1 00:02:25,000 --> 00:02:27,502 Fransa'ya karşı zafer! 2 00:02:27,504 --> 00:02:29,737 Fransa'ya karşı zafer! 3 00:02:29,739 --> 00:02:32,306 Batı cephesi düştü! 4 00:02:32,308 --> 00:02:34,742 Fransa'ya karşı zafer! 5 00:02:43,253 --> 00:02:45,186 Fransızlar yenildi! 6 00:02:50,692 --> 00:02:53,327 - Günaydın, Yargıç Fromm. - Evet! 7 00:02:53,329 --> 00:02:55,129 Sizin için bugün bir şey yok. 8 00:02:55,131 --> 00:02:57,298 İşte, ben iyi haber diye buna derim. 9 00:02:57,300 --> 00:02:59,634 Sana da aynı şekilde güzel bir gün dilerim. 10 00:02:59,636 --> 00:03:01,335 Sayın Yargıç. 11 00:03:11,547 --> 00:03:12,813 Heil Hitler! 12 00:03:12,815 --> 00:03:13,948 Heil Hitler! 13 00:03:13,950 --> 00:03:16,551 Ne haberler var? 14 00:03:16,553 --> 00:03:18,953 Askeri posta servisinden bir mektup var. Daktiloyla yazılmış. 15 00:03:18,955 --> 00:03:20,288 Kim? 16 00:03:22,291 --> 00:03:23,824 Quangel'in oğlu. 17 00:03:47,482 --> 00:03:49,483 Sizin için, Herr Quangel. 18 00:04:42,804 --> 00:04:44,872 Oğlana bir şey mi olmuş? 19 00:04:52,481 --> 00:04:54,548 Sizi yalancılar! 20 00:04:59,955 --> 00:05:01,856 Anna. 21 00:05:01,858 --> 00:05:03,658 Senin suçun. Sen ve senin lanet savaşının! 22 00:05:03,660 --> 00:05:05,660 Sen ve senin lanet Führer'inin! 23 00:05:21,510 --> 00:05:24,045 - Anna. - Lütfen. 24 00:05:24,047 --> 00:05:25,446 Yalnız bırak beni. 25 00:06:36,985 --> 00:06:38,786 Benim, Eva. 26 00:06:39,421 --> 00:06:41,222 Frau Rosenthal? 27 00:06:44,659 --> 00:06:47,094 Kocamdan bir şey var mı? 28 00:06:57,706 --> 00:06:58,806 Teşekkür ederim, Eva. 29 00:06:58,808 --> 00:07:00,274 Neye ihtiyacın var? 30 00:07:00,276 --> 00:07:01,909 Fazla bir şeye ihtiyacım yok. 31 00:07:02,711 --> 00:07:04,545 Her zamanki gibi. 32 00:07:11,546 --> 00:07:20,446 BERLİN'DE YALNIZ BAŞINA ...: çevirmen : hyphen :... 33 00:08:33,101 --> 00:08:34,101 Günaydın. 34 00:09:11,840 --> 00:09:13,841 Frau Quangel, ne kadar tereyağı istiyorsunuz? 35 00:09:15,076 --> 00:09:16,544 250 gr mı? Her zamanki gibi mi? 36 00:09:17,946 --> 00:09:19,580 İşte sütünüz ve yumurtanız. 37 00:09:19,582 --> 00:09:22,016 Şimdi, ne kadar tereyağı istiyorsunuz? - Ben... 38 00:09:23,451 --> 00:09:24,518 Hadi ama. 39 00:09:24,520 --> 00:09:25,853 - Hadi canım. - Acele et. 40 00:09:33,228 --> 00:09:36,463 Frau Quangel? Sizi eve götüreyim. 41 00:11:54,602 --> 00:11:56,603 İşten doğrudan eve geleceğim. 42 00:12:01,376 --> 00:12:04,878 Hey, Quangel. Acelen ne? 43 00:12:04,880 --> 00:12:07,381 Bir sorun mu var? 44 00:12:07,383 --> 00:12:09,349 Zengin olacağız. 45 00:12:09,351 --> 00:12:11,652 Fransa'ya karşı zafer. 46 00:12:11,654 --> 00:12:13,053 Bu ne demek biliyor musun? 47 00:12:13,055 --> 00:12:15,723 Bütün dünyanın en zengin ülkesi olacağız! 48 00:12:24,099 --> 00:12:25,866 Yani, önümüzdeki bir kaç hafta içinde... 49 00:12:25,868 --> 00:12:29,036 ...İngiltere'yi yerle bir edip, savaşı bitireceğiz. 50 00:12:29,038 --> 00:12:30,237 Ve cephedeki birliklerimiz görevlerini bu kadar iyi yaptıklarına... 51 00:12:30,239 --> 00:12:33,173 ...ve muzaffer olduklarına göre... 52 00:12:33,175 --> 00:12:37,644 ...evlerinde olan bizlerin de görevini onlar kadar iyi yapmasının zamanıdır. 53 00:12:37,646 --> 00:12:40,547 Führer üretimin arttırılmasını istiyor. 54 00:12:40,549 --> 00:12:42,816 Üretkenliğin üç ay içinde... 55 00:12:42,818 --> 00:12:45,119 %30 oranında artmasını ve... 56 00:12:45,121 --> 00:12:46,720 ...gelecek yılın ilk yarısında da ikiye katlanmasını bekliyor. 57 00:12:47,889 --> 00:12:50,424 Führer'in istekleri bizim için emirdir. 58 00:12:51,626 --> 00:12:53,227 Şimdi, bu hedefe nasıl ulaşılabilineceğine dair... 59 00:12:53,229 --> 00:12:55,229 ...önerileri alacağız. 60 00:12:55,231 --> 00:12:58,499 Sieg Heil! - Sieg Heil! 61 00:12:58,501 --> 00:13:02,369 İşçiler, söyleyecek bir şeyi olan var mı? 62 00:13:05,306 --> 00:13:08,475 Evet, Ustabaşı Quangel? 63 00:13:08,477 --> 00:13:11,879 Üretkenliği arttırmak için, ek makineler kurulmalı... 64 00:13:11,881 --> 00:13:15,649 ...ve bazı kaytarıcılar işten atılmalıdır. 65 00:13:15,651 --> 00:13:17,751 Sen neden bahsediyorsun? 66 00:13:17,753 --> 00:13:19,419 Kimmiş bu işten kaytarıcılar? 67 00:13:19,421 --> 00:13:21,121 Çalışma hızına yetişemeyenlerle... 68 00:13:21,123 --> 00:13:23,290 ...çalışmak istemeyenler. 69 00:13:23,292 --> 00:13:25,425 Siyaset yapıp, işe boş veriyorlar. 70 00:13:27,295 --> 00:13:29,663 Buradaki bazıları bunu iyi beceriyorlar. Hem de gayet iyi. 71 00:13:29,665 --> 00:13:32,166 Böyle konuşmaya nasıl cüret edersin, Quangel? 72 00:13:32,168 --> 00:13:33,967 Sen partiye üye değilsin! 73 00:13:33,969 --> 00:13:36,270 Ne cüretle parti üyelerini kötüleyebilirsin? 74 00:13:36,272 --> 00:13:38,872 Quangel sadece kendisini düşünüyor. 75 00:13:38,874 --> 00:13:41,108 Kış destek fonuna, sen herhangi bir şey bağışladın mı? 76 00:13:41,110 --> 00:13:42,442 Ya da Führer'e? 77 00:13:43,978 --> 00:13:46,180 Almanya benim tek oğlumu aldı. 78 00:13:47,949 --> 00:13:51,418 Dün çatışmada öldüğünü öğrendim. 79 00:13:51,420 --> 00:13:53,487 Senin için. Führer için. 80 00:13:54,455 --> 00:13:57,191 Sorarım sana, Dolfuss. 81 00:13:57,193 --> 00:14:00,494 Bir adam çocuğundan daha fazla... 82 00:14:00,496 --> 00:14:02,129 ...ne bağışlayabilir? 83 00:14:13,274 --> 00:14:16,777 Anna! Anna, yapmamız gereken ziyaretler var! 84 00:14:16,779 --> 00:14:19,146 Nazi Kadınlar Birliği seni bekliyor! 85 00:14:20,448 --> 00:14:21,481 Heil Hitler, Anna! Neredesin? 86 00:14:21,483 --> 00:14:22,516 - Geç kaldık! - Hadi, hemen gidelim. 87 00:14:22,518 --> 00:14:23,817 Gitme zamanı. 88 00:14:23,819 --> 00:14:26,019 Aşağıda bekliyoruz. - Üzerimi değiştireceğim. Geliyorum. 89 00:14:29,457 --> 00:14:33,026 Şimdi ilk olarak şu: Frau Gerda Kleinschmidt. 90 00:14:33,028 --> 00:14:35,262 Sonra köşede yaşayan... 91 00:14:35,264 --> 00:14:36,830 ...Frau Else Wernicke var ve sonra da... 92 00:14:36,832 --> 00:14:39,032 Şunu dinleyin, Claire Gehrich. 93 00:14:39,034 --> 00:14:41,368 O, Obersturmbannfuhrer Gehrich'in karısı. 94 00:14:41,370 --> 00:14:43,804 Eğer onu ziyaret edeceksen gerçekten çok diplomatik olmalısın. 95 00:14:43,806 --> 00:14:45,806 - Onu silmeli miyim? - Hayır, hayır onu yapamayız. 96 00:14:45,808 --> 00:14:47,307 Hepimiz üzerimize düşeni yapmalıyız... 97 00:14:47,309 --> 00:14:49,276 ...ama bugün değil, belki de. 98 00:14:49,278 --> 00:14:51,612 Onun gibi birisi için düzgün görünmemiz gerekir. 99 00:15:11,966 --> 00:15:14,101 Ne kadar güzel bir yer. 100 00:15:14,103 --> 00:15:16,670 Sizin için ve yapabilirim? 