1 00:02:25,200 --> 00:02:27,281 Seger över Frankrike! 2 00:02:27,447 --> 00:02:29,531 Seger över Frankrike! 3 00:02:29,699 --> 00:02:32,117 Kapitulation på västfronten! 4 00:02:32,284 --> 00:02:34,535 Seger över Frankrike! 5 00:02:43,494 --> 00:02:45,703 Fransmännen är besegrade! 6 00:02:50,661 --> 00:02:55,076 God morgon, domare Fromm. Inget till er i dag. 7 00:02:55,242 --> 00:02:59,408 Det kallar jag goda nyheter. Jag önskar er en trevlig dag. 8 00:02:59,865 --> 00:03:01,032 Ers nåd. 9 00:03:11,702 --> 00:03:13,787 Heil Hitler! 10 00:03:13,952 --> 00:03:15,160 Vad nytt? 11 00:03:16,494 --> 00:03:19,662 - Ett brev från militärens posttjänst. - Vem då? 12 00:03:21,993 --> 00:03:24,240 Quangels son. 13 00:03:47,370 --> 00:03:49,202 Herr Quangel, till er. 14 00:04:42,619 --> 00:04:44,952 Har det hänt pojken något? 15 00:04:52,411 --> 00:04:54,035 De ljuger! 16 00:04:59,953 --> 00:05:01,582 Anna... 17 00:05:01,746 --> 00:05:05,287 Det är ditt fel! Du och ditt krig och din Führer! 18 00:05:21,663 --> 00:05:24,580 - Anna? - Snälla, lämna mig i fred. 19 00:06:37,042 --> 00:06:39,250 Det är jag -Eva. 20 00:06:39,418 --> 00:06:40,958 Fru Rosenthal? 21 00:06:44,875 --> 00:06:46,789 Något från min make? 22 00:06:57,665 --> 00:06:58,664 Tack, Eva. 23 00:06:58,794 --> 00:07:02,711 - Vad behöver ni? - Inte mycket. 24 00:07:02,877 --> 00:07:04,208 Som vanligt. 25 00:07:10,876 --> 00:07:14,875 ENSAM I BERLIN 26 00:07:58,254 --> 00:08:01,755 VAPENSTILLESTÅND UNDERTECKNAT I COMPIÈGNE 27 00:08:27,960 --> 00:08:29,588 Verkmästare Quangel. 28 00:08:33,212 --> 00:08:34,253 God morgon. 29 00:08:54,381 --> 00:08:57,715 DU OCKSÅ 30 00:09:11,878 --> 00:09:14,298 Hur mycket smör, fru Quangel? 31 00:09:15,172 --> 00:09:17,548 Ett hekto, som vanligt? 32 00:09:17,713 --> 00:09:21,881 Här har ni mjölk och ägg. Hur mycket smör behöver ni? 33 00:09:23,630 --> 00:09:26,131 - Men hallå! - Raska på! 34 00:09:33,382 --> 00:09:36,253 Fru Quangel? Jag följer er hem. 35 00:10:15,590 --> 00:10:18,425 HANS QUANGEL 23 JANUARI 1940 36 00:11:20,508 --> 00:11:23,465 LÖGNAREN 37 00:11:54,467 --> 00:11:57,217 Jag kommer direkt hem efter arbetet. 38 00:12:01,635 --> 00:12:03,595 Hallå där, Quangel. 39 00:12:03,762 --> 00:12:06,388 Varför så bråttom? Är nåt på tok? 40 00:12:07,511 --> 00:12:11,261 Vi kommer att bli rika. Seger över Frankrike. 41 00:12:11,428 --> 00:12:15,760 Vet ni vad det betyder? Vi blir världens rikaste land. 42 00:12:24,302 --> 00:12:28,845 Inom de närmaste veckorna ska vi krossa England och avsluta kriget. 43 00:12:29,011 --> 00:12:32,056 Då soldaterna vid fronten varit så segerrika... 44 00:12:33,305 --> 00:12:37,429 är det på sin plats att vi här hemma också gör vår plikt. 45 00:12:37,596 --> 00:12:39,929 Führern vill öka produktionen. 46 00:12:40,097 --> 00:12:44,221 Han förväntar sig att produktiviteten ökar 30 % inom tre månader- 47 00:12:44,386 --> 00:12:47,344 -och fördubblas påföljande halvår. 48 00:12:47,509 --> 00:12:50,345 Führerns önskan är vår lag. 49 00:12:51,887 --> 00:12:55,139 Vi tar nu emot förslag på hur målet ska uppnås. 50 00:12:55,305 --> 00:12:57,220 Sieg Heil! 51 00:12:58,718 --> 00:13:03,013 Arbetare, har någon något att säga? 52 00:13:05,052 --> 00:13:08,221 Ja, verkmästare Quangel? 53 00:13:08,387 --> 00:13:13,386 För att öka produktiviteten måste fler maskiner installeras- 54 00:13:13,553 --> 00:13:15,636 -och några maskare avskedas. 55 00:13:15,804 --> 00:13:17,556 Vad talar ni om? 56 00:13:17,722 --> 00:13:19,429 Vilka maskare? 57 00:13:19,596 --> 00:13:22,348 En del klarar inte tempot, andra vill inte. 58 00:13:23,554 --> 00:13:25,846 De pratar politik, struntar i arbetet. 59 00:13:27,303 --> 00:13:31,470 - En del är väldigt bra på det. - Hur vågar ni säga så? 60 00:13:31,639 --> 00:13:36,096 Ni är inte med i partiet. Hur vågar ni svartmåla partimedlemmar? 61 00:13:36,265 --> 00:13:38,180 Quangel tänker bara på sig själv. 62 00:13:38,346 --> 00:13:42,055 Skänker ni pengar till Vinterhjälpen eller Führern? 63 00:13:44,136 --> 00:13:46,722 Tyskland har tagit min enda son. 64 00:13:47,931 --> 00:13:53,430 I går fick jag veta att han stupade i strid. För er, för Führern. 65 00:13:54,472 --> 00:13:56,348 Jag frågar er, Dolfuss... 66 00:13:57,348 --> 00:14:01,685 Vad mer kan en man skänka än sitt barn? 67 00:14:13,351 --> 00:14:14,556 Anna! 68 00:14:14,723 --> 00:14:19,265 Vi har hem hembesök att göra. Nazistiska kvinnoförbundet väntar. 69 00:14:20,473 --> 00:14:22,098 Heil Hitler, Anna! 70 00:14:22,265 --> 00:14:25,723 Skynda dig, det är dags att gå. Vi väntar där nere. 71 00:14:29,430 --> 00:14:32,850 Först ska vi till fru Gerda Kleinschmidt. 72 00:14:33,016 --> 00:14:37,016 Sedan till fru Else Wernicke som bor runt hörnet. 73 00:14:37,181 --> 00:14:39,307 Och hör här -Claire Gehrich. 74 00:14:39,474 --> 00:14:43,431 Obersturmbannführer Gehrichs fru. Då måste man vara diplomatisk. 75 00:14:43,598 --> 00:14:47,143 - Ska jag stryka henne? - Nej, alla måste bidra. 76 00:14:47,309 --> 00:14:51,430 Men kanske inte i dag. Vi måste vara i form för en som hon. 77 00:15:11,768 --> 00:15:15,518 - Vilket trevligt ställe... - Vad gäller saken? 