1 00:00:00,000 --> 00:00:02,539 Anteriormente en Better Call Saul... 2 00:00:02,540 --> 00:00:04,629 Pero que sepas que esto equivale a un strike uno y strike dos. 3 00:00:04,630 --> 00:00:07,029 Howard no puede meterte a revisar documentación 4 00:00:07,030 --> 00:00:08,559 por algo que hice yo. 5 00:00:08,560 --> 00:00:09,809 Te dije que esto ocurriría. 6 00:00:09,810 --> 00:00:10,730 ¡La jodí! 7 00:00:10,731 --> 00:00:12,099 ¡Eso es de una bala! 8 00:00:12,100 --> 00:00:14,619 Eso parece, vamos a sacaros a Kaylee y a ti de esta casa. 9 00:00:14,620 --> 00:00:15,690 ¡La cartera! 10 00:00:16,210 --> 00:00:17,396 ¡Suéltame! 11 00:00:18,480 --> 00:00:19,855 ¿Eso es todo lo que puedes hacer? 12 00:00:19,880 --> 00:00:21,379 ¿Qué es lo que he hecho tan mal? 13 00:00:21,380 --> 00:00:24,689 Eres como un alcohólico que se niega a admitir que tiene un problema. 14 00:00:24,690 --> 00:00:25,939 ¡Baja, Chuck! 15 00:00:25,940 --> 00:00:28,150 ¡Revuélcate en la suciedad conmigo! 16 00:01:28,304 --> 00:01:30,719 - Maravilloso. - ¿Están los puerros demasiado fuertes? 17 00:01:30,720 --> 00:01:31,690 En absoluto. 18 00:01:31,715 --> 00:01:34,017 Tiene la misma buena pinta que el que comimos en Florencia. 19 00:01:34,042 --> 00:01:36,532 - Vale, no me hagas la pelota. - No lo hago. 20 00:01:37,620 --> 00:01:38,810 ¿Cómo ha ido el ensayo? 21 00:01:39,170 --> 00:01:40,789 ¿Como-se-llame se comportó? 22 00:01:40,790 --> 00:01:44,400 Da por hecho a toda la sección. Estoy debatiendo si decir algo. 23 00:01:44,440 --> 00:01:46,729 Creo que deberías, absolutamente. 24 00:01:46,730 --> 00:01:48,140 No te lo guardes dentro. 25 00:01:48,410 --> 00:01:49,529 ¿Listo para las especias? 26 00:01:49,530 --> 00:01:51,160 Sí. Gracias. 27 00:01:53,469 --> 00:01:56,019 Y después de todo, si está comprometiendo el trabajo... 28 00:01:56,020 --> 00:01:57,649 Bueno, es discutible. 29 00:01:57,650 --> 00:02:00,180 Quiero decir, el Schubert está progresando bien. 30 00:02:00,390 --> 00:02:02,180 Es más por el espíritu. 31 00:02:03,090 --> 00:02:05,060 El espíritu puede afectar a la calidad. 32 00:02:05,224 --> 00:02:07,433 Dios sabe la de obstáculos que tiene que sortear Howard 33 00:02:07,458 --> 00:02:09,222 para mantener a las tropas canturreando. 34 00:02:09,247 --> 00:02:10,374 Bueno, es verdad. 35 00:02:14,958 --> 00:02:16,980 Te mereces una medalla por esto. 36 00:02:16,990 --> 00:02:18,520 Por favor. No es para tanto. 37 00:02:22,400 --> 00:02:23,950 ¿Tu marinado de soja y jengibre? 38 00:02:23,960 --> 00:02:26,239 Bueno, he encontrado un cítrico que tenía buena pinta, 39 00:02:26,240 --> 00:02:28,251 así que, he pensado que podríamos probarlo. 40 00:02:28,770 --> 00:02:30,790 Bueno, de todas maneras, tú eres la experta. 41 00:02:31,480 --> 00:02:33,190 Me disculpo por adelantado. 42 00:02:33,860 --> 00:02:37,239 Digamos que... tiene algo a lo que hay que acostumbrarse. 43 00:02:37,240 --> 00:02:39,190 Oh, ¿cómo puede ser tan malo? 44 00:02:39,300 --> 00:02:41,700 Bueno, en ese caso, preparemos una señal. 45 00:02:42,360 --> 00:02:44,109 ¿Qué tal lo que hacía Carol Burnett? 46 00:02:44,110 --> 00:02:45,999 Oh, ¿cuando se tiraba del lóbulo de la oreja? 47 00:02:46,000 --> 00:02:47,253 Exacto. 48 00:02:47,290 --> 00:02:50,899 Cuando lo hagas, yo diré que tengo expedientes que repasar 49 00:02:50,900 --> 00:02:53,323 - y nos desharemos de él. - De acuerdo. Como quieras. 50 00:02:53,710 --> 00:02:55,429 ¿Sabes por qué lo hacía... Carol Burnett? 51 00:02:55,430 --> 00:02:57,179 Es una gran historia. 52 00:02:57,180 --> 00:03:00,630 Era una señal para su abuela, quien la había criado, como... 53 00:03:01,456 --> 00:03:02,760 ¿En serio? 54 00:03:03,610 --> 00:03:04,630 Llega temprano. 55 00:03:04,800 --> 00:03:06,250 Eres un encanto. 56 00:03:09,530 --> 00:03:11,669 Hostia puta. Mira este sitio. 57 00:03:11,670 --> 00:03:13,250 Hola, Jimmy. Gracias por venir. 58 00:03:13,290 --> 00:03:15,176 Ven aquí. 59 00:03:17,262 --> 00:03:20,121 ¡Oye! Un poquito de sabor del hogar para ti. 60 00:03:20,146 --> 00:03:23,155 He tenido que recorrer toda la ciudad para encontrar un sitio que las tuviera. 61 00:03:23,180 --> 00:03:24,658 No he tenido tiempo de envolverlo. 62 00:03:24,683 --> 00:03:25,903 Bueno, gracias. 63 00:03:31,659 --> 00:03:32,770 Pasa. 64 00:03:33,490 --> 00:03:34,917 Sí. 65 00:03:37,110 --> 00:03:38,600 Estoy buscando una casa. 66 00:03:38,670 --> 00:03:42,040 He estado alojándome en el Ramala. Y por cierto, gracias por la ayuda. 67 00:03:42,050 --> 00:03:43,671 He encontrado unas cuantas que me gustan. 68 00:03:43,696 --> 00:03:46,359 Ese sitio, el Beachcomber, tiene una piscina. 69 00:03:46,360 --> 00:03:47,569 Y ya que el clan de los McGill 70 00:03:47,570 --> 00:03:50,089 están más blancos que un par de ratas albinas... 71 00:03:50,090 --> 00:03:51,949 supuse que lo mejor era empezar a trabajar mi bronceado. 72 00:03:51,950 --> 00:03:53,769 Así que, estoy considerando seriamente esa opción. 73 00:03:53,770 --> 00:03:56,389 Te sugiero firmemente un protector solar. 74 00:03:56,390 --> 00:03:58,069 Estamos a más de 1.500 metros de altitud. 75 00:03:58,070 --> 00:03:59,270 Te freirías. 76 00:03:59,520 --> 00:04:03,270 Una observación excelente. Protector solar... hecho. 77 00:04:06,330 --> 00:04:10,160 Entonces... ¿Violinista? 78 00:04:10,790 --> 00:04:14,909 Y según Chuck, con un gran talento. 79 00:04:14,910 --> 00:04:16,880 Bueno, vaya. 80 00:04:17,420 --> 00:04:19,570 Bueno, Chuck es muy generoso. 81 00:04:19,630 --> 00:04:21,050 Está siendo modesta. 82 00:04:21,390 --> 00:04:24,160 Rebecca es respetada ampliamente entre sus colegas. 83 00:04:24,290 --> 00:04:26,420 Yo-Yo Ma vino a nuestra boda. 84 00:04:26,701 --> 00:04:28,260 Eso es... 85 00:04:29,142 --> 00:04:30,390 Sobre eso, tío. 86 00:04:32,060 --> 00:04:34,199 Respecto a la boda 87 00:04:34,200 --> 00:04:37,180 tengo que disculparme... por eso. 88 00:04:37,190 --> 00:04:39,690 Siento verdaderamente no haber estado... 