1
00:00:00,178 --> 00:00:02,416
Anteriormente en Better Call Saul...
2
00:00:02,828 --> 00:00:04,549
¿Por qué trabajas contra mí?
3
00:00:04,653 --> 00:00:06,496
¡No eres un auténtico abogado!
4
00:00:06,521 --> 00:00:10,049
Como voy a hacer el trabajo yo solo,
me quedaré con los 1.500 dólares.
5
00:00:10,074 --> 00:00:11,196
Puedo conseguir más pastillas.
6
00:00:11,221 --> 00:00:13,045
Si vas a ser un delincuente,
haz los deberes.
7
00:00:13,308 --> 00:00:15,925
Gracias por no largarte
con esto a las Bahamas.
8
00:00:16,011 --> 00:00:18,311
- ¿Qué haces?
- "Lo correcto".
9
00:00:18,430 --> 00:00:20,647
Fuera lo que fuera, ¿lo has
eliminado de tu sistema?
10
00:00:20,672 --> 00:00:21,875
Sí, todo ha desaparecido.
11
00:00:21,900 --> 00:00:23,099
¿El caso Sandpiper?
12
00:00:23,185 --> 00:00:24,601
Ha crecido demasiado para HHM.
13
00:00:24,626 --> 00:00:25,745
¿De qué estás hablando?
14
00:00:25,770 --> 00:00:28,805
Estoy hablando de que hay un despacho
en Santa Fe que lleva tu nombre.
15
00:01:51,353 --> 00:01:53,889
Buenas noches, señoritas. Que
lleguéis sanas y salvas a casa.
16
00:01:53,942 --> 00:01:56,309
Hasta luego, Gene. Buenas noches.
17
00:02:53,134 --> 00:02:55,251
¡No, no, no, no!
18
00:02:55,253 --> 00:02:57,086
¡Dios, maldita sea!
19
00:02:57,111 --> 00:02:58,087
¡No!
20
00:02:58,089 --> 00:03:00,506
Oh, venga.
21
00:03:02,977 --> 00:03:05,478
¡Oye! ¡Oye!
22
00:03:07,098 --> 00:03:09,148
¡Alguien!
23
00:03:28,073 --> 00:03:30,852
Aviso: ¡Solo salida de emergencia!
Si sale por esta puerta activará
24
00:03:30,877 --> 00:03:33,472
la alarma y se avisará a la policía.
Si debe salir y la...
25
00:03:41,405 --> 00:03:43,369
SOLO SALIDA DE EMERGENCIA
26
00:03:43,394 --> 00:03:46,057
PRESIONE PARA ABRIR Y ACTIVAR LA ALARMA
27
00:04:00,535 --> 00:04:01,734
¡Oye!
28
00:04:01,786 --> 00:04:03,653
¡Oye!
29
00:04:05,990 --> 00:04:07,657
¡Oye!
30
00:06:01,843 --> 00:06:06,030
SG ESTUVO AQUÍ.
31
00:06:07,045 --> 00:06:11,266
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
32
00:06:11,291 --> 00:06:16,291
Better Call Saul 2x01 - Switch.
Traducido por Scarlata y Drakul.
33
00:06:48,685 --> 00:06:50,668
Aquí está.
34
00:06:50,693 --> 00:06:51,435
Oh, genial.
35
00:06:51,487 --> 00:06:53,112
Jimmy, justo a tiempo.
Me alegro de verte.
36
00:06:53,137 --> 00:06:55,984
Hola, Howard. Hola. Hola.
37
00:06:56,009 --> 00:06:57,675
James McGill. Clifford Main.
38
00:06:57,727 --> 00:06:59,977
Solo "Jimmy". Y es un
placer conocerte, Clifford.
39
00:07:00,013 --> 00:07:02,897
Igualmente. Conocemos todo tu
trabajo en el caso Sandpiper.
40
00:07:02,932 --> 00:07:05,900
Bueno, ha sido un trabajo en equipo.
Bueno, los chicos de HHM
41
00:07:05,935 --> 00:07:07,735
lo han hecho de lujo.
42
00:07:07,771 --> 00:07:09,771
Bueno, ya sabes que el
caso no existiría sin ti.
43
00:07:09,823 --> 00:07:11,223
Absolutamente.
44
00:07:11,248 --> 00:07:14,242
En cuanto lo tengas en tu equipo, sabrás
por qué le llamo "Charlie Hustle".
45
00:07:14,506 --> 00:07:15,993
Jimmy, estos son mis asociados...
46
00:07:16,146 --> 00:07:18,772
Brian Archuleta y Erin Brill.
47
00:07:18,832 --> 00:07:20,581
- Encantado de conoceros.
- Es genial conocerte.
48
00:07:20,617 --> 00:07:21,834
Siento hacer esto,
49
00:07:21,859 --> 00:07:24,950
pero, ¿me podéis prestar a la
Srta. Wexler un momento?
50
00:07:24,975 --> 00:07:26,537
Si nos disculpan.
51
00:07:26,589 --> 00:07:27,622
Perdón.
52
00:07:33,233 --> 00:07:34,629
¿Qué pasa?
53
00:07:34,681 --> 00:07:36,317
Es que...
54
00:07:36,342 --> 00:07:37,825
Escucha, este es el tema.
55
00:07:37,850 --> 00:07:41,602
Si acepto este trabajo,
¿significa eso que nosotros...?
56
00:07:42,139 --> 00:07:44,272
Es decir...
57
00:07:44,307 --> 00:07:46,057
¿Significa que...?
58
00:07:46,109 --> 00:07:48,526
¿Qué? ¿Qué...? ¿Qué coño es esto?
59
00:07:48,561 --> 00:07:52,280
Si hoy acepto el trabajo
con Davis y Main,
60
00:07:52,305 --> 00:07:55,983
¿significa que tú y yo...?
61
00:07:56,647 --> 00:07:59,237
¿Va... a suceder?
62
00:08:05,161 --> 00:08:08,129
Jimmy, yo...
63
00:08:10,633 --> 00:08:14,001
Yo...
64
00:08:16,673 --> 00:08:20,007
Una cosa no tiene absolutamente
nada que ver con la otra.
65
00:08:21,256 --> 00:08:22,748
¿Nada en absoluto?
66
00:08:22,967 --> 00:08:24,078
No.
67
00:08:24,113 --> 00:08:27,481
Desde luego que no. ¿Por qué debería?
68
00:08:27,517 --> 00:08:29,934
Genial.
69
00:08:32,770 --> 00:08:34,470
Lo siento.
70
00:08:34,563 --> 00:08:37,330
Escuchad, solo quiero daros
las gracias, sinceramente.
71
00:08:37,365 --> 00:08:40,266
Por vuestro interés en mí. Es
un honor ser tenido en cuenta,
72
00:08:40,302 --> 00:08:42,502
pero en este momento...
en este momento...
73
00:08:42,537 --> 00:08:46,106
voy a tener que quedarme
fuera de la carrera.
74
00:08:46,141 --> 00:08:47,707
Gracias.
75
00:08:47,742 --> 00:08:48,875
Gracias, Howard.
76
00:08:48,910 --> 00:08:51,411
¿Jimmy?
77
00:08:56,406 --> 00:08:59,041
Bueno, ha sido rápido. No te cobro.
78
00:08:59,076 --> 00:09:00,709
Échame un cable.
79
00:09:00,744 --> 00:09:01,977
¿Lo he soñado,
80
00:09:02,012 --> 00:09:07,649
o he tenido 1.600.000 dólares
en metálico encima de mi mesa?
81
00:09:07,685 --> 00:09:10,219
Nadie en la tierra del Señor
sabía que lo teníamos.
82
00:09:10,254 --> 00:09:12,054
Podríamos haberlo repartirlo
al 50 por ciento.
83
00:09:12,089 --> 00:09:15,691
¡Podríamos habernos ido a casa
con 800.000 dólares... cada uno!
84
00:09:15,726 --> 00:09:17,584
¡Libres de impuestos!
85
00:09:18,389 --> 00:09:20,067
¿A dónde quieres llegar?
86
00:09:20,092 --> 00:09:21,887
¿Por qué no lo hicimos?
