1
00:02:25,000 --> 00:02:27,502
Fransa'ya karşı zafer!
2
00:02:27,504 --> 00:02:29,737
Fransa'ya karşı zafer!
3
00:02:29,739 --> 00:02:32,306
Batı cephesi düştü!
4
00:02:32,308 --> 00:02:34,742
Fransa'ya karşı zafer!
5
00:02:43,253 --> 00:02:45,186
Fransızlar yenildi!
6
00:02:50,692 --> 00:02:53,327
- Günaydın, Yargıç Fromm.
- Evet!
7
00:02:53,329 --> 00:02:55,129
Sizin için bugün bir şey yok.
8
00:02:55,131 --> 00:02:57,298
İşte, ben iyi haber diye buna derim.
9
00:02:57,300 --> 00:02:59,634
Sana da aynı şekilde güzel bir gün dilerim.
10
00:02:59,636 --> 00:03:01,335
Sayın Yargıç.
11
00:03:11,547 --> 00:03:12,813
Heil Hitler!
12
00:03:12,815 --> 00:03:13,948
Heil Hitler!
13
00:03:13,950 --> 00:03:16,551
Ne haberler var?
14
00:03:16,553 --> 00:03:18,953
Askeri posta servisinden bir mektup var.
Daktiloyla yazılmış.
15
00:03:18,955 --> 00:03:20,288
Kim?
16
00:03:22,291 --> 00:03:23,824
Quangel'in oğlu.
17
00:03:47,482 --> 00:03:49,483
Sizin için, Herr Quangel.
18
00:04:42,804 --> 00:04:44,872
Oğlana bir şey mi olmuş?
19
00:04:52,481 --> 00:04:54,548
Sizi yalancılar!
20
00:04:59,955 --> 00:05:01,856
Anna.
21
00:05:01,858 --> 00:05:03,658
Senin suçun.
Sen ve senin lanet savaşının!
22
00:05:03,660 --> 00:05:05,660
Sen ve senin lanet Führer'inin!
23
00:05:21,510 --> 00:05:24,045
- Anna.
- Lütfen.
24
00:05:24,047 --> 00:05:25,446
Yalnız bırak beni.
25
00:06:36,985 --> 00:06:38,786
Benim, Eva.
26
00:06:39,421 --> 00:06:41,222
Frau Rosenthal?
27
00:06:44,659 --> 00:06:47,094
Kocamdan bir şey var mı?
28
00:06:57,706 --> 00:06:58,806
Teşekkür ederim, Eva.
29
00:06:58,808 --> 00:07:00,274
Neye ihtiyacın var?
30
00:07:00,276 --> 00:07:01,909
Fazla bir şeye ihtiyacım yok.
31
00:07:02,711 --> 00:07:04,545
Her zamanki gibi.
32
00:07:11,546 --> 00:07:20,446
BERLİN'DE YALNIZ BAŞINA
...: çevirmen : hyphen :...
33
00:08:33,101 --> 00:08:34,101
Günaydın.
34
00:09:11,840 --> 00:09:13,841
Frau Quangel, ne kadar tereyağı istiyorsunuz?
35
00:09:15,076 --> 00:09:16,544
250 gr mı? Her zamanki gibi mi?
36
00:09:17,946 --> 00:09:19,580
İşte sütünüz ve yumurtanız.
37
00:09:19,582 --> 00:09:22,016
Şimdi, ne kadar tereyağı istiyorsunuz?
- Ben...
38
00:09:23,451 --> 00:09:24,518
Hadi ama.
39
00:09:24,520 --> 00:09:25,853
- Hadi canım.
- Acele et.
40
00:09:33,228 --> 00:09:36,463
Frau Quangel?
Sizi eve götüreyim.
41
00:11:54,602 --> 00:11:56,603
İşten doğrudan eve geleceğim.
42
00:12:01,376 --> 00:12:04,878
Hey, Quangel.
Acelen ne?
43
00:12:04,880 --> 00:12:07,381
Bir sorun mu var?
44
00:12:07,383 --> 00:12:09,349
Zengin olacağız.
45
00:12:09,351 --> 00:12:11,652
Fransa'ya karşı zafer.
46
00:12:11,654 --> 00:12:13,053
Bu ne demek biliyor musun?
47
00:12:13,055 --> 00:12:15,723
Bütün dünyanın en zengin ülkesi olacağız!
48
00:12:24,099 --> 00:12:25,866
Yani, önümüzdeki bir kaç hafta içinde...
49
00:12:25,868 --> 00:12:29,036
...İngiltere'yi yerle bir edip,
savaşı bitireceğiz.
50
00:12:29,038 --> 00:12:30,237
Ve cephedeki birliklerimiz görevlerini
bu kadar iyi yaptıklarına...
51
00:12:30,239 --> 00:12:33,173
...ve muzaffer olduklarına göre...
52
00:12:33,175 --> 00:12:37,644
...evlerinde olan bizlerin de görevini
onlar kadar iyi yapmasının zamanıdır.
53
00:12:37,646 --> 00:12:40,547
Führer üretimin arttırılmasını istiyor.
54
00:12:40,549 --> 00:12:42,816
Üretkenliğin üç ay içinde...
55
00:12:42,818 --> 00:12:45,119
%30 oranında artmasını ve...
56
00:12:45,121 --> 00:12:46,720
...gelecek yılın ilk yarısında da
ikiye katlanmasını bekliyor.
57
00:12:47,889 --> 00:12:50,424
Führer'in istekleri bizim için emirdir.
58
00:12:51,626 --> 00:12:53,227
Şimdi, bu hedefe nasıl ulaşılabilineceğine dair...
59
00:12:53,229 --> 00:12:55,229
...önerileri alacağız.
60
00:12:55,231 --> 00:12:58,499
Sieg Heil!
- Sieg Heil!
61
00:12:58,501 --> 00:13:02,369
İşçiler, söyleyecek bir şeyi olan var mı?
62
00:13:05,306 --> 00:13:08,475
Evet, Ustabaşı Quangel?
63
00:13:08,477 --> 00:13:11,879
Üretkenliği arttırmak için,
ek makineler kurulmalı...
64
00:13:11,881 --> 00:13:15,649
...ve bazı kaytarıcılar işten atılmalıdır.
65
00:13:15,651 --> 00:13:17,751
Sen neden bahsediyorsun?
66
00:13:17,753 --> 00:13:19,419
Kimmiş bu işten kaytarıcılar?