78 00:15:16,473 --> 00:15:17,851 Er man... 79 00:15:18,893 --> 00:15:20,349 Gert. 80 00:15:20,514 --> 00:15:23,601 Er man strider i Polen, fru Kleinschmidt. 81 00:15:23,766 --> 00:15:29,061 Han riskerar livet för folk och fosterland medan ni roar er i Berlin. 82 00:15:29,226 --> 00:15:30,975 Skäms ni inte? 83 00:15:31,142 --> 00:15:33,434 Men jag... 84 00:15:33,600 --> 00:15:35,643 Det är ingen som förstår. 85 00:15:37,431 --> 00:15:39,433 Jag är så orolig för honom. 86 00:15:40,435 --> 00:15:42,392 Jag är så orolig, men... 87 00:16:33,184 --> 00:16:34,312 Stäng av! 88 00:16:35,393 --> 00:16:37,145 Återgå till arbetet. 89 00:16:46,021 --> 00:16:49,230 Tro inte att du slipper fronten för det. 90 00:16:49,395 --> 00:16:51,065 Jag ska inte ljuga. 91 00:16:52,229 --> 00:16:54,268 Jag vet att du gjorde det med flit. 92 00:16:55,310 --> 00:16:56,813 Förstår du? 93 00:18:19,607 --> 00:18:22,233 Öppna inte om någon ringer på. 94 00:18:22,398 --> 00:18:23,939 Vem det än är. 95 00:18:38,732 --> 00:18:41,191 - Otto? - Jag skriver. 96 00:18:44,317 --> 00:18:45,525 Till vem? 97 00:18:46,649 --> 00:18:48,231 Jag vet inte. 98 00:18:50,358 --> 00:18:52,233 Jag skriver kort. 99 00:18:53,400 --> 00:18:55,360 Kort som säger sanningen. 100 00:19:00,438 --> 00:19:02,481 Folk kommer att läsa korten. 101 00:19:05,939 --> 00:19:07,774 Och skicka dem vidare. 102 00:19:14,190 --> 00:19:15,316 Kort? 103 00:19:17,106 --> 00:19:20,940 Du klottrar på kort. Vad tjänar det till? 104 00:19:27,068 --> 00:19:29,735 Moder, Führern mördade min son... 105 00:19:30,735 --> 00:19:34,021 Han kommer att mörda er son också. Skicka kortet vidare. 106 00:19:43,690 --> 00:19:45,861 Varför skriver du så? 107 00:19:46,027 --> 00:19:47,983 Jag maskerar min handstil. 108 00:19:51,695 --> 00:19:53,775 Låt mig göra det, jag ber. 109 00:20:17,359 --> 00:20:19,065 Det är inte ens låst. 110 00:20:20,651 --> 00:20:24,485 - Tänk om hon skriker? - Det gör hon inte. 111 00:20:25,903 --> 00:20:28,068 Min dumma fru ger henne mat. 112 00:20:28,234 --> 00:20:30,066 Den gamla judinnan... 113 00:20:30,946 --> 00:20:35,277 Hon släpade upp alla saker hit när de bränt ner hennes affär. 114 00:20:36,987 --> 00:20:38,945 Hon gömmer sig! 115 00:20:58,401 --> 00:20:59,406 Lugn! 116 00:21:07,737 --> 00:21:10,864 - Pappa, där uppe! - Kom, fort. 117 00:21:23,070 --> 00:21:25,069 Vad gör ni här? 118 00:21:26,110 --> 00:21:29,029 Barkhausen, vad gör ni i den här våningen? 119 00:21:30,155 --> 00:21:31,155 Herr Persicke... 120 00:21:32,112 --> 00:21:34,196 Kära granne, vi kan dela på det här. 121 00:21:41,406 --> 00:21:42,946 Fru Rosenthal. 122 00:21:58,738 --> 00:22:01,240 - Det är inte mitt fel! - Ut! 123 00:22:03,570 --> 00:22:05,280 Leta efter pengarna. 124 00:22:13,572 --> 00:22:15,489 Jag ber om ursäkt. 125 00:22:15,656 --> 00:22:18,241 Det behöver ni inte göra. 126 00:22:18,907 --> 00:22:23,533 - Ni kan stanna här. - Det här är för farligt för er. 127 00:23:23,325 --> 00:23:27,451 - Domare Fromm? - Följ med mig. Fort. 128 00:23:27,617 --> 00:23:29,450 De kommer tillbaka. 129 00:23:34,034 --> 00:23:35,533 Kom in. 130 00:23:54,701 --> 00:23:56,993 Min avlidna dotters rum. 131 00:23:57,159 --> 00:24:00,825 Här kommer ingen att leta efter er. Försök vänja er. 132 00:24:01,576 --> 00:24:06,699 Lägg er och sov. I morgon ska ni lyssna noga på vad jag säger. 133 00:24:06,866 --> 00:24:08,701 God natt, fru Rosenthal. 134 00:24:48,867 --> 00:24:50,995 Är hon tillbaka i sin våning? 135 00:25:13,994 --> 00:25:14,994 Nej. 136 00:25:15,078 --> 00:25:19,538 Jag följer med. Du kan inte hindra mig. Det kan du inte. 137 00:25:19,705 --> 00:25:23,160 - De hänger kvinnor också. - Naturligtvis. 138 00:25:29,327 --> 00:25:32,036 Du får bara gå med till huset. 139 00:25:32,204 --> 00:25:34,576 Jag går in och lägger kortet. 140 00:26:31,286 --> 00:26:33,494 Jag är strax tillbaka. 141 00:27:43,791 --> 00:27:47,833 - Jag kommer snart och hjälper er. - Den här vägen. 142 00:27:48,958 --> 00:27:50,122 80 pfennig. 143 00:28:49,001 --> 00:28:51,626 - En snaps. - Kaffe för mig. 144 00:28:51,792 --> 00:28:53,753 Nej, jag tar också en snaps. 145 00:28:59,750 --> 00:29:01,461 Nu har vi börjat. 146 00:29:07,418 --> 00:29:10,045 Från och med nu är vi ensamma. 147 00:29:18,377 --> 00:29:20,249 Ni får inte lämna rummet. 148 00:29:20,416 --> 00:29:24,920 En viss tid, kanske en längre tid, kommer ni att vara min gäst. 149 00:29:25,087 --> 00:29:27,464 Men tro mig... 150 00:29:27,630 --> 00:29:31,750 När ni går ut genom dörren känner jag er inte längre. 151 00:29:32,712 --> 00:29:37,460 Ni vet vad de kallade mig i rätten, eller hur? Inte det? 152 00:29:37,626 --> 00:29:39,503 Kallblodige Fromm. 153 00:29:40,544 --> 00:29:43,546 Jag har en härskarinna som jag lyder. 154 00:29:45,254 --> 00:29:47,004 Hon heter rättvisa. 155 00:29:50,088 --> 00:29:54,042 Men jag vill vara hemma i våningen... 156 00:29:54,209 --> 00:29:56,502 när min make kommer. 157 00:29:56,671 --> 00:30:01,712 Han kommer inte tillbaka. Det vet ni, fru Rosenthal. 158 00:30:02,464 --> 00:30:04,003 Lås dörren. 159 00:30:14,046 --> 00:30:17,796 - Var är Barkhausen? Var bor han? - Alldeles här. 160 00:30:18,835 --> 00:30:22,253 - Hörde ni om tanten som försvann? - Jag känner henne. 