87
00:09:21,912 --> 00:09:25,367
Recuerdo que dijiste algo
sobre hacer lo correcto.
88
00:09:25,402 --> 00:09:29,705
¿Quieres saber por qué no me quedé ese
dinero? ¿Es lo que estás preguntando?
89
00:09:29,990 --> 00:09:31,825
Sí, es lo que estoy preguntando.
90
00:09:31,850 --> 00:09:34,843
A mí, personalmente, me contrataron
para hacer un trabajo.
91
00:09:34,879 --> 00:09:36,211
Y lo hice.
92
00:09:36,247 --> 00:09:37,913
Eso es todo lo que sé.
93
00:09:37,948 --> 00:09:39,581
Sí.
94
00:09:39,617 --> 00:09:42,417
Bueno, sé lo que me detuvo.
95
00:09:42,453 --> 00:09:43,986
¿Y sabes qué?
96
00:09:44,021 --> 00:09:46,755
No va a detenerme otra vez.
97
00:10:13,800 --> 00:10:16,137
¡Chao cac co, señoritas! ¡Chao cac co!
98
00:10:16,162 --> 00:10:18,412
Sra. Ngyuen, hace un día
precioso ahí fuera.
99
00:10:18,437 --> 00:10:20,003
Debería salir de este
lugar de vez en cuando.
100
00:10:20,039 --> 00:10:21,738
Ya sabe, lanzar un frisbee, divertirse.
101
00:10:21,774 --> 00:10:23,340
Tengo negocio que dirigir.
102
00:10:23,375 --> 00:10:25,670
No, no. El negocio la dirige a usted.
103
00:10:25,695 --> 00:10:28,845
Hágame caso. Ya me lo
agradecerá después.
104
00:10:32,117 --> 00:10:35,052
Agua pepino solo clientes.
105
00:11:57,086 --> 00:11:59,620
¡Oye! ¡Soy yo!
106
00:12:01,357 --> 00:12:04,358
Vaya. ¿Hola?
107
00:12:04,360 --> 00:12:06,326
¿Hola?
108
00:12:08,331 --> 00:12:10,832
Soy yo. Tengo un coche nuevo.
109
00:12:10,864 --> 00:12:12,780
¿Te gusta?
110
00:12:12,833 --> 00:12:15,283
No vamos a llevarlo a la reunión.
111
00:12:15,335 --> 00:12:17,535
¿Cómo vamos a llegar allí?
112
00:12:19,528 --> 00:12:20,926
Yo conduciré.
113
00:12:20,951 --> 00:12:22,112
Mi coche.
114
00:12:22,350 --> 00:12:23,541
¿Por qué?
115
00:12:23,593 --> 00:12:26,153
Este negocio necesita moderación.
116
00:12:26,178 --> 00:12:29,293
Esto es todo lo contrario
a la moderación.
117
00:12:30,350 --> 00:12:34,052
Pero... me gusta. Bueno,
estoy orgulloso de él.
118
00:12:34,104 --> 00:12:35,098
Bien.
119
00:12:35,123 --> 00:12:37,856
Entonces, siéntete orgulloso de él
en tu tiempo libre, pero no conmigo.
120
00:12:37,891 --> 00:12:39,557
No me voy a subir a eso.
121
00:12:42,195 --> 00:12:45,563
Vale. Entonces... no lo hagas.
122
00:12:45,615 --> 00:12:49,400
Sinceramente, en realidad no haces nada.
123
00:12:49,452 --> 00:12:54,822
Te estoy pagando el salario de tres
hombres por quedarte solo detrás de mí.
124
00:12:54,875 --> 00:12:56,741
¿Sabes? Y... Y estas
últimas operaciones...
125
00:12:56,793 --> 00:12:59,327
El tal Nacho ha venido solo.
126
00:12:59,379 --> 00:13:01,389
Es decir, si él no necesita
hombres de refuerzo,
127
00:13:01,414 --> 00:13:04,415
entonces, bueno, ¿por qué
te necesito yo a ti?
128
00:13:04,467 --> 00:13:05,884
Debería ir solo.
129
00:13:05,919 --> 00:13:07,919
Estoy... estoy derrochando el dinero.
130
00:13:07,921 --> 00:13:09,921
Lo estoy tirando.
131
00:13:09,973 --> 00:13:12,090
A la basura.
132
00:13:12,092 --> 00:13:14,225
Mira, haz lo que quieras,
133
00:13:14,261 --> 00:13:16,678
pero te lo advierto...
no vayas a esa reunión
134
00:13:16,730 --> 00:13:18,563
sin alguien que vigile tu espalda.
135
00:13:18,598 --> 00:13:20,515
Sí, naturalmente, sabía que lo dirías.
136
00:13:20,567 --> 00:13:24,018
Bueno, no querrás dejar un
trabajo que es pan comido.
137
00:13:24,070 --> 00:13:27,238
Bueno, lo siento, pero este
es el tren del dinero fácil
138
00:13:27,274 --> 00:13:29,774
y ahora mismo está a punto
de salir de la estación.
139
00:13:29,809 --> 00:13:33,778
Así que, última oportunidad.
140
00:13:33,813 --> 00:13:35,680
Pasajeros al tren.
141
00:13:39,085 --> 00:13:40,618
En serio, última oportunidad.
142
00:13:40,654 --> 00:13:44,923
Voy a contar hasta, digamos,
diez y después me...
143
00:13:44,958 --> 00:13:46,874
Pues muy bien.
144
00:13:46,927 --> 00:13:49,160
¡Tus servicios no volverán
a ser necesarios!
145
00:14:33,640 --> 00:14:34,939
Hola.
146
00:14:38,278 --> 00:14:39,527
¿No traes al viejo?
147
00:14:39,562 --> 00:14:41,518
¿Se ha roto la cadera o algo?
148
00:14:41,543 --> 00:14:43,182
Lo sé, ¿vale?
149
00:14:43,207 --> 00:14:44,588
Sí, no, hemos...
150
00:14:44,613 --> 00:14:46,338
Hemos... separado nuestros caminos.
151
00:14:46,463 --> 00:14:48,470
Sí, ve las cosas de manera diferente.
152
00:14:48,471 --> 00:14:50,619
Bueno... ya sabes cómo va.
153
00:15:03,518 --> 00:15:05,486
Esto es interesante.
154
00:15:06,291 --> 00:15:08,338
Oh, sí. ¿Te gusta?
155
00:15:08,775 --> 00:15:09,986
¿Puedo echar un vistazo?
156
00:15:10,011 --> 00:15:11,993
Oh, tú mismo. Sube.
157
00:15:11,995 --> 00:15:13,878
Compruébalo.
158
00:15:16,924 --> 00:15:18,190
Vaya.
159
00:15:23,506 --> 00:15:25,211
- Impresionante.
- Gracias.
160
00:15:25,236 --> 00:15:27,058
Sube. Siente el cuero.
161
00:15:28,580 --> 00:15:30,557
Sí, es un H2.
162
00:15:31,064 --> 00:15:32,338
Recién salido de fábrica.
163
00:15:32,363 --> 00:15:35,850
Más delgado que el H1
pero más largo y más alto.
164
00:15:36,002 --> 00:15:37,268
Sí, es una belleza.
165
00:15:37,293 --> 00:15:42,322
Motor V-8, 325 caballos de potencia,
tres zonas climatizadas independientes.
166
00:15:42,347 --> 00:15:46,213
Puedes llevar a una chica en bikini
y a otra con un anorak puesto
167
00:15:46,279 --> 00:15:48,813
y las dos estarán cómodas.
168
00:15:48,815 --> 00:15:51,149
Si fueras por ahí con dos
chicas en tu todoterreno,
169
00:15:51,455 --> 00:15:52,799
también estarías muy cómodo, ¿no?
170
00:15:52,824 --> 00:15:54,235
Oh, sí. Sí.
171
00:15:55,340 --> 00:15:56,891
Voy a contar esto rápidamente.
172
00:15:56,916 --> 00:16:00,158
Hazlo. Asegúrate de que está bien.
173
00:16:08,344 --> 00:16:11,934
DANIEL WORMALD.