101 00:15:16,672 --> 00:15:18,805 Kocanız mı? 102 00:15:18,807 --> 00:15:20,540 Evet. 103 00:15:20,542 --> 00:15:21,708 Kocanız Polonya'da savaşıyor... 104 00:15:21,710 --> 00:15:23,644 ...değil mi, Frau Kleinschmidt? 105 00:15:23,646 --> 00:15:26,013 Siz burada Berlin'de iyi zaman geçirirken o... 106 00:15:26,015 --> 00:15:29,149 ...kendi hayatını her gün, insanları ve memleketi için riske atıyor. 107 00:15:29,151 --> 00:15:30,918 Hiç utanmıyor musunuz? 108 00:15:30,920 --> 00:15:32,419 Ama ben... 109 00:15:32,421 --> 00:15:33,520 Ama... 110 00:15:33,522 --> 00:15:35,555 Kimse anlamıyor. 111 00:15:37,325 --> 00:15:39,426 Onun için çok endişeleniyorum. 112 00:15:40,261 --> 00:15:42,562 Çok endişeleniyorum, ama.. 113 00:16:33,181 --> 00:16:34,514 Kapat şunu! 114 00:16:35,249 --> 00:16:36,683 İşinin başına dön. 115 00:16:46,127 --> 00:16:49,129 Bunun seni cepheye gitmekten kurtaracağını sanmıyorum. 116 00:16:49,131 --> 00:16:50,764 Yalan söylemeyeceğim. 117 00:16:52,166 --> 00:16:54,067 Bilerek yaptığını biliyorum. 118 00:16:55,236 --> 00:16:56,903 Anlıyor musun? 119 00:18:19,454 --> 00:18:22,322 Eğer kapı zili çalarsa, kapıyı açma. 120 00:18:22,324 --> 00:18:23,723 Hiç kimseye. 121 00:18:38,806 --> 00:18:41,274 - Otto? - Yazı yazıyorum. 122 00:18:44,312 --> 00:18:45,745 Kime? 123 00:18:46,514 --> 00:18:48,181 Bilmiyorum. 124 00:18:50,384 --> 00:18:52,385 Kart yazıyorum. 125 00:18:53,421 --> 00:18:55,422 Doğruyu söyleyen kartlar. 126 00:19:00,561 --> 00:19:02,629 İnsanlar bu kartları okuyacaklar. 127 00:19:05,833 --> 00:19:07,901 Başkalarına verecekler. 128 00:19:14,008 --> 00:19:15,675 Kartlar mı? 129 00:19:17,044 --> 00:19:18,612 Kart mı karalıyorsun? 130 00:19:18,614 --> 00:19:20,714 Bunun neye yarayacağını sanıyorsun? 131 00:19:43,671 --> 00:19:45,939 Neden öyle yazıyorsun? 132 00:19:45,941 --> 00:19:48,642 El yazımı gizliyorum. 133 00:19:51,579 --> 00:19:54,147 Bırak da yapayım. Lütfen. 134 00:20:17,371 --> 00:20:19,372 Kilitli bile değil. 135 00:20:20,541 --> 00:20:22,709 Ya bağırırsa? 136 00:20:22,711 --> 00:20:24,611 Bağırmayacak. 137 00:20:25,780 --> 00:20:27,981 Benim aptal karım ona yiyecek alıyor. 138 00:20:27,983 --> 00:20:29,516 Yaşlı Yahudi. 139 00:20:30,918 --> 00:20:34,721 Onlar dükkanını yakınca her şeyini buraya taşıdı. 140 00:20:37,192 --> 00:20:38,558 Saklanıyor. 141 00:20:58,412 --> 00:20:59,746 Sakin ol. 142 00:21:07,655 --> 00:21:08,989 Yukarıda, baba. 143 00:21:08,991 --> 00:21:10,824 Hadi gidelim. Çabuk. 144 00:21:22,903 --> 00:21:24,738 Ne yapıyorsun burada? 145 00:21:26,007 --> 00:21:30,043 Barkhausen, bu dairede ne yapıyorsun? 146 00:21:30,045 --> 00:21:31,978 Herr Persicke... 147 00:21:31,980 --> 00:21:34,481 Bölüşebiliriz, komşum. 148 00:21:41,255 --> 00:21:43,256 Bu, Frau Rosenthal. 149 00:21:58,706 --> 00:22:01,274 - Lütfen, benim hatam değil. - Dışarı. 150 00:22:03,477 --> 00:22:05,145 Para ara. 151 00:22:13,321 --> 00:22:15,622 Üzgünüm. 152 00:22:15,624 --> 00:22:17,624 Olmana gerek yok. 153 00:22:18,759 --> 00:22:21,227 Bizimle birlikte kalabilirsin. 154 00:22:21,229 --> 00:22:24,097 Bu sizin için çok tehlikeli. 155 00:23:21,622 --> 00:23:24,491 - Yargıç Fromm? 156 00:23:24,493 --> 00:23:27,627 Benimle gelin hanımefendi. Çabuk. 157 00:23:27,629 --> 00:23:29,162 Geri gelecekler. 158 00:23:34,068 --> 00:23:36,236 Sessiz olun. İçeri girin. 159 00:23:54,889 --> 00:23:57,056 Ölen kızımın odası. 160 00:23:57,058 --> 00:23:59,325 Sizi burada kimse aramaz. 161 00:23:59,327 --> 00:24:01,494 Alışmaya çalışın. 162 00:24:01,496 --> 00:24:03,229 Uyuyun ve yarın sabah... 163 00:24:03,231 --> 00:24:05,298 ...ne dersem aynen onu yapacaksınız. 164 00:24:05,300 --> 00:24:06,733 Yarın. 165 00:24:06,735 --> 00:24:08,835 İyi geceler, Frau Rosenthal. 166 00:24:48,876 --> 00:24:50,877 Dairesine geri döndü mü? 167 00:25:14,068 --> 00:25:16,135 Hayır. - Seninle geliyorum. 168 00:25:16,137 --> 00:25:18,238 Beni durduramazsın. 169 00:25:18,240 --> 00:25:19,572 Beni durduramazsın. 170 00:25:19,574 --> 00:25:21,608 Seni asacaklar. Kadınları da asıyorlar. 171 00:25:21,610 --> 00:25:23,243 Tabii ki asıyorlar. 172 00:25:29,317 --> 00:25:32,118 Sen sadece binaya girersin. 173 00:25:32,120 --> 00:25:34,387 Ben gidip, kartı koyarım. 174 00:26:31,612 --> 00:26:33,313 Hemen döneceğim. 175 00:27:44,385 --> 00:27:46,185 Bir dakikaya yanınızda olacağım. 176 00:27:46,187 --> 00:27:47,654 Bu taraftan efendim. 177 00:27:48,722 --> 00:27:50,390 80 fenik, lütfen. 178 00:28:48,916 --> 00:28:51,617 - Bir şınaps. - Bana kahve. 179 00:28:51,619 --> 00:28:53,720 Hayır, ben de şınaps alacağım. 180 00:28:59,793 --> 00:29:01,461 Öyleyse, başlıyoruz. 181 00:29:07,334 --> 00:29:09,335 Bundan sonra yalnızız. 182 00:29:18,345 --> 00:29:20,313 Belli bir süre için... 183 00:29:20,315 --> 00:29:21,881 ...bu odadan çıkmayacaksınız. 184 00:29:21,883 --> 00:29:25,318 Muhtemelen uzun bir süre, benim misafirimsiniz. 185 00:29:25,320 --> 00:29:27,453 Ama bu kapıdan adımınızı... 186 00:29:27,455 --> 00:29:30,022 ...dışarıya attığınız anda sizi tanımam... 187 00:29:30,024 --> 00:29:32,492 ...bunu da unutmayın. 188 00:29:32,494 --> 00:29:36,162 Bana mahkeme salonunda ne dediklerini biliyorsunuz, değil mi? 189 00:29:36,164 --> 00:29:39,165 Hayır mı? Soğuk kanlı Fromm. 190 00:29:40,400 --> 00:29:43,236 Benim itaat ettiğim bir sevgilim var. 191 00:29:45,072 --> 00:29:47,406 Onun adı da "adalet". 192 00:29:49,877 --> 00:29:53,179 Ama kocam döndüğünde... 193 00:29:54,047 --> 00:29:56,682 ...ben dairemde olmak istiyorum. 194 00:29:56,684 --> 00:30:00,720 Onun geri dönmeyeceğini biliyorsunuz, Frau Rosenthal. 195 00:30:02,422 --> 00:30:04,223 Kapıyı kilitleyin. Tamam mı? 196 00:30:14,101 --> 00:30:16,369 Nerede o zaman bu Barkhausen? Nerede yaşıyor? 197 00:30:16,371 --> 00:30:18,971 İşte burası. 198 00:30:18,973 --> 00:30:20,840 Kaybolan yaşlı kadınla ilgili bir şey duydun mu? 199 00:30:20,842 --> 00:30:22,375 Onu tanıyorum. 200 00:30:22,377 --> 00:30:24,410 Ne istediklerini öğren. Hadi! 201 00:30:29,817 --> 00:30:32,051 Baban evde mi? 202 00:30:32,053 --> 00:30:33,252 Sizi ne ilgilendirir? 203 00:30:33,254 --> 00:30:34,453 Bayağı bir ilgilendirir. 204 00:30:34,455 --> 00:30:36,589 Polisi de bayağı bir ilgilendirir... 205 00:30:36,591 --> 00:30:38,224 ...ve tabii partideki adamı da ilgilendirir. 206 00:30:40,194 --> 00:30:43,563 İşte bu o, müfettiş. Bu ve diğer serseriydi. 207 00:30:43,565 --> 00:30:46,065 Postacı kadının kocası. 208 00:30:46,067 --> 00:30:47,466 Babam ve ben onları beşinci kattaki... 209 00:30:47,468 --> 00:30:49,635 ... Yahudi kadının dairesinde yakaladık. 210 00:30:49,637 --> 00:30:51,404 Her şeyi soyup soğana çevirmek istiyorlardı. 