67
00:13:19,421 --> 00:13:21,121
Çalışma hızına yetişemeyenlerle...
68
00:13:21,123 --> 00:13:23,290
...çalışmak istemeyenler.
69
00:13:23,292 --> 00:13:25,425
Siyaset yapıp, işe boş veriyorlar.
70
00:13:27,295 --> 00:13:29,663
Buradaki bazıları bunu iyi beceriyorlar.
Hem de gayet iyi.
71
00:13:29,665 --> 00:13:32,166
Böyle konuşmaya nasıl cüret edersin, Quangel?
72
00:13:32,168 --> 00:13:33,967
Sen partiye üye değilsin!
73
00:13:33,969 --> 00:13:36,270
Ne cüretle parti üyelerini kötüleyebilirsin?
74
00:13:36,272 --> 00:13:38,872
Quangel sadece kendisini düşünüyor.
75
00:13:38,874 --> 00:13:41,108
Kış destek fonuna, sen herhangi bir şey bağışladın mı?
76
00:13:41,110 --> 00:13:42,442
Ya da Führer'e?
77
00:13:43,978 --> 00:13:46,180
Almanya benim tek oğlumu aldı.
78
00:13:47,949 --> 00:13:51,418
Dün çatışmada öldüğünü öğrendim.
79
00:13:51,420 --> 00:13:53,487
Senin için. Führer için.
80
00:13:54,455 --> 00:13:57,191
Sorarım sana, Dolfuss.
81
00:13:57,193 --> 00:14:00,494
Bir adam çocuğundan daha fazla...
82
00:14:00,496 --> 00:14:02,129
...ne bağışlayabilir?
83
00:14:13,274 --> 00:14:16,777
Anna!
Anna, yapmamız gereken ziyaretler var!
84
00:14:16,779 --> 00:14:19,146
Nazi Kadınlar Birliği seni bekliyor!
85
00:14:20,448 --> 00:14:21,481
Heil Hitler, Anna!
Neredesin?
86
00:14:21,483 --> 00:14:22,516
- Geç kaldık!
- Hadi, hemen gidelim.
87
00:14:22,518 --> 00:14:23,817
Gitme zamanı.
88
00:14:23,819 --> 00:14:26,019
Aşağıda bekliyoruz.
- Üzerimi değiştireceğim. Geliyorum.
89
00:14:29,457 --> 00:14:33,026
Şimdi ilk olarak şu:
Frau Gerda Kleinschmidt.
90
00:14:33,028 --> 00:14:35,262
Sonra köşede yaşayan...
91
00:14:35,264 --> 00:14:36,830
...Frau Else Wernicke var
ve sonra da...
92
00:14:36,832 --> 00:14:39,032
Şunu dinleyin,
Claire Gehrich.
93
00:14:39,034 --> 00:14:41,368
O, Obersturmbannfuhrer Gehrich'in karısı.
94
00:14:41,370 --> 00:14:43,804
Eğer onu ziyaret edeceksen
gerçekten çok diplomatik olmalısın.
95
00:14:43,806 --> 00:14:45,806
- Onu silmeli miyim?
- Hayır, hayır onu yapamayız.
96
00:14:45,808 --> 00:14:47,307
Hepimiz üzerimize düşeni yapmalıyız...
97
00:14:47,309 --> 00:14:49,276
...ama bugün değil, belki de.
98
00:14:49,278 --> 00:14:51,612
Onun gibi birisi için düzgün görünmemiz gerekir.
99
00:15:11,966 --> 00:15:14,101
Ne kadar güzel bir yer.
100
00:15:14,103 --> 00:15:16,670
Sizin için ve yapabilirim?
101
00:15:16,672 --> 00:15:18,805
Kocanız mı?
102
00:15:18,807 --> 00:15:20,540
Evet.
103
00:15:20,542 --> 00:15:21,708
Kocanız Polonya'da savaşıyor...
104
00:15:21,710 --> 00:15:23,644
...değil mi, Frau Kleinschmidt?
105
00:15:23,646 --> 00:15:26,013
Siz burada Berlin'de iyi zaman geçirirken o...
106
00:15:26,015 --> 00:15:29,149
...kendi hayatını her gün, insanları
ve memleketi için riske atıyor.
107
00:15:29,151 --> 00:15:30,918
Hiç utanmıyor musunuz?
108
00:15:30,920 --> 00:15:32,419
Ama ben...
109
00:15:32,421 --> 00:15:33,520
Ama...
110
00:15:33,522 --> 00:15:35,555
Kimse anlamıyor.
111
00:15:37,325 --> 00:15:39,426
Onun için çok endişeleniyorum.
112
00:15:40,261 --> 00:15:42,562
Çok endişeleniyorum, ama..
113
00:16:33,181 --> 00:16:34,514
Kapat şunu!
114
00:16:35,249 --> 00:16:36,683
İşinin başına dön.
115
00:16:46,127 --> 00:16:49,129
Bunun seni cepheye gitmekten
kurtaracağını sanmıyorum.
116
00:16:49,131 --> 00:16:50,764
Yalan söylemeyeceğim.
117
00:16:52,166 --> 00:16:54,067
Bilerek yaptığını biliyorum.
118
00:16:55,236 --> 00:16:56,903
Anlıyor musun?
119
00:18:19,454 --> 00:18:22,322
Eğer kapı zili çalarsa,
kapıyı açma.
120
00:18:22,324 --> 00:18:23,723
Hiç kimseye.
121
00:18:38,806 --> 00:18:41,274
- Otto?
- Yazı yazıyorum.
122
00:18:44,312 --> 00:18:45,745
Kime?
123
00:18:46,514 --> 00:18:48,181
Bilmiyorum.
124
00:18:50,384 --> 00:18:52,385
Kart yazıyorum.
125
00:18:53,421 --> 00:18:55,422
Doğruyu söyleyen kartlar.
126
00:19:00,561 --> 00:19:02,629
İnsanlar bu kartları okuyacaklar.
127
00:19:05,833 --> 00:19:07,901
Başkalarına verecekler.
128
00:19:14,008 --> 00:19:15,675
Kartlar mı?
129
00:19:17,044 --> 00:19:18,612
Kart mı karalıyorsun?
130
00:19:18,614 --> 00:19:20,714
Bunun neye yarayacağını sanıyorsun?
131
00:19:43,671 --> 00:19:45,939
Neden öyle yazıyorsun?