216 Bellingham Court.
174
00:16:12,822 --> 00:16:14,605
Perfecto.
175
00:16:14,607 --> 00:16:17,775
Todo en orden.
176
00:16:17,777 --> 00:16:20,002
Lo mismo de siempre.
177
00:16:20,027 --> 00:16:22,018
Con el sello de la fábrica aún.
178
00:16:22,043 --> 00:16:25,338
Y, como siempre, te
invito a que las cuentes.
179
00:16:25,363 --> 00:16:26,761
Confío en ti.
180
00:16:26,786 --> 00:16:29,286
Genial. Gracias.
181
00:16:30,916 --> 00:16:32,486
Ya nos veremos.
182
00:17:17,811 --> 00:17:19,060
¿Hola?
183
00:17:19,095 --> 00:17:21,262
Sí.
184
00:17:21,314 --> 00:17:23,347
Oh, no. Lo lamento.
185
00:17:23,400 --> 00:17:28,436
Pero... Sí, soy James McGill pero
ya no soy abogado, así que...
186
00:17:28,488 --> 00:17:30,772
Eso es... no soy abogado. Adiós.
187
00:17:35,662 --> 00:17:38,079
Entonces, ¿así es la
crisis de los cuarenta?
188
00:17:38,825 --> 00:17:40,615
No es ninguna crisis de los cuarenta.
189
00:17:40,667 --> 00:17:43,231
Es claridad. La claridad
de los cuarenta.
190
00:17:43,256 --> 00:17:45,420
¿Claridad?
191
00:17:45,455 --> 00:17:47,338
Pues explícame claramente
por qué has rechazado
192
00:17:47,373 --> 00:17:49,791
la oportunidad de conseguir
el mejor trabajo de tu vida.
193
00:17:52,161 --> 00:17:54,091
Métete en la piscina y te lo contaré.
194
00:17:54,559 --> 00:17:55,847
¿Meterme en la piscina?
195
00:17:55,882 --> 00:17:58,316
Sí. Vamos.
196
00:17:58,339 --> 00:18:00,306
Ve a la tienda de regalos y
cómprate un traje de baño...
197
00:18:00,341 --> 00:18:01,807
uno de una pieza, nada sofisticado.
198
00:18:01,843 --> 00:18:05,933
El agua está perfecta. Está a 28 grados.
Puedes pedir una bebida.
199
00:18:05,958 --> 00:18:07,146
Y probar esta salsa de cangrejo.
200
00:18:07,181 --> 00:18:08,598
¿Por qué te comportas así?
201
00:18:08,600 --> 00:18:10,483
No me comporto de ninguna manera.
202
00:18:10,518 --> 00:18:14,838
Simplemente... decidí ser yo mismo.
203
00:18:14,847 --> 00:18:17,564
¿Va todo bien, Sr. Cumpston?
¿Le apetece otra bebida?
204
00:18:18,520 --> 00:18:20,350
Estoy bien con esta.
205
00:18:23,505 --> 00:18:26,122
Le voy a decir algo, Sr. Cumpston.
206
00:18:26,174 --> 00:18:28,458
Si quiere hablar seriamente,
estaré en el bar.
207
00:18:28,460 --> 00:18:30,343
No mucho tiempo.
208
00:18:35,016 --> 00:18:36,299
Oye, Rolando.
209
00:18:36,301 --> 00:18:39,102
La cuenta.
210
00:18:39,137 --> 00:18:43,356
¿Qué... quieres decir con
"renunciar a la ley"?
211
00:18:43,391 --> 00:18:45,642
Renuncio. Así de sencillo.
212
00:18:45,644 --> 00:18:48,194
Oh, bueno, gracias por
explicármelo, Jimmy.
213
00:18:48,230 --> 00:18:50,280
- Ya me queda súper claro.
- Oye, amigo.
214
00:18:50,315 --> 00:18:53,012
¿Se trata de un error de impresión?
Tiene que serlo, ¿no?
215
00:18:53,037 --> 00:18:54,254
- ¿El Zafiro Añejo?
- Sí.
216
00:18:54,279 --> 00:18:56,215
De hecho, es correcto, lo crea o no.
217
00:18:56,240 --> 00:18:59,322
Hostia puta. ¿Cincuenta dólares
por un chupito de tequila?
218
00:18:59,324 --> 00:19:01,541
- ¿Vale la pena?
- Eso parece.
219
00:19:01,576 --> 00:19:03,649
Bueno, se trata de una
elección personal.
220
00:19:03,785 --> 00:19:06,713
Bueno, no puedo morirme sin probar
un chupito de tequila de 50 dólares,
221
00:19:06,748 --> 00:19:09,466
así que... dos... solos.
222
00:19:09,501 --> 00:19:11,334
¿Y podemos cargarlo a la habitación, no?
223
00:19:11,386 --> 00:19:14,888
No, no podemos...
224
00:19:14,923 --> 00:19:16,332
Yo invito.
225
00:19:16,357 --> 00:19:19,175
Y él tomará uno de su mejor marca,
226
00:19:19,177 --> 00:19:21,060
y yo tomaré una copa de
su tinto de la casa.
227
00:19:21,096 --> 00:19:24,347
Tenemos un Cabernet,
un Pinot y un Syrah.
228
00:19:24,399 --> 00:19:26,519
El que sea. Lo dejo a su elección.
229
00:19:26,544 --> 00:19:28,067
Algo con alcohol.
230
00:19:28,103 --> 00:19:29,853
Entendido.
231
00:19:34,025 --> 00:19:37,694
Jimmy... ¿pasó algo en Cícero?
232
00:19:37,696 --> 00:19:39,863
¿Por qué tendría que haber
pasado algo en Cícero?
233
00:19:39,915 --> 00:19:41,998
Porque cuando hablé contigo
sobre Davis y Main,
234
00:19:42,033 --> 00:19:43,533
estabas dispuesto a aceptar el trabajo.
235
00:19:43,535 --> 00:19:45,869
¿Ahora vuelves y de repente
quieres renunciar a la ley,
236
00:19:45,921 --> 00:19:48,518
engañando a hoteles para
conseguir carísimas bebidas,
237
00:19:48,543 --> 00:19:50,590
llevando un extraño
anillo en el meñique?
238
00:19:50,625 --> 00:19:52,709
¿Ahora eres de la Mafia?
239
00:19:55,046 --> 00:19:57,988
Preguntando si tenemos un futuro.
240
00:19:58,433 --> 00:20:02,018
Bueno, ¿de dónde ha salido eso?
241
00:20:02,053 --> 00:20:05,051
No lo sé. Yo solo...
242
00:20:05,076 --> 00:20:07,738
Bueno, Cícero no tiene nada que ver.
243
00:20:07,909 --> 00:20:09,542
Es mi vida entera.
244
00:20:09,577 --> 00:20:13,465
Bueno, mi vida desde que Chuck
me trajo a Alburquerque.
245
00:20:13,490 --> 00:20:14,785
Desde que estoy aquí,
246
00:20:14,810 --> 00:20:17,551
todo lo que he hecho es
intentar que Chuck sea feliz,
247
00:20:17,576 --> 00:20:20,152
esforzarme para complacer a Chuck.
248
00:20:20,188 --> 00:20:23,473
Chuck, Chuck, Chuck.
Bueno, pues se acabó.
249
00:20:23,975 --> 00:20:27,360
Que renuncies a la ley... ¿no es
exactamente lo que quiere Chuck?
250
00:20:27,395 --> 00:20:30,652
¿A quién le importa?
Esto es por mí, ¿vale?
251
00:20:30,677 --> 00:20:33,616
Me metí en la ley por un
montón de razones equivocadas.
252
00:20:33,651 --> 00:20:35,534
Voy a confiar en mi instinto.
253
00:20:35,570 --> 00:20:38,410
Creo que mi talento estará mejor
empleado en cualquier otra parte.
254
00:20:38,435 --> 00:20:41,490
¿Dónde? ¿Flotando en
la piscina de alguien?
255
00:20:43,828 --> 00:20:47,663
Jimmy, eres un gran abogado.
¿Por qué renunciar a eso?