211 00:30:51,406 --> 00:30:52,471 Onlara kanunen el koymalısınız. 212 00:30:52,473 --> 00:30:54,240 Onu siz yaptınız pislik. 213 00:30:54,242 --> 00:30:55,441 Sen ve baban. - Hadi gidelim. 214 00:30:55,443 --> 00:30:57,076 Kadınla konuşalım. 215 00:30:58,278 --> 00:30:59,879 O yukarıda değil. 216 00:31:16,730 --> 00:31:17,797 Herr Fromm... 217 00:31:17,799 --> 00:31:19,532 Senin için ben hala, "Sayın"ım. 218 00:31:19,534 --> 00:31:21,834 Amirin kim senin? 219 00:31:21,836 --> 00:31:24,070 Escherich. Müfettiş Escherich. 220 00:31:24,072 --> 00:31:25,805 Emniyet amirliği, Prinz Albrecht caddesi. 221 00:31:25,807 --> 00:31:28,341 Adresi biliyorum. 222 00:31:28,343 --> 00:31:29,675 Onu buraya çağır. 223 00:31:30,644 --> 00:31:32,712 Sonra da bu daireyi terk et. 224 00:31:34,014 --> 00:31:35,615 Elbette yapacağım. 225 00:31:36,984 --> 00:31:38,584 Şimdi, yalnız mı yaşıyorsunuz? 226 00:31:42,422 --> 00:31:44,924 Etrafa şöyle bir bakarsam sizin için sorun olmaz, değil mi? 227 00:32:19,726 --> 00:32:21,127 İyi günler. 228 00:32:42,616 --> 00:32:43,883 Siz de görmeliydiniz. 229 00:32:43,885 --> 00:32:47,253 Babam onlarla kavga etti, onları korkuttu. 230 00:32:47,255 --> 00:32:48,721 Sonra ben ve kardeşim onların peşinden gittik. 231 00:32:48,723 --> 00:32:50,890 İkisini beraber onları bayağı kovaladık. 232 00:32:50,892 --> 00:32:52,158 Baldur? 233 00:32:52,160 --> 00:32:54,260 Erkek kardeşim bir SS Sturmbannfuhrer. 234 00:32:54,262 --> 00:32:57,229 Sen misin? Baldur Persicke? 235 00:32:58,565 --> 00:33:02,268 Hep benim dairemde oynardın. 236 00:33:02,270 --> 00:33:04,170 Kapının zilini çalardın... 237 00:33:04,172 --> 00:33:07,006 ...çünkü sana elmalı kek verirdim. 238 00:33:09,009 --> 00:33:10,743 Değil mi? 239 00:33:10,745 --> 00:33:13,212 Ne kadar da büyümüşsün şimdi. 240 00:33:16,650 --> 00:33:18,851 Ve ne kadar da kuvvetli olmuşsun. 241 00:33:30,364 --> 00:33:31,697 Onu dışarı çıkart. 242 00:33:37,270 --> 00:33:39,739 - Fakat... - Gitsene! 243 00:33:39,741 --> 00:33:41,140 Heil Hitler! 244 00:33:45,412 --> 00:33:46,879 Hayır! 245 00:35:31,551 --> 00:35:33,752 O ölmüş, Otto. 246 00:35:43,697 --> 00:35:45,464 Gördüm. 247 00:36:02,816 --> 00:36:05,017 Yargıç Fromm'un yaşlı kadını, kendi evinde... 248 00:36:05,019 --> 00:36:06,519 ...sakladığını gördüğünü söyledin, değil mi? 249 00:36:06,521 --> 00:36:08,854 Bu apartmanda neler olduğunu biliyorsun. 250 00:36:08,856 --> 00:36:11,357 Hukuka aykırı bir biçimde... 251 00:36:11,359 --> 00:36:13,159 ...milli servete zarar verme... 252 00:36:13,161 --> 00:36:15,628 ...ayrıca saygıdeğer bir vatandaşı ihbar etme. 253 00:36:15,630 --> 00:36:16,629 Yeter artık! 254 00:36:16,631 --> 00:36:18,063 Ben sadece... 255 00:36:18,065 --> 00:36:22,434 Bir de, daha az önce hayatta olan ölü bir kadın var. 256 00:36:22,436 --> 00:36:24,603 Bu işten kurtulamazsın. 257 00:36:24,605 --> 00:36:27,039 Bunu yapamazsınız. Hayır, yapamazsınız. 258 00:36:27,041 --> 00:36:29,775 Evet yapabilir ama yapmayacak. 259 00:36:29,777 --> 00:36:32,978 Çünkü o bir polis müfettişi bir canavar değil. 260 00:36:32,980 --> 00:36:34,513 Eminim ki bu beyefendi kendisine ait olmayan... 261 00:36:34,515 --> 00:36:35,814 ...hiç bir şeyi almamıştır... 262 00:36:35,816 --> 00:36:38,450 ...çünkü bunun ne demek olduğunu tam olarak bilir. 263 00:36:38,452 --> 00:36:40,252 Yani, buradan ayrıldığında... 264 00:36:40,254 --> 00:36:42,521 ...en iyi bildiği şeyi yapacak. 265 00:36:42,523 --> 00:36:45,057 Konforlu küçük dairesine geri dönecek. 266 00:36:45,059 --> 00:36:46,692 Ve burada neler olduğunu gözleyecek. 267 00:36:46,694 --> 00:36:48,861 Evet, elbette, müfettiş. Yapacağım. 268 00:36:48,863 --> 00:36:50,462 Şimdi gidebilirsin. 269 00:37:42,382 --> 00:37:44,817 Sayın Yargıç, bir şey mi oldu? 270 00:37:44,819 --> 00:37:46,218 Demek istediğim, Frau Rosenthal... 271 00:37:46,220 --> 00:37:48,721 Neden bahsettiğinizi bilmiyorum, Frau Kluge. 272 00:37:48,723 --> 00:37:50,623 Şimdi eğer müsaade ederseniz. 273 00:39:31,858 --> 00:39:33,959 Bu beş kartı alacağım, lütfen. 274 00:39:33,961 --> 00:39:36,895 - Pul da ister misiniz? - Hayır, pulum var zaten. 275 00:39:36,897 --> 00:39:38,731 Teşekkür ederim. 276 00:39:38,733 --> 00:39:40,399 25 fenik yapıyor. 277 00:39:40,401 --> 00:39:42,935 Sizin için onları sarayım. 278 00:39:51,444 --> 00:39:54,246 Eldivene ihtiyacım var. İnce eldivenlere. 279 00:39:54,248 --> 00:39:56,415 Üzgünüm, elimizde hiç yok. 280 00:39:56,417 --> 00:39:59,017 Bulabileceğiniz yer... 281 00:39:59,019 --> 00:40:00,586 Bir düşüneyim. Belki de onları... 282 00:40:00,588 --> 00:40:01,787 Hayır, hayır, tamamdır. 283 00:40:01,789 --> 00:40:05,057 Sadece bu kadar. Teşekkürler. 284 00:40:13,767 --> 00:40:15,768 - Güle güle. - Hoşça kalın. 285 00:40:50,904 --> 00:40:53,705 Dinle, "Hitler'in gölgesi, şeytanın gölgesi gibi... 286 00:40:53,707 --> 00:40:55,374 Avrupa’nın üzerine düşüyor". 287 00:40:55,376 --> 00:40:59,278 Bu kartı iletin. Hitler rejimi yere batsın. 288 00:40:59,280 --> 00:41:02,815 Ne kargacık burgacık yazı! Kızım bile bundan daha iyi yazıyor. 289 00:41:02,817 --> 00:41:04,216 Evet? 290 00:41:04,218 --> 00:41:06,985 Eğer bana soracak olursan bu inanılmaz derecede aptal bir insan. 291 00:41:06,987 --> 00:41:08,454 Elleriyle çalışan... 292 00:41:08,456 --> 00:41:10,355 ...alt tabakadan birisi. 293 00:41:10,357 --> 00:41:13,325 Belki yetenekli değil ama aptal mı? Hayır. 294 00:41:13,327 --> 00:41:15,227 Muhtemelen birisi sıkıntısını atmak istemiş. 295 00:41:15,229 --> 00:41:17,229 Sadece saman alevi. 296 00:41:21,634 --> 00:41:23,402 Başkası da mı var? 297 00:41:25,305 --> 00:41:27,406 Anneler. Führer oğlumu öldürdü. 298 00:41:27,408 --> 00:41:30,909 Anneler. Führer sizin de oğullarınızı öldürecek. 299 00:41:30,911 --> 00:41:32,044 Nerede? 300 00:41:32,046 --> 00:41:34,780 Neue Konigstrasse. İki hafta önce. 301 00:41:34,782 --> 00:41:36,081 Başka bir ofis binasında. 302 00:41:36,083 --> 00:41:38,617 Pislik. 303 00:41:38,619 --> 00:41:41,186 Şimdi ne yapacağız peki? Bildirecek miyiz? 304 00:41:41,188 --> 00:41:43,222 Daha fazla adamımız olsaydı, sorun olmazdı. 305 00:41:43,224 --> 00:41:47,059 Bu şeyi yakalayabilirdik. Ona ne isim verelim? 306 00:41:48,261 --> 00:41:50,696 Kısa tarafından "cin" diyelim. 307 00:41:57,937 --> 00:41:59,571 Son iki hafta içerisinde Berlin'de... 308 00:41:59,573 --> 00:42:02,140 ...oğlunu kaybeden herkesi soruşturdum. 309 00:42:02,142 --> 00:42:03,208 Niçin? 310 00:42:03,210 --> 00:42:05,143 "Führer oğlumu öldürdü." 311 00:42:05,145 --> 00:42:08,046 Tek çocuğu var. - Ve? 312 00:42:08,048 --> 00:42:10,649 Bekleriz. İstihbarat toplarız. 