132
00:19:45,941 --> 00:19:48,642
El yazımı gizliyorum.
133
00:19:51,579 --> 00:19:54,147
Bırak da yapayım. Lütfen.
134
00:20:17,371 --> 00:20:19,372
Kilitli bile değil.
135
00:20:20,541 --> 00:20:22,709
Ya bağırırsa?
136
00:20:22,711 --> 00:20:24,611
Bağırmayacak.
137
00:20:25,780 --> 00:20:27,981
Benim aptal karım ona yiyecek alıyor.
138
00:20:27,983 --> 00:20:29,516
Yaşlı Yahudi.
139
00:20:30,918 --> 00:20:34,721
Onlar dükkanını yakınca her şeyini buraya taşıdı.
140
00:20:37,192 --> 00:20:38,558
Saklanıyor.
141
00:20:58,412 --> 00:20:59,746
Sakin ol.
142
00:21:07,655 --> 00:21:08,989
Yukarıda, baba.
143
00:21:08,991 --> 00:21:10,824
Hadi gidelim. Çabuk.
144
00:21:22,903 --> 00:21:24,738
Ne yapıyorsun burada?
145
00:21:26,007 --> 00:21:30,043
Barkhausen, bu dairede ne yapıyorsun?
146
00:21:30,045 --> 00:21:31,978
Herr Persicke...
147
00:21:31,980 --> 00:21:34,481
Bölüşebiliriz, komşum.
148
00:21:41,255 --> 00:21:43,256
Bu, Frau Rosenthal.
149
00:21:58,706 --> 00:22:01,274
- Lütfen, benim hatam değil.
- Dışarı.
150
00:22:03,477 --> 00:22:05,145
Para ara.
151
00:22:13,321 --> 00:22:15,622
Üzgünüm.
152
00:22:15,624 --> 00:22:17,624
Olmana gerek yok.
153
00:22:18,759 --> 00:22:21,227
Bizimle birlikte kalabilirsin.
154
00:22:21,229 --> 00:22:24,097
Bu sizin için çok tehlikeli.
155
00:23:21,622 --> 00:23:24,491
- Yargıç Fromm?
156
00:23:24,493 --> 00:23:27,627
Benimle gelin hanımefendi.
Çabuk.
157
00:23:27,629 --> 00:23:29,162
Geri gelecekler.
158
00:23:34,068 --> 00:23:36,236
Sessiz olun. İçeri girin.
159
00:23:54,889 --> 00:23:57,056
Ölen kızımın odası.
160
00:23:57,058 --> 00:23:59,325
Sizi burada kimse aramaz.
161
00:23:59,327 --> 00:24:01,494
Alışmaya çalışın.
162
00:24:01,496 --> 00:24:03,229
Uyuyun ve yarın sabah...
163
00:24:03,231 --> 00:24:05,298
...ne dersem aynen onu yapacaksınız.
164
00:24:05,300 --> 00:24:06,733
Yarın.
165
00:24:06,735 --> 00:24:08,835
İyi geceler, Frau Rosenthal.
166
00:24:48,876 --> 00:24:50,877
Dairesine geri döndü mü?
167
00:25:14,068 --> 00:25:16,135
Hayır.
- Seninle geliyorum.
168
00:25:16,137 --> 00:25:18,238
Beni durduramazsın.
169
00:25:18,240 --> 00:25:19,572
Beni durduramazsın.
170
00:25:19,574 --> 00:25:21,608
Seni asacaklar.
Kadınları da asıyorlar.
171
00:25:21,610 --> 00:25:23,243
Tabii ki asıyorlar.
172
00:25:29,317 --> 00:25:32,118
Sen sadece binaya girersin.
173
00:25:32,120 --> 00:25:34,387
Ben gidip, kartı koyarım.
174
00:26:31,612 --> 00:26:33,313
Hemen döneceğim.
175
00:27:44,385 --> 00:27:46,185
Bir dakikaya yanınızda olacağım.
176
00:27:46,187 --> 00:27:47,654
Bu taraftan efendim.
177
00:27:48,722 --> 00:27:50,390
80 fenik, lütfen.
178
00:28:48,916 --> 00:28:51,617
- Bir şınaps.
- Bana kahve.
179
00:28:51,619 --> 00:28:53,720
Hayır, ben de şınaps alacağım.
180
00:28:59,793 --> 00:29:01,461
Öyleyse, başlıyoruz.
181
00:29:07,334 --> 00:29:09,335
Bundan sonra yalnızız.
182
00:29:18,345 --> 00:29:20,313
Belli bir süre için...
183
00:29:20,315 --> 00:29:21,881
...bu odadan çıkmayacaksınız.
184
00:29:21,883 --> 00:29:25,318
Muhtemelen uzun bir süre,
benim misafirimsiniz.
185
00:29:25,320 --> 00:29:27,453
Ama bu kapıdan adımınızı...
186
00:29:27,455 --> 00:29:30,022
...dışarıya attığınız anda sizi tanımam...
187
00:29:30,024 --> 00:29:32,492
...bunu da unutmayın.
188
00:29:32,494 --> 00:29:36,162
Bana mahkeme salonunda
ne dediklerini biliyorsunuz, değil mi?
189
00:29:36,164 --> 00:29:39,165
Hayır mı? Soğuk kanlı Fromm.
190
00:29:40,400 --> 00:29:43,236
Benim itaat ettiğim bir sevgilim var.
191
00:29:45,072 --> 00:29:47,406
Onun adı da "adalet".
192
00:29:49,877 --> 00:29:53,179
Ama kocam döndüğünde...
193
00:29:54,047 --> 00:29:56,682
...ben dairemde olmak istiyorum.
194
00:29:56,684 --> 00:30:00,720
Onun geri dönmeyeceğini biliyorsunuz,
Frau Rosenthal.
195
00:30:02,422 --> 00:30:04,223
Kapıyı kilitleyin. Tamam mı?
196
00:30:14,101 --> 00:30:16,369
Nerede o zaman bu Barkhausen?
Nerede yaşıyor?
197
00:30:16,371 --> 00:30:18,971
İşte burası.
198
00:30:18,973 --> 00:30:20,840
Kaybolan yaşlı kadınla ilgili bir şey duydun mu?
199
00:30:20,842 --> 00:30:22,375
Onu tanıyorum.
200
00:30:22,377 --> 00:30:24,410
Ne istediklerini öğren. Hadi!
201
00:30:29,817 --> 00:30:32,051
Baban evde mi?