256
00:20:47,715 --> 00:20:51,128
No voy a decir que no tenga sus momentos,
pero lo que me gustaba de ello...
257
00:20:51,153 --> 00:20:55,705
vender a la gente, convencer a la gente,
no necesito ser abogado para hacerlo.
258
00:20:55,740 --> 00:21:00,137
Además, la gente me dice cómo
me ve y no es como un abogado.
259
00:21:00,162 --> 00:21:03,160
Muy bien. Aquí tienen.
260
00:21:03,164 --> 00:21:04,527
Gracias.
261
00:21:04,552 --> 00:21:06,833
Háganme saber si necesitan
algo más, ¿de acuerdo?
262
00:21:06,868 --> 00:21:08,473
Bobby, ¿qué pasa, tío?
263
00:21:08,498 --> 00:21:09,953
Oh, gracias.
264
00:21:10,371 --> 00:21:12,589
Véndelo.
265
00:21:12,624 --> 00:21:13,840
Véndelo.
266
00:21:14,582 --> 00:21:16,626
Véndelo. Vende esa mierda.
267
00:21:16,628 --> 00:21:18,511
Esas acciones no sirven para nada.
No funcionan.
268
00:21:18,546 --> 00:21:20,346
Es como un circo de fenómenos
pero sin diversión.
269
00:21:20,382 --> 00:21:23,415
Y esa es incluso peor. ¿Quién te ha
dado estas? Por favor, hazme un favor.
270
00:21:23,440 --> 00:21:25,826
Coge una almohada y
pónsela sobre la cara
271
00:21:25,854 --> 00:21:27,553
hasta que oigas un pedo vaginal
en su lecho de muerte.
272
00:21:27,606 --> 00:21:29,639
Vale, así que...
273
00:21:29,641 --> 00:21:32,082
si no vas a ser abogado, ¿entonces, qué?
274
00:21:32,512 --> 00:21:35,311
¿Flotar por ahí y esperar a que
llegue tu dinero de Sandpiper?
275
00:21:35,363 --> 00:21:37,196
- No.
- Eso llevaría años.
276
00:21:37,232 --> 00:21:39,399
Sandpiper no tiene relación con esto.
277
00:21:39,451 --> 00:21:40,809
Sí, esas funcionan.
278
00:21:40,834 --> 00:21:43,369
Entonces, ¿cuál es el plan?
279
00:21:43,926 --> 00:21:45,321
Estar abierto al universo.
280
00:21:45,373 --> 00:21:46,809
Vale, no hay ningún plan.
281
00:21:46,834 --> 00:21:49,959
¿Simplemente pasear por la Tierra,
como Jules al final de "Pulp Fiction"?
282
00:21:50,011 --> 00:21:52,512
Escucha, lo que sea que
ofrezca el universo,
283
00:21:52,547 --> 00:21:55,598
cualquier oportunidad que
aparezca, la aceptaré.
284
00:21:55,634 --> 00:21:57,133
- ¿Cualquier oportunidad?
- Sí.
285
00:21:57,135 --> 00:21:59,636
¿Davis y Main no era una oportunidad?
286
00:21:59,638 --> 00:22:02,105
Es una gran oportunidad y
te estás alejando de ella.
287
00:22:02,140 --> 00:22:03,640
Él no, no el tipo que...
288
00:22:03,642 --> 00:22:08,528
Mira, ¿no deberías intentarlo
antes de decir que no?
289
00:22:08,563 --> 00:22:10,647
¿Y desperdiciar el tiempo de
alguien, incluyendo el mío?
290
00:22:10,699 --> 00:22:13,316
Kim, agradezco tu preocupación,
pero no es para mí.
291
00:22:13,368 --> 00:22:14,901
No lo quiero.
292
00:22:14,953 --> 00:22:18,154
Jimmy, ¿recuerdas cuánto tiempo
estudiaste para ser abogado?
293
00:22:18,206 --> 00:22:19,989
¿Lo duro que trabajaste?
294
00:22:19,991 --> 00:22:22,559
¿Vas a tirar así tanto esfuerzo?
295
00:22:22,584 --> 00:22:24,994
Se llama Coste a Fondo Perdido.
296
00:22:24,996 --> 00:22:26,199
¿El... qué?
297
00:22:26,224 --> 00:22:29,716
Coste a Fondo Perdido... es
lo que hacen los jugadores.
298
00:22:29,751 --> 00:22:33,169
Arrojan un buen dinero a la basura
pensando que la suerte puede volver.
299
00:22:33,221 --> 00:22:36,172
Es como, "Ya he gastado en
esto mucho dinero y tiempo...
300
00:22:36,174 --> 00:22:38,307
lo que sea. Tengo que seguir".
301
00:22:38,343 --> 00:22:40,677
No, no hay recompensa
al final del juego.
302
00:22:40,679 --> 00:22:43,229
Estás cometiendo un error.
303
00:22:43,264 --> 00:22:45,014
Sé que estás cometiendo un error.
304
00:22:45,066 --> 00:22:47,350
Todos estos años he estado
haciendo lo "correcto" y,
305
00:22:47,352 --> 00:22:49,185
¿a dónde me ha llevado? A ningún sitio.
306
00:22:49,237 --> 00:22:50,820
Lo siento. No...
307
00:22:54,693 --> 00:22:56,492
No es lo mío.
308
00:22:56,528 --> 00:22:58,027
No lo entiendo.
309
00:22:58,029 --> 00:23:00,363
Es lo mejor para mí.
310
00:23:01,533 --> 00:23:04,701
Unos perdedores. Unos
auténticos perdedores, colega.
311
00:23:04,703 --> 00:23:06,002
Wall Street es para pardillos.
312
00:23:06,037 --> 00:23:08,004
¿Quién necesita ese follón?
313
00:23:08,039 --> 00:23:10,421
Si el santísimo no tiene que vivir allí,
entonces, yo no tengo porque hacerlo.
314
00:23:10,446 --> 00:23:12,875
Puedo ganar un millón de dólares
en la Bolsa con mi portátil
315
00:23:12,927 --> 00:23:14,074
sentado en el baño.
316
00:23:14,113 --> 00:23:16,679
Como Midas, cagando oro
sentado en mi trono.
317
00:23:16,715 --> 00:23:18,910
Por eso Speigelman y Deitch
necesitan tanto mi negocio.
318
00:23:18,935 --> 00:23:21,050
Soy un Dios de oro.
319
00:23:21,052 --> 00:23:23,553
Mira, claro que lo recuerdo.
¿Quién olvida algo así?
320
00:23:23,605 --> 00:23:26,222
Ese capullo enfadó a una
comunidad minoritaria reprimida.
321
00:23:26,274 --> 00:23:28,086
Si te tiras un pedo en
la cara de alguien así,
322
00:23:28,111 --> 00:23:29,770
vas a darles conjuntivitis de por vida.
323
00:23:30,779 --> 00:23:32,445
Buena conversación, tío.
324
00:23:32,480 --> 00:23:34,397
Hasta la próxima, hermano.
325
00:23:34,449 --> 00:23:36,232
Ven conmigo.
326
00:23:36,234 --> 00:23:39,068
- ¿Qué?
- Ven conmigo. Confía en mí.
327
00:23:39,270 --> 00:23:41,103
¿Qué vas a hacer?
328
00:23:41,155 --> 00:23:43,189
¿Quieres entender de
lo que estoy hablando?
329
00:23:43,241 --> 00:23:44,774
Sígueme el rollo.
330
00:23:54,002 --> 00:23:57,370
Oye, colega, ¿podrías
resolvernos una duda?
331
00:23:57,422 --> 00:23:59,038
- ¿El qué?
- Lo siento.
332
00:23:59,090 --> 00:24:00,790
No quiero parecer como
que he estado espiando,
333
00:24:00,842 --> 00:24:02,375
pero en cierta manera lo he hecho.
334
00:24:02,427 --> 00:24:04,727
Te hemos oído hablando de acciones.
335
00:24:06,598 --> 00:24:07,863
Sí, la cuestión es...
336
00:24:07,888 --> 00:24:11,601
si podrías zanjar un debate
entre mi hermana y yo.