313 00:42:10,651 --> 00:42:12,584 Bir araya getiririz. Bizim işimiz bu. 314 00:42:12,586 --> 00:42:15,721 Biz Alman profesyonelleriyiz. Amatör değiliz. 315 00:42:15,723 --> 00:42:16,889 Ya bunu yapmaya devam ederse... 316 00:42:16,891 --> 00:42:19,625 ...ya kartlar gelmeye devam ederse? 317 00:42:19,627 --> 00:42:20,993 Kim bilir bunu ne zamandır yapıyor. 318 00:42:20,995 --> 00:42:22,861 Halka açık bir yerde böyle kartlardan birisini eline almanın... 319 00:42:22,863 --> 00:42:24,563 ...nasıl olduğunu düşün. 320 00:42:24,565 --> 00:42:26,932 Onu okumak için orada ayakta duruyorsun. 321 00:42:26,934 --> 00:42:28,767 Birisi senin ne tepki vereceğini ihbar etmek için... 322 00:42:28,769 --> 00:42:30,636 ...seni izliyor olabilir. 323 00:42:30,638 --> 00:42:33,805 Hayır, bu cin ne yazarsa yazsın... 324 00:42:33,807 --> 00:42:35,908 ...o kart sonunda buraya gelecek. 325 00:42:35,910 --> 00:42:38,911 Diyelim ki yüzde 95'i. 326 00:42:38,913 --> 00:42:40,546 Ben daha azı diyorum. 327 00:42:42,382 --> 00:42:43,782 Bahse var mısın? 328 00:42:49,656 --> 00:42:51,957 O zaman bekleyelim. 329 00:42:51,959 --> 00:42:54,793 Dostumuzun bir hata yapmasını bekleyelim. 330 00:44:31,958 --> 00:44:33,291 Günaydın. 331 00:44:47,507 --> 00:44:50,642 - İçeri girin lütfen. - Teşekkür ederim. 332 00:45:07,160 --> 00:45:09,227 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 333 00:45:09,229 --> 00:45:12,564 Demek, Nazi Kadınlar Birliği'ndensiniz sevgili Frau...? 334 00:45:12,566 --> 00:45:15,267 Kıza cüzdanımı getirmesini söyleyeyim. 335 00:45:15,269 --> 00:45:17,135 Ben buraya bağış için gelmedim, Frau Gehrich. 336 00:45:17,137 --> 00:45:18,303 Kesinlikle bağış için değil. 337 00:45:18,305 --> 00:45:20,806 O halde, sizin için tam olarak ne yapabilirim? 338 00:45:20,808 --> 00:45:22,240 Neden işte değilsiniz? 339 00:45:22,242 --> 00:45:24,609 Savaş endüstrimizin yardım çağrısını okumadınız mı? 340 00:45:24,611 --> 00:45:25,877 Bana bak. 341 00:45:25,879 --> 00:45:28,280 Beden işçisiymiş gibi görünüyor muyum? 342 00:45:29,515 --> 00:45:31,149 Hiç denediniz mi? 343 00:45:32,318 --> 00:45:35,554 Sağlığımı tehlikeye atacak değilim. 344 00:45:35,556 --> 00:45:37,823 Ayrıca, istediğim zaman sağlıktan rapor alabilirim. 345 00:45:37,825 --> 00:45:39,725 Elbette alırsınız, 20 Mark karşılığında... 346 00:45:39,727 --> 00:45:40,792 ...özel doktorunuzdan satın alabilirsiniz. 347 00:45:40,794 --> 00:45:42,027 Ama bunun size bu şartlar altında bir faydası olmayacaktır. 348 00:45:42,029 --> 00:45:43,995 Bu şartlar altında sizin çalışamayacak durumda olduğunuzu göstermek için... 349 00:45:43,997 --> 00:45:45,697 ...bir fabrika doktorunun raporuna ihtiyacınız olacak. 350 00:45:45,699 --> 00:45:47,399 Bizim size atayacağımız bir doktorun. 351 00:45:47,401 --> 00:45:50,702 Pekala, bana bir doktor atayın da o zaman ne olacağını görürsünüz. 352 00:45:50,704 --> 00:45:52,237 Benimle ve Kadınlar Birliği'yle alay mı ediyorsunuz? 353 00:45:52,239 --> 00:45:55,540 Kurallarımızla ve Führer'imizle eğleniyor musunuz? 354 00:45:55,542 --> 00:45:57,375 Sizi uyarıyorum. - Asıl ben seni uyarıyorum. 355 00:45:57,377 --> 00:45:59,211 Sen benim kim olduğumu bilmiyorsun galiba! 356 00:45:59,213 --> 00:46:01,113 Benim kocam Obersturmbannfuhrer! 357 00:46:01,115 --> 00:46:03,849 Bu durumu daha da kötü yapıyor o zaman, Frau Obersturmbannfuhrer. 358 00:46:04,984 --> 00:46:07,119 Bizden haber alacaksınız. 359 00:46:07,121 --> 00:46:10,155 Eğer başka önemli bir mazeretiniz yoksa tabi. 360 00:46:11,357 --> 00:46:12,691 Hasta bir anne belki. 361 00:46:12,693 --> 00:46:14,960 Adın ve kimliğin. Derhal! 362 00:46:14,962 --> 00:46:17,129 Emin ol ki bunun sonuçları olacak. 363 00:46:17,131 --> 00:46:19,364 Buyurun. 364 00:46:19,366 --> 00:46:21,867 Sadece sıradan bir işçi olduğum için... 365 00:46:21,869 --> 00:46:23,435 ...kartvizitim yok benim. 366 00:46:24,904 --> 00:46:26,238 Heil Hitler. 367 00:46:38,751 --> 00:46:40,652 Hayır, anlamıyorum. 368 00:46:40,654 --> 00:46:43,121 O kadın da emek vergisi kanununa tabi. 369 00:46:43,123 --> 00:46:44,656 Ve siz de bunu en az benim kadar biliyorsunuz. 370 00:46:44,658 --> 00:46:47,325 Frau Gehrich bir Obersturmbannfuhrer'in karısı. 371 00:46:47,327 --> 00:46:48,627 Yani, anladığına eminim ki... 372 00:46:48,629 --> 00:46:50,262 Peki, onun gibi kadınların genel yükümlülüklerden... 373 00:46:50,264 --> 00:46:51,963 ...hariç tutulduğu nerede yazıyor? 374 00:46:51,965 --> 00:46:54,566 Nerede? - Bu kadar inatçı olma. 375 00:46:54,568 --> 00:46:57,335 Onun çok çalışan kocasına bakması gerek. 376 00:46:57,337 --> 00:46:58,637 Benim de! 377 00:46:58,639 --> 00:47:02,340 Ve gördüğüm kadarıyla kadının evinde hizmetçisi var. 378 00:47:03,276 --> 00:47:04,709 Benim bir yanlışım olmadı. 379 00:47:04,711 --> 00:47:06,978 Ben kurallarımıza uygun davrandım. 380 00:47:06,980 --> 00:47:10,615 Peki özür dileyecek misiniz Frau Quangel? 381 00:47:11,150 --> 00:47:13,018 Ne için? 382 00:47:13,020 --> 00:47:16,188 O zaman sizin yerinize ben yaparım. 383 00:47:16,190 --> 00:47:18,824 Ve siz de bir süre dinlenin. 384 00:47:18,826 --> 00:47:19,991 Öyle bir kadına doğruları söyledim diye... 385 00:47:19,993 --> 00:47:21,426 ...beni başınızdan atıyor musunuz? 386 00:47:21,428 --> 00:47:24,663 - Hayır... - Hayır, beni yanlış anladınız. 387 00:47:24,665 --> 00:47:28,066 Sadece biraz ara verip dinlenin. 388 00:47:28,068 --> 00:47:30,302 Gücünüzü toplayın. 389 00:47:30,304 --> 00:47:32,771 Bu önemli, Anna. 390 00:47:32,773 --> 00:47:35,440 Yas zamanlarında. 391 00:47:35,442 --> 00:47:37,042 Tamam mı? 392 00:47:40,413 --> 00:47:41,546 Tamam. 393 00:47:44,383 --> 00:47:45,884 Heil Hitler! 394 00:47:45,886 --> 00:47:47,519 - Heil Hitler. - Heil Hitler, Herr Quangel. 395 00:47:49,121 --> 00:47:51,122 Tüm iyi dileklerimle, Anna. 396 00:48:01,000 --> 00:48:02,334 Şükürler olsun. 397 00:48:02,336 --> 00:48:05,370 Artık Kadınlar Birliği yok. - Aferin. 398 00:48:05,372 --> 00:48:07,706 Nasıl böyle sakin olabiliyorsun? 399 00:48:07,708 --> 00:48:10,575 Eldivenleri gördüğümde ben neredeyse ölüyordum. 400 00:48:10,577 --> 00:48:12,811 Eldivenler, Anna. Sadece eldivenler. 401 00:48:12,813 --> 00:48:15,313 Biz ne yapıyoruz, Otto? 402 00:48:15,315 --> 00:48:18,984 Biz oğlumuzu kaybettik. Başka insanlar da kaybetti. 403 00:48:18,986 --> 00:48:20,585 Fakat onlar, onlar yapmıyorlar... 404 00:48:22,922 --> 00:48:25,891 Bu sistem, bu rejim... 405 00:48:25,893 --> 00:48:29,361 Artık özgür olduğumuzu hissediyorum. 