202
00:30:32,053 --> 00:30:33,252
Sizi ne ilgilendirir?
203
00:30:33,254 --> 00:30:34,453
Bayağı bir ilgilendirir.
204
00:30:34,455 --> 00:30:36,589
Polisi de bayağı bir ilgilendirir...
205
00:30:36,591 --> 00:30:38,224
...ve tabii partideki adamı da ilgilendirir.
206
00:30:40,194 --> 00:30:43,563
İşte bu o, müfettiş.
Bu ve diğer serseriydi.
207
00:30:43,565 --> 00:30:46,065
Postacı kadının kocası.
208
00:30:46,067 --> 00:30:47,466
Babam ve ben onları beşinci kattaki...
209
00:30:47,468 --> 00:30:49,635
... Yahudi kadının dairesinde yakaladık.
210
00:30:49,637 --> 00:30:51,404
Her şeyi soyup soğana çevirmek istiyorlardı.
211
00:30:51,406 --> 00:30:52,471
Onlara kanunen el koymalısınız.
212
00:30:52,473 --> 00:30:54,240
Onu siz yaptınız pislik.
213
00:30:54,242 --> 00:30:55,441
Sen ve baban.
- Hadi gidelim.
214
00:30:55,443 --> 00:30:57,076
Kadınla konuşalım.
215
00:30:58,278 --> 00:30:59,879
O yukarıda değil.
216
00:31:16,730 --> 00:31:17,797
Herr Fromm...
217
00:31:17,799 --> 00:31:19,532
Senin için ben hala, "Sayın"ım.
218
00:31:19,534 --> 00:31:21,834
Amirin kim senin?
219
00:31:21,836 --> 00:31:24,070
Escherich.
Müfettiş Escherich.
220
00:31:24,072 --> 00:31:25,805
Emniyet amirliği,
Prinz Albrecht caddesi.
221
00:31:25,807 --> 00:31:28,341
Adresi biliyorum.
222
00:31:28,343 --> 00:31:29,675
Onu buraya çağır.
223
00:31:30,644 --> 00:31:32,712
Sonra da bu daireyi terk et.
224
00:31:34,014 --> 00:31:35,615
Elbette yapacağım.
225
00:31:36,984 --> 00:31:38,584
Şimdi, yalnız mı yaşıyorsunuz?
226
00:31:42,422 --> 00:31:44,924
Etrafa şöyle bir bakarsam
sizin için sorun olmaz, değil mi?
227
00:32:19,726 --> 00:32:21,127
İyi günler.
228
00:32:42,616 --> 00:32:43,883
Siz de görmeliydiniz.
229
00:32:43,885 --> 00:32:47,253
Babam onlarla kavga etti,
onları korkuttu.
230
00:32:47,255 --> 00:32:48,721
Sonra ben ve kardeşim onların peşinden gittik.
231
00:32:48,723 --> 00:32:50,890
İkisini beraber onları bayağı kovaladık.
232
00:32:50,892 --> 00:32:52,158
Baldur?
233
00:32:52,160 --> 00:32:54,260
Erkek kardeşim
bir SS Sturmbannfuhrer.
234
00:32:54,262 --> 00:32:57,229
Sen misin?
Baldur Persicke?
235
00:32:58,565 --> 00:33:02,268
Hep benim dairemde oynardın.
236
00:33:02,270 --> 00:33:04,170
Kapının zilini çalardın...
237
00:33:04,172 --> 00:33:07,006
...çünkü sana elmalı kek verirdim.
238
00:33:09,009 --> 00:33:10,743
Değil mi?
239
00:33:10,745 --> 00:33:13,212
Ne kadar da büyümüşsün şimdi.
240
00:33:16,650 --> 00:33:18,851
Ve ne kadar da kuvvetli olmuşsun.
241
00:33:30,364 --> 00:33:31,697
Onu dışarı çıkart.
242
00:33:37,270 --> 00:33:39,739
- Fakat...
- Gitsene!
243
00:33:39,741 --> 00:33:41,140
Heil Hitler!
244
00:33:45,412 --> 00:33:46,879
Hayır!
245
00:35:31,551 --> 00:35:33,752
O ölmüş, Otto.
246
00:35:43,697 --> 00:35:45,464
Gördüm.
247
00:36:02,816 --> 00:36:05,017
Yargıç Fromm'un yaşlı kadını, kendi evinde...
248
00:36:05,019 --> 00:36:06,519
...sakladığını gördüğünü söyledin,
değil mi?
249
00:36:06,521 --> 00:36:08,854
Bu apartmanda neler olduğunu biliyorsun.
250
00:36:08,856 --> 00:36:11,357
Hukuka aykırı bir biçimde...
251
00:36:11,359 --> 00:36:13,159
...milli servete zarar verme...
252
00:36:13,161 --> 00:36:15,628
...ayrıca saygıdeğer bir vatandaşı
ihbar etme.
253
00:36:15,630 --> 00:36:16,629
Yeter artık!
254
00:36:16,631 --> 00:36:18,063
Ben sadece...
255
00:36:18,065 --> 00:36:22,434
Bir de, daha az önce hayatta olan
ölü bir kadın var.
256
00:36:22,436 --> 00:36:24,603
Bu işten kurtulamazsın.
257
00:36:24,605 --> 00:36:27,039
Bunu yapamazsınız.
Hayır, yapamazsınız.
258
00:36:27,041 --> 00:36:29,775
Evet yapabilir ama
yapmayacak.
259
00:36:29,777 --> 00:36:32,978
Çünkü o bir polis müfettişi
bir canavar değil.
260
00:36:32,980 --> 00:36:34,513
Eminim ki bu beyefendi
kendisine ait olmayan...
261
00:36:34,515 --> 00:36:35,814
...hiç bir şeyi almamıştır...
262
00:36:35,816 --> 00:36:38,450
...çünkü bunun ne demek olduğunu
tam olarak bilir.
263
00:36:38,452 --> 00:36:40,252
Yani, buradan ayrıldığında...
264
00:36:40,254 --> 00:36:42,521
...en iyi bildiği şeyi yapacak.
265
00:36:42,523 --> 00:36:45,057
Konforlu küçük dairesine geri dönecek.
266
00:36:45,059 --> 00:36:46,692
Ve burada neler olduğunu gözleyecek.
267
00:36:46,694 --> 00:36:48,861
Evet, elbette, müfettiş.