161 00:30:22,420 --> 00:30:24,339 Ta reda på vad de vill. Fort! 162 00:30:30,003 --> 00:30:33,172 - Hördu! Är farsan hemma? - Vad angår det dig? 163 00:30:33,337 --> 00:30:38,172 En hel del. Det angår polisen också. Och mannen i partiet. 164 00:30:40,131 --> 00:30:43,422 Det var han, inspektörn. Han och den andre lodaren. 165 00:30:43,590 --> 00:30:45,924 Brevbärarinnans man. 166 00:30:46,090 --> 00:30:49,297 Vi ertappade dem i den judiska kvinnans våning. 167 00:30:49,463 --> 00:30:52,380 De hade tänkt tömma den. 168 00:30:52,546 --> 00:30:57,092 - Ni gjorde det, du och far din. - Vi ska prata med kvinnan. 169 00:30:58,049 --> 00:30:59,964 Hon är inte hemma. 170 00:31:16,757 --> 00:31:19,385 - Herr Fromm... - Ers nåd, om jag får be. 171 00:31:19,551 --> 00:31:23,921 - Vem är ert befäl? - Escherich -kommissarie Escherich. 172 00:31:24,089 --> 00:31:26,798 Polishuset, Prinz-Albrecht-Strasse. 173 00:31:28,424 --> 00:31:30,464 Kalla hit honom. 174 00:31:30,634 --> 00:31:32,591 Sedan lämnar ni våningen. 175 00:31:34,005 --> 00:31:36,086 I helvete heller. 176 00:31:37,215 --> 00:31:39,341 Bor ni ensam? 177 00:31:42,592 --> 00:31:45,297 Går det bra om jag ser mig omkring? 178 00:32:19,924 --> 00:32:20,923 Adjö. 179 00:32:42,757 --> 00:32:46,300 Ni skulle ha sett det. Pappa skrämde livet ur dem. 180 00:32:47,344 --> 00:32:50,885 Sen jagade jag och min bror i väg de båda. 181 00:32:51,051 --> 00:32:54,174 - Baldur? - Min bror är Sturmbannführer i SS. 182 00:32:54,341 --> 00:32:57,093 Är det du? Baldur Persicke? 183 00:32:58,385 --> 00:33:01,970 Du lekte ofta i min våning. 184 00:33:02,136 --> 00:33:07,093 Du brukade ringa på för jag bjöd dig på äppelkaka. 185 00:33:09,091 --> 00:33:10,968 Eller hur? 186 00:33:11,134 --> 00:33:13,345 Så stor du har blivit. 187 00:33:16,800 --> 00:33:18,677 Och stark. 188 00:33:30,551 --> 00:33:32,136 Ut med henne. 189 00:33:36,887 --> 00:33:38,842 - Men... - Gör det! 190 00:33:39,009 --> 00:33:40,174 Heil Hitler! 191 00:33:45,427 --> 00:33:46,763 Nej! 192 00:35:31,763 --> 00:35:33,100 Hon är död! 193 00:35:43,805 --> 00:35:45,015 Jag såg det. 194 00:36:02,808 --> 00:36:09,016 Du såg domare Fromm gömma tanten. Du vet vad som pågår här i huset. 195 00:36:09,182 --> 00:36:13,143 Inbrott. Tillgripande av nationell egendom. 196 00:36:13,310 --> 00:36:18,013 Angivelse av en respektabel medborgare. Nog så! 197 00:36:18,185 --> 00:36:22,558 Och en död kvinna, som nyss var i högsta grad vid liv. 198 00:36:22,724 --> 00:36:27,099 - Det här klarar du dig inte undan. - Ni kan inte göra så här! 199 00:36:27,265 --> 00:36:31,725 Jo då, men han gör det inte. Han är polis, inget monster. 200 00:36:33,101 --> 00:36:38,308 Han tog säkert inget som inte är hans. Han vet vad det skulle innebära. 201 00:36:38,475 --> 00:36:41,684 Så när han går gör han det han är bäst på. 202 00:36:42,390 --> 00:36:46,769 Han återvänder till sin lilla lägenhet och iakttar vad som pågår här. 203 00:36:46,937 --> 00:36:49,849 - Javisst, kommissarien. - Ni kan gå nu. 204 00:37:42,309 --> 00:37:46,310 Ers nåd, har något hänt? Har fru Rosenthal... 205 00:37:46,477 --> 00:37:50,142 Jag vet inte vad ni talar om, fru Kluge. Nu får ni ursäkta. 206 00:39:31,897 --> 00:39:33,816 De här fem korten, tack. 207 00:39:33,982 --> 00:39:38,814 - Med frimärken? - Nej, jag har redan frimärken. 208 00:39:38,980 --> 00:39:42,148 Det blir 25 pfennig. Jag ska slå in dem åt er. 209 00:39:51,564 --> 00:39:56,400 - Jag behöver ett par tunna handskar. - Det har vi tyvärr inte. 210 00:39:56,566 --> 00:40:00,565 Det kanske ni kan hitta... Låt mig fundera. Kanske... 211 00:40:00,732 --> 00:40:03,561 Sak samma. Bara de här. 212 00:40:03,734 --> 00:40:04,814 Tack. 213 00:40:11,148 --> 00:40:12,397 Tack. 214 00:40:14,063 --> 00:40:15,775 Adjö. 215 00:40:39,940 --> 00:40:42,815 Stoppa krigsmaskineriet. 216 00:40:51,150 --> 00:40:55,235 "Hitlers skugga faller över Europa som djävulens skugga." 217 00:40:55,402 --> 00:40:58,733 "Skicka kortet vidare. Ner med Hitlerregimen." 218 00:40:58,899 --> 00:41:02,566 Vilket klotter! Min dotter skriver bättre. 219 00:41:02,732 --> 00:41:06,486 - Jaså? - Han måste vara otroligt dum. 220 00:41:06,652 --> 00:41:10,357 Någon från underklassen som är grovarbetare. 221 00:41:10,523 --> 00:41:13,401 Outbildad, kanske. Men dum? Nej. 222 00:41:13,567 --> 00:41:17,861 Troligen någon som avreagerar sig. En engångsföreteelse. 223 00:41:21,732 --> 00:41:23,943 Finns det fler? 224 00:41:25,485 --> 00:41:30,984 "Moder! Führern mördade min son. Han kommer att mörda era söner med." 225 00:41:31,151 --> 00:41:34,777 - Var? - Neue Königstrasse. Två veckor sen. 226 00:41:34,943 --> 00:41:37,319 - En annan kontorsbyggnad. - Smörja! 227 00:41:38,610 --> 00:41:43,109 - Vad gör vi? Anmäler det? - Vi hade löst det om vi varit fler. 228 00:41:43,276 --> 00:41:47,276 Då hade vi fått tag i den här... Vad ska vi kalla honom? 229 00:41:48,153 --> 00:41:50,650 Svartalfen, på nolltid. 230 00:41:57,858 --> 00:42:03,154 Jag skulle granska alla i Berlin som mist en son de senaste två veckorna. 231 00:42:03,319 --> 00:42:07,275 "Führern mördade min son." Bara en son. 232 00:42:07,441 --> 00:42:09,567 - Och? - Vi väntar. 233 00:42:09,737 --> 00:42:15,236 Vi samlar upplysningar, sammanställer dem. Vi är yrkesmän, inga amatörer. 