89 00:04:39,715 --> 00:04:42,244 Sin disculpas, por favor. 90 00:04:46,098 --> 00:04:49,400 Háblanos sobre tu primera semana en Hamlin, Hamlin y McGill. 91 00:04:49,425 --> 00:04:50,770 Ha sido genial. 92 00:04:51,440 --> 00:04:54,669 Bueno, me hacen trabajar mucho en la sala del correo, 93 00:04:54,670 --> 00:04:56,388 pero tienes que empezar por algún sitio. 94 00:04:56,460 --> 00:05:00,279 He aprendido a usar la fotocopiadora, que es sorprendentemente complicada. 95 00:05:00,280 --> 00:05:03,249 Bueno, aprietas un botón, escupe una hoja de papel... 96 00:05:03,250 --> 00:05:04,880 de eso nada. 97 00:05:04,890 --> 00:05:06,389 La cosa es prácticamente un ordenador. 98 00:05:06,390 --> 00:05:08,399 Es como un maldito trasbordador espacial. 99 00:05:08,400 --> 00:05:12,410 Tiene impresión por las dos caras, grapadora automática, ya sabes. 100 00:05:13,570 --> 00:05:17,580 He conocido a unos tipos estupendos... chicos y chicas. 101 00:05:17,720 --> 00:05:21,860 Bueno, de hecho... una chica en particular. 102 00:05:22,770 --> 00:05:26,020 He aprendido el nombre de todos y he lamido una tonelada de sellos. 103 00:05:26,030 --> 00:05:29,430 Mi lengua está como una hamburguesa, lo digo en serio. 104 00:05:30,667 --> 00:05:31,750 ¿Sí? 105 00:05:32,320 --> 00:05:34,100 La tengo... en carne viva. 106 00:05:34,500 --> 00:05:37,009 Después me enteré de que hay una esponja para eso. 107 00:05:37,010 --> 00:05:39,340 ¡Ups! El error del novato. 108 00:05:39,940 --> 00:05:42,289 Bueno, parece que has tenido una semana muy productiva. 109 00:05:42,290 --> 00:05:44,240 Sí, ha sido genial. 110 00:05:47,570 --> 00:05:49,240 Oíd, chicos... 111 00:05:50,499 --> 00:05:53,300 quería agradeceros la invitación. 112 00:05:53,490 --> 00:05:57,230 Esta es la mejor comida que he tomado en una década. 113 00:05:57,960 --> 00:06:00,590 Bueno, el pescado está perfecto y el... 114 00:06:01,280 --> 00:06:02,340 Risotto. 115 00:06:02,890 --> 00:06:04,060 Risotto. 116 00:06:05,070 --> 00:06:07,770 Gracias. Eres muy amable. 117 00:06:07,840 --> 00:06:10,030 Bueno, tú eres una magnífica cocinera, ¿sabes? 118 00:06:10,040 --> 00:06:12,960 Además de tener un gran talento con el... 119 00:06:13,770 --> 00:06:17,260 Has conseguido una buena, Chuck... bueno, eres un hombre muy, muy afortunado. 120 00:06:17,570 --> 00:06:19,260 Bueno, brindo por eso. 121 00:06:27,167 --> 00:06:28,200 Perdón. 122 00:06:40,953 --> 00:06:42,130 Muy bien. 123 00:06:44,300 --> 00:06:46,129 ¿Cuál es la diferencia entre una aspiradora 124 00:06:46,130 --> 00:06:48,249 y un abogado montado en moto? 125 00:06:48,250 --> 00:06:51,560 La aspiradora lleva dentro la bolsa con la porquería. 126 00:06:52,801 --> 00:06:54,560 Bromas de abogados. 127 00:06:54,585 --> 00:06:57,509 Solo llevo una semana en la sala del correo y puede que haya oído un centenar. 128 00:06:57,510 --> 00:06:59,549 - ¿Sí? - Todo es porque el sitio es agradable. 129 00:06:59,550 --> 00:07:00,800 Claro. Desde luego. 130 00:07:00,880 --> 00:07:03,889 ¿Qué consigues cuando cruzas al Padrino con un abogado? 131 00:07:03,890 --> 00:07:06,350 Una oferta que no puedes entender. 132 00:07:06,502 --> 00:07:07,890 Muy agudo. 133 00:07:07,891 --> 00:07:09,069 Nunca había oído ese. 134 00:07:09,070 --> 00:07:10,175 Y créeme... 135 00:07:10,200 --> 00:07:13,049 que siento el mayor de los respetos por tu profesión. 136 00:07:13,050 --> 00:07:14,549 Bueno, es el pilar de... 137 00:07:14,550 --> 00:07:17,149 ¿Por qué entierran a los abogados a seis metros bajo tierra? 138 00:07:17,150 --> 00:07:19,850 Porque muy en el fondo son buena gente. 139 00:07:20,530 --> 00:07:23,619 ¿Cómo llamas a un abogado con un cociente intelectual de 60? 140 00:07:23,620 --> 00:07:24,780 "Su Señoría". 141 00:07:25,400 --> 00:07:27,669 ¿Cuál es la diferencia entre una garrapata y un abogado? 142 00:07:27,670 --> 00:07:28,310 Oh, no. 143 00:07:28,311 --> 00:07:30,769 ¡La garrapata te suelta cuando te mueres! ¡Bam! 144 00:07:30,770 --> 00:07:34,850 Me encanta ese. ¿Te gusta? Solo bromeaba. 145 00:07:34,860 --> 00:07:37,699 Quiero que sepas lo seriamente que me tomo el trabajo. 146 00:07:37,700 --> 00:07:40,299 Estoy agradecido por... 147 00:07:40,300 --> 00:07:42,729 ¿Cuántos abogados hacen falta para cambiar una bombilla? 148 00:07:42,730 --> 00:07:44,220 Este es un clásico. 149 00:07:44,420 --> 00:07:48,019 Tres... uno para subir a la escalera, uno para empujarla 150 00:07:48,020 --> 00:07:50,497 y otro para demandar a la compañía de escaleras. 151 00:07:51,443 --> 00:07:52,690 Una mina de oro. 152 00:07:52,940 --> 00:07:55,839 - ¡Tengo para toda la noche! - Más. Vamos, sigue. 153 00:07:55,840 --> 00:07:57,690 Vale, vale, vale, vale. 154 00:07:57,915 --> 00:07:59,349 ¿Alguien quiere postre? 155 00:07:59,350 --> 00:08:02,269 Tenemos pastel de arándanos casero con helado de vainilla. 156 00:08:02,270 --> 00:08:04,369 Sí, pastel de arándanos suena fantástico. 157 00:08:04,370 --> 00:08:05,949 Me encanta una base de fruta, arándanos... 158 00:08:05,950 --> 00:08:08,299 - Espera, creo que me sé uno. - Cuéntalo. 159 00:08:08,300 --> 00:08:09,070 Sí, sí. 160 00:08:09,071 --> 00:08:12,339 ¿Qué tienen en común los abogados y el esperma? 161 00:08:12,340 --> 00:08:13,960 Oh, unos... 162 00:08:14,040 --> 00:08:16,219 Tres millones... no, espera. 163 00:08:16,220 --> 00:08:18,210 Uno entre tres millones... 164 00:08:18,235 --> 00:08:20,067 tiene la oportunidad de convertirse en un ser humano. 165 00:08:20,092 --> 00:08:21,514 De convertirse en un ser humano. 166 00:08:24,310 --> 00:08:25,540 Me encanta ese. 167 00:08:34,070 --> 00:08:35,740 Bueno, todo ha salido bien, ¿no crees? 168 00:08:36,000 --> 00:08:38,690 Claro. Gracias otra vez. 169 00:08:40,554 --> 00:08:42,269 No sé por qué estabas tan preocupado. 170 00:08:42,270 --> 00:08:43,510 Jimmy es genial. 