406 00:48:29,363 --> 00:48:30,562 Yani... 407 00:48:30,564 --> 00:48:33,064 ...her şeyden azat edilmiş gibi. 408 00:48:34,533 --> 00:48:36,534 İşte böyle hissediyorum. 409 00:48:59,535 --> 00:49:02,535 Hitler'in şeytani hükümetiyle barış olmaz. 410 00:49:08,836 --> 00:49:12,536 Özgür basına geçilsin. 411 00:49:14,537 --> 00:49:19,537 Hitlerin çetesine değil kendine inan. 412 00:49:22,538 --> 00:49:27,538 Hitlerizm demek, şiddet ve adaletsizlik dolu bir dünya demektir. 413 00:49:28,539 --> 00:49:31,539 O asla barış getirmez. 414 00:49:43,836 --> 00:49:45,971 Luderitz Caddesi 23 Numara. 415 00:49:58,918 --> 00:50:01,920 - Sonraki. - Amsterdamer Caddesi 27 Numara. 416 00:51:07,353 --> 00:51:08,887 Hey, Quangeller. 417 00:51:08,889 --> 00:51:10,889 Ne yapıyorsunuz? Sığınağa gelin! 418 00:51:10,891 --> 00:51:12,857 O sığınak anneler ve çocuklar için oğlum. 419 00:51:12,859 --> 00:51:14,793 Orası bize uygun değil. 420 00:51:48,194 --> 00:51:51,729 Hey, ne yapıyorsun orada? Ne yapıyorsun sen? 421 00:51:51,731 --> 00:51:53,498 Dur! Ne... 422 00:51:54,200 --> 00:51:57,035 Hey, sen! Dur! 423 00:52:00,406 --> 00:52:03,708 Bekle! Dur! Dur, bekle! 424 00:52:08,180 --> 00:52:09,247 Bekle! 425 00:52:14,920 --> 00:52:16,254 Dur! 426 00:52:24,363 --> 00:52:25,430 Hey. 427 00:52:40,513 --> 00:52:44,182 Hey, sen! Bekle! Kimsin sen? 428 00:52:46,185 --> 00:52:47,519 Bana yardım edebilir misiniz lütfen? 429 00:52:47,521 --> 00:52:49,387 Anneler ve çocuklar için olan sığınağı bulmam lazım. 430 00:52:49,389 --> 00:52:52,190 Yolumu kaybettim. Kızım beni orada bekliyor. 431 00:52:52,192 --> 00:52:54,559 Siz bilirsiniz, buralarda bir yerde olacaktı. Lütfen. 432 00:52:54,561 --> 00:52:55,793 - Kızınız mı diyorsunuz? - Evet. 433 00:52:55,795 --> 00:52:57,595 - Kaç yaşında? - Daha sadece altı yaşında. 434 00:52:57,597 --> 00:52:59,664 Altı. Beni sığınakta beklediğini söylemişti. 435 00:52:59,666 --> 00:53:00,999 Şimdi o orada ama ben yanında değilim. 436 00:53:01,001 --> 00:53:02,700 Evet iki blok sonra orada olursunuz. 437 00:53:02,702 --> 00:53:04,335 Sakin olun, biraz sakinleşin... 438 00:53:04,337 --> 00:53:05,670 Oradaki insanlar onunla ilgileneceklerdir. 439 00:53:05,672 --> 00:53:08,940 Ben, ben onun korkup ağladığına eminim... 440 00:53:08,942 --> 00:53:10,575 İki blok mu demiştiniz? - Evet. 441 00:53:10,577 --> 00:53:13,011 İki blok sonra solda. Kaçırmazsınız. 442 00:53:36,168 --> 00:53:38,436 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 443 00:53:40,005 --> 00:53:41,406 Heil Hitler! 444 00:53:43,142 --> 00:53:46,277 Pekala, müfettiş, bakalım senin şu pislik neler yapıyor? 445 00:53:46,279 --> 00:53:47,779 Duyduğuma göre senin burnunun dibinde... 446 00:53:47,781 --> 00:53:49,047 ...hala bir şeyler karalamaya devam ediyormuş, öyle mi? 447 00:53:49,049 --> 00:53:50,682 Heil Hitler, Standartenfuhrer. 448 00:53:52,384 --> 00:53:56,020 Bu işi bırakmayacak. Zaten beklenen bir şey değildi. 449 00:53:56,022 --> 00:53:59,791 Böyle bir şeyi yazmaya bir buçuk saatini ayıran birisi... 450 00:53:59,793 --> 00:54:00,992 ...ısrarcı olur. 451 00:54:00,994 --> 00:54:02,560 Kendim denedim. - Gerçekten mi? 452 00:54:02,562 --> 00:54:04,929 Ama emin olun ben her zaman aradığım kişiyi yakalarım. 453 00:54:06,065 --> 00:54:08,333 "Cin" operasyonumuzu sürdürüyoruz... 454 00:54:08,335 --> 00:54:10,935 - Cin mi? - Evet. 455 00:54:10,937 --> 00:54:13,638 - Beğendim. - Bunu duyduğuma memnun oldum. 456 00:54:15,174 --> 00:54:16,808 Dağılımı değerlendirecek olursak adam... 457 00:54:16,810 --> 00:54:19,110 ...Alexander Meydanı'nın oralarda bir yerde oturuyor. 458 00:54:19,112 --> 00:54:20,979 Başlarda burada hiç kart yoktu... 459 00:54:20,981 --> 00:54:22,947 ...ama şimdi çok uzağa yolculuk yapmak istemiyor... 460 00:54:22,949 --> 00:54:26,117 ...ve kendi mahallesine çok daha fazla kart bırakıyor. 461 00:54:26,119 --> 00:54:27,785 Heil Hitler, Standartenfuhrer. 462 00:54:27,787 --> 00:54:28,953 Kaç tane? 463 00:54:30,823 --> 00:54:33,291 Doğudaki bölgeleri ve şehir merkezini de kapsıyor. 464 00:54:33,293 --> 00:54:35,293 İşte, bakın. 465 00:54:37,296 --> 00:54:40,298 Sana bir soru sordum, Escherich. 466 00:54:40,300 --> 00:54:41,933 Kaç tane? 467 00:54:41,935 --> 00:54:44,202 Yüz yirmi yedi, Standartenfuhrer. 468 00:54:44,204 --> 00:54:46,104 Bu sabahki iki tanesiyle birlikte tam olarak... 469 00:54:46,106 --> 00:54:48,573 ...yüz yirmi dokuz. 470 00:54:48,575 --> 00:54:51,809 - Yüzden fazla! - Evet. 471 00:54:51,811 --> 00:54:55,079 Eğer sadece buraya yüzden fazla kart gönderiliyorsa... 472 00:54:55,081 --> 00:54:58,683 ...siz akıllı götlerin hiç birisi dışarıda daha kaç tane boktan kartın... 473 00:54:58,685 --> 00:55:00,685 ...dolaşmakta olduğunu düşünemiyor mu? 474 00:55:00,687 --> 00:55:03,488 Affınıza sığınarak, insan doğasına bakalım, diyorum. 475 00:55:03,490 --> 00:55:05,023 Kimse bu karalamaları elinde... 476 00:55:05,025 --> 00:55:06,057 ...gereğinden fazla tutmaz. 477 00:55:06,059 --> 00:55:08,860 Bana bunu kimin yaptığını söyle... 478 00:55:08,862 --> 00:55:10,428 ...çünkü bu bana sorulacak ve... 479 00:55:10,430 --> 00:55:11,929 ...benim de cevap vermem gerekecek. 480 00:55:13,532 --> 00:55:14,666 Hemen. 481 00:55:16,869 --> 00:55:19,570 Kahramanca yapılan Stalingrad savaşı. 482 00:55:21,740 --> 00:55:24,509 Tüm bu yalanlarını içinde... 483 00:55:24,511 --> 00:55:26,511 ... birisi de doğruları yazmalı. 484 00:55:31,950 --> 00:55:33,985 Sence bizim kartlarımıza ne oluyor? 485 00:55:35,220 --> 00:55:36,688 Neden bilmek istiyorsun? 486 00:55:40,125 --> 00:55:42,427 İnsanların nasıl reaksiyon verdiğini bilmek istiyorum. 487 00:55:42,429 --> 00:55:45,063 Muhtemelen bazı insanlar korkacaklardır. 488 00:55:45,065 --> 00:55:48,132 Kartı alırken birilerinin onları göreceğinden, korkacaklardır. 489 00:55:50,002 --> 00:55:53,538 Bazıları geri koyacaktır. 490 00:55:53,540 --> 00:55:54,972 Bazı insanlar onları polise... 491 00:55:54,974 --> 00:55:59,010 ...bina görevlisine verecektir... 492 00:55:59,012 --> 00:56:02,046 ...ama kartlarımız onlar tarafından okunmuş olacak. 493 00:56:02,048 --> 00:56:04,115 Aynı makinelerde olduğu gibi. 494 00:56:06,085 --> 00:56:09,520 Dişlilerin arasındaki küçük bir kum tanesi makineyi durduramayacaktır. 495 00:56:11,490 --> 00:56:14,125 Ancak insan biraz daha kum atarsa... 496 00:56:14,127 --> 00:56:16,394 ...ve biraz daha, biraz daha atarsa.. 497 00:56:18,030 --> 00:56:20,798 ...motor teklemeye başlayacaktır... 498 00:56:20,800 --> 00:56:22,800 ...ve montaj hattı duracaktır. 499 00:56:24,336 --> 00:56:27,405 Kafamda bir çok insanın dişlilerin arasına... 500 00:56:27,407 --> 00:56:29,240 ...kum attığını görüyorum. 