Yapacağım.
268
00:36:48,863 --> 00:36:50,462
Şimdi gidebilirsin.
269
00:37:42,382 --> 00:37:44,817
Sayın Yargıç,
bir şey mi oldu?
270
00:37:44,819 --> 00:37:46,218
Demek istediğim,
Frau Rosenthal...
271
00:37:46,220 --> 00:37:48,721
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum,
Frau Kluge.
272
00:37:48,723 --> 00:37:50,623
Şimdi eğer müsaade ederseniz.
273
00:39:31,858 --> 00:39:33,959
Bu beş kartı alacağım, lütfen.
274
00:39:33,961 --> 00:39:36,895
- Pul da ister misiniz?
- Hayır, pulum var zaten.
275
00:39:36,897 --> 00:39:38,731
Teşekkür ederim.
276
00:39:38,733 --> 00:39:40,399
25 fenik yapıyor.
277
00:39:40,401 --> 00:39:42,935
Sizin için onları sarayım.
278
00:39:51,444 --> 00:39:54,246
Eldivene ihtiyacım var. İnce eldivenlere.
279
00:39:54,248 --> 00:39:56,415
Üzgünüm, elimizde hiç yok.
280
00:39:56,417 --> 00:39:59,017
Bulabileceğiniz yer...
281
00:39:59,019 --> 00:40:00,586
Bir düşüneyim.
Belki de onları...
282
00:40:00,588 --> 00:40:01,787
Hayır, hayır, tamamdır.
283
00:40:01,789 --> 00:40:05,057
Sadece bu kadar. Teşekkürler.
284
00:40:13,767 --> 00:40:15,768
- Güle güle.
- Hoşça kalın.
285
00:40:50,904 --> 00:40:53,705
Dinle, "Hitler'in gölgesi, şeytanın gölgesi gibi...
286
00:40:53,707 --> 00:40:55,374
Avrupa’nın üzerine düşüyor".
287
00:40:55,376 --> 00:40:59,278
Bu kartı iletin.
Hitler rejimi yere batsın.
288
00:40:59,280 --> 00:41:02,815
Ne kargacık burgacık yazı!
Kızım bile bundan daha iyi yazıyor.
289
00:41:02,817 --> 00:41:04,216
Evet?
290
00:41:04,218 --> 00:41:06,985
Eğer bana soracak olursan bu
inanılmaz derecede aptal bir insan.
291
00:41:06,987 --> 00:41:08,454
Elleriyle çalışan...
292
00:41:08,456 --> 00:41:10,355
...alt tabakadan birisi.
293
00:41:10,357 --> 00:41:13,325
Belki yetenekli değil ama aptal mı?
Hayır.
294
00:41:13,327 --> 00:41:15,227
Muhtemelen birisi sıkıntısını atmak istemiş.
295
00:41:15,229 --> 00:41:17,229
Sadece saman alevi.
296
00:41:21,634 --> 00:41:23,402
Başkası da mı var?
297
00:41:25,305 --> 00:41:27,406
Anneler.
Führer oğlumu öldürdü.
298
00:41:27,408 --> 00:41:30,909
Anneler.
Führer sizin de oğullarınızı öldürecek.
299
00:41:30,911 --> 00:41:32,044
Nerede?
300
00:41:32,046 --> 00:41:34,780
Neue Konigstrasse.
İki hafta önce.
301
00:41:34,782 --> 00:41:36,081
Başka bir ofis binasında.
302
00:41:36,083 --> 00:41:38,617
Pislik.
303
00:41:38,619 --> 00:41:41,186
Şimdi ne yapacağız peki?
Bildirecek miyiz?
304
00:41:41,188 --> 00:41:43,222
Daha fazla adamımız olsaydı, sorun olmazdı.
305
00:41:43,224 --> 00:41:47,059
Bu şeyi yakalayabilirdik.
Ona ne isim verelim?
306
00:41:48,261 --> 00:41:50,696
Kısa tarafından "cin" diyelim.
307
00:41:57,937 --> 00:41:59,571
Son iki hafta içerisinde Berlin'de...
308
00:41:59,573 --> 00:42:02,140
...oğlunu kaybeden herkesi soruşturdum.
309
00:42:02,142 --> 00:42:03,208
Niçin?
310
00:42:03,210 --> 00:42:05,143
"Führer oğlumu öldürdü."
311
00:42:05,145 --> 00:42:08,046
Tek çocuğu var.
- Ve?
312
00:42:08,048 --> 00:42:10,649
Bekleriz.
İstihbarat toplarız.
313
00:42:10,651 --> 00:42:12,584
Bir araya getiririz.
Bizim işimiz bu.
314
00:42:12,586 --> 00:42:15,721
Biz Alman profesyonelleriyiz.
Amatör değiliz.
315
00:42:15,723 --> 00:42:16,889
Ya bunu yapmaya devam ederse...
316
00:42:16,891 --> 00:42:19,625
...ya kartlar gelmeye devam ederse?
317
00:42:19,627 --> 00:42:20,993
Kim bilir bunu ne zamandır yapıyor.
318
00:42:20,995 --> 00:42:22,861
Halka açık bir yerde
böyle kartlardan birisini eline almanın...
319
00:42:22,863 --> 00:42:24,563
...nasıl olduğunu düşün.
320
00:42:24,565 --> 00:42:26,932
Onu okumak için orada ayakta duruyorsun.
321
00:42:26,934 --> 00:42:28,767
Birisi senin ne tepki vereceğini ihbar etmek için...
322
00:42:28,769 --> 00:42:30,636
...seni izliyor olabilir.
323
00:42:30,638 --> 00:42:33,805
Hayır, bu cin ne yazarsa yazsın...
324
00:42:33,807 --> 00:42:35,908
...o kart sonunda buraya gelecek.
325
00:42:35,910 --> 00:42:38,911
Diyelim ki yüzde 95'i.
326
00:42:38,913 --> 00:42:40,546
Ben daha azı diyorum.
327
00:42:42,382 --> 00:42:43,782
Bahse var mısın?
328
00:42:49,656 --> 00:42:51,957
O zaman bekleyelim.
329
00:42:51,959 --> 00:42:54,793
Dostumuzun bir hata yapmasını bekleyelim.
330
00:44:31,958 --> 00:44:33,291
Günaydın.
331
00:44:47,507 --> 00:44:50,642
- İçeri girin lütfen.
- Teşekkür ederim.