171 00:08:43,730 --> 00:08:46,390 Sí, No, él es... 172 00:08:47,720 --> 00:08:49,133 Sí. 173 00:08:51,150 --> 00:08:52,890 Entonces, ¿qué día vas a tener mañana? 174 00:08:53,990 --> 00:08:56,769 Bueno, tengo la vista oral de Gernstetter a las diez, 175 00:08:56,770 --> 00:08:58,819 seguidamente la reunión de socios después de comer. 176 00:08:58,820 --> 00:09:00,120 No debería tardar mucho. 177 00:09:01,770 --> 00:09:03,540 ¿Has pensado algo más sobre como-se-llame? 178 00:09:04,080 --> 00:09:05,870 También es tu reputación, ya lo sabes. 179 00:09:06,340 --> 00:09:08,749 Bueno, empezaremos el Tchaikovsky el lunes, 180 00:09:08,750 --> 00:09:11,969 así que, veré de qué humor está cuando terminemos. 181 00:09:11,970 --> 00:09:13,274 Muy lista. 182 00:09:19,930 --> 00:09:23,600 ¿Cómo llamas a 25 abogados enterrados en cemento hasta la barbilla? 183 00:09:25,380 --> 00:09:27,610 - No hay cemento suficiente. - ¿Qué? 184 00:09:51,917 --> 00:09:56,917 Better Call Saul 2x05 - Rebecca. Traducido por Scarlata y Drakul. 185 00:09:56,942 --> 00:10:00,726 Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 186 00:10:22,800 --> 00:10:25,139 Hola. Ha contactado con el buzón de voz de Kim Wexler. 187 00:10:25,140 --> 00:10:28,152 Por favor, deje un mensaje y le devolveré la llamada lo antes posible. 188 00:10:28,660 --> 00:10:29,835 Soy yo otra vez. 189 00:10:29,860 --> 00:10:32,820 Mira, creo que he encontrado algo que puede ayudarte a salir de ahí. 190 00:10:32,890 --> 00:10:34,320 Voy a hacer las cosas bien. 191 00:10:35,570 --> 00:10:36,930 Llámame, ¿quieres? 192 00:10:56,720 --> 00:10:58,065 Hola. 193 00:10:58,090 --> 00:11:00,020 Lo siento. No quería fisgonear. 194 00:11:00,900 --> 00:11:03,569 - Pensaba que se había ido todo el mundo. - No. 195 00:11:03,570 --> 00:11:05,513 Me quedo hasta tarde la mayoría de las noches. 196 00:11:06,750 --> 00:11:09,980 Por cierto, me he dado cuenta que en tu despacho... 197 00:11:10,930 --> 00:11:12,420 has tirado una lata de gaseosa. 198 00:11:12,950 --> 00:11:14,559 ¿Me registras la basura? 199 00:11:14,560 --> 00:11:15,661 No. 200 00:11:15,686 --> 00:11:17,680 Estaba dejando unos documentos a la hora de comer 201 00:11:17,705 --> 00:11:19,585 y me di cuenta de que estaba en tu basura. 202 00:11:19,610 --> 00:11:21,200 La saqué, así que, está bien. 203 00:11:21,240 --> 00:11:23,170 Las latas de los despachos son para reciclar... 204 00:11:23,330 --> 00:11:26,600 hay un contenedor enorme para plásticos en la cocina, y para vidrio y aluminio. 205 00:11:26,610 --> 00:11:28,949 Aquí nos tomamos el impacto ecológico muy en serio. 206 00:11:28,950 --> 00:11:30,409 Vale, entonces el contenedor grande 207 00:11:30,410 --> 00:11:33,100 es donde debería tirar mis botellas de whisky vacías. 208 00:11:34,360 --> 00:11:35,830 No, lo pillo. 209 00:11:36,190 --> 00:11:37,210 Ser verdes. 210 00:11:37,730 --> 00:11:40,459 Bien. ¿Hay algo más? 211 00:11:40,460 --> 00:11:43,409 Sí, una cosa rápida. Tengo el informe que le has entregado a Cliff esta mañana... 212 00:11:43,410 --> 00:11:45,649 sobre las objeciones de los demandantes para la moción de los demandados. 213 00:11:45,650 --> 00:11:47,939 Tengo unas cuantas correcciones. Creo que son muy claras, 214 00:11:47,940 --> 00:11:50,520 pero será más fácil si las repasamos juntos. 215 00:11:50,750 --> 00:11:52,879 Dios. ¿Todas esas son de Cliff? 216 00:11:52,880 --> 00:11:54,210 No, son mis correcciones. 217 00:11:54,220 --> 00:11:56,340 Me gustaría repasarlas ahora, si tienes un momento. 218 00:11:56,390 --> 00:11:57,670 Parece peor de lo que es. 219 00:11:57,671 --> 00:12:00,149 Es... que tenemos un estilo de la casa muy particular. 220 00:12:00,150 --> 00:12:03,419 Vale, no me ofende, pero eres una asociada de segundo año, ¿no? 221 00:12:03,420 --> 00:12:05,990 - Sí. - Y yo he venido de cuarto año. 222 00:12:06,015 --> 00:12:07,088 Correcto. 223 00:12:07,330 --> 00:12:11,160 Entonces, ¿por qué una de segundo año le hace correcciones a uno de cuarto año? 224 00:12:11,170 --> 00:12:13,750 Bueno, como he dicho, conozco el estilo de la casa. 225 00:12:15,860 --> 00:12:17,909 ¿Te tiene Cliff haciendo de niñera conmigo? 226 00:12:17,910 --> 00:12:19,218 No. 227 00:12:19,820 --> 00:12:22,490 Se trata de un asociado ayudando a otro. 228 00:12:22,900 --> 00:12:25,879 Como aquí, los epígrafes con números romanos... 229 00:12:25,880 --> 00:12:27,429 nosotros usamos mayúsculas para esos. 230 00:12:27,430 --> 00:12:29,910 Y tú aplicas sangría, que está perfectamente bien, 231 00:12:29,935 --> 00:12:31,495 pero a Cliff le gustan centrados. 232 00:12:31,520 --> 00:12:32,820 Oh, y antes de que se me olvide, 233 00:12:32,821 --> 00:12:35,369 ponemos dos espacios después de un punto en todos nuestros documentos. 234 00:12:35,370 --> 00:12:36,969 Sé que parece una cosa insignificante, 235 00:12:36,970 --> 00:12:39,659 pero le da un aspecto más limpio a la página. 236 00:12:39,660 --> 00:12:41,869 Te excedes un poco con las citas. 237 00:12:41,870 --> 00:12:44,769 Está bien presentar una cita para controlar un dictamen jurídico, 238 00:12:44,770 --> 00:12:47,539 pero cuando utilizas demasiadas, interrumpe el flujo de tu argumento 239 00:12:47,540 --> 00:12:50,069 y da la impresión que no sabes escribir tu propio argumento. 240 00:12:50,070 --> 00:12:51,720 Y estoy segura de que sabes... 241 00:12:52,110 --> 00:12:55,389 Tienes tendencia a abusar de las palabras "Claramente" y "Obviamente". 242 00:12:55,390 --> 00:12:57,629 De nuevo, es cuestión de opinión personal... 243 00:12:57,630 --> 00:12:59,749 De verdad que agradezco esto, Erin, 244 00:12:59,750 --> 00:13:02,190 pero estaba a punto de salir. 245 00:13:02,370 --> 00:13:05,749 Así que, si pudiéramos continuar a primera hora de la mañana... 246 00:13:05,750 --> 00:13:07,959 Bueno, estaba pensando que deberíamos terminarlo ahora. 247 00:13:07,960 --> 00:13:10,054 No dejes para mañana... 248 00:13:11,602 --> 00:13:12,720 Claro. 