00:44:42,096 Ik zoek een kenteken uit New Mexico, 1-Victor-1, 5-Robert-Zebra. 601 00:44:42,179 --> 00:44:45,474 Grijze Monte Carlo, een mannelijke inzittende. 602 00:44:45,557 --> 00:44:49,895 Reed naar het zuiden, op Brighton richting Lawrence. 603 00:44:49,978 --> 00:44:52,856 Eenheden stand-by voor een grijze Monte Carlo. 604 00:44:52,940 --> 00:44:56,693 Eén inzittende, laatst gezien in de buurt van... 605 00:45:17,923 --> 00:45:21,468 Zet de motor uit. Gooi de sleutels uit het raam. 606 00:45:29,893 --> 00:45:33,188 Zet de motor uit en gooi de sleutels uit het raam. Nu. 607 00:46:13,937 --> 00:46:16,773 Hoi, hoe ging het? 608 00:46:22,654 --> 00:46:24,948 Dat was bijna perfect, of niet? 609 00:46:37,878 --> 00:46:39,129 Kim. 610 00:46:41,048 --> 00:46:42,216 Kim. 611 00:46:43,217 --> 00:46:47,095 Ik bied je m'n excuses aan, goed? Het spijt me. 612 00:46:48,096 --> 00:46:53,477 Ik heb je erin geluisd met de wisseltruc. Ik had je moeten waarschuwen. 613 00:46:53,560 --> 00:46:58,482 Maar weet je wat? Je boosheid heeft wel gewerkt. 614 00:46:58,565 --> 00:47:01,860 Je dacht dat Rich achterdochtig was. Zei hij nog iets? 615 00:47:01,944 --> 00:47:05,739 Nee. - Geweldig. Zie je wel? 616 00:47:05,822 --> 00:47:08,033 Die woede, die oprechte woede... 617 00:47:08,116 --> 00:47:11,495 fungeerde als een beschermend onschendbaarheidsschild. 618 00:47:11,578 --> 00:47:15,290 Ik bedoel, zulke emotie kun je niet spelen. 619 00:47:15,374 --> 00:47:17,084 Nee, inderdaad. 620 00:47:17,167 --> 00:47:20,712 Ja, toch? Nou, wat zei Kevin? 621 00:47:22,839 --> 00:47:26,510 Hij zei dat hij genoeg heeft van advocaten. 622 00:47:26,593 --> 00:47:29,763 Wacht, doe de stem. Je moet de stem nadoen. 623 00:47:31,557 --> 00:47:35,769 Kevin heeft genoeg van advocaten. Hij is alles helemaal zat. 624 00:47:35,852 --> 00:47:40,524 We legden uit dat jouw afspraak niet bindend is, maar het kan hem niets schelen. 625 00:47:40,607 --> 00:47:42,234 Hij blijft bij de handdruk. 626 00:47:42,317 --> 00:47:44,528 Boem. Daar heb je het. 627 00:47:44,611 --> 00:47:48,991 Het plan is perfect gekookt en opgediend. 628 00:47:49,074 --> 00:47:51,535 We zouden het eigenlijk moeten vieren. 629 00:47:51,618 --> 00:47:55,038 Bij een steakhouse, paar flessen rode wijn... 630 00:47:55,122 --> 00:47:58,458 wat tiramisu, de hele mikmak. 631 00:48:00,252 --> 00:48:03,130 Kim, ik zei al dat het me speet. 632 00:48:03,213 --> 00:48:05,340 Nogmaals, het werkte wel. 633 00:48:05,424 --> 00:48:09,761 Rich of Paige geloven echt nooit dat wij onder één hoedje speelden. 634 00:48:09,845 --> 00:48:12,556 Want raad eens, dat deden we ook niet. 635 00:48:14,391 --> 00:48:17,060 Acker behoudt z'n huis en een mooi zakcentje. 636 00:48:17,144 --> 00:48:20,355 Olivia Bitsui krijgt terecht een schadevergoeding. 