337
00:24:11,603 --> 00:24:13,686
¿Sabes qué? Probablemente no
deberíamos molestarle con esto...
338
00:24:13,738 --> 00:24:15,104
Normalmente no lo haríamos... ¿No?
339
00:24:15,106 --> 00:24:16,379
Pero necesitamos a un experto.
340
00:24:16,404 --> 00:24:18,407
Parece que este tipo conoce el tema.
341
00:24:20,285 --> 00:24:21,519
Sí, adelante.
342
00:24:21,544 --> 00:24:23,446
Vale. Esta es la pregunta.
343
00:24:23,448 --> 00:24:27,215
Cuando se trata del mercado de valores,
hay, una especie de límite financiero,
344
00:24:27,240 --> 00:24:30,703
bueno, ¿cuánto se le permite
invertir a alguien?
345
00:24:30,755 --> 00:24:32,785
¿Un límite?
346
00:24:32,810 --> 00:24:34,863
No. No hay límite.
347
00:24:34,888 --> 00:24:37,660
Lo sabía. Oh, ¿aunque sea una herencia?
348
00:24:37,712 --> 00:24:40,046
Ya sabes, con, ¿los impuestos
de sucesión y todo eso?
349
00:24:40,048 --> 00:24:41,381
No. Es igual.
350
00:24:41,383 --> 00:24:43,466
Eso es... Oh, fantástico.
Gracias, colega.
351
00:24:43,518 --> 00:24:47,020
¿Lo ves? No hay límite. Te dije
que podíamos invertirlo todo.
352
00:24:47,055 --> 00:24:50,223
Y además es lo más inteligente.
¿Meterlo todo en el banco? No.
353
00:24:50,225 --> 00:24:53,977
Sí. Podéis... invertir
todo vuestro dinero.
354
00:24:54,029 --> 00:24:55,910
Pero aseguraos de diversificarlo.
355
00:24:55,980 --> 00:24:57,814
Sí. Diversificar.
356
00:24:57,866 --> 00:25:00,283
Eso es... tienes que...
357
00:25:00,318 --> 00:25:03,588
Oh, oye... ¿a qué te
refieres con "diversificar"?
358
00:25:03,613 --> 00:25:05,204
Bueno, diversificar es...
359
00:25:05,240 --> 00:25:08,875
Ya conoces el dicho, "no pongas todos
los huevos en la misma cesta", ¿verdad?
360
00:25:08,910 --> 00:25:10,293
Pues es el mismo principio.
361
00:25:10,328 --> 00:25:12,128
Sí, tiene mucho sentido. Gracias.
362
00:25:12,163 --> 00:25:13,713
Si tuviera una idea de cuánto
dinero estamos hablando...
363
00:25:13,748 --> 00:25:17,917
Aproximadamente... podría daros algunos
ejemplos de diversificación inteligente.
364
00:25:17,919 --> 00:25:21,554
Sí...
365
00:25:22,293 --> 00:25:25,307
Mira, un tío paterno nuestro
ha fallecido recientemente,
366
00:25:25,332 --> 00:25:30,723
y nos ha dejado alrededor
de 1,4 millones de dólares.
367
00:25:31,582 --> 00:25:33,683
Y no pretendo ser
avaricioso, pero creo que,
368
00:25:33,735 --> 00:25:35,508
si ahora invertimos de
manera inteligente,
369
00:25:35,533 --> 00:25:37,504
podríamos duplicarlo, triplicarlo...
370
00:25:37,582 --> 00:25:40,573
podríamos cuadriplicar
toda la herencia, ¿verdad?
371
00:25:40,973 --> 00:25:42,887
¿A mi modo de ver?
372
00:25:42,941 --> 00:25:44,661
La suerte favorece a los audaces, tío.
373
00:25:45,473 --> 00:25:47,363
Si tenéis tiempo para
tomar una copa conmigo,
374
00:25:47,415 --> 00:25:48,582
puedo daros algún consejo rápido.
375
00:25:48,607 --> 00:25:50,449
No pasa nada. Lo íbamos a
hacer por nuestra cuenta
376
00:25:50,501 --> 00:25:52,284
a través de una correduría por internet.
377
00:25:52,336 --> 00:25:55,204
Vamos a escoger... algo clásico, como...
378
00:25:55,256 --> 00:25:57,006
¿creo que los llaman valores seguros?
379
00:25:57,041 --> 00:25:58,924
Sí, sí, sí, podéis hacerlo
perfectamente por vuestra cuenta.
380
00:25:58,960 --> 00:26:00,254
Podéis ir a lo seguro.
381
00:26:00,279 --> 00:26:02,340
Aunque, podríais estar metiendo
vuestro dinero en el Hindenburg,
382
00:26:02,365 --> 00:26:06,465
en el Andrea Doria... o en
un "Corky Romano", ¿vale?
383
00:26:06,490 --> 00:26:09,802
A priori todos parecían
seguros, pero luego...
384
00:26:09,854 --> 00:26:11,387
Sí, no fue bien.
385
00:26:11,439 --> 00:26:12,721
No fue bien, sí.
386
00:26:12,773 --> 00:26:14,306
Y, ¿cómo se puede saber?
387
00:26:14,308 --> 00:26:17,160
Bueno, ahí es donde
entra alguien como yo.
388
00:26:17,185 --> 00:26:19,180
Con una trayectoria acreditada
como gestor patrimonial.
389
00:26:19,205 --> 00:26:23,309
Asumo riesgos calculados pero agresivos
porque quiero conseguir lo imposible.
390
00:26:23,345 --> 00:26:26,119
Y lo consigo. Prácticamente
soy una imprenta de dinero.
391
00:26:26,171 --> 00:26:30,423
Eso suena bien. Una imprenta de dinero.
392
00:26:30,458 --> 00:26:33,126
Escuchad, hay un pequeño
reservado por allí.
393
00:26:33,178 --> 00:26:35,962
Tendremos algo de intimidad.
Podemos hablarlo. Sin compromisos.
394
00:26:36,014 --> 00:26:38,214
Podemos... simplemente
comentar esto un poco.
395
00:26:38,216 --> 00:26:40,550
- Sí, supongo.
- ¿Sí?
396
00:26:40,802 --> 00:26:43,052
¿Qué te parece, hermanita?
397
00:26:43,104 --> 00:26:45,604
¿Podemos hablarlo?
398
00:26:47,892 --> 00:26:49,725
Acoplaros por aquí.
399
00:26:49,777 --> 00:26:51,310
Y vamos a comentar esto un poco.
400
00:26:51,312 --> 00:26:52,621
Por cierto, me llamo Ken.
401
00:26:52,646 --> 00:26:54,394
Viktor, con "K".
402
00:26:54,441 --> 00:26:56,301
Mola. Viktor con "K".
403
00:26:57,176 --> 00:26:59,152
¿Y esta encantadora señorita es?
404
00:27:01,622 --> 00:27:05,291
Soy... Giselle. Giselle Saint Claire.
405
00:27:05,326 --> 00:27:06,542
Ah, encantador.
406
00:27:07,605 --> 00:27:12,331
Por favor, siéntate que no muerdo.
407
00:27:12,333 --> 00:27:15,934
Bueno, Viktor con "K" y Giselle...
que nombres más exóticos.
408
00:27:15,959 --> 00:27:17,586
Son holandeses.
409
00:27:17,638 --> 00:27:19,722
Bueno, Bóer, para ser exactos.
410
00:27:19,757 --> 00:27:22,508
La... familia de nuestro
padre es de Sudáfrica,
411
00:27:22,510 --> 00:27:25,478
que es dónde nuestro
tío Humphrey falleció.
412
00:27:25,513 --> 00:27:28,176
Sudáfrica. Las hacen guapas
por allí abajo, ¿verdad?
413
00:27:28,201 --> 00:27:30,649
Charlize Theron. Y tú.
414
00:27:30,685 --> 00:27:33,402
Oh. Bueno...
415
00:27:33,438 --> 00:27:35,918
De hecho nunca he estado allí,
pero espero ir algún día.
416
00:27:35,943 --> 00:27:37,767
Os diré algo, para cuando
acabe con vosotros dos,
417
00:27:37,792 --> 00:27:39,759
podréis ir en vuestro
propio jet privado.