249 00:13:13,110 --> 00:13:16,469 Vamos a remangarnos y a aplicarnos grasa en los codos. 250 00:13:16,470 --> 00:13:17,180 ¡Genial! 251 00:13:17,181 --> 00:13:21,410 Bueno, voy a buscar mi pluma favorita y te veré momentáneamente. 252 00:13:21,610 --> 00:13:22,929 Lo has entendido. 253 00:14:12,420 --> 00:14:14,360 ¿Señorita Wexler? 254 00:14:14,910 --> 00:14:16,200 Puedes llamarme Kim. 255 00:14:17,100 --> 00:14:19,570 Kim, faltan 20 minutos para la medianoche. 256 00:14:22,728 --> 00:14:24,650 ¿Me estás preguntando si puedes marcharte? 257 00:14:26,000 --> 00:14:29,651 Chicos, no soy vuestra supervisora. No os quedéis aquí por mi culpa. 258 00:14:37,650 --> 00:14:38,740 ¿Vienes, Kim? 259 00:14:39,200 --> 00:14:41,400 Justo detrás de vosotros. Estoy acabando la última. 260 00:16:15,780 --> 00:16:17,160 De nuevo, gracias. 261 00:16:23,660 --> 00:16:27,190 Oye, Gesualdo, ¿podrías no pasar la aspiradora esta noche, por favor? 262 00:16:28,845 --> 00:16:30,679 Cinco minutos... dame solo cinco minutos. 263 00:16:30,680 --> 00:16:34,730 Así es cómo vamos a encargarnos de esa farsa de justicia. 264 00:16:39,620 --> 00:16:41,259 Wexler contra Hamlin, Hamlin, McGill... 265 00:16:41,260 --> 00:16:43,620 ¿Quieres que demande a mi propio bufete? 266 00:16:43,773 --> 00:16:46,275 La presentación está mecanografiada. Está lista para salir. 267 00:16:46,300 --> 00:16:48,719 Este no es mi campo de especialización, ¿vale? 268 00:16:48,720 --> 00:16:50,079 Así que, lo primero que tenemos que hacer... 269 00:16:50,080 --> 00:16:52,309 es conseguir un gran abogado laboralista. 270 00:16:52,310 --> 00:16:53,950 Mostrarles que vamos en serio. 271 00:16:55,240 --> 00:16:56,285 Venga. 272 00:16:56,310 --> 00:16:57,489 Oye, mírate. 273 00:16:57,490 --> 00:17:01,439 Vale, estás aquí a medianoche en este pretencioso bloque de celdas 274 00:17:01,440 --> 00:17:03,409 partiéndote el culo... ¿para qué? 275 00:17:03,410 --> 00:17:06,409 No tiene nada que ver con tu actuación. Estás siendo maltratada. 276 00:17:06,410 --> 00:17:09,269 Chuck te está castigando para llegar a mí. 277 00:17:09,270 --> 00:17:11,499 Esto es extorsión, pura y simple. 278 00:17:11,500 --> 00:17:15,040 No, es Howard el que tiene una imagen que defender. 279 00:17:15,065 --> 00:17:17,090 Hizo lo mismo después del fiasco de los Kettleman 280 00:17:17,115 --> 00:17:19,175 y Chuck no estaba por ningún lado. 281 00:17:19,200 --> 00:17:20,949 Te lo estoy diciendo... Chuck está detrás de esto. 282 00:17:20,950 --> 00:17:22,500 No, tú estás detrás de esto. 283 00:17:23,000 --> 00:17:25,410 Te dije que esto ocurriría y ahora estoy pagando el precio. 284 00:17:26,885 --> 00:17:28,390 Debería haberlo sabido. 285 00:17:29,180 --> 00:17:32,609 Así que ahora, voy a agachar la cabeza y voy a terminar con esto. 286 00:17:32,610 --> 00:17:35,909 Y estoy totalmente segura de que no voy a demandar a HHM. 287 00:17:35,910 --> 00:17:36,752 Kim. 288 00:17:36,777 --> 00:17:40,064 Aunque ganara, ¿quién iba a contratarme? 289 00:17:40,570 --> 00:17:42,547 Sería un suicidio profesional. 290 00:17:42,572 --> 00:17:43,630 Muy bien. 291 00:17:44,997 --> 00:17:46,659 Entonces renuncio a Davis y Main. 292 00:17:46,660 --> 00:17:48,180 ¿Y eso qué soluciona? 293 00:17:48,720 --> 00:17:53,239 Es la única manera de que salgas de aquí porque esto tiene que ver con Chuck, 294 00:17:53,240 --> 00:17:54,869 lo creas o no. 295 00:17:54,870 --> 00:17:57,700 Le doy lo que quiere y se da por vencido contigo. 296 00:17:58,573 --> 00:18:00,170 Mi caballero de brillante armadura. 297 00:18:00,171 --> 00:18:02,239 Eso sí que es sacrificio... 298 00:18:02,240 --> 00:18:05,229 Renunciar a un trabajo que has intentado cargarte desde el primer día. 299 00:18:05,230 --> 00:18:06,470 Eso no es verdad. 300 00:18:06,840 --> 00:18:09,150 Saldré sola de este agujero. 301 00:18:09,600 --> 00:18:11,800 Tú haz tu trabajo, Jimmy. 302 00:18:12,640 --> 00:18:16,840 Prueba que puedes trabajar una semana... joder, un día... 303 00:18:16,920 --> 00:18:19,599 sin quebrar las reglas del Colegio de Abogados de Nuevo México 304 00:18:19,600 --> 00:18:21,129 o sin joder a tu jefe. 305 00:18:21,130 --> 00:18:25,160 Y no insultes mi inteligencia diciendo que haces esto por mí. 306 00:18:27,820 --> 00:18:29,100 Tú no me salvas. 307 00:18:30,996 --> 00:18:32,636 Yo me salvaré. 308 00:18:35,810 --> 00:18:36,960 Por favor, vete. 309 00:18:57,950 --> 00:19:00,260 Hola, ¿Ha llegado Erin? 310 00:19:09,490 --> 00:19:11,490 Maldita canija sigilosa. 311 00:19:12,930 --> 00:19:14,850 Te debo una gran disculpa. 312 00:19:15,820 --> 00:19:18,060 Tengo una afección médica... 313 00:19:18,560 --> 00:19:21,749 ERGE… Enfermedad por reflujo gastroesofágico. 314 00:19:21,750 --> 00:19:23,529 Sé que es un trabalenguas, ¿vale? 315 00:19:23,530 --> 00:19:26,410 Afecta al esfínter esofágico inferior. 316 00:19:27,520 --> 00:19:30,860 Me arriesgué ayer en la comida con los aros de cebolla y anoche... 317 00:19:30,861 --> 00:19:32,159 ¿Vamos a hacer esto sí o no? 318 00:19:32,160 --> 00:19:33,504 Seguro. 319 00:19:40,850 --> 00:19:42,990 Hola, Jerry. Soy Kim Wexler. 320 00:19:43,050 --> 00:19:45,291 ¿Cómo te van las cosas con el grupo de antiguos alumnos? 321 00:19:45,720 --> 00:19:46,909 ¿Cincuenta? 322 00:19:46,955 --> 00:19:48,770 ¡Vaya, toda la Facultad de Derecho! 323 00:19:49,020 --> 00:19:50,900 Oye, me preguntaba si has oído que en Santa Fe 324 00:19:50,910 --> 00:19:52,990 están buscando un nuevo abogado externo. 325 00:19:53,620 --> 00:19:56,750 De verdad deberían considerar a Hamlin, Hamlin, McGill. Nosotros... 326 00:19:58,750 --> 00:19:59,940 Ha debido ser solo un rumor. 327 00:20:00,030 --> 00:20:02,669 Sí, tomaremos una copa pronto. 328 00:20:02,670 --> 00:20:05,110 Tú también. Vale, adiós. 329 00:20:10,070 --> 00:20:11,859 Hola, recuerdo que mencionaste 330 00:20:11,860 --> 00:20:14,180 que tu hermano trabajaba en el departamento legal de Intel. 