234 00:42:15,404 --> 00:42:19,487 Tänk om han fortsätter, men inga fler kort lämnas in? 235 00:42:19,653 --> 00:42:24,444 - Vem vet hur länge det har pågått? - Tänk hur det vore att hitta ett kort. 236 00:42:24,609 --> 00:42:26,862 Att stå där och läsa det. 237 00:42:27,029 --> 00:42:31,942 Veta att någon kanske ser på och studerar ens reaktion. Nej... 238 00:42:32,109 --> 00:42:35,902 Allt svartalfen skriver kommer att hamna här. 239 00:42:36,073 --> 00:42:38,903 Låt oss säga... 95 procent. 240 00:42:39,070 --> 00:42:40,651 Mindre, tror jag. 241 00:42:42,321 --> 00:42:44,319 Ska vi slå vad? 242 00:42:49,821 --> 00:42:51,819 Vi väntar alltså. 243 00:42:51,984 --> 00:42:54,485 Väntar på att vår vän gör ett misstag. 244 00:43:55,158 --> 00:44:00,444 Hitler och nazismen innebär att makt går före rätt i världen. 245 00:44:32,032 --> 00:44:33,281 God morgon. 246 00:44:47,616 --> 00:44:49,743 Varsågod och kom in. 247 00:44:49,908 --> 00:44:51,410 Tack. 248 00:45:07,157 --> 00:45:09,325 Heil Hitler. 249 00:45:09,491 --> 00:45:11,994 Ni är från nazistiska kvinnoförbundet. 250 00:45:12,161 --> 00:45:15,242 Flickan får hämta min handväska. 251 00:45:15,408 --> 00:45:18,282 Jag ber inte om bidrag, fru Gehrich. 252 00:45:18,449 --> 00:45:22,410 - Vad gäller saken? - Varför arbetar ni inte? 253 00:45:22,576 --> 00:45:25,412 - Krigsindustrin ropar på hjälp. - Se på mig. 254 00:45:25,579 --> 00:45:29,409 Ser jag ut att vara lämpad för kroppsarbete? 255 00:45:29,575 --> 00:45:32,283 Har ni prövat någon gång? 256 00:45:32,450 --> 00:45:35,409 Jag tänker inte äventyra min hälsa. 257 00:45:35,575 --> 00:45:37,826 Och jag kan alltid skaffa läkarintyg. 258 00:45:37,993 --> 00:45:41,947 Ja, ni kan köpa ett för 20 mark av er husläkare. 259 00:45:42,120 --> 00:45:47,075 Men i det här fallet krävs intyg från en läkare som vi anvisar er. 260 00:45:47,242 --> 00:45:50,742 Anvisa mig en läkare, så får vi se vad som händer. 261 00:45:50,909 --> 00:45:56,244 Hånar ni mig och kvinnoförbundet? Driver ni med Führern? Jag varnar er. 262 00:45:56,411 --> 00:46:01,203 Och jag varnar er! Vet ni vem jag är? Min man är Obersturmbannführer. 263 00:46:01,369 --> 00:46:04,116 Desto värre, fru Obersturmbannführer. 264 00:46:05,244 --> 00:46:07,035 Vi återkommer. 265 00:46:07,201 --> 00:46:09,992 Vill ni upplysa om något annat? 266 00:46:11,578 --> 00:46:14,950 - En sjuk mor, kanske? - Legitimera er. 267 00:46:15,116 --> 00:46:18,326 - Det här kommer att få konsekvenser. - Varsågod. 268 00:46:19,494 --> 00:46:23,412 Jag har inga visitkort. Jag är bara en vanlig arbetare. 269 00:46:25,201 --> 00:46:26,367 Heil Hitler! 270 00:46:38,953 --> 00:46:44,539 Nej, jag förstår inte. Hon lyder under arbetspliktslagen. Det vet ni också. 271 00:46:44,705 --> 00:46:48,701 Fru Gehrichs man är Obersturmbannführer. Ni förstår väl... 272 00:46:48,868 --> 00:46:52,747 Var står det att sådana kvinnor är undantagna från plikter? 273 00:46:52,913 --> 00:46:57,413 Var inte så obstinat. Hon måste ta hand om sin utarbetade man. 274 00:46:57,580 --> 00:47:02,287 Det måste jag också. Vad jag kunde se har den där kvinnan tjänstefolk. 275 00:47:03,369 --> 00:47:06,873 Jag gjorde inget fel. Jag följde våra föreskrifter. 276 00:47:08,120 --> 00:47:12,076 - Tänker ni be om ursäkt, fru Quangel? - För vad då? 277 00:47:13,204 --> 00:47:16,164 Då gör jag det för er räkning. 278 00:47:16,330 --> 00:47:18,707 Ni ska kanske ta ledigt ett tag. 279 00:47:18,873 --> 00:47:22,411 Fockar ni mig för att jag sa sanningen till henne? 280 00:47:22,578 --> 00:47:27,665 Nej, ni missförstår mig. Ta bara ledigt ett tag, och vila. 281 00:47:27,830 --> 00:47:30,331 Samla kraft. 282 00:47:30,498 --> 00:47:32,330 Det är viktigt, Anna. 283 00:47:32,495 --> 00:47:34,493 När man sörjer. 284 00:47:35,664 --> 00:47:37,246 Ska vi säga så? 285 00:47:40,583 --> 00:47:41,581 Javisst. 286 00:47:44,497 --> 00:47:47,911 - Heil Hitler. - Heil Hitler, herr Quangel. 287 00:47:49,457 --> 00:47:51,163 Allt gott, Anna. 288 00:48:01,457 --> 00:48:04,248 Skönt att slippa kvinnoförbundet! 289 00:48:04,414 --> 00:48:05,539 Bra gjort. 290 00:48:05,706 --> 00:48:10,539 Hur kan du vara så lugn? Jag höll på att dö när jag såg handskarna. 291 00:48:10,705 --> 00:48:15,001 - Det är bara handskar. - Vad håller vi på med, Otto? 292 00:48:15,167 --> 00:48:20,250 Vi har mist vår son, andra har mist... Men de gör inte... 293 00:48:23,332 --> 00:48:25,792 Det här systemet, den här regimen... 294 00:48:25,960 --> 00:48:29,246 Nu känner jag att vi är fria. 295 00:48:29,415 --> 00:48:32,248 Jag menar, befriade... 296 00:48:32,415 --> 00:48:34,623 från alltihop. 297 00:48:34,791 --> 00:48:36,581 Det är så jag känner det. 298 00:48:58,915 --> 00:49:02,957 Ingen fred med Hitlers djävulska styre. 299 00:49:08,582 --> 00:49:11,918 Sprid det fria ordet. 300 00:49:15,040 --> 00:49:19,335 Tro på er själv, inte på Hitlers anhang. 301 00:49:23,293 --> 00:49:27,414 Hitler och nazismen betyder en värld av våld och orättvisa. 302 00:49:27,585 --> 00:49:30,751 Det leder aldrig till fred. 303 00:49:43,793 --> 00:49:46,293 Lüderitzstrasse 23. 304 00:49:58,876 --> 00:50:02,085 - Nästa. - Amsterdamer Strasse 27. 