332
00:45:07,160 --> 00:45:09,227
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
333
00:45:09,229 --> 00:45:12,564
Demek, Nazi Kadınlar Birliği'ndensiniz
sevgili Frau...?
334
00:45:12,566 --> 00:45:15,267
Kıza cüzdanımı getirmesini söyleyeyim.
335
00:45:15,269 --> 00:45:17,135
Ben buraya bağış için gelmedim, Frau Gehrich.
336
00:45:17,137 --> 00:45:18,303
Kesinlikle bağış için değil.
337
00:45:18,305 --> 00:45:20,806
O halde, sizin için tam olarak ne yapabilirim?
338
00:45:20,808 --> 00:45:22,240
Neden işte değilsiniz?
339
00:45:22,242 --> 00:45:24,609
Savaş endüstrimizin yardım çağrısını okumadınız mı?
340
00:45:24,611 --> 00:45:25,877
Bana bak.
341
00:45:25,879 --> 00:45:28,280
Beden işçisiymiş gibi görünüyor muyum?
342
00:45:29,515 --> 00:45:31,149
Hiç denediniz mi?
343
00:45:32,318 --> 00:45:35,554
Sağlığımı tehlikeye atacak değilim.
344
00:45:35,556 --> 00:45:37,823
Ayrıca, istediğim zaman
sağlıktan rapor alabilirim.
345
00:45:37,825 --> 00:45:39,725
Elbette alırsınız,
20 Mark karşılığında...
346
00:45:39,727 --> 00:45:40,792
...özel doktorunuzdan satın alabilirsiniz.
347
00:45:40,794 --> 00:45:42,027
Ama bunun size bu şartlar altında
bir faydası olmayacaktır.
348
00:45:42,029 --> 00:45:43,995
Bu şartlar altında sizin çalışamayacak
durumda olduğunuzu göstermek için...
349
00:45:43,997 --> 00:45:45,697
...bir fabrika doktorunun
raporuna ihtiyacınız olacak.
350
00:45:45,699 --> 00:45:47,399
Bizim size atayacağımız bir doktorun.
351
00:45:47,401 --> 00:45:50,702
Pekala, bana bir doktor atayın da
o zaman ne olacağını görürsünüz.
352
00:45:50,704 --> 00:45:52,237
Benimle ve Kadınlar Birliği'yle alay mı ediyorsunuz?
353
00:45:52,239 --> 00:45:55,540
Kurallarımızla ve Führer'imizle
eğleniyor musunuz?
354
00:45:55,542 --> 00:45:57,375
Sizi uyarıyorum.
- Asıl ben seni uyarıyorum.
355
00:45:57,377 --> 00:45:59,211
Sen benim kim olduğumu bilmiyorsun galiba!
356
00:45:59,213 --> 00:46:01,113
Benim kocam
Obersturmbannfuhrer!
357
00:46:01,115 --> 00:46:03,849
Bu durumu daha da kötü yapıyor o zaman,
Frau Obersturmbannfuhrer.
358
00:46:04,984 --> 00:46:07,119
Bizden haber alacaksınız.
359
00:46:07,121 --> 00:46:10,155
Eğer başka önemli bir mazeretiniz yoksa tabi.
360
00:46:11,357 --> 00:46:12,691
Hasta bir anne belki.
361
00:46:12,693 --> 00:46:14,960
Adın ve kimliğin.
Derhal!
362
00:46:14,962 --> 00:46:17,129
Emin ol ki bunun sonuçları olacak.
363
00:46:17,131 --> 00:46:19,364
Buyurun.
364
00:46:19,366 --> 00:46:21,867
Sadece sıradan bir işçi olduğum için...
365
00:46:21,869 --> 00:46:23,435
...kartvizitim yok benim.
366
00:46:24,904 --> 00:46:26,238
Heil Hitler.
367
00:46:38,751 --> 00:46:40,652
Hayır, anlamıyorum.
368
00:46:40,654 --> 00:46:43,121
O kadın da emek vergisi kanununa tabi.
369
00:46:43,123 --> 00:46:44,656
Ve siz de bunu en az benim kadar biliyorsunuz.
370
00:46:44,658 --> 00:46:47,325
Frau Gehrich
bir Obersturmbannfuhrer'in karısı.
371
00:46:47,327 --> 00:46:48,627
Yani, anladığına eminim ki...
372
00:46:48,629 --> 00:46:50,262
Peki, onun gibi kadınların genel yükümlülüklerden...
373
00:46:50,264 --> 00:46:51,963
...hariç tutulduğu nerede yazıyor?
374
00:46:51,965 --> 00:46:54,566
Nerede?
- Bu kadar inatçı olma.
375
00:46:54,568 --> 00:46:57,335
Onun çok çalışan kocasına bakması gerek.
376
00:46:57,337 --> 00:46:58,637
Benim de!
377
00:46:58,639 --> 00:47:02,340
Ve gördüğüm kadarıyla kadının evinde hizmetçisi var.
378
00:47:03,276 --> 00:47:04,709
Benim bir yanlışım olmadı.
379
00:47:04,711 --> 00:47:06,978
Ben kurallarımıza uygun davrandım.
380
00:47:06,980 --> 00:47:10,615
Peki özür dileyecek misiniz Frau Quangel?
381
00:47:11,150 --> 00:47:13,018
Ne için?
382
00:47:13,020 --> 00:47:16,188
O zaman sizin yerinize ben yaparım.
383
00:47:16,190 --> 00:47:18,824
Ve siz de bir süre dinlenin.
384
00:47:18,826 --> 00:47:19,991
Öyle bir kadına doğruları söyledim diye...
385
00:47:19,993 --> 00:47:21,426
...beni başınızdan atıyor musunuz?
386
00:47:21,428 --> 00:47:24,663
- Hayır...
- Hayır, beni yanlış anladınız.
387
00:47:24,665 --> 00:47:28,066
Sadece biraz ara verip dinlenin.
388
00:47:28,068 --> 00:47:30,302
Gücünüzü toplayın.
389
00:47:30,304 --> 00:47:32,771
Bu önemli, Anna.
390
00:47:32,773 --> 00:47:35,440
Yas zamanlarında.
391
00:47:35,442 --> 00:47:37,042
Tamam mı?
392
00:47:40,413 --> 00:47:41,546
Tamam.
393
00:47:44,383 --> 00:47:45,884
Heil Hitler!
394
00:47:45,886 --> 00:47:47,519
- Heil Hitler.