331 00:20:14,260 --> 00:20:16,149 Soy abogada en Hamlin, Hamlin, McGill. 332 00:20:16,150 --> 00:20:20,405 ¿Sabrías decirme si en Intel están contentos con sus representantes legales? 333 00:20:21,160 --> 00:20:22,529 Eso... es muy halagador, 334 00:20:22,530 --> 00:20:25,430 pero estoy saliendo con alguien en este momento... 335 00:20:25,440 --> 00:20:26,250 ¿sabes qué? 336 00:20:26,251 --> 00:20:28,570 Llama a la centralita y ellos me encontrarán. 337 00:20:32,760 --> 00:20:34,829 Sí, no, nos tomamos unas copas hace unos días. 338 00:20:34,830 --> 00:20:36,850 Y me dijo que tenías un amigo que... 339 00:20:36,960 --> 00:20:38,719 Oh, entonces ya han llegado a un acuerdo. 340 00:20:38,720 --> 00:20:41,176 Oí que habías acabado en la facultad de derecho de Harvard. 341 00:20:42,240 --> 00:20:44,840 Sí, sí, era mi compañera de habitación. 342 00:20:45,050 --> 00:20:48,139 Oye, soy abogada en Hamlin, Hamlin, McGill. 343 00:20:48,140 --> 00:20:52,169 Somos famosos por formar equipo con otros bufetes en contratos importantes. 344 00:20:52,170 --> 00:20:55,959 ¿Schweikart? Claro. Sí, los conozco bien. Es un gran bufete. 345 00:20:55,960 --> 00:20:58,809 Nos conocimos en la convención del colegio de abogados del año pasado. 346 00:20:58,810 --> 00:21:01,579 Sí, chupitos de bourbon. Esa era yo. 347 00:21:01,604 --> 00:21:04,109 Bueno, felicidades por lograr ese contrato con Honeywell... 348 00:21:04,110 --> 00:21:05,640 Una gran cantidad de trabajo. 349 00:21:05,710 --> 00:21:07,069 Tú también. 350 00:21:25,600 --> 00:21:27,030 - ¿Qué tal la comida? - Bien. 351 00:21:27,170 --> 00:21:29,380 - ¿Qué has comido? - Un kebab de pavo. 352 00:21:45,580 --> 00:21:47,170 ¿Qué tal está el sitio? 353 00:21:47,580 --> 00:21:48,759 Es genial. 354 00:21:48,760 --> 00:21:51,649 Es seguro, tranquilo. Permiten tener perros. 355 00:21:51,650 --> 00:21:53,550 No se puede pedir más. 356 00:21:53,720 --> 00:21:55,829 Y no consigo sacar a Kaylee de la piscina. 357 00:21:55,830 --> 00:21:57,970 Al final del día, está como una uva pasa. 358 00:21:58,830 --> 00:22:00,779 Me alegro de que le guste. 359 00:22:00,780 --> 00:22:03,510 Oye, será mejor que me ponga a hacer la cena pronto. 360 00:22:03,535 --> 00:22:04,760 Id a un restaurante. 361 00:22:04,761 --> 00:22:07,139 No, es demasiado caro. Tengo comida en la habitación. 362 00:22:07,140 --> 00:22:09,010 No te preocupes por eso. 363 00:22:09,260 --> 00:22:12,110 - Llévala a dar una vuelta. - Gracias, Mike. 364 00:22:14,490 --> 00:22:15,710 Te echa de menos. 365 00:22:15,830 --> 00:22:17,239 ¿Crees que podrías pasarte luego? 366 00:22:17,240 --> 00:22:18,890 Oh, aún no. 367 00:22:19,350 --> 00:22:21,900 No quiero que me vea con esta pinta. 368 00:22:22,550 --> 00:22:23,870 ¿Tan mal está? 369 00:22:24,860 --> 00:22:28,339 Bueno, te aseguro que el próximo coche que tenga tendrá airbags. 370 00:22:28,340 --> 00:22:31,290 Bueno, ven cuando te sientas mejor. 371 00:22:31,880 --> 00:22:34,239 No pasa nada. Parece peor de lo que es. 372 00:22:34,240 --> 00:22:36,160 Dale un beso a Kaylee de mi parte. 373 00:22:36,185 --> 00:22:37,176 Lo haré. 374 00:22:37,201 --> 00:22:38,810 De acuerdo. Adiós, cariño. 375 00:22:41,953 --> 00:22:43,000 Espera. 376 00:22:43,001 --> 00:22:44,700 ¿Qué coño te ha pasado? 377 00:22:46,260 --> 00:22:48,762 Lo pillo... la primera regla del club de la lucha, ¿verdad? 378 00:22:48,861 --> 00:22:50,200 Deja que te presente. 379 00:22:50,201 --> 00:22:52,469 Esta es mi niñera, Erin. 380 00:22:52,470 --> 00:22:55,280 Erin, este es mi abuelo, Mike. 381 00:22:56,380 --> 00:22:57,738 Encantada de conocerle. 382 00:23:09,690 --> 00:23:10,992 Gracias, Tim. 383 00:23:11,090 --> 00:23:12,260 Me alegro de verte, Jimmy. 384 00:23:13,092 --> 00:23:15,399 Oye, conozco desde hace tiempo a esta empleada. 385 00:23:15,400 --> 00:23:16,549 Somos como esto. 386 00:23:16,550 --> 00:23:19,288 Pero requiere un poco de delicadeza, así que, ¿puedo encargarme yo? 387 00:23:19,313 --> 00:23:20,592 Sí, claro. 388 00:23:21,350 --> 00:23:22,529 ¡Sorpresa! 389 00:23:22,530 --> 00:23:24,780 Seguro que pensabas que no volverías a verme. 390 00:23:25,510 --> 00:23:28,589 Necesito una audiencia de sentencia sumaria 391 00:23:28,590 --> 00:23:30,319 con Michaelis para Bray contra O'Connell, 392 00:23:30,320 --> 00:23:33,520 y me gustaría para el jueves a las diez, antes de que... 393 00:23:36,340 --> 00:23:37,440 No está libre. 394 00:23:37,530 --> 00:23:39,229 ¿Quizás el jueves al mediodía? 395 00:23:39,230 --> 00:23:40,385 Tampoco. 396 00:23:40,990 --> 00:23:43,340 El jueves a las dos y esa es mi oferta... 397 00:23:50,720 --> 00:23:51,993 Eres bonita. 398 00:23:52,580 --> 00:23:54,450 ¿Querrás ser mi nueva mami? 399 00:23:56,170 --> 00:23:57,540 ¿Qué estás haciendo? 400 00:24:00,030 --> 00:24:01,879 - ¿Qué? - Eso es un soborno. 401 00:24:01,880 --> 00:24:03,359 Es un regalo. 402 00:24:03,360 --> 00:24:04,889 Así es como funciona esto... 403 00:24:04,890 --> 00:24:06,730 hay que engrasar la maquinaria judicial. 404 00:24:06,870 --> 00:24:08,719 - Dame... - Así no es como funciona. 405 00:24:08,720 --> 00:24:11,340 Entregas la documentación y te dan una cita. Punto. 406 00:24:11,830 --> 00:24:14,390 ¿Qué es lo que no entiendes sobre la delicadeza? 407 00:24:19,870 --> 00:24:21,889 Me disculpo por mi colega. 408 00:24:21,890 --> 00:24:23,150 Es nueva. 409 00:24:23,210 --> 00:24:27,289 ¿Hay alguna posibilidad de que podamos conseguir una cita el jueves? 410 00:24:27,610 --> 00:24:29,824 Te daré el jueves a las dos y media. 411 00:24:30,330 --> 00:24:31,639 El día 14. 412 00:24:31,640 --> 00:24:33,749 Eso es el mes que viene. 413 00:24:37,210 --> 00:24:38,767 Nos la quedamos. 414 00:24:42,990 --> 00:24:45,590 ¿Y esto va a figurar en mi informe oficial de la Stasi? 415 00:24:45,940 --> 00:24:47,770 No intento meterte en problemas... 