305 00:51:07,669 --> 00:51:11,045 Quangel, vart ska ni? Ner i skyddsrummet! 306 00:51:11,212 --> 00:51:15,423 Det är till för mödrar och barn. Inte för sådana som vi. 307 00:51:49,465 --> 00:51:51,754 Vad gör ni här? 308 00:51:51,921 --> 00:51:54,297 Stanna! Vad...? 309 00:51:54,465 --> 00:51:56,795 Hallå där, stanna! 310 00:52:00,466 --> 00:52:02,714 Vänta! Stanna! 311 00:52:02,881 --> 00:52:05,045 Stanna! Vänta! 312 00:52:08,341 --> 00:52:09,341 Vänta! 313 00:52:14,964 --> 00:52:16,461 Stanna! 314 00:52:40,423 --> 00:52:43,548 Hallå där, vänta! 315 00:52:43,716 --> 00:52:45,259 Vem är ni? 316 00:52:46,464 --> 00:52:52,088 Jag letar efter ett skyddsrum för mödrar och barn. Min dotter är där. 317 00:52:52,255 --> 00:52:54,716 Ni hittar väl här? Snälla ni! 318 00:52:54,882 --> 00:52:58,217 - Hur gammal är flickan? - Bara sex. 319 00:52:58,384 --> 00:53:01,339 Hon väntar på mig i skyddsrummet! 320 00:53:01,505 --> 00:53:05,842 Det ligger två kvarter bort. De tar hand om er där. 321 00:53:06,009 --> 00:53:10,257 Hon är säkert rädd och gråter. Två kvarter, sa ni? 322 00:53:10,424 --> 00:53:13,967 Två kvarter och sedan vänster. Ni kan inte missa det. 323 00:53:36,135 --> 00:53:39,008 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 324 00:53:40,175 --> 00:53:41,553 Heil Hitler! 325 00:53:43,468 --> 00:53:46,339 Då ska vi se vad er lömska skribent har för sig. 326 00:53:46,505 --> 00:53:50,592 - Han är tydligen i farten än. - Heil Hitler, Standartenführer. 327 00:53:52,590 --> 00:53:56,133 Han ger sig inte, vilket inte var att vänta. 328 00:53:56,299 --> 00:54:02,469 Ägnar man 1 timme åt att skriva det, så är man envis. Jag har prövat. 329 00:54:02,635 --> 00:54:05,052 Lugn, jag griper alltid den skyldige. 330 00:54:05,927 --> 00:54:08,382 Vi genomför Operation svartalf... 331 00:54:08,549 --> 00:54:11,884 Svartalf? Jag gillar det. 332 00:54:12,719 --> 00:54:14,883 Roligt att höra. 333 00:54:15,049 --> 00:54:19,135 Att döma av spridningen bor han i närheten av Alexanderplatz. 334 00:54:19,301 --> 00:54:22,843 Här fanns först inga kort, men nu rör han sig inte så långt. 335 00:54:23,010 --> 00:54:26,177 Han lämnar alltfler kort i området. 336 00:54:26,342 --> 00:54:27,678 Heil Hitler! 337 00:54:27,845 --> 00:54:29,426 Hur många? 338 00:54:30,884 --> 00:54:36,761 Han inbegriper även de östra stadsdelarna och centrum. Se här. 339 00:54:37,383 --> 00:54:40,302 Jag ställde en fråga, Escherich. 340 00:54:40,469 --> 00:54:44,094 - Hur många? - 127, Standartenführer. 341 00:54:44,261 --> 00:54:48,634 Rättare sagt 129. Två till kom in i morse. 342 00:54:48,800 --> 00:54:52,011 - Över hundra? - Ja. 343 00:54:52,177 --> 00:54:55,220 Om över hundra kort har lämnats in- 344 00:54:55,387 --> 00:55:00,847 - är det då ingen av er som tänker på hur mycket smörja som finns kvar? 345 00:55:01,013 --> 00:55:03,469 Låt oss betänka människans natur. 346 00:55:03,636 --> 00:55:06,221 Ingen behåller klottret särskilt länge. 347 00:55:06,387 --> 00:55:08,929 Ta reda på vem som gör det här. 348 00:55:09,096 --> 00:55:13,596 Jag kommer att få frågan och måste ha ett svar. 349 00:55:13,762 --> 00:55:14,760 Nu. 350 00:55:16,634 --> 00:55:19,428 "Det heroiska slaget vid Stalingrad." 351 00:55:21,512 --> 00:55:24,181 Någon måste skriva sanningen. 352 00:55:24,345 --> 00:55:26,637 Alla dessa lögner... 353 00:55:31,804 --> 00:55:34,390 Vad tror du händer med korten? 354 00:55:34,930 --> 00:55:36,638 Hur så? 355 00:55:39,888 --> 00:55:44,928 - Jag vill veta hur folk reagerar. - En del blir nog rädda. 356 00:55:45,094 --> 00:55:49,596 Rädda att någon har sett dem ta upp kortet. 357 00:55:49,761 --> 00:55:53,137 En del kanske lägger tillbaka dem. 358 00:55:53,304 --> 00:55:58,556 Andra lämnar in dem till polisen eller civilförsvaret. 359 00:55:58,723 --> 00:56:01,636 Men korten blir lästa också av dem. 360 00:56:01,802 --> 00:56:04,011 Det är som med en maskin. 361 00:56:05,847 --> 00:56:09,387 Det räcker inte med lite grus i maskineriet. 362 00:56:11,096 --> 00:56:15,096 Men om någon slänger in lite mer grus... 363 00:56:15,262 --> 00:56:16,474 och mer... 364 00:56:17,807 --> 00:56:20,183 så börjar motorn hacka. 365 00:56:20,348 --> 00:56:22,555 Och monteringsbandet stannar. 366 00:56:24,219 --> 00:56:29,058 I min fantasi är det många som slänger grus i maskineriet. 367 00:56:30,470 --> 00:56:33,181 Du är en romantiker, Otto Quangel. 368 00:56:34,888 --> 00:56:38,554 - Jag är mekaniker. - Ja, det också. 369 00:56:41,851 --> 00:56:44,389 Det är du som är romantiker. 370 00:56:44,557 --> 00:56:49,013 - Förr var du i alla fall det. - Var jag det förr? 371 00:56:49,180 --> 00:56:50,723 Fast... 372 00:56:50,890 --> 00:56:54,266 jag såg dig först, inte tvärtom. 373 00:56:54,433 --> 00:56:56,181 Du sa inget. 374 00:56:57,306 --> 00:57:00,555 Du dansade, med Peter Reinke. 375 00:57:00,722 --> 00:57:03,347 Och du gick med honom till kastanjen. 376 00:57:03,515 --> 00:57:08,515 Du hade blomsterkrans och skrattade som om han var otroligt rolig. 377 00:57:09,221 --> 00:57:10,559 Reinke... 378 00:57:10,725 --> 00:57:13,475 med sin fåniga frisyr. 379 00:57:13,641 --> 00:57:16,102 Nu är han skallig, och partimedlem. 