- Heil Hitler, Herr Quangel.
395
00:47:49,121 --> 00:47:51,122
Tüm iyi dileklerimle, Anna.
396
00:48:01,000 --> 00:48:02,334
Şükürler olsun.
397
00:48:02,336 --> 00:48:05,370
Artık Kadınlar Birliği yok.
- Aferin.
398
00:48:05,372 --> 00:48:07,706
Nasıl böyle sakin olabiliyorsun?
399
00:48:07,708 --> 00:48:10,575
Eldivenleri gördüğümde
ben neredeyse ölüyordum.
400
00:48:10,577 --> 00:48:12,811
Eldivenler, Anna. Sadece eldivenler.
401
00:48:12,813 --> 00:48:15,313
Biz ne yapıyoruz, Otto?
402
00:48:15,315 --> 00:48:18,984
Biz oğlumuzu kaybettik.
Başka insanlar da kaybetti.
403
00:48:18,986 --> 00:48:20,585
Fakat onlar, onlar yapmıyorlar...
404
00:48:22,922 --> 00:48:25,891
Bu sistem, bu rejim...
405
00:48:25,893 --> 00:48:29,361
Artık özgür olduğumuzu hissediyorum.
406
00:48:29,363 --> 00:48:30,562
Yani...
407
00:48:30,564 --> 00:48:33,064
...her şeyden azat edilmiş gibi.
408
00:48:34,533 --> 00:48:36,534
İşte böyle hissediyorum.
409
00:48:59,535 --> 00:49:02,535
Hitler'in şeytani hükümetiyle barış olmaz.
410
00:49:08,836 --> 00:49:12,536
Özgür basına geçilsin.
411
00:49:14,537 --> 00:49:19,537
Hitlerin çetesine değil kendine inan.
412
00:49:22,538 --> 00:49:27,538
Hitlerizm demek, şiddet ve adaletsizlik
dolu bir dünya demektir.
413
00:49:28,539 --> 00:49:31,539
O asla barış getirmez.
414
00:49:43,836 --> 00:49:45,971
Luderitz Caddesi 23 Numara.
415
00:49:58,918 --> 00:50:01,920
- Sonraki.
- Amsterdamer Caddesi 27 Numara.
416
00:51:07,353 --> 00:51:08,887
Hey, Quangeller.
417
00:51:08,889 --> 00:51:10,889
Ne yapıyorsunuz?
Sığınağa gelin!
418
00:51:10,891 --> 00:51:12,857
O sığınak anneler ve çocuklar için oğlum.
419
00:51:12,859 --> 00:51:14,793
Orası bize uygun değil.
420
00:51:48,194 --> 00:51:51,729
Hey, ne yapıyorsun orada?
Ne yapıyorsun sen?
421
00:51:51,731 --> 00:51:53,498
Dur! Ne...
422
00:51:54,200 --> 00:51:57,035
Hey, sen! Dur!
423
00:52:00,406 --> 00:52:03,708
Bekle! Dur! Dur, bekle!
424
00:52:08,180 --> 00:52:09,247
Bekle!
425
00:52:14,920 --> 00:52:16,254
Dur!
426
00:52:24,363 --> 00:52:25,430
Hey.
427
00:52:40,513 --> 00:52:44,182
Hey, sen! Bekle! Kimsin sen?
428
00:52:46,185 --> 00:52:47,519
Bana yardım edebilir misiniz lütfen?
429
00:52:47,521 --> 00:52:49,387
Anneler ve çocuklar için olan
sığınağı bulmam lazım.
430
00:52:49,389 --> 00:52:52,190
Yolumu kaybettim. Kızım beni orada bekliyor.
431
00:52:52,192 --> 00:52:54,559
Siz bilirsiniz, buralarda bir yerde olacaktı. Lütfen.
432
00:52:54,561 --> 00:52:55,793
- Kızınız mı diyorsunuz?
- Evet.
433
00:52:55,795 --> 00:52:57,595
- Kaç yaşında?
- Daha sadece altı yaşında.
434
00:52:57,597 --> 00:52:59,664
Altı. Beni sığınakta beklediğini söylemişti.
435
00:52:59,666 --> 00:53:00,999
Şimdi o orada ama ben yanında değilim.
436
00:53:01,001 --> 00:53:02,700
Evet iki blok sonra orada olursunuz.
437
00:53:02,702 --> 00:53:04,335
Sakin olun, biraz sakinleşin...
438
00:53:04,337 --> 00:53:05,670
Oradaki insanlar onunla ilgileneceklerdir.
439
00:53:05,672 --> 00:53:08,940
Ben, ben onun korkup ağladığına eminim...
440
00:53:08,942 --> 00:53:10,575
İki blok mu demiştiniz?
- Evet.
441
00:53:10,577 --> 00:53:13,011
İki blok sonra solda.
Kaçırmazsınız.
442
00:53:36,168 --> 00:53:38,436
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
443
00:53:40,005 --> 00:53:41,406
Heil Hitler!
444
00:53:43,142 --> 00:53:46,277
Pekala, müfettiş, bakalım
senin şu pislik neler yapıyor?
445
00:53:46,279 --> 00:53:47,779
Duyduğuma göre senin burnunun dibinde...
446
00:53:47,781 --> 00:53:49,047
...hala bir şeyler karalamaya
devam ediyormuş, öyle mi?
447
00:53:49,049 --> 00:53:50,682
Heil Hitler,
Standartenfuhrer.
448
00:53:52,384 --> 00:53:56,020
Bu işi bırakmayacak.
Zaten beklenen bir şey değildi.
449
00:53:56,022 --> 00:53:59,791
Böyle bir şeyi yazmaya
bir buçuk saatini ayıran birisi...
450
00:53:59,793 --> 00:54:00,992
...ısrarcı olur.
451
00:54:00,994 --> 00:54:02,560
Kendim denedim.
- Gerçekten mi?
452
00:54:02,562 --> 00:54:04,929
Ama emin olun ben her zaman
aradığım kişiyi yakalarım.
453
00:54:06,065 --> 00:54:08,333
"Cin" operasyonumuzu sürdürüyoruz...
454
00:54:08,335 --> 00:54:10,935
- Cin mi?
- Evet.
455
00:54:10,937 --> 00:54:13,638
- Beğendim.
- Bunu duyduğuma memnun oldum.
456
00:54:15,174 --> 00:54:16,808
Dağılımı değerlendirecek olursak adam...