416 00:24:48,160 --> 00:24:49,540 intento que no te metas en ellos. 417 00:24:49,680 --> 00:24:51,100 Tengo que ir al baño. 418 00:24:52,000 --> 00:24:53,140 Al baño de hombres. 419 00:25:09,010 --> 00:25:10,270 Hola, ¿cómo lo llevas, Bill? 420 00:25:11,210 --> 00:25:13,160 ¿Cómo lo llevo? ¿Cómo lo llevas tú? 421 00:25:13,640 --> 00:25:14,900 Oh, bueno, tirando. 422 00:25:15,300 --> 00:25:17,819 Se dice que ahora estás en Davis y Main. 423 00:25:17,820 --> 00:25:19,460 Eres un hijo de puta afortunado. 424 00:25:19,510 --> 00:25:22,330 Ah, ya sabes, he vendido mi alma al diablo. 425 00:25:22,355 --> 00:25:24,204 ¿Y cómo van las cosas en la fiscalía del distrito? 426 00:25:24,229 --> 00:25:25,669 ¡Davis y Main! 427 00:25:25,900 --> 00:25:28,060 ¡Tío, eso debe ser la hostia! 428 00:25:28,085 --> 00:25:30,010 ¿Te han dado un coche? Seguro que te lo han dado. 429 00:25:30,011 --> 00:25:31,519 Sí. Me han dado un coche. 430 00:25:31,520 --> 00:25:33,839 - ¿De qué marca? - Es un... 431 00:25:33,840 --> 00:25:35,600 No, no me lo digas. No quiero saberlo. 432 00:25:37,660 --> 00:25:39,540 Seguro que es alemán. ¿Es alemán? 433 00:25:39,996 --> 00:25:41,270 Sí, es alemán. 434 00:25:41,271 --> 00:25:43,129 Pero... el reposavasos... 435 00:25:43,130 --> 00:25:44,429 ¿Tienes un despacho cojonudo? 436 00:25:44,430 --> 00:25:46,510 Seguro que tienes un despacho cojonudo. 437 00:25:46,960 --> 00:25:48,070 Es bastante cojonudo. 438 00:25:48,650 --> 00:25:49,809 Tiene una pequeña chimenea. 439 00:25:49,810 --> 00:25:50,990 ¿Una chimenea? 440 00:25:51,470 --> 00:25:53,360 Mataría a mi madre por una chimenea. 441 00:25:53,710 --> 00:25:55,330 Joder, la mataría hasta por una ventana. 442 00:25:57,420 --> 00:25:59,219 Tienes una ayudante, ¿verdad? 443 00:25:59,220 --> 00:26:02,120 No me lo digas... ¿está buenísima? Está buena, ¿verdad? 444 00:26:02,121 --> 00:26:04,920 Ella es un joven brillante llamado Omar. 445 00:26:05,680 --> 00:26:06,982 Omar... 446 00:26:07,470 --> 00:26:09,550 Oye, tienes un poco de algo en tu... 447 00:26:13,240 --> 00:26:15,320 Es vómito... otra vez. 448 00:26:15,390 --> 00:26:16,550 Es la peor parte... 449 00:26:16,750 --> 00:26:18,990 Puede ser de dos acusados diferentes. 450 00:26:19,430 --> 00:26:22,960 Qué gentuza. Todos son una gentuza. 451 00:26:23,499 --> 00:26:25,718 Oh, Dios mío. ¿Dónde vives? ¿Te han dado una casa? 452 00:26:26,150 --> 00:26:27,989 Es un apartamento de empresa. Es solo... 453 00:26:27,990 --> 00:26:29,210 Ah, no, no me lo digas. 454 00:26:30,480 --> 00:26:31,490 Dios. 455 00:26:32,817 --> 00:26:34,409 Ah, joder, tengo que irme corriendo. 456 00:26:34,410 --> 00:26:37,430 Tengo que encerrar a un mamón descerebrado... 457 00:26:38,470 --> 00:26:39,870 que intentó robar una biblioteca. 458 00:26:40,187 --> 00:26:41,945 Me alegro de haberte visto, Bill. 459 00:26:42,303 --> 00:26:43,937 - Que tengas un buen día. - Sí. 460 00:26:44,269 --> 00:26:45,409 Sí. 461 00:26:45,660 --> 00:26:47,504 Qué suerte tiene el cabrón. 462 00:27:06,510 --> 00:27:07,549 Hola. 463 00:27:07,550 --> 00:27:08,720 Soy Kim Wexler. 464 00:27:10,390 --> 00:27:12,660 Le he dejado un mensaje y solo... 465 00:27:14,920 --> 00:27:16,144 Sí, señora. 466 00:27:16,830 --> 00:27:18,166 Siento molestarla. 467 00:27:29,040 --> 00:27:30,679 Hola. Soy Kim Wexler. 468 00:27:30,680 --> 00:27:32,229 Pregunto por Carolyn Lipitz. 469 00:27:32,230 --> 00:27:34,890 No, no soy su secretaria, soy abogada. 470 00:27:35,090 --> 00:27:37,500 Sí, lo hice... Chris me dio su número. 471 00:27:37,570 --> 00:27:39,240 Claro, se lo haré saber. 472 00:27:39,380 --> 00:27:41,109 Vale. No, lo entiendo. 473 00:27:41,110 --> 00:27:42,169 Lo entiendo completamente. 474 00:27:42,170 --> 00:27:45,690 Soy Kim Wexler de Hamlin, Hamlin y McGill. 475 00:27:46,050 --> 00:27:48,480 De hecho... hola... puedo... 476 00:27:48,770 --> 00:27:50,400 ¿Puede decirle que volveré a llamarle? 477 00:28:00,440 --> 00:28:02,490 Vale. Hazme saber cuando sea un buen momento. 478 00:28:09,130 --> 00:28:10,304 Lo entiendo. 479 00:28:12,000 --> 00:28:13,780 Vale. Gracias por su tiempo. 480 00:28:22,360 --> 00:28:23,610 Hola, Claudia. 481 00:28:23,800 --> 00:28:24,920 Soy Kim Wexler. 482 00:28:25,410 --> 00:28:26,855 Se lo haré saber. 483 00:28:33,670 --> 00:28:35,059 Soy Kim Wexler. 484 00:28:35,060 --> 00:28:37,150 Quería hablar con Jillian Kogan. 485 00:28:38,830 --> 00:28:42,400 Nos conocimos el año pasado en la convención del colegio de abogados. 486 00:28:43,810 --> 00:28:45,550 Ya sabes que me dan miedo las alturas. 487 00:28:45,770 --> 00:28:47,279 Siguen viniendo cada verano. 488 00:28:47,280 --> 00:28:50,680 De acuerdo, llámame. Genial. 489 00:29:01,160 --> 00:29:03,630 Kim Wexler. Le llamé ayer. 490 00:29:04,650 --> 00:29:06,570 Vale. Lo entiendo completamente. 491 00:29:58,380 --> 00:30:01,220 Kim Wexler. Hola. ¿Cómo estás, Paige? 492 00:30:01,960 --> 00:30:03,331 ¿Lo has hecho? 493 00:30:06,160 --> 00:30:08,449 Me alegro tanto de oír eso. 494 00:30:08,450 --> 00:30:10,100 Yo también pensé que nos caímos bien. 495 00:30:13,320 --> 00:30:14,488 ¿De verdad? 496 00:30:15,050 --> 00:30:16,180 Yo... 497 00:30:16,640 --> 00:30:19,639 No podría estar más entusiasmada. 498 00:30:19,640 --> 00:30:22,090 Es decir... el bufete y yo. 499 00:30:23,950 --> 00:30:25,480 Por supuesto, se lo diré ahora mismo. 500 00:30:25,490 --> 00:30:28,150 Seguro que mañana podemos haceros un hueco en la agenda... 501 00:30:28,720 --> 00:30:30,540 O pasado mañana como muy tarde. 502 00:30:31,820 --> 00:30:33,380 Gracias a ti, Paige. 503 00:30:33,840 --> 00:30:37,010 Yo también. Vale, adiós. 504 00:30:42,510 --> 00:30:43,670 ¡Sí! 505 00:31:23,330 --> 00:31:25,019 - Ahí estás. - Hola. 506 00:31:25,020 --> 00:31:26,644 - Hola. - Paige, me alegro tanto de verte. 507 00:31:26,669 --> 00:31:27,699 Yo también. 508 00:31:27,960 --> 00:31:30,219 Kim, él es Kevin Wachtell, nuestro Director Ejecutivo. 