380 00:57:16,268 --> 00:57:20,847 Jag hade dansat med dig också, men du frågade aldrig. 381 00:57:22,099 --> 00:57:24,349 Du såg nog hur jag tittade på dig. 382 00:57:25,060 --> 00:57:28,017 Men jag frågade två år senare. 383 00:57:28,641 --> 00:57:30,473 Inte om en dans. 384 00:58:01,269 --> 00:58:03,475 Vill du dansa? 385 00:58:06,139 --> 00:58:07,808 Nej. 386 00:58:07,974 --> 00:58:09,100 Bara... 387 00:58:29,602 --> 00:58:32,687 - Är det han? På ett ungefär? - Jovisst. 388 00:58:32,852 --> 00:58:36,935 Kanske lite bredare mellan ögonen. Det var mörkt... 389 00:58:37,103 --> 00:58:41,850 - Ni har gjort riket en stor tjänst. - Heil Hitler, kommissarien. 390 00:58:42,768 --> 00:58:44,270 Fröken Schaefer. 391 00:58:45,855 --> 00:58:47,477 Skicka runt den här. 392 00:59:27,768 --> 00:59:31,606 "Skicka upplysningarna vidare. Sprid det fria ordet." 393 00:59:31,773 --> 00:59:37,230 "Rädslan har övermannat er. Döda den. Döda Hitler!" 394 00:59:38,686 --> 00:59:41,853 En man som mist sin ende son i striderna i Frankrike. 395 00:59:42,019 --> 00:59:44,646 Ovan som skribent, men intelligent. 396 00:59:44,813 --> 00:59:50,686 Stilen har förändrats under året. Nu inleder han med "det fria ordet". 397 00:59:52,479 --> 00:59:57,936 Han arbetar alltmer professionellt. Inga fingeravtryck. Tydlig strategi. 398 00:59:58,101 --> 01:00:00,645 Aldrig samma gata två gånger i rad. 399 01:00:01,478 --> 01:00:06,814 Han byter alltid mellan de här tre spårvagnslinjerna: 7, 9 och 11. 400 01:00:26,603 --> 01:00:29,856 "Varje tanke mot nationalsocialisterna"- 401 01:00:30,022 --> 01:00:33,106 - "är grus i krigsmaskineriet." 402 01:00:37,605 --> 01:00:40,774 "Skicka kortet vidare. Det fria ordet." 403 01:00:44,019 --> 01:00:46,273 "Hur många barn måste dö?" 404 01:00:47,647 --> 01:00:51,314 "Fruktan är deras enda vapen. Det fria ordet." 405 01:00:51,481 --> 01:00:55,478 "Hjälp oss att sätta stopp för det kriminella krigsmaskineriet." 406 01:00:55,649 --> 01:00:59,442 Zoot, gång på gång dyker bilden av en maskin upp. 407 01:01:03,274 --> 01:01:04,273 Papper? 408 01:02:34,651 --> 01:02:36,981 Det är den 22:A. 409 01:02:41,235 --> 01:02:42,441 I dag. 410 01:02:42,608 --> 01:02:44,151 Födelsedag. 411 01:02:58,276 --> 01:02:59,483 Kom. 412 01:03:22,024 --> 01:03:25,947 Ibland känner jag faran som om den var något fysiskt. 413 01:03:27,277 --> 01:03:31,570 - Jag känner den faktiskt. - Snälla, skräm mig inte. 414 01:03:33,233 --> 01:03:34,361 Nej. 415 01:03:45,904 --> 01:03:48,614 - Skål för Hans. - Hans. 416 01:04:00,114 --> 01:04:03,153 Kommissarie Escherich är inte inne. 417 01:04:04,695 --> 01:04:08,196 Växeln här. Samtal från Lothringer Strasse. 418 01:04:08,362 --> 01:04:12,485 Misstänkt gripen i svartalfsfallet. Jag kopplar er. 419 01:04:36,032 --> 01:04:38,737 - Anna! - Goddag, Walter. 420 01:04:38,903 --> 01:04:41,948 - Har han sprungit bort? - Nej. 421 01:04:42,114 --> 01:04:44,489 Han glömde sin matlåda. 422 01:04:44,656 --> 01:04:47,823 Jag trodde att han var sjuk. Han är inte här. 423 01:05:16,613 --> 01:05:19,823 Anna! Hur mår du? Du ser strålande ut. 424 01:05:19,989 --> 01:05:21,909 Jag ska snart gifta mig! 425 01:05:34,532 --> 01:05:35,865 Förrädare! 426 01:05:38,948 --> 01:05:41,285 Ni är en förrädare! 427 01:05:42,615 --> 01:05:45,908 - Vad gör du här? - Vi skulle göra det tillsammans. 428 01:05:49,075 --> 01:05:51,115 Varför gick du inte till arbetet? 429 01:05:55,076 --> 01:05:56,450 Förrädare! 430 01:06:05,407 --> 01:06:07,576 Förstår du hur min dag har varit? 431 01:06:09,949 --> 01:06:11,784 Nej, det tänker du inte på. 432 01:06:11,952 --> 01:06:15,825 Du var inte på arbetet. Jag trodde du var kvar där i huset. 433 01:06:15,991 --> 01:06:18,574 Vill du åka fast, Otto? Vill du det? 434 01:06:27,158 --> 01:06:31,948 - Inget hände. - Inget hände? Såg du vem de grep? 435 01:06:32,118 --> 01:06:35,159 En lodare. Det har inte med oss att göra. 436 01:06:35,324 --> 01:06:39,240 Det är vår brevbärarinnas man! 437 01:06:39,408 --> 01:06:41,660 Det kan väl ha med oss att göra? 438 01:06:41,827 --> 01:06:44,698 De är skilda. 439 01:06:44,865 --> 01:06:47,075 Det betyder ingenting, för helvete! 440 01:06:48,119 --> 01:06:50,829 Jag var väldigt orolig för dig. 441 01:06:50,995 --> 01:06:54,117 Det kan vara ett tecken, en varning. 442 01:06:54,283 --> 01:06:55,823 Det är det inte. 443 01:06:58,450 --> 01:06:59,993 Håll dig lugn. 444 01:07:06,700 --> 01:07:08,577 Minns du att när Hans dog... 445 01:07:09,952 --> 01:07:12,784 sa du att ditt liv inte var värt något? 446 01:07:14,952 --> 01:07:16,950 Du hade rätt. 447 01:07:17,117 --> 01:07:20,824 Därför kan vi vara fria. Vi behöver inte vara rädda. 448 01:07:20,993 --> 01:07:25,204 Men ditt liv betyder något för mig nu, Otto. 449 01:07:25,370 --> 01:07:26,910 Det betyder... 450 01:07:27,077 --> 01:07:30,579 Det betyder allt för mig nu. 451 01:07:34,413 --> 01:07:37,829 Vi sa att vi skulle göra det tillsammans. 452 01:07:37,995 --> 01:07:39,617 Vi ska inte sluta. 453 01:07:39,787 --> 01:07:41,663 Är du inte rädd? 454 01:07:45,287 --> 01:07:50,576 I dag stannade jag kvar för att se vad som händer när folk läser det. 455 01:08:14,702 --> 01:08:15,955 Kom... 456 01:08:22,996 --> 01:08:27,414 Mitt sjukintyg har löpt ut. Det var därför jag var hos läkaren. 