501 00:56:30,709 --> 00:56:32,710 Sen romantik bir adamsın, Otto Quangel. 502 00:56:35,080 --> 00:56:37,215 Ben mekanikten anlarım. 503 00:56:37,217 --> 00:56:38,850 Evet, o da var. 504 00:56:42,287 --> 00:56:44,756 Romantik olan sensin. 505 00:56:44,758 --> 00:56:46,391 En azından eskiden öyleydin. 506 00:56:46,393 --> 00:56:49,193 Ne? Eskiden mi? 507 00:56:49,195 --> 00:56:52,563 Yine de seni ilk gören ben oldum. 508 00:56:52,565 --> 00:56:54,165 Başka türlü olmadı. 509 00:56:54,167 --> 00:56:56,167 Ama hiç bir şey söylememiştin. 510 00:56:57,469 --> 00:57:00,772 Peter Reinke ile dans ediyordun. 511 00:57:00,774 --> 00:57:03,408 Sonra da onunla beraber kestane ağacının oraya gittin... 512 00:57:03,410 --> 00:57:06,277 ...başında çiçeklerden yapılma tacın vardı... 513 00:57:06,279 --> 00:57:09,347 ...sanki o çok komikmiş gibi gülüyordun. 514 00:57:09,349 --> 00:57:12,383 O aptal saç kesimiyle, Reinke. 515 00:57:13,619 --> 00:57:16,354 O şimdi kel ve partinin bir üyesi. 516 00:57:16,356 --> 00:57:19,223 Seninle de dans ederdim... 517 00:57:19,225 --> 00:57:21,092 ...ama sen sormadın. 518 00:57:22,261 --> 00:57:24,262 Sana nasıl baktığımı biliyordun. 519 00:57:25,397 --> 00:57:27,598 Her neyse, iki yıl sonra sana sordum. 520 00:57:28,834 --> 00:57:30,368 Dans eder misin, diye değil. 521 00:58:01,433 --> 00:58:03,668 Dans etmek ister miydin? 522 00:58:06,338 --> 00:58:09,040 Hayır, sadece... 523 00:58:29,695 --> 00:58:31,896 Yaklaşık olarak bu muydu? 524 00:58:31,898 --> 00:58:33,464 Evet, oldukça... 525 00:58:33,466 --> 00:58:37,268 Gözleri belki biraz daha birbirinden uzak olabilir. Hava karanlıktı. 526 00:58:37,270 --> 00:58:40,071 Teşekkür ederiz. Reich'a büyük hizmetiniz oldu. 527 00:58:40,073 --> 00:58:41,405 Heil Hitler, müfettiş. 528 00:58:42,975 --> 00:58:44,175 Fraulein Schaefer. 529 00:58:46,144 --> 00:58:47,745 Bu dolaştırılsın. 530 00:59:27,886 --> 00:59:31,856 "Bilgiyi yayın. Özgür basına katılın." 531 00:59:31,858 --> 00:59:34,592 "Korku sizi kontrol ediyor." 532 00:59:34,594 --> 00:59:37,061 Öldürün onu. Hitler'i öldürün." 533 00:59:38,931 --> 00:59:40,298 O, tek çocuğunu Fransa seferinde kaybetmiş olan... 534 00:59:40,300 --> 00:59:42,233 ...pek genç olmayan bir adam. 535 00:59:42,235 --> 00:59:44,936 Yazma konusunda tecrübesiz ama zeki. 536 00:59:44,938 --> 00:59:47,805 Yıl boyunca sitili görünür biçimde değişti. 537 00:59:47,807 --> 00:59:50,474 Eski aylarda "özgür basın" başlığını kullanıyordu. 538 00:59:52,678 --> 00:59:55,246 Artarak ilerleyen bir profesyonel yöntemle çalışıyor. 539 00:59:55,248 --> 00:59:58,416 Hiç parmak izi bırakmıyor, stratejik olarak hareket ediyor. 540 00:59:58,418 --> 01:00:01,586 Bir hattaki aynı sokağı asla iki kez seçmiyor. 541 01:00:01,588 --> 01:00:04,589 Her zaman yedi dokuz ve on birinci... 542 01:00:04,591 --> 01:00:07,124 ...tramvay hatları arasında aktarma yapıyor. 543 01:00:26,845 --> 01:00:30,214 "Nasyonal Sosyalistler'e karşı her düşünce... 544 01:00:30,216 --> 01:00:33,017 ...suçlu savaş makinesinin içindeki bir kum tanesi gibidir." 545 01:00:37,856 --> 01:00:40,625 "Bu kartı elden ele dolaştırın. Özgür basın." 546 01:00:44,296 --> 01:00:46,597 "Kaç tane çocuk ölmeli?" 547 01:00:47,833 --> 01:00:50,167 "Korku onların tek silahı. Özgür basın." 548 01:00:51,837 --> 01:00:54,105 "Bu suçlu savaş makinesini durdurmak için bize yardım edin." 549 01:00:55,607 --> 01:00:59,543 Zott, makinenin sürekli tekrarı. 550 01:01:03,382 --> 01:01:04,482 Belgeler. 551 01:01:07,719 --> 01:01:08,753 Belgeler. 552 01:02:34,773 --> 01:02:36,774 Bugün ayın yirmi ikisi. 553 01:02:41,480 --> 01:02:43,614 Bugün. - Doğum günü. 554 01:03:22,220 --> 01:03:25,823 Bazen tehlikeyi sanki çok fizikselmiş gibi hissediyorum. 555 01:03:27,559 --> 01:03:31,328 Gerçekten hissediyorum - Lütfen beni korkutma. 556 01:03:33,431 --> 01:03:34,465 Hayır. 557 01:03:46,044 --> 01:03:48,646 Hans'a. - Hans. 558 01:04:00,258 --> 01:04:03,027 Hayır, Müfettiş Escherich ofiste değil. Bir saniye lütfen. 559 01:04:04,897 --> 01:04:06,497 Operatör konuşuyor. 560 01:04:06,499 --> 01:04:08,365 Lothringer Caddesi'nden gelen arama. 561 01:04:08,367 --> 01:04:11,669 Cin davasıyla ilgili bir şüphelinin tutuklandığı rapor edildi. 562 01:04:11,671 --> 01:04:13,103 Evet sizi bağlayacağım. 563 01:04:36,094 --> 01:04:37,528 Anna. 564 01:04:37,530 --> 01:04:39,096 Selam, Walter. 565 01:04:39,098 --> 01:04:42,266 - Kaçıp gitti mi? Zavallıcık seni. - Hayır. 566 01:04:42,268 --> 01:04:44,602 Sadece sefer tasını getirdim. Yine unutmuş. 567 01:04:44,604 --> 01:04:47,771 Hasta olduğunu düşünmüştüm. Kendisi burada değil. 568 01:05:16,869 --> 01:05:20,271 Anna, nasılsın? Çok iyi görünüyorsun. 569 01:05:20,273 --> 01:05:22,172 Yakında evleniyorum! 570 01:05:32,183 --> 01:05:35,152 - Asılmak senin için çok hafif kalır! - Hain! 571 01:05:39,024 --> 01:05:41,892 Hainsin sen! Sen bir halk düşmanısın! 572 01:05:41,894 --> 01:05:43,494 - Ne yapıyorsun burada? 573 01:05:43,496 --> 01:05:45,996 Bekle. Bu işte beraberiz demiştik. 574 01:05:49,034 --> 01:05:51,068 Niçin işe gitmedin? - Şimdi olmaz. 575 01:05:55,307 --> 01:05:56,473 Hain! 576 01:06:05,350 --> 01:06:07,418 Benim günüm nasıldı biliyor musun? 577 01:06:10,055 --> 01:06:11,755 Hayır. Bunu düşünmüyorsun, değil mi? 578 01:06:11,757 --> 01:06:13,023 Seni işte bulamamak... 579 01:06:13,025 --> 01:06:14,458 ...ve seni o binanın içinde sanmak. 580 01:06:14,460 --> 01:06:15,793 Bunun benim için ne demek olduğunu biliyor musun? 581 01:06:15,795 --> 01:06:17,328 Bu nedir, Otto? Yakalanmak mı istiyorsun? 582 01:06:17,330 --> 01:06:18,896 Bu mudur yani? 583 01:06:27,372 --> 01:06:29,873 - Hiç bir şey olmadı. - Hiç bir şey olmadı mı? 584 01:06:29,875 --> 01:06:32,443 Kimi tutukladıklarını gördün mü? 585 01:06:32,445 --> 01:06:34,311 Bir serseri. Muhtemelen bir şey çaldı. 586 01:06:34,313 --> 01:06:35,512 Bizimle hiçbir ilgisi yok. 587 01:06:35,514 --> 01:06:39,550 O bizim postacı kadının kocasıydı. 588 01:06:39,552 --> 01:06:41,952 Bizimle hiçbir ilgisinin olmadığını sana ne düşündürüyor? 589 01:06:41,954 --> 01:06:43,287 Onlar boşandılar. 590 01:06:44,824 --> 01:06:47,291 Bu bir şey ifade etmez, lanet olsun! 591 01:06:48,360 --> 01:06:50,961 Senin için çok korktum. 592 01:06:50,963 --> 01:06:54,431 Ya bu bir işaretse, ya bir uyarıysa? 593 01:06:54,433 --> 01:06:55,632 Değildi. 594 01:06:58,603 --> 01:06:59,903 Sakin ol. 595 01:07:06,811 --> 01:07:08,912 Hatırlasana Hans öldüğünde... 596 01:07:10,181 --> 01:07:12,282 ...hayatının bir anlamı olmadığını söylemiştin. 597 01:07:15,086 --> 01:07:17,354 Haklıydın. 