418
00:27:39,794 --> 00:27:41,193
Genial.
419
00:27:41,195 --> 00:27:43,446
Disculpe. Hola... ahora
estamos aquí sentados,
420
00:27:43,498 --> 00:27:45,781
así que... nos vendría bien la
carta de vinos, si puede...
421
00:27:45,833 --> 00:27:47,600
Oye... ¿te gusta el tequila?
422
00:27:48,135 --> 00:27:49,868
Sí.
423
00:27:49,904 --> 00:27:51,119
¿Te apuntas a eso?
424
00:27:51,829 --> 00:27:53,540
¿Has probado alguna vez el Zafiro Añejo?
425
00:27:53,565 --> 00:27:55,767
No, no lo hecho, pero
me apunto a lo que sea.
426
00:27:55,792 --> 00:27:57,392
Tres de lo que acaba de decir.
427
00:27:57,417 --> 00:27:59,595
- Hecho.
- Muy bien.
428
00:27:59,614 --> 00:28:02,656
Bueno, el mercado de valores.
Una gran inversión.
429
00:28:02,681 --> 00:28:04,554
Y habéis escogido el momento
idóneo para entrar.
430
00:28:04,579 --> 00:28:06,179
¿Por qué me haces caso? Soy un idiota.
431
00:28:07,205 --> 00:28:09,539
Y habla sobre sus coches, habla sobre...
432
00:28:10,870 --> 00:28:13,122
- ¿Cuántos coches tiene?
- No creo que...
433
00:28:15,797 --> 00:28:18,347
- Eso no tiene sentido.
- Eso es, Ken.
434
00:28:18,383 --> 00:28:19,632
Oh, sí.
435
00:28:19,684 --> 00:28:22,385
Un obsequio de la camarera. Pensó
que querrían un recuerdo.
436
00:28:22,387 --> 00:28:24,520
Oh, Dios mío. ¿Nos hemos
bebido la botella entera?
437
00:28:24,556 --> 00:28:25,688
Aún no, no lo hemos hecho.
438
00:28:25,724 --> 00:28:27,190
- ¡Bum!
- Eh, eh, salud.
439
00:28:27,225 --> 00:28:29,559
Creo que nos puede traer la cuenta.
440
00:28:35,704 --> 00:28:38,458
No, en serio, es la manera
más inteligente de proceder.
441
00:28:38,978 --> 00:28:41,320
Vale. Pero, para dejarlo claro,
442
00:28:41,345 --> 00:28:44,240
tú coges el dinero directamente
de nuestra cuenta y lo inviertes.
443
00:28:44,242 --> 00:28:46,576
- Lo diversifico.
- Lo diversificas.
444
00:28:46,578 --> 00:28:49,295
Y luego todos los dividendos
y todos los beneficios
445
00:28:49,330 --> 00:28:51,998
y lo... que sea, vuelve
a nuestra cuenta.
446
00:28:52,050 --> 00:28:55,984
Bum. Totalmente. Y recibiréis
un extracto detallado
447
00:28:56,009 --> 00:28:57,386
mostrando cuánto ha
aumentado vuestro dinero...
448
00:28:57,422 --> 00:28:59,138
las mayores ganancias del mes, etcétera.
449
00:28:59,174 --> 00:29:03,009
Ken, colega... vamos a hacerlo.
450
00:29:04,429 --> 00:29:08,359
Genial. Justo ahí, Viktor con "K",
y, Giselle, tú eres la siguiente.
451
00:29:08,384 --> 00:29:10,132
Esto es tan emocionante.
452
00:29:10,157 --> 00:29:11,234
Amigos, ha sido un placer.
453
00:29:11,269 --> 00:29:13,067
- Ya pago yo.
- No puedo dejar que lo hagas, hijo.
454
00:29:13,092 --> 00:29:16,093
Espera. ¿Qué? Ken, eres el mejor.
455
00:29:16,118 --> 00:29:17,440
- Gracias.
- No problemo.
456
00:29:17,492 --> 00:29:18,824
Oíd, esta va a ser la mejor
decisión que hayáis tomado.
457
00:29:18,860 --> 00:29:21,861
Ya lo creo. De acuerdo, bueno,
deberíamos dejar de molestarte.
458
00:29:21,863 --> 00:29:23,362
- Sí.
- Oh, espera, espera.
459
00:29:23,364 --> 00:29:25,998
Esto... es para vosotros.
460
00:29:26,034 --> 00:29:27,809
Tiene toda mi información de contacto.
461
00:29:27,834 --> 00:29:31,420
Llamadme en cualquier momento con
cualquier pregunta o lo que sea.
462
00:29:31,725 --> 00:29:32,755
Ken.
463
00:29:33,194 --> 00:29:35,161
Adiós. Llamadme, chicos.
464
00:29:35,186 --> 00:29:37,250
- Adiós.
- Intenta impedírnoslo.
465
00:29:39,365 --> 00:29:40,880
Vaya.
466
00:29:42,383 --> 00:29:45,718
Simplemente, vaya.
467
00:29:58,240 --> 00:30:00,209
Oiga.
468
00:30:01,397 --> 00:30:02,735
¿Esto qué...?
469
00:30:02,892 --> 00:30:04,100
¿Esto es correcto?
470
00:30:04,125 --> 00:30:05,678
Sí, señor, lo es.
471
00:30:11,079 --> 00:30:12,948
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
472
00:30:14,582 --> 00:30:16,916
¡Zafiro Añejo!
473
00:30:16,918 --> 00:30:19,085
Va a salir.
474
00:30:19,087 --> 00:30:20,586
Oh, no.
475
00:30:20,588 --> 00:30:22,088
No he leído la letra pequeña.
476
00:30:22,090 --> 00:30:24,423
- Espera.
- ¡Sí!
477
00:30:26,394 --> 00:30:27,760
La hostia puta.
478
00:30:27,812 --> 00:30:29,261
No puedo cree...
479
00:31:10,778 --> 00:31:13,233
¿Puedo usarlo cuando hayas acabado?
480
00:31:13,258 --> 00:31:15,947
No, eso es asqueroso.
481
00:31:15,999 --> 00:31:19,451
¿Cómo puede ser asqueroso? Ya hemos
compartido nuestros gérmenes.
482
00:31:19,453 --> 00:31:22,037
Es mi cepillo de dientes. Es diferente.
483
00:31:22,339 --> 00:31:23,789
¿Por qué es diferente?
484
00:31:23,841 --> 00:31:25,707
Porque sí.
485
00:31:25,759 --> 00:31:27,926
Ya sabes, gingivitis y hay...
486
00:31:27,962 --> 00:31:32,097
herpes labial, todo tipo
de comida y cosas...
487
00:31:32,132 --> 00:31:34,383
- Déjame ver eso. Vamos.
- ¿Qué? ¡No!
488
00:31:34,418 --> 00:31:35,767
¡Venga! Tengo que hacerlo ahora mismo.
489
00:31:35,803 --> 00:31:37,219
- Me da igual.
- Tengo que lavarme los dientes.
490
00:31:37,271 --> 00:31:39,108
No tengo uno de sobra.
No es mi problema.
491
00:31:39,133 --> 00:31:42,050
No pasa nada. Usaré esto.
492
00:31:46,078 --> 00:31:47,594
Bueno. Me parece bien.
493
00:31:47,619 --> 00:31:49,123
Sí, a mí también.
494
00:31:49,148 --> 00:31:51,745
Espera a ver lo que voy
usar como hilo dental.
495
00:32:12,405 --> 00:32:14,287
Esto es un recuerdo.
496
00:32:14,824 --> 00:32:17,139
Gracias, Viktor con "K".
497
00:32:19,920 --> 00:32:23,248
Oye, ¿no sería genial si pudiéramos
hacerlo todas las noches?
498
00:32:23,300 --> 00:32:25,333
Sí, lo sería.
499
00:32:27,971 --> 00:32:29,576
Pero...
500
00:32:29,601 --> 00:32:31,576
no podemos.
501
00:32:33,060 --> 00:32:35,093
Lo sé, sí.