457 01:08:27,580 --> 01:08:30,748 Annars sätter de mig i ett läger! 458 01:08:30,913 --> 01:08:32,036 Jag svär! 459 01:08:32,203 --> 01:08:35,496 Vid mina barns liv! Snälla ni... 460 01:08:35,661 --> 01:08:37,078 Två söner? 461 01:08:37,244 --> 01:08:41,663 - Och båda är soldater, eller hur? - Båda två, ja. 462 01:08:41,832 --> 01:08:44,957 En av dem är med i Waffen-SS. 463 01:08:45,121 --> 01:08:48,744 - Båda lever, hoppas jag. - Ja. Här... 464 01:08:49,789 --> 01:08:52,036 Vår Karl, i Polen. 465 01:08:57,373 --> 01:09:01,123 Jaha... det var roligt att höra. 466 01:09:01,289 --> 01:09:06,625 Han togs på bar gärning. Vi har vittnen och bevis -han är svartalfen. 467 01:09:06,790 --> 01:09:08,581 Vi har honom fast. 468 01:09:08,748 --> 01:09:13,537 Ni känner till gärningsmannaprofilen: En mekaniker som mist sin ende son. 469 01:09:13,706 --> 01:09:17,792 Och så släpar ni in den här löjliga figuren. En spelare. 470 01:09:17,958 --> 01:09:20,330 Han bor inte i rätt område. 471 01:09:20,496 --> 01:09:23,707 Och har två barn som är i högsta grad levande. 472 01:09:23,873 --> 01:09:27,581 - Betyder det att ni tror mig? - Ja, ni kan gå. 473 01:09:27,747 --> 01:09:30,624 Tack! Gud välsigne er. Tack så mycket! 474 01:09:35,830 --> 01:09:37,122 Bravo. 475 01:09:40,251 --> 01:09:41,916 Vafalls?! 476 01:09:42,082 --> 01:09:45,495 - Släppte ni hustomten?! - Svartalfen, Standartenführer. 477 01:09:45,666 --> 01:09:48,499 Med förlov sagt, ni må vara min överordnade- 478 01:09:48,666 --> 01:09:53,292 - men som SS-officer är ni inte nödvändigtvis kriminolog. 479 01:09:53,458 --> 01:09:56,871 Jag är polis. Jag ber er låta mig sköta mitt arbete. 480 01:09:57,042 --> 01:10:00,917 - Jag har lärt mig av erfarenhet... - Erfarenhet?! 481 01:10:03,292 --> 01:10:07,872 Jag känner till din sort! Intellektuella! Viktigpettrar! 482 01:10:08,037 --> 01:10:11,374 Svina inte ner på golvet! Svälj blodet! 483 01:10:12,748 --> 01:10:14,293 Så! 484 01:10:14,459 --> 01:10:15,917 Upp, upp, upp! 485 01:10:16,083 --> 01:10:18,081 Upp med dig. 486 01:10:20,292 --> 01:10:25,253 Du tror att du är klipsk och att vi från SS inte fattar nåt. 487 01:10:25,420 --> 01:10:28,541 Säg det: "Jag är klyftigare än ni." 488 01:10:28,706 --> 01:10:30,165 Säg det! 489 01:10:30,330 --> 01:10:33,290 - Säg det! Jag hör inte! - Ursäkta. 490 01:10:37,043 --> 01:10:39,874 Du har två dagar på dig. 491 01:10:40,040 --> 01:10:42,917 Eliminera mannen ni släppte. 492 01:10:43,084 --> 01:10:45,084 Kasta ut det där skräpet! 493 01:12:05,088 --> 01:12:06,377 Fru Quangel? 494 01:12:07,962 --> 01:12:11,209 - Ni är Hans mor, inte sant? - Ja. 495 01:12:11,376 --> 01:12:14,170 Dietrich. Klasskamrat med Hans. 496 01:12:14,337 --> 01:12:16,463 Dietrich. Visst ja. 497 01:12:16,962 --> 01:12:19,669 - Hur står det till? - Bra, tack. 498 01:12:19,839 --> 01:12:22,087 Jag... lever ju. 499 01:12:22,251 --> 01:12:24,546 Vad roligt att du är tillbaka. 500 01:12:26,044 --> 01:12:27,046 Herr Necker? 501 01:12:27,588 --> 01:12:29,964 Ursäkta, jag måste gå. 502 01:12:33,087 --> 01:12:35,670 Fru Quangel, jag... 503 01:12:35,837 --> 01:12:37,713 Jag saknar Hans mycket. 504 01:13:03,756 --> 01:13:06,420 Jag har inte med Enno att göra längre. 505 01:13:08,002 --> 01:13:12,508 Han har inte varit min man på länge. Jag lovar inför Gud. 506 01:13:20,423 --> 01:13:21,753 Jaha... 507 01:13:23,006 --> 01:13:25,550 Var var vi? Just det. 508 01:13:25,717 --> 01:13:29,004 Ni skulle berätta var vi kan hitta er f.d. man. 509 01:13:53,253 --> 01:13:55,172 Så det är här du gömmer dig. 510 01:13:57,924 --> 01:14:01,424 Jag vet att du inte har med korten att göra, Enno. 511 01:14:01,590 --> 01:14:03,672 Men SS tror att det är du. 512 01:14:04,837 --> 01:14:06,755 Och de bestämmer nu. 513 01:14:09,798 --> 01:14:12,009 De bestämmer över mig också. 514 01:14:13,216 --> 01:14:16,509 De kommer att gripa och förhöra dig. 515 01:14:16,675 --> 01:14:18,173 På sitt eget sätt. 516 01:14:21,547 --> 01:14:23,382 Då vore jag hellre död. 517 01:14:25,925 --> 01:14:27,379 Du har rätt. 518 01:14:28,508 --> 01:14:30,256 Du vore hellre död. 519 01:14:50,676 --> 01:14:51,756 Lugn. 520 01:14:52,715 --> 01:14:54,467 Det är bättre så här. 521 01:14:57,051 --> 01:14:58,175 Snälla... 522 01:15:14,341 --> 01:15:15,760 Självmord? 523 01:15:17,092 --> 01:15:20,175 Goda nyheter, Escherich. 524 01:15:20,344 --> 01:15:22,301 Snaran börjar dras åt. 525 01:15:25,799 --> 01:15:29,299 - Inga nya kort? - Inte än. 526 01:15:29,465 --> 01:15:30,470 Nej. 527 01:17:35,388 --> 01:17:37,597 Tack för att ni hoppar in för Fritz. 528 01:17:47,514 --> 01:17:49,262 Det kommer närmare. 529 01:18:16,556 --> 01:18:19,393 Verkmästarn, en maskin är överhettad. 530 01:18:19,558 --> 01:18:21,100 Stäng av den! 531 01:19:42,183 --> 01:19:43,977 Har du inget att göra? 532 01:19:57,769 --> 01:19:58,769 Ludwig. 533 01:20:01,561 --> 01:20:03,309 Här är något för dig. 534 01:20:12,230 --> 01:20:15,101 Allvarliga saker. Gå till ledningen. 535 01:20:16,309 --> 01:20:21,105 Du är partirepresentant. Du måste göra det. 536 01:20:21,271 --> 01:20:23,605 Följ reglerna. 537 01:20:42,561 --> 01:20:43,897 Ja? 538 01:20:58,353 --> 01:21:01,852 - Alla på dagens skift. - Namn och adresser. 