598 01:07:17,356 --> 01:07:19,323 Bu yüzden korkmamıza gerek yok... 599 01:07:19,325 --> 01:07:21,191 ...bu yüzden özgür olabiliriz. 600 01:07:21,193 --> 01:07:23,360 Ama Otto... 601 01:07:23,362 --> 01:07:25,562 ...senin hayatının benim için bir anlamı var şimdi. 602 01:07:25,564 --> 01:07:27,965 Benim, benim için... 603 01:07:29,000 --> 01:07:30,601 ...her şey demek şimdi. 604 01:07:34,572 --> 01:07:36,373 Bu işi beraber yapacağız dedik. 605 01:07:38,244 --> 01:07:41,345 - Durmayacağız. - Korkmuyor musun? 606 01:07:45,417 --> 01:07:47,451 Bugün izlemek için bekleyeceğim. 607 01:07:47,453 --> 01:07:50,120 İnsanlar okurken ne olduğunu görmem lazım. 608 01:08:15,046 --> 01:08:16,113 Gel. 609 01:08:23,154 --> 01:08:25,789 Hastalık raporumun günü doldu. 610 01:08:25,791 --> 01:08:27,724 O yüzden doktora gitmiştim. 611 01:08:27,726 --> 01:08:30,861 Yoksa beni kampa yollarlar, lütfen. 612 01:08:30,863 --> 01:08:32,362 Çocuklarımın üzerine... 613 01:08:32,364 --> 01:08:34,965 ...yemin ederim. 614 01:08:34,967 --> 01:08:37,201 Lütfen. - İki oğlan mı? 615 01:08:37,203 --> 01:08:39,236 Ve ikisi de askerler öyle değil mi? 616 01:08:39,238 --> 01:08:40,971 Her ikisi de. Evet. 617 01:08:42,073 --> 01:08:45,242 Hatta bir tanesi Waffen-SS. 618 01:08:45,244 --> 01:08:46,877 Sanırım ikisi de hayattalar, değil mi? 619 01:08:46,879 --> 01:08:48,645 Evet. İşte. 620 01:08:49,948 --> 01:08:52,216 Karl'ımız, Polonya'da. 621 01:08:57,622 --> 01:09:01,558 Tamam. Bu iyi bir haber. 622 01:09:01,560 --> 01:09:03,760 Adam suç üstü yakalandı. Görgü tanıkları var. 623 01:09:03,762 --> 01:09:04,962 İşte bu da somut delil. 624 01:09:04,964 --> 01:09:06,997 Kesinlikle bu bizim cinin yazısı. 625 01:09:06,999 --> 01:09:08,899 Hadi, Escherich. Onu yakaladık. 626 01:09:08,901 --> 01:09:11,335 Sen de suçlunun profilini benim kadar biliyorsun, Zott. 627 01:09:11,337 --> 01:09:14,304 Tek çocuğunu kaybeden bir teknisyeni arıyoruz. 628 01:09:14,306 --> 01:09:16,707 Ve sen bu gülünç adamı tutup getiriyorsun... 629 01:09:16,709 --> 01:09:18,175 ...bizim hedef bölgemizde yaşamayan... 630 01:09:18,177 --> 01:09:20,711 ...gayet canlı iki çocuğu olan... 631 01:09:20,713 --> 01:09:22,813 ...bir kumarbazı. 632 01:09:24,015 --> 01:09:26,750 Bu bana, bu bana inandığınız anlamına mı geliyor? 633 01:09:26,752 --> 01:09:28,352 - Evet. Gidebilirsin. - Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 634 01:09:28,354 --> 01:09:29,353 - Defol. - Allah sizden razı olsun. 635 01:09:29,355 --> 01:09:30,754 Çok teşekkür ederim. 636 01:09:36,194 --> 01:09:37,194 Tebrikler. 637 01:09:40,398 --> 01:09:43,734 Ne yaptın? Bizim cinlinin gitmesine izin mi verdin? 638 01:09:43,736 --> 01:09:45,602 "Cin", Standartenfuhrer. 639 01:09:45,604 --> 01:09:47,538 Tüm saygımla... 640 01:09:47,540 --> 01:09:50,440 ...benim üstüm olabilirsiniz, ama bir SS üyesi olarak... 641 01:09:50,442 --> 01:09:53,544 ...siz gerçek bir kriminoloji uzmanı değilsiniz. 642 01:09:53,546 --> 01:09:56,980 Ben bir polisim ve sizden tecrübelerime bakarak... 643 01:09:56,982 --> 01:09:59,850 ... işimi yapmama izin vermenizi istiyorum. 644 01:09:59,852 --> 01:10:01,151 Tecrübe mi? 645 01:10:03,556 --> 01:10:05,322 Ben senin gibi adamları bilirim. 646 01:10:05,324 --> 01:10:07,991 Zeki, akıllı adamları. 647 01:10:07,993 --> 01:10:09,927 Zeminimi kirletme! 648 01:10:09,929 --> 01:10:11,929 Lanet kanını yut! 649 01:10:14,399 --> 01:10:17,501 Kalk! Kalk, kalk, kalk, kalk, kalk! Gel. kalk. 650 01:10:20,538 --> 01:10:22,039 Zeki olduğunu düşünüyorsun öyle mi? 651 01:10:22,041 --> 01:10:23,540 Ve biz de elinde ipucu olamayan... 652 01:10:23,542 --> 01:10:25,375 ...basit SS görevlileriyiz, öyle mi? 653 01:10:25,377 --> 01:10:28,645 Söyle. Duymak istiyorum: Ben sizden daha akıllıyım beyler. 654 01:10:28,647 --> 01:10:30,581 Söyle hadi! 655 01:10:30,583 --> 01:10:33,550 Söyle hadi! Seni duyamıyorum. - Özür dilerim. 656 01:10:37,222 --> 01:10:38,755 İki günü var... 657 01:10:40,258 --> 01:10:42,960 ...gitmesine izin verdiğin adamı halletmek için iki gün. 658 01:10:42,962 --> 01:10:45,095 Şimdi kurtulun şundan! 659 01:12:05,310 --> 01:12:06,743 Frau Quangel? 660 01:12:08,012 --> 01:12:10,013 Siz Hans'ın annesisiniz, değil mi? 661 01:12:10,015 --> 01:12:12,616 - Evet. - Dietrich. 662 01:12:12,618 --> 01:12:14,518 Ben Hans'ın sınıf arkadaşlarından birisiyim. 663 01:12:14,520 --> 01:12:17,020 Dietrich. Tabii ki. 664 01:12:17,022 --> 01:12:18,488 Nasılsın? 665 01:12:18,490 --> 01:12:22,159 İyidir. Teşekkür ederim. Yaşıyorum, işte. 666 01:12:22,161 --> 01:12:24,161 Geri döndüğüne sevindim. 667 01:12:26,297 --> 01:12:29,466 - Herr Necker? - Özür dilerim, gitmem gerek. 668 01:12:33,204 --> 01:12:36,006 Bilin ki, Frau Quangel, ben... 669 01:12:36,008 --> 01:12:37,607 ...Hans'ı çok özlüyorum. 670 01:13:03,868 --> 01:13:06,370 Benim artık Enno'yla bir işim olmaz. 671 01:13:07,972 --> 01:13:11,441 Allah biliyor, o çok uzun süredir... 672 01:13:11,443 --> 01:13:12,476 ...benim kocam değil. 673 01:13:20,318 --> 01:13:21,318 Şimdi... 674 01:13:22,854 --> 01:13:25,622 ...nerede kalmıştık? Evet. 675 01:13:25,624 --> 01:13:26,757 Sen şu eski kocanı nerede bulabileceğimi... 676 01:13:26,759 --> 01:13:28,859 ...bana söylemek üzereydin. 677 01:13:53,152 --> 01:13:54,785 Demek burada saklanıyordun. 678 01:13:57,889 --> 01:13:59,790 Senin kartlarla bir alakan olmadığını biliyorum Enno. 679 01:13:59,792 --> 01:14:01,324 Bu iyi bir haber müfettiş. 680 01:14:01,326 --> 01:14:03,326 Ama SS'teki adamlar onun, sen olduğunu düşünüyorlar. 681 01:14:04,662 --> 01:14:06,730 Ve korkarım ki artık yetki onlarda. 682 01:14:09,634 --> 01:14:11,001 Benim yetkim de onlarda. 683 01:14:12,937 --> 01:14:16,573 Seni tutuklayacaklar ve kendi bildikleri gibi... 684 01:14:16,575 --> 01:14:17,808 ...sorgulayacaklar. 685 01:14:21,447 --> 01:14:23,079 Ölsem daha iyi. 686 01:14:25,883 --> 01:14:27,017 Haklısın. 687 01:14:28,486 --> 01:14:29,886 Ölsen daha iyi. 688 01:14:50,408 --> 01:14:53,743 Her şey yolunda. Böylesi daha iyi. 689 01:14:56,848 --> 01:14:59,182 - Hayır. Lütfen. Hayır! Siktir. 690 01:15:14,131 --> 01:15:15,632 İntihar mı? 691 01:15:17,068 --> 01:15:18,835 Güzel haber, Escherich. 692 01:15:20,538 --> 01:15:22,205 İşler zorlaştı. 693 01:15:25,643 --> 01:15:27,077 Yeni kart yok mu? 694 01:15:27,645 --> 01:15:28,678 Şimdilik yok. 695 01:15:29,447 --> 01:15:30,614 Hayır. 696 01:17:35,272 --> 01:17:37,307 Fritz'in yerini aldığın için teşekkürler. 697 01:17:47,452 --> 01:17:48,918 Gittikçe yakınlaşıyor. 698 01:18:16,447 --> 01:18:19,449 Ustabaşı Quangel, makine hararet yapıyor. 699 01:18:19,451 --> 01:18:20,984 Kapat o zaman! 