502
00:32:35,095 --> 00:32:39,347
Pero solo quería decir, que
si pudiéramos, sería genial.
503
00:32:39,400 --> 00:32:41,516
Pero sé que no podemos.
504
00:32:41,998 --> 00:32:44,936
Oh, mierda. Hoy no puedo llegar tarde.
505
00:32:46,289 --> 00:32:48,156
Howard va a asignar los trabajos,
506
00:32:48,158 --> 00:32:52,326
y el último en llegar podría quedarse
pillado revisando documentación.
507
00:32:56,499 --> 00:32:58,299
¿Tienes algún sitio al que ir?
508
00:32:58,795 --> 00:33:02,286
Sí... sí, lo tengo.
509
00:33:10,130 --> 00:33:11,929
¿Estás bien?
510
00:33:11,965 --> 00:33:15,099
Sí. Todo va bien.
511
00:33:49,608 --> 00:33:52,637
¿Daniel Wormald? Soy el agente
Baker y él es el agente Saxton.
512
00:33:52,689 --> 00:33:55,723
Sí, por favor. Pasen.
513
00:33:56,467 --> 00:33:58,810
Pasen. Está por aquí.
514
00:33:59,061 --> 00:34:00,562
¿Ven lo que han hecho?
515
00:34:00,834 --> 00:34:03,006
Es decir, ha desaparecido todo.
Todos ellos, solo...
516
00:34:03,031 --> 00:34:04,949
¿Qué ha desaparecido?
517
00:34:04,985 --> 00:34:08,403
Tengo... tenía una colección
de cromos de béisbol...
518
00:34:08,428 --> 00:34:10,782
una gran colección...
la han robado entera.
519
00:34:10,850 --> 00:34:12,557
Oh, siento oír eso.
520
00:34:12,592 --> 00:34:15,208
¿Era algo sabido que tenía esa
colección de cromos béisbol?
521
00:34:15,233 --> 00:34:16,506
No, realmente no.
522
00:34:16,646 --> 00:34:19,430
Así que, ¿no se le ocurre nadie en
particular que pudiera quererla?
523
00:34:19,482 --> 00:34:22,433
No. No que yo... No.
524
00:34:22,485 --> 00:34:23,901
¿Cómo han entrado?
525
00:34:23,937 --> 00:34:28,731
Por la puerta trasera, por allí. Estaba
abierta cuando vine a casa para comer.
526
00:34:28,756 --> 00:34:32,910
Es decir, estaba cerrada, pero
han debido forzarla o algo.
527
00:34:34,498 --> 00:34:36,831
¿A qué hora... cree que ha sucedido?
528
00:34:36,866 --> 00:34:40,001
Me marché a trabajar a las 8:15
y vine a comer a las 12:30,
529
00:34:40,036 --> 00:34:41,169
y les llamé inmediatamente.
530
00:34:41,204 --> 00:34:42,620
¿Se han llevado algo más?
531
00:34:42,672 --> 00:34:45,006
Dinero en efectivo... bastante...
532
00:34:45,041 --> 00:34:46,374
¿Cuánto dinero?
533
00:34:46,426 --> 00:34:47,959
No lo sé.
534
00:34:48,011 --> 00:34:51,095
Miren, vamos a centrarnos en
lo que importa, ¿quieren?
535
00:34:51,130 --> 00:34:53,548
Lo único que me importa son
mis cromos de béisbol.
536
00:34:53,600 --> 00:34:57,885
Tengo un cromo único de Mickey Mantle
de novato que es irreemplazable.
537
00:34:58,178 --> 00:35:00,938
Es una joya, 60/40, 90/10 por el dorso.
538
00:35:00,974 --> 00:35:03,808
Y podría seguir. Todos mis
cromos son de primera categoría,
539
00:35:03,860 --> 00:35:06,840
pero si los sacan y los
exponen a los elementos,
540
00:35:06,865 --> 00:35:09,233
o los arrugan, Dios no lo quiera,
541
00:35:09,249 --> 00:35:13,017
se enfrentarán a una situación
desesperada en cuestión de segundos.
542
00:35:13,209 --> 00:35:14,836
Tengo entendido que
las primeras 48 horas
543
00:35:14,888 --> 00:35:17,588
son vitales en las
investigaciones de este tipo,
544
00:35:17,640 --> 00:35:22,176
así que cuanto más tiempo pase, menos
probable será que los recuperemos.
545
00:35:22,584 --> 00:35:26,731
El tiempo es esencial, chicos.
546
00:35:26,766 --> 00:35:29,434
Bueno, vamos a ayudarle en todo
lo que podamos, Sr. Wormald.
547
00:35:29,459 --> 00:35:30,834
Bien.
548
00:35:31,498 --> 00:35:33,738
Bueno... han dejado la
casa hecha un desastre.
549
00:35:33,773 --> 00:35:37,191
¿Está seguro de que
no buscaban nada más?
550
00:35:38,092 --> 00:35:39,326
¿Como qué?
551
00:35:39,328 --> 00:35:42,296
No lo sé. Solo me preguntaba
si se le ocurre algo.
552
00:35:42,331 --> 00:35:44,209
Supongo que más cromos de béisbol.
553
00:35:44,234 --> 00:35:47,147
¿Tiene más cromos de béisbol además
de los que tenía ahí guardados?
554
00:35:47,172 --> 00:35:49,475
Sí, en... ahí detrás... miles.
555
00:35:49,500 --> 00:35:52,100
Pero estos de aquí eran
las joyas de la corona.
556
00:35:52,125 --> 00:35:54,758
Bueno, la alineación de los all-star.
557
00:35:54,810 --> 00:35:57,029
Vale.
558
00:35:59,655 --> 00:36:00,865
¿Qué?
559
00:36:00,890 --> 00:36:02,381
Solo intento verle el sentido.
560
00:36:02,406 --> 00:36:05,486
¿Qué es lo que no tiene sentido?
¿No es tan simple
561
00:36:05,521 --> 00:36:07,631
como que el delincuente estuviera
buscando más cromos de béisbol?
562
00:36:07,656 --> 00:36:09,928
¿O que iba colocado de
speed o lo que fuera
563
00:36:09,953 --> 00:36:12,178
y se flipó con el vandalismo?
564
00:36:12,195 --> 00:36:14,362
Sí, bueno, podría ser.
565
00:36:14,592 --> 00:36:16,698
Sí.
566
00:36:16,873 --> 00:36:18,897
Hay un Hummer muy bonito
aparcado en la entrada.
567
00:36:19,018 --> 00:36:20,384
¿Es suyo?
568
00:36:20,419 --> 00:36:21,552
Sí, es mío.
569
00:36:21,554 --> 00:36:23,888
Lo tengo en leasing.
570
00:36:24,390 --> 00:36:26,944
Conseguí un trato genial por él.
571
00:36:27,936 --> 00:36:29,998
Es muy bonito.
572
00:36:30,479 --> 00:36:33,647
Dicen que Arnold Schwarzenegger es
la razón de que los Hummer existan.
573
00:36:33,649 --> 00:36:35,334
No sé por qué, pero es lo que dicen.
574
00:36:35,359 --> 00:36:37,034
- ¿En serio?
- Sí.
575
00:36:38,737 --> 00:36:40,889
¿A qué se dedica, Sr. Wormald?
576
00:36:41,174 --> 00:36:42,973
Soy informático,
577
00:36:43,009 --> 00:36:45,654
para una compañía farmacéutica.
578
00:36:45,679 --> 00:36:48,229
Vaya. Ordenadores.
579
00:36:48,264 --> 00:36:50,564
Dios, debería haberme
dedicado a los ordenadores.
580
00:36:50,600 --> 00:36:52,631
- Y tendría ese Hummer.
- Sí, ¿verdad?
581
00:36:52,656 --> 00:36:54,897
Mirad, chicos, me alegro
de que os guste mi coche,
582
00:36:54,929 --> 00:36:58,569
pero creo que nos estamos fijando
en lo que no es importante.
583
00:36:58,609 --> 00:37:01,953
La prioridad son mis cromos de béisbol.
584
00:37:01,978 --> 00:37:03,194
Por supuesto.