509 00:31:30,220 --> 00:31:31,873 Kim Wexler. Encantada de conocerle, Kevin. 510 00:31:31,898 --> 00:31:33,011 ¿Y usted es? 511 00:31:33,036 --> 00:31:35,500 Paige, Kevin, os presento a Howard Hamlin, nuestro socio principal. 512 00:31:35,510 --> 00:31:36,749 - Un placer. - Igualmente. 513 00:31:36,750 --> 00:31:38,519 Estamos encantados de teneros aquí. 514 00:31:38,520 --> 00:31:40,999 Kevin, una historia real... cuando tenía siete años, 515 00:31:41,000 --> 00:31:44,129 mi primera cuenta bancaria fue en el Mesa Verde, aunque no se lo crea. 516 00:31:44,130 --> 00:31:47,460 Me lo creo. La mía también, de cuando mi padre dirigía el negocio. 517 00:31:48,360 --> 00:31:50,339 Recuerdo la portada de mi primera cartilla. 518 00:31:50,340 --> 00:31:52,309 - Era la silueta de un... - Un cowboy. 519 00:31:52,310 --> 00:31:55,610 Un cowboy a caballo, sí, al lado de un cactus. 520 00:31:56,130 --> 00:31:57,299 Me encantaba ese cowboy. 521 00:31:57,300 --> 00:31:59,760 En lo que a mí respecta, estaba ahorrando para ese caballo. 522 00:31:59,790 --> 00:32:02,880 ¿Para qué otra cosa vas a querer el dinero cuando tienes siete años? 523 00:32:03,652 --> 00:32:05,959 Hemos preparado una pequeña presentación para vosotros 524 00:32:05,960 --> 00:32:08,000 en nuestra sala de reuniones, junto con algunos aperitivos 525 00:32:08,010 --> 00:32:09,970 y un café con leche de soja que lleva tu nombre. 526 00:32:10,090 --> 00:32:11,919 Vaya, es una joya. 527 00:32:11,920 --> 00:32:12,810 ¿Vamos? 528 00:32:12,841 --> 00:32:14,188 Vamos a ello. 529 00:32:25,423 --> 00:32:27,219 Bueno, creo que no podría haber ido mejor. 530 00:32:27,220 --> 00:32:29,124 - Ha sido un placer conocerle. - Fantástico. Nos veremos pronto. 531 00:32:29,149 --> 00:32:31,489 - Gracias por organizar esto. - Ya hablaremos. 532 00:32:33,450 --> 00:32:34,840 Ha sido un placer verte, Paige. 533 00:32:51,210 --> 00:32:52,560 Felicidades. 534 00:32:52,760 --> 00:32:53,900 Lo mismo te digo. 535 00:32:55,851 --> 00:32:58,839 Quedaré con Paige para poner la maquinaria en marcha 536 00:32:58,840 --> 00:33:00,441 y hablar sobre la estrategia, ¿sabes? 537 00:33:00,466 --> 00:33:04,979 Y quizás hacer una lista de los asociados que podemos meter en esto. 538 00:33:04,980 --> 00:33:06,480 Pondré a Francis en eso. 539 00:33:07,400 --> 00:33:10,263 Tú ya tienes suficiente revisando la documentación. 540 00:33:33,010 --> 00:33:34,491 Ya voy. 541 00:33:38,485 --> 00:33:39,585 Hola. 542 00:33:39,610 --> 00:33:40,800 ¿Te pillo en mal momento? 543 00:33:41,070 --> 00:33:42,560 En absoluto. Pasa. 544 00:33:46,940 --> 00:33:48,609 Oigo tintineos. 545 00:33:48,610 --> 00:33:50,990 ¿Quiere eso decir que tenemos algo que celebrar? 546 00:33:51,820 --> 00:33:52,910 Y tanto que sí. 547 00:34:02,640 --> 00:34:03,930 ¿Por qué vamos a brindar? 548 00:34:05,000 --> 00:34:06,460 Tengo algo jugoso para ti. 549 00:34:07,770 --> 00:34:10,099 - ¿Mesa Verde? - Como apoyo. 550 00:34:10,100 --> 00:34:11,430 Oh, aún mejor. 551 00:34:14,460 --> 00:34:15,750 Felicidades. 552 00:34:15,820 --> 00:34:17,780 ¿Una de tus conquistas del campo de golf? 553 00:34:19,300 --> 00:34:20,720 Kim Wexler lo ha conseguido. 554 00:34:21,740 --> 00:34:25,560 ¿Una asociada de cuarto año engancha una facturación de un cuarto de millón? 555 00:34:25,970 --> 00:34:28,719 Seguramente también se estará tomando un par de copas. 556 00:34:29,510 --> 00:34:31,720 Le has levantado el castigo, supongo. 557 00:34:32,910 --> 00:34:33,940 Ya veremos. 558 00:34:39,210 --> 00:34:42,640 Expansión interestatal... es un caso complejo. 559 00:34:43,260 --> 00:34:45,194 Serán dos o puede que tres comisiones 560 00:34:45,219 --> 00:34:47,494 reguladoras con las que tendremos que tratar. 561 00:34:47,780 --> 00:34:51,730 Meses de trabajo para HHM, puede que años. 562 00:35:43,400 --> 00:35:44,649 Buenos días, Rudolpho. 563 00:35:44,650 --> 00:35:45,870 Buenos días, Sr. McGill. 564 00:36:29,970 --> 00:36:31,240 Oh, lo siento. 565 00:36:33,950 --> 00:36:36,510 No sabía que había alguien. 566 00:36:37,190 --> 00:36:39,340 Solo estaba dejando algunas cosas de Sandpiper. 567 00:36:39,440 --> 00:36:40,550 Has venido muy pronto. 568 00:36:41,640 --> 00:36:43,180 Más bien tarde. 569 00:36:45,610 --> 00:36:48,200 Bueno, a pesar de la hora, me alegro de verle. 570 00:36:48,370 --> 00:36:49,910 Sí, estoy intentando algo nuevo. 571 00:36:50,680 --> 00:36:52,330 Venir y trabajar hasta las nueve. 572 00:36:52,610 --> 00:36:54,689 Es más fácil antes de que abran, 573 00:36:54,690 --> 00:36:57,770 sin todas las luces y los teléfonos sonando. 574 00:37:00,060 --> 00:37:01,160 ¿Te apetece un café? 575 00:37:01,530 --> 00:37:02,760 No, gracias. 576 00:37:03,640 --> 00:37:05,800 ¿Te importaría hacerme uno? 577 00:37:06,139 --> 00:37:07,340 Disculpa. 578 00:37:07,341 --> 00:37:11,450 Es que, no puedo hacerlo yo, por la electricidad. 579 00:37:14,320 --> 00:37:16,400 - Claro. - Sin azúcar. 580 00:37:16,760 --> 00:37:19,490 Y un chorrito de leche de soja. Creo que tenemos. 581 00:37:22,848 --> 00:37:24,030 ¿Kim? 582 00:37:24,800 --> 00:37:27,070 Haz dos tazas. 583 00:37:42,736 --> 00:37:44,670 Bueno, supongo que es verdad lo que dicen... 584 00:37:45,130 --> 00:37:49,080 A quien madruga Dios le ayuda, lo cual es bueno si te gusta madrugar. 585 00:37:58,330 --> 00:37:59,660 ¿Puedo hacerle una pregunta? 586 00:37:59,685 --> 00:38:00,800 Por supuesto. 587 00:38:01,360 --> 00:38:03,899 ¿Tengo algún futuro en este bufete? 588 00:38:06,711 --> 00:38:08,500 Tú y yo tenemos mucho en común. 589 00:38:09,850 --> 00:38:11,760 Mi hermano te dejó en la estacada. 590 00:38:12,336 --> 00:38:16,570 Si te sirve de consuelo, no eres la primera persona que se la juega por él. 591 00:38:17,310 --> 00:38:20,700 Yo cometí el mismo error una y otra vez. 592 00:38:21,590 --> 00:38:23,020 Y ahora también Howard... 593 00:38:24,060 --> 00:38:25,350 y te culpa a ti. 594 00:38:28,300 --> 00:38:29,960 Es un maldito desastre. 