700 01:19:42,066 --> 01:19:44,067 Yapacak işin yok mu senin? 701 01:19:57,682 --> 01:19:58,715 Ludwig. 702 01:20:01,252 --> 01:20:02,952 Senin için bir şey var. 703 01:20:11,896 --> 01:20:13,797 Önemli bir şey. 704 01:20:13,799 --> 01:20:15,465 Yönetime iletsen daha iyi olur. 705 01:20:16,433 --> 01:20:17,834 Sen parti temsilcisisin. 706 01:20:18,936 --> 01:20:22,405 Yapman gerek. Kurallar böyle. 707 01:20:42,459 --> 01:20:43,459 Evet, efendim. 708 01:20:58,142 --> 01:21:00,009 Bugünkü vardiyadaki herkes. 709 01:21:00,011 --> 01:21:02,111 İsimleri, adresleri. - Elbette. 710 01:21:02,113 --> 01:21:04,447 Adamımız Christburger, Chodowiecki Caddesi ve Jablonski Caddesi... 711 01:21:04,449 --> 01:21:05,849 ...arasında bir yerde yaşıyor olmalı. 712 01:21:05,851 --> 01:21:08,451 Hayır, bu adreslerden kimse yok müfettiş. 713 01:21:10,654 --> 01:21:12,622 Ustabaşı kim? Kim adamlarını en iyi bilir? 714 01:21:12,624 --> 01:21:14,991 - Fritz Kemper. - Peki, hemen buraya çağırın öyleyse. 715 01:21:14,993 --> 01:21:17,727 Bu mümkün değil. Bu sabah yaralandı. 716 01:21:17,729 --> 01:21:19,696 - Yerine kim geçti peki? - Quangel. 717 01:21:19,698 --> 01:21:21,865 Diğer vardiyadan, Otto Quangel. 718 01:21:21,867 --> 01:21:23,233 Peki, bu listede adı yok. 719 01:21:23,235 --> 01:21:24,601 Tam olduğunu sanıyordum. 720 01:21:24,603 --> 01:21:27,203 Özür dilerim. O sadece bugün için yardıma geldi. 721 01:21:27,205 --> 01:21:29,005 Elbette ki, insanları tanımıyor. 722 01:21:29,007 --> 01:21:31,074 Nerde yaşıyor? 723 01:21:31,076 --> 01:21:32,375 Otto Quangel. 724 01:21:49,527 --> 01:21:51,060 Walter, Otto nerede? 725 01:22:32,136 --> 01:22:34,037 Günaydın, Ustabaşı Quangel. 726 01:22:35,906 --> 01:22:37,040 Günaydın. 727 01:22:41,211 --> 01:22:43,246 Lütfen oturun. 728 01:23:02,199 --> 01:23:03,399 Frau Quangel! 729 01:23:05,870 --> 01:23:08,004 Orada olduğunuzu biliyoruz! 730 01:23:09,007 --> 01:23:10,873 Kapıyı açın! 731 01:23:30,394 --> 01:23:31,828 Bak şuna Quangel. 732 01:23:33,163 --> 01:23:35,164 Bu kesinlikle ilgini çekecek. 733 01:23:36,800 --> 01:23:38,568 Ne bu sence? 734 01:23:47,177 --> 01:23:49,178 Hiç kendini yorma, Quangel. 735 01:23:51,849 --> 01:23:55,818 Burada tam olarak 267 kart var. 736 01:24:00,224 --> 01:24:02,291 Aradığın numara bu muydu? 737 01:24:03,227 --> 01:24:04,460 Bir düşün, Quangel. 738 01:24:05,763 --> 01:24:08,398 Her bir kart gönüllü olarak bize getirildi. 739 01:24:08,400 --> 01:24:09,599 Gönüllü olarak. 740 01:24:09,601 --> 01:24:12,402 Biz hiçbirini kendimiz bulmadık. 741 01:24:12,404 --> 01:24:13,870 Tüm bu insanlar, onları bize ulaştırmakta... 742 01:24:13,872 --> 01:24:16,172 ...zaman kaybetmediler. 743 01:24:16,174 --> 01:24:19,275 Birileri tutuklandı, bir tanesi intihar etti. 744 01:24:21,745 --> 01:24:24,047 Nasıl gerçekten bir şeyleri değiştirebileceğine... 745 01:24:24,049 --> 01:24:25,882 ...inanırsın... 746 01:24:25,884 --> 01:24:28,618 ...Ustabaşı Quangel? 747 01:24:30,154 --> 01:24:31,854 - Kim kendini öldürdü? - Onun önemi yok. 748 01:24:31,856 --> 01:24:34,390 Küçük bir balıktı. Önemsiz birisi. 749 01:24:34,392 --> 01:24:36,392 Herkes önemlidir. 750 01:24:38,095 --> 01:24:40,730 Bu benim hatam. - İşte başlıyoruz. 751 01:24:42,066 --> 01:24:44,067 Suçunu kabul ediyorsun yani. 752 01:24:45,402 --> 01:24:47,703 Söylesene, Quangel, tam olarak... 753 01:24:47,705 --> 01:24:50,273 ...kaç tane kart yazdın? 754 01:24:50,275 --> 01:24:51,641 Tamamı yani. 755 01:24:53,343 --> 01:24:55,344 İki yüz seksen beş. 756 01:24:57,448 --> 01:24:58,948 On sekiz. 757 01:25:01,819 --> 01:25:03,886 On sekiz kart, bize gelmedi. 758 01:25:07,991 --> 01:25:09,992 Bu arada, Anna da elimizde. 759 01:25:12,596 --> 01:25:15,598 Onu bırakın. Onun bu işle bir ilgisi yok. 760 01:25:15,600 --> 01:25:17,467 Yalan söylediğini biliyorum, Quangel. 761 01:25:17,469 --> 01:25:18,968 Ne yazacağını sana karın söyledi. 762 01:25:18,970 --> 01:25:20,837 Ben karısının kendisine bir şeyler yazdırmasına izin verecek... 763 01:25:20,839 --> 01:25:22,839 ...birisine benziyor muyum? 764 01:25:24,108 --> 01:25:26,242 Bu en başından beri benim fikrimdi. 765 01:25:26,244 --> 01:25:29,679 Hepsini ben düşündüm. Bunu tek başıma yaptım. 766 01:25:30,447 --> 01:25:31,981 O itiraf etti. 767 01:25:31,983 --> 01:25:33,116 Şimdi sen yalan söylüyorsun. 768 01:25:34,518 --> 01:25:37,553 İtiraf etti. Hepsinin senin üzerine kalmasını istemedi. 769 01:25:43,527 --> 01:25:45,528 İtirafımı imzalayacağım... 770 01:25:46,697 --> 01:25:49,699 ...ama müfettiş, Anna'ya.. 771 01:25:50,501 --> 01:25:52,602 ...lütfen bir şey yapmayın. 772 01:25:56,106 --> 01:26:00,076 Buna gerek yok. 773 01:26:12,322 --> 01:26:14,323 Odama bir zabıt katibi yollayın. 774 01:26:33,577 --> 01:26:35,578 - Affedersiniz efendim. - Evet. 775 01:26:46,723 --> 01:26:49,458 Escherich. 776 01:27:04,942 --> 01:27:06,576 Cinin şerefine! 777 01:27:43,848 --> 01:27:44,847 Quangel. 778 01:29:00,824 --> 01:29:03,592 - Anna. - Otto. 779 01:29:23,380 --> 01:29:26,115 - Ne olacağını biliyor musun? - Evet. 780 01:29:27,951 --> 01:29:30,386 Değiştirilemez. 781 01:29:30,388 --> 01:29:32,822 Biliyorum, Otto. 782 01:29:36,126 --> 01:29:37,660 Önemi yok. 783 01:29:40,731 --> 01:29:41,731 Hayır. 784 01:29:59,750 --> 01:30:01,617 Ayağa kalkın! 785 01:30:11,762 --> 01:30:13,796 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 786 01:30:33,316 --> 01:30:34,417 Zaman doldu. 787 01:30:45,695 --> 01:30:48,264 Korkma, evladım. 788 01:30:49,866 --> 01:30:51,667 Korkma. 789 01:31:01,545 --> 01:31:05,448 Yargıç Fromm, biraz yanımda kalır mıydınız? 790 01:31:05,450 --> 01:31:08,417 Gözlerimi kapatıp, Otto'ymuşsunuz gibi yapacağım. 791 01:31:45,789 --> 01:31:47,022 Zamanı geldi, Quangel. 792 01:31:53,964 --> 01:31:55,397 Bunları giy. 793 01:32:23,426 --> 01:32:24,860 Senin için yapabileceğim bir şey var mı? 794 01:32:26,830 --> 01:32:29,031 Bir şeye ihtiyacın var mı? 795 01:32:29,033 --> 01:32:30,599 Bir kart ve kalem. 796 01:32:35,839 --> 01:32:37,339 Karımı da aldın. 797 01:33:57,287 --> 01:33:59,588 Senin tüm kartları okudum ben "cin". 798 01:34:01,157 --> 01:34:03,492 Senin ve karının kartlarını. 799 01:34:05,462 --> 01:34:09,031 Onların hepsini okuyan tek insanım ben. 800 01:34:10,967 --> 01:34:13,035 On sekiz tanesi hariç, hepsini. 801 01:34:16,373 --> 01:34:18,040 On sekiz kart. 802 01:34:18,041 --> 01:35:29,041 ...: çevirmen : hyphen :... 803 01:35:35,042 --> 01:35:45,042 1940 ve 1943 Yılları arasında Nazi Rejimi'ne karşı kartlar hazırlayıp, dolaşıma soktukları için giyotinle idam edilen OTTO VE ELİSE HAMPEL'in anısına.