585
00:37:03,230 --> 00:37:07,866
Vale, bien, tengo un inventario
detallado de toda mi colección
586
00:37:08,100 --> 00:37:11,236
y asteriscos al lado de
cada artículo valioso,
587
00:37:11,238 --> 00:37:14,051
así que está claro los que van
a intentar vender primero,
588
00:37:14,076 --> 00:37:16,303
porque son súper, súper valiosos.
589
00:37:16,328 --> 00:37:19,411
Así que van a tener que llevar esa
lista a las casas de empeños,
590
00:37:19,436 --> 00:37:22,911
coleccionistas e interrogar a
cualquiera que haya cometido
591
00:37:22,936 --> 00:37:24,879
algún crimen parecido en el pasado.
592
00:37:24,904 --> 00:37:27,218
Ya saben, los... los
sospechosos habituales.
593
00:37:27,604 --> 00:37:30,438
¿Puedo darles la lista para que
puedan empezar a investigar?
594
00:37:30,440 --> 00:37:32,334
Sí... si pudiera darnos esa lista...
595
00:37:32,359 --> 00:37:34,692
Vale... la voy a imprimir.
596
00:37:34,744 --> 00:37:38,696
Mi Hank Aaron en perfecto estado.
Dios, mi Derek Jeter autografiado.
597
00:37:38,748 --> 00:37:40,998
Mi Willie Mays de O-Pee-Chee.
598
00:37:41,034 --> 00:37:43,534
Tengo que respirar.
Solo sigue respirando.
599
00:37:43,586 --> 00:37:44,669
Sigue respirando.
600
00:37:44,704 --> 00:37:46,871
- Vale.
- Lo sé, ¿verdad?
601
00:37:46,923 --> 00:37:48,756
Se dejan la tele.
602
00:37:48,791 --> 00:37:51,125
- Se dejan el ordenador.
- Cierto.
603
00:38:00,770 --> 00:38:02,670
Ahí hay algo que no cuadra.
604
00:39:27,307 --> 00:39:28,940
Hola, soy yo.
605
00:39:28,976 --> 00:39:30,971
Es otro día perfecto aquí en el paraíso.
606
00:39:30,996 --> 00:39:32,561
Estoy en la piscina.
607
00:39:33,057 --> 00:39:35,814
Vale, llámame.
608
00:39:51,232 --> 00:39:53,818
- ¡Hola! ¿Cómo estás?
- Hola, cariño. ¿Ya has comido?
609
00:39:53,843 --> 00:39:55,751
Sí.
610
00:39:55,803 --> 00:39:57,586
Mira, creo que me estoy
quemando por aquí detrás.
611
00:39:57,638 --> 00:39:59,388
¿En serio? Bueno, pues tienes suerte.
612
00:39:59,423 --> 00:40:01,006
- Mira lo que tengo.
- Oh, genial.
613
00:40:05,012 --> 00:40:06,845
Oh, sí, lo tienes muy rojo.
614
00:40:06,847 --> 00:40:09,231
Sí. Me encanta, cariño.
615
00:40:09,266 --> 00:40:12,829
Te dije que no pasaras
mucho tiempo al sol.
616
00:40:12,853 --> 00:40:15,570
No me escuchas.
617
00:40:15,606 --> 00:40:17,224
Sí, soy yo otra vez.
618
00:40:17,249 --> 00:40:21,660
Mira, mientras hablo, a no
más de siete metros de mí,
619
00:40:21,998 --> 00:40:24,646
estoy viendo a la presa perfecta.
620
00:40:24,671 --> 00:40:28,216
Piensa en Thurston Howell III pero
como si estuviera todo quemado.
621
00:40:28,241 --> 00:40:30,769
Está chorreando Gucci.
622
00:40:30,804 --> 00:40:32,544
Es como si estuviera en un abrevadero
623
00:40:32,569 --> 00:40:35,427
y estuviera observando al
búfalo más lento y gordo,
624
00:40:35,452 --> 00:40:39,951
enseñándome su cuello y yo fuera
la leona lista para atacar.
625
00:40:40,080 --> 00:40:42,414
Ven, Kim.
626
00:40:42,416 --> 00:40:46,255
Acompáñame. Únete a la manada.
627
00:40:48,756 --> 00:40:50,672
He dicho "leona"
628
00:40:50,724 --> 00:40:53,475
porque son las hembras
las que cazan todo.
629
00:40:53,511 --> 00:40:56,762
Solo quise ser preciso con la especie,
630
00:40:56,764 --> 00:40:58,263
independientemente de mi género.
631
00:40:58,265 --> 00:41:00,849
Es algo del National Geographic.
De todas formas...
632
00:41:01,544 --> 00:41:03,519
Ven aquí.
633
00:41:03,571 --> 00:41:04,987
Adiós.
634
00:41:48,065 --> 00:41:49,982
Santa Fe, Nuevo México.
635
00:41:49,984 --> 00:41:54,152
Necesito el número de un bufete
de abogados... Davis y Main.
636
00:41:54,510 --> 00:41:57,990
Sí, puede pasarme.
637
00:43:33,820 --> 00:43:35,536
Davis y Main.
638
00:43:35,572 --> 00:43:38,920
Hay algunas opciones respecto
a los coches de empresa.
639
00:43:38,945 --> 00:43:41,376
Podemos organizar una
prueba con el que le guste.
640
00:43:41,411 --> 00:43:43,328
Coche de empresa... vaya.
641
00:43:43,380 --> 00:43:47,115
Y hay un servicio que se lo entrega
directamente, siempre que quiera.
642
00:43:47,140 --> 00:43:51,002
Y si resulta que no le gusta,
no hay problema para cambiarlo.
643
00:43:51,054 --> 00:43:53,304
Eso suena muy...
644
00:43:53,340 --> 00:43:55,390
Sí.
645
00:44:02,899 --> 00:44:05,600
Eso es... interesante.
646
00:44:05,652 --> 00:44:07,018
Oh, si...
647
00:44:07,020 --> 00:44:09,154
Si no es de su agrado,
648
00:44:09,189 --> 00:44:12,741
tenemos una colección de arte de la
empresa, de la que puede... escoger.
649
00:44:12,776 --> 00:44:15,385
Cuando esté listo, puedo reunir
unas muestras para que las revise.
650
00:44:15,984 --> 00:44:18,413
Yo... No, me gusta este.
651
00:44:18,448 --> 00:44:23,084
Bien... bueno, para cualquier
otra cosa que necesite, avíseme.
652
00:44:23,120 --> 00:44:25,286
Suministros de oficina,
necesidades dietéticas...
653
00:44:25,338 --> 00:44:28,256
¿Quiere pedir algo especial
para tener en la nevera?
654
00:44:28,797 --> 00:44:31,842
¿Quizás un humidificador?
Esto es bastante seco.
655
00:44:31,867 --> 00:44:34,596
Omar, yo... me conformo con poca cosa.
656
00:44:34,631 --> 00:44:39,634
Claro. Bueno, si hay algo que
necesite, estoy justo al salir.
657
00:44:40,203 --> 00:44:41,686
Genial.
658
00:44:41,721 --> 00:44:43,227
Si se me ocurre alguna cosa.
659
00:44:43,252 --> 00:44:46,608
Bien.
660
00:44:46,643 --> 00:44:49,027
Oye, ¿crees...?
661
00:44:49,062 --> 00:44:50,612
Estoy mirando esto.
662
00:44:50,647 --> 00:44:53,498
¿Podemos elegir escritorios?
663
00:44:53,533 --> 00:44:55,066
¿En qué está pensando?
664
00:44:55,383 --> 00:45:00,071
¿Sería posible...?
665
00:45:00,073 --> 00:45:03,458
¿Tenemos... alguno de cocobolo?
666
00:45:03,493 --> 00:45:06,127
¿Un escritorio de cocobolo?
Por supuesto.
667
00:45:06,163 --> 00:45:08,329
Enseguida me pongo con eso.
668
00:45:42,537 --> 00:45:47,673
¡¡¡Dejar siempre ENCENDIDO!!!
¡NO APAGAR!
669
00:46:37,766 --> 00:46:42,766
Traducido por Drakul y Scarlata.
Translators, Inc.