637 00:48:20,439 --> 00:48:24,443 En Kevin krijgt ook z'n callcenter. Iedereen wint. 638 00:48:24,526 --> 00:48:26,987 Jij wint, Jimmy. - Wat? 639 00:48:27,070 --> 00:48:28,030 Jij wint. 640 00:48:30,699 --> 00:48:34,244 Ja. Of ik bedoel, wij winnen. Wij. 641 00:48:35,245 --> 00:48:37,331 Nee, ik niet. 642 00:48:37,414 --> 00:48:40,000 Wat kreeg je niet dat je had gewild? 643 00:48:41,043 --> 00:48:44,046 Ik vertrouw jou niet. - Waarom niet? 644 00:48:45,672 --> 00:48:48,800 Je hebt me bespeeld. 645 00:48:48,884 --> 00:48:51,595 Dankzij jou ben ik weer de idioot. 646 00:48:51,678 --> 00:48:55,474 Weer? Wat? Wacht, hoe kun jij de idioot zijn? Het was jouw plan. 647 00:48:55,557 --> 00:48:57,684 Val dood, Jimmy. 648 00:48:57,768 --> 00:49:01,688 God. Ik... Weet je wat? 649 00:49:01,772 --> 00:49:05,233 Ik kan dit niet meer. - Kim, ik wilde alleen... 650 00:49:05,317 --> 00:49:11,073 Nee, je veranderde jij en ik tegen de bank in jij tegen mij. 651 00:49:11,156 --> 00:49:14,326 En het is niet alleen dit. Het is steeds hetzelfde. 652 00:49:14,409 --> 00:49:17,162 Ik hield dingen geheim om je te beschermen. 653 00:49:17,245 --> 00:49:21,875 Als ik zou worden gepakt en jij onverhoopt onder ede ondervraagd... 654 00:49:21,958 --> 00:49:25,629 had je het geloofwaardig kunnen ontkennen. - Jezus, Jimmy. 655 00:49:25,712 --> 00:49:29,675 Excuseer je deze achterbaksheid door te zeggen dat je me beschermde? 656 00:49:29,758 --> 00:49:32,302 Moet dat echt alles rechtvaardigen? 657 00:49:32,386 --> 00:49:35,013 Oké, Kim. Het spijt me. Goed? 658 00:49:35,097 --> 00:49:38,850 Het zal nooit meer gebeuren. - Dat is een leugen. 659 00:49:38,934 --> 00:49:41,937 Ik zweer dat het nooit meer gebeurt. 660 00:49:42,020 --> 00:49:46,191 Kijk me aan en zeg dat het nooit meer zal gebeuren. 661 00:49:49,736 --> 00:49:50,821 Dat kun je niet. 662 00:49:52,239 --> 00:49:53,615 Ik geloof je niet. 663 00:49:54,616 --> 00:49:57,035 Je gelooft jezelf niet eens. 664 00:49:57,119 --> 00:50:01,415 Het is een leugen. Jij liegt. Ik lieg. 665 00:50:01,498 --> 00:50:05,627 Dit moet ophouden. Ik kan zo niet meer leven. 666 00:50:05,711 --> 00:50:10,048 Nee, we kunnen dit oplossen. - Jimmy, je weet dat het moet veranderen. 667 00:50:10,716 --> 00:50:14,136 Als je dat niet ziet, weet ik het ook niet. Dit is een breekpunt. 668 00:50:14,219 --> 00:50:16,179 God. Nee. - Of we maken er een eind aan... 669 00:50:16,263 --> 00:50:22,811 Of we maken er een eind aan en denken er met plezier aan terug, of... 670 00:50:22,894 --> 00:50:24,062 Of wat? 671 00:50:25,063 --> 00:50:27,733 Of wij... Ik bedoel... 672 00:50:29,943 --> 00:50:31,403 Of misschien... 673 00:50:38,493 --> 00:50:40,287 Misschien moeten we gaan trouwen? 674 00:51:27,918 --> 00:51:29,920 {\an8}Ondertiteling Vertaald door: Annemarieke Schaap