595 00:38:35,028 --> 00:38:37,739 ¿Jimmy te ha contado alguna vez algo sobre nuestro padre? 596 00:38:38,460 --> 00:38:39,640 No mucho, no. 597 00:38:41,560 --> 00:38:45,790 Mi padre... nuestro padre, era... 598 00:38:47,610 --> 00:38:52,270 bueno, la personificación del bien. 599 00:38:53,340 --> 00:38:57,080 No creo que siquiera pudiera concebir cualquier tipo de pecado, 600 00:38:58,144 --> 00:39:00,230 como si hubiera nacido sin ese gen. 601 00:39:01,313 --> 00:39:03,800 Tenía una pequeña tienda en Cícero... 602 00:39:04,070 --> 00:39:06,330 cigarrillos detrás del mostrador, golosinas... 603 00:39:06,790 --> 00:39:09,870 nada especial, pero nunca faltaba la comida en nuestra mesa. 604 00:39:11,330 --> 00:39:13,440 Y el vecindario adoraba a nuestro padre. 605 00:39:14,760 --> 00:39:18,050 Conocía a todo el mundo, lo que ocurría en sus vidas. 606 00:39:19,760 --> 00:39:23,570 En esa tiendecita... hizo lo mejor. 607 00:39:26,708 --> 00:39:28,440 Me pusieron su nombre. 608 00:39:30,802 --> 00:39:33,759 Antes de que, trabajara para mucha gente a lo largo de los años 609 00:39:33,760 --> 00:39:36,470 y de que su sueño fuera ser su propio jefe... 610 00:39:37,060 --> 00:39:39,560 puso todo lo que tenía en ese lugar. 611 00:39:40,583 --> 00:39:43,920 Yo estaba en la universidad cuando puso a Jimmy a trabajar allí. 612 00:39:45,130 --> 00:39:48,570 Jimmy creció en esa tienda, observando a nuestro padre. 613 00:39:51,830 --> 00:39:54,439 Pero no era el mejor empresario del mundo 614 00:39:54,440 --> 00:39:56,900 y al final, tuvo problemas económicos. 615 00:39:57,720 --> 00:40:00,079 Yo, por aquel entonces trabajaba de becario, 616 00:40:00,080 --> 00:40:03,810 pero volví a casa para ayudarle a poner en orden las cuentas, enderezar el rumbo. 617 00:40:04,990 --> 00:40:06,709 Bien, no soy contable, 618 00:40:06,734 --> 00:40:12,714 pero descubrí que habían desaparecido 14.000 dólares. 619 00:40:13,051 --> 00:40:14,960 Se habían esfumado a lo largo de los años. 620 00:40:17,530 --> 00:40:20,340 Resultó que Jimmy los había ido robando poco a poco... 621 00:40:20,850 --> 00:40:23,406 simplemente lo fue sacando de la caja registradora. 622 00:40:26,500 --> 00:40:28,440 Mi padre no quiso creerlo. 623 00:40:29,270 --> 00:40:32,480 No. Su Jimmy no. 624 00:40:36,041 --> 00:40:37,690 Al final tuvo que vender. 625 00:40:39,190 --> 00:40:41,220 Seis meses después, había muerto. 626 00:40:42,725 --> 00:40:46,366 Y en el funeral nadie lloró más desconsoladamente que Jimmy. 627 00:40:54,960 --> 00:40:57,130 Mi hermano no es una mala persona. 628 00:40:58,430 --> 00:40:59,680 Tiene buen corazón. 629 00:41:01,410 --> 00:41:02,490 Es solo que... 630 00:41:05,540 --> 00:41:07,170 no puede evitarlo. 631 00:41:08,920 --> 00:41:11,897 Y deja a todo el mundo recogiendo los pedazos. 632 00:41:15,870 --> 00:41:17,140 ¿Queda algo de café? 633 00:41:17,590 --> 00:41:18,830 No, ya voy yo. 634 00:41:23,897 --> 00:41:25,500 Hablaré con Howard, 635 00:41:26,060 --> 00:41:28,130 intentaré suavizar la situación. 636 00:41:28,369 --> 00:41:30,770 Es un desperdicio tenerte revisando documentación. 637 00:41:31,390 --> 00:41:33,480 Buen trabajo con Mesa Verde. 638 00:42:16,640 --> 00:42:18,170 ¿Te importa si me siento? 639 00:42:22,158 --> 00:42:23,370 Hola. 640 00:42:23,610 --> 00:42:24,639 ¿Qué le traigo? 641 00:42:24,640 --> 00:42:26,300 Café... solo. 642 00:42:27,130 --> 00:42:28,210 Enseguida. 643 00:42:32,680 --> 00:42:35,160 Te dio bastante fuerte. 644 00:42:40,090 --> 00:42:41,460 Perdona, ¿te conozco? 645 00:42:42,230 --> 00:42:44,390 El joven que te hizo eso, 646 00:42:44,690 --> 00:42:48,480 es mi sobrino... siempre ha tenido muy mal genio. 647 00:42:48,620 --> 00:42:50,560 El chaval se cree que es un boxeador. 648 00:42:51,250 --> 00:42:53,800 Debería haberte mostrado más respeto. 649 00:42:55,720 --> 00:43:01,450 Me disculpo contigo en nombre de mi familia. 650 00:43:04,340 --> 00:43:06,090 Disculpas aceptadas. 651 00:43:07,920 --> 00:43:09,100 ¿Y sabes qué? 652 00:43:09,380 --> 00:43:12,630 Debería ir a la cárcel, es lo mejor para él. 653 00:43:12,640 --> 00:43:15,190 Para que le enseñen a respetar a sus mayores. 654 00:43:16,400 --> 00:43:20,360 Pero... no durante ocho años... 655 00:43:20,710 --> 00:43:23,730 menos, mucho menos. 656 00:43:41,750 --> 00:43:44,060 ¿Ves a lo que me refiero? 657 00:43:44,340 --> 00:43:45,490 La verdad es que no. 658 00:43:46,470 --> 00:43:50,550 El cargo por el arma, son ocho años a la sombra, puede que diez. 659 00:43:51,180 --> 00:43:55,569 Asalto con agravantes, el arma y además tenía tu cartera. 660 00:43:55,570 --> 00:43:56,750 Es verdad. 661 00:43:59,190 --> 00:44:02,860 Me gustaría que le dijeras a la policía 662 00:44:03,110 --> 00:44:04,739 que el arma era tuya. 663 00:44:04,740 --> 00:44:06,139 ¿Te gustaría? 664 00:44:07,560 --> 00:44:12,380 Los dos estabais un poco exaltados sobre si habías golpeado o no su coche. 665 00:44:12,570 --> 00:44:16,490 Hubo un forcejeo y te quitó el arma. 666 00:44:16,899 --> 00:44:18,180 ¿Mi arma? 667 00:44:18,320 --> 00:44:22,119 Tu arma, de tu bolsillo... la cogió 668 00:44:22,120 --> 00:44:25,280 y por eso sus huellas estaban en ella. 669 00:44:25,721 --> 00:44:28,230 Y entonces me sometería a un cargo por armas. 670 00:44:29,920 --> 00:44:32,010 Eres un expolicía. 671 00:44:32,440 --> 00:44:34,240 Te tratarán bien. 672 00:44:35,410 --> 00:44:37,040 ¿Eres adivino? 673 00:44:37,650 --> 00:44:42,070 Incluso traeré a Tuco de la oreja y le obligaré a disculparse. 674 00:44:42,800 --> 00:44:47,210 Y solo cumplirá condena por agresión, nada más. 675 00:44:51,690 --> 00:44:56,670 Estoy intentando lograr el mejor resultado para todo el mundo. 676 00:44:58,400 --> 00:45:01,430 Y por tus molestias... 677 00:45:02,320 --> 00:45:05,420 te llevarás a casa 5.000 dólares. 678 00:45:18,780 --> 00:45:19,890 Piénsalo.