539 01:21:02,017 --> 01:21:05,895 Han bor nånstans mellan Christburger-, Chodowiecki-och Jablonskistrasse. 540 01:21:06,019 --> 01:21:08,607 Vi har ingen med den adressen. 541 01:21:10,813 --> 01:21:14,023 - Vem är verkmästare? - Fritz Kämper. 542 01:21:14,189 --> 01:21:17,730 - Hämta honom. - Det går inte. Han har skadat sig. 543 01:21:17,897 --> 01:21:22,187 - Vem har ersatt honom? - Otto Quangel från det andra skiftet. 544 01:21:22,353 --> 01:21:24,644 Han finns inte på listan. 545 01:21:24,809 --> 01:21:29,064 Han hoppar bara in i dag. Han känner inte alla. 546 01:21:29,230 --> 01:21:30,311 Var bor han? 547 01:21:31,315 --> 01:21:33,021 Otto Quangel? 548 01:21:49,772 --> 01:21:51,688 Walter, var är Otto? 549 01:22:32,394 --> 01:22:34,523 God morgon, verkmästare Quangel. 550 01:22:36,066 --> 01:22:37,398 God morgon. 551 01:22:41,398 --> 01:22:43,354 Varsågod och sitt. 552 01:23:02,358 --> 01:23:03,774 Fru Quangel! 553 01:23:06,230 --> 01:23:07,982 Vi vet att ni är hemma! 554 01:23:09,148 --> 01:23:10,774 Öppna! 555 01:23:30,524 --> 01:23:32,525 Titta här, Quangel. 556 01:23:33,442 --> 01:23:35,694 Det intresserar er säkert. 557 01:23:36,943 --> 01:23:38,983 Vad tror ni att det är? 558 01:23:47,276 --> 01:23:49,108 Försök inte ens. 559 01:23:52,068 --> 01:23:56,067 Det finns exakt 267 kort. 560 01:24:00,485 --> 01:24:03,194 Var det den siffran ni sökte? 561 01:24:03,361 --> 01:24:05,025 Tänk efter, Quangel. 562 01:24:06,069 --> 01:24:09,611 Vartenda kort lämnades frivilligt in till oss. 563 01:24:09,778 --> 01:24:12,361 Vi hittade inga själva. 564 01:24:12,526 --> 01:24:15,277 Folk ville genast lämna in dem. 565 01:24:16,358 --> 01:24:19,443 Några greps. En begick självmord. 566 01:24:21,653 --> 01:24:25,779 Hur kunde ni inbilla er att ni skulle kunna förändra något? 567 01:24:25,944 --> 01:24:28,695 Ni, verkmästare Quangel? 568 01:24:30,318 --> 01:24:34,443 - Vem tog sitt liv? - Någon betydelselös person. 569 01:24:34,610 --> 01:24:36,483 Alla har betydelse. 570 01:24:38,360 --> 01:24:41,235 - Felet är mitt. - Så där, ja! 571 01:24:42,067 --> 01:24:44,279 Nu har ni erkänt brottet. 572 01:24:45,651 --> 01:24:47,650 Berätta, Quangel. 573 01:24:47,816 --> 01:24:49,944 Hur många kort skrev ni? 574 01:24:50,110 --> 01:24:51,946 Sammanlagt, menar jag. 575 01:24:53,532 --> 01:24:55,278 285. 576 01:24:57,569 --> 01:24:59,238 Arton. 577 01:25:01,944 --> 01:25:04,278 Arton kort blev inte inlämnade. 578 01:25:08,069 --> 01:25:10,946 Förresten har vi gripit Anna. 579 01:25:12,820 --> 01:25:15,527 Släpp henne, hon är inte inblandad. 580 01:25:15,694 --> 01:25:18,945 Ni ljuger. Er fru dikterade vad ni skulle skriva. 581 01:25:19,111 --> 01:25:22,987 Ser jag ut som en som skulle låta frugan diktera nåt? 582 01:25:24,361 --> 01:25:27,657 Det var min idé från början. Jag tänkte ut allt. 583 01:25:27,823 --> 01:25:31,695 - Och jag satte den i verket själv. - Hon har erkänt. 584 01:25:31,861 --> 01:25:33,281 Ni ljuger. 585 01:25:34,611 --> 01:25:38,319 Hon erkände för att ni inte skulle få hela äran. 586 01:25:43,611 --> 01:25:46,653 Jag ska underteckna mitt erkännande. 587 01:25:46,820 --> 01:25:50,158 Men, kommissarien... Anna. 588 01:25:50,325 --> 01:25:52,947 Jag ber er, låt bli. 589 01:25:56,281 --> 01:25:57,530 Det är... 590 01:25:57,696 --> 01:26:00,405 Det är inte nödvändigt. 591 01:26:12,575 --> 01:26:14,448 Skicka in en notarie. 592 01:27:05,072 --> 01:27:06,409 Skål för svartalfen! 593 01:27:44,034 --> 01:27:45,201 Quangel. 594 01:29:01,160 --> 01:29:02,703 Anna. 595 01:29:02,870 --> 01:29:04,536 Otto. 596 01:29:23,618 --> 01:29:26,495 - Vet du vad som kommer att hända? - Ja. 597 01:29:28,370 --> 01:29:30,496 Det finns inget att göra. 598 01:29:30,662 --> 01:29:33,038 Jag vet, Otto. 599 01:29:36,248 --> 01:29:37,996 Det spelar ingen roll. 600 01:29:41,035 --> 01:29:42,204 Nej. 601 01:30:00,081 --> 01:30:01,329 Stå upp! 602 01:30:11,955 --> 01:30:13,537 Heil Hitler! 603 01:30:33,372 --> 01:30:34,955 Tiden är ute. 604 01:30:45,831 --> 01:30:48,203 Var inte rädd, mitt barn. 605 01:30:50,039 --> 01:30:51,496 Var inte rädd. 606 01:31:01,831 --> 01:31:05,498 Domare Fromm, kan ni stanna en stund? 607 01:31:05,664 --> 01:31:09,290 Jag ska blunda och låtsas att ni är Otto. 608 01:31:45,876 --> 01:31:47,749 Det är dags, Quangel. 609 01:31:54,165 --> 01:31:55,871 Sätt på er det här. 610 01:32:23,542 --> 01:32:25,379 Kan jag göra något för er? 611 01:32:26,960 --> 01:32:28,999 Finns det något ni behöver? 612 01:32:29,167 --> 01:32:31,044 Ett kort och en penna... 613 01:32:36,046 --> 01:32:37,835 Ni tog henne ändå. 614 01:33:57,421 --> 01:34:01,046 Jag har läst alla dina kort, svartalf. 615 01:34:01,214 --> 01:34:04,171 Dina och din frus. 616 01:34:05,795 --> 01:34:09,545 Jag är den enda som har läst alla. 617 01:34:11,168 --> 01:34:13,294 Alla utom arton. 618 01:34:16,796 --> 01:34:18,299 Arton kort. 619 01:35:35,007 --> 01:35:38,549 Till minne av Otto och Elise Hampel som giljotinerades- 620 01:35:38,717 --> 01:35:44,090 - för att ha skrivit och spridit kort mot naziregimen 1940-1943. 621 01:36:24,300 --> 01:36:28,384 Översättning: Nicklas Källén Svensk Medietext