457
00:54:16,810 --> 00:54:19,110
...Alexander Meydanı'nın oralarda bir yerde oturuyor.
458
00:54:19,112 --> 00:54:20,979
Başlarda burada hiç kart yoktu...
459
00:54:20,981 --> 00:54:22,947
...ama şimdi çok uzağa yolculuk yapmak istemiyor...
460
00:54:22,949 --> 00:54:26,117
...ve kendi mahallesine çok daha fazla kart bırakıyor.
461
00:54:26,119 --> 00:54:27,785
Heil Hitler,
Standartenfuhrer.
462
00:54:27,787 --> 00:54:28,953
Kaç tane?
463
00:54:30,823 --> 00:54:33,291
Doğudaki bölgeleri ve şehir merkezini de kapsıyor.
464
00:54:33,293 --> 00:54:35,293
İşte, bakın.
465
00:54:37,296 --> 00:54:40,298
Sana bir soru sordum, Escherich.
466
00:54:40,300 --> 00:54:41,933
Kaç tane?
467
00:54:41,935 --> 00:54:44,202
Yüz yirmi yedi,
Standartenfuhrer.
468
00:54:44,204 --> 00:54:46,104
Bu sabahki iki tanesiyle birlikte tam olarak...
469
00:54:46,106 --> 00:54:48,573
...yüz yirmi dokuz.
470
00:54:48,575 --> 00:54:51,809
- Yüzden fazla!
- Evet.
471
00:54:51,811 --> 00:54:55,079
Eğer sadece buraya yüzden fazla
kart gönderiliyorsa...
472
00:54:55,081 --> 00:54:58,683
...siz akıllı götlerin hiç birisi
dışarıda daha kaç tane boktan kartın...
473
00:54:58,685 --> 00:55:00,685
...dolaşmakta olduğunu düşünemiyor mu?
474
00:55:00,687 --> 00:55:03,488
Affınıza sığınarak, insan doğasına bakalım, diyorum.
475
00:55:03,490 --> 00:55:05,023
Kimse bu karalamaları elinde...
476
00:55:05,025 --> 00:55:06,057
...gereğinden fazla tutmaz.
477
00:55:06,059 --> 00:55:08,860
Bana bunu kimin yaptığını söyle...
478
00:55:08,862 --> 00:55:10,428
...çünkü bu bana sorulacak ve...
479
00:55:10,430 --> 00:55:11,929
...benim de cevap vermem gerekecek.
480
00:55:13,532 --> 00:55:14,666
Hemen.
481
00:55:16,869 --> 00:55:19,570
Kahramanca yapılan Stalingrad savaşı.
482
00:55:21,740 --> 00:55:24,509
Tüm bu yalanlarını içinde...
483
00:55:24,511 --> 00:55:26,511
... birisi de doğruları yazmalı.
484
00:55:31,950 --> 00:55:33,985
Sence bizim kartlarımıza ne oluyor?
485
00:55:35,220 --> 00:55:36,688
Neden bilmek istiyorsun?
486
00:55:40,125 --> 00:55:42,427
İnsanların nasıl reaksiyon verdiğini
bilmek istiyorum.
487
00:55:42,429 --> 00:55:45,063
Muhtemelen bazı insanlar korkacaklardır.
488
00:55:45,065 --> 00:55:48,132
Kartı alırken birilerinin onları
göreceğinden, korkacaklardır.
489
00:55:50,002 --> 00:55:53,538
Bazıları geri koyacaktır.
490
00:55:53,540 --> 00:55:54,972
Bazı insanlar onları polise...
491
00:55:54,974 --> 00:55:59,010
...bina görevlisine verecektir...
492
00:55:59,012 --> 00:56:02,046
...ama kartlarımız onlar tarafından okunmuş olacak.
493
00:56:02,048 --> 00:56:04,115
Aynı makinelerde olduğu gibi.
494
00:56:06,085 --> 00:56:09,520
Dişlilerin arasındaki küçük bir kum tanesi
makineyi durduramayacaktır.
495
00:56:11,490 --> 00:56:14,125
Ancak insan biraz daha kum atarsa...
496
00:56:14,127 --> 00:56:16,394
...ve biraz daha, biraz daha atarsa..
497
00:56:18,030 --> 00:56:20,798
...motor teklemeye başlayacaktır...
498
00:56:20,800 --> 00:56:22,800
...ve montaj hattı duracaktır.
499
00:56:24,336 --> 00:56:27,405
Kafamda bir çok insanın dişlilerin arasına...
500
00:56:27,407 --> 00:56:29,240
...kum attığını görüyorum.
501
00:56:30,709 --> 00:56:32,710
Sen romantik bir adamsın,
Otto Quangel.
502
00:56:35,080 --> 00:56:37,215
Ben mekanikten anlarım.
503
00:56:37,217 --> 00:56:38,850
Evet, o da var.
504
00:56:42,287 --> 00:56:44,756
Romantik olan sensin.
505
00:56:44,758 --> 00:56:46,391
En azından eskiden öyleydin.
506
00:56:46,393 --> 00:56:49,193
Ne? Eskiden mi?
507
00:56:49,195 --> 00:56:52,563
Yine de seni ilk gören ben oldum.
508
00:56:52,565 --> 00:56:54,165
Başka türlü olmadı.
509
00:56:54,167 --> 00:56:56,167
Ama hiç bir şey söylememiştin.
510
00:56:57,469 --> 00:57:00,772
Peter Reinke ile dans ediyordun.
511
00:57:00,774 --> 00:57:03,408
Sonra da onunla beraber
kestane ağacının oraya gittin...
512
00:57:03,410 --> 00:57:06,277
...başında çiçeklerden yapılma tacın vardı...
513
00:57:06,279 --> 00:57:09,347
...sanki o çok komikmiş gibi gülüyordun.
514
00:57:09,349 --> 00:57:12,383
O aptal saç kesimiyle, Reinke.
515
00:57:13,619 --> 00:57:16,354
O şimdi kel ve partinin bir üyesi.
516
00:57:16,356 --> 00:57:19,223
Seninle de dans ederdim...
517
00:57:19,225 --> 00:57:21,092
...ama sen sormadın.
518
00:57:22,261 --> 00:57:24,262
Sana nasıl baktığımı biliyordun.
519
00:57:25,397 --> 00:57:27,598
Her neyse, iki yıl sonra sana sordum.
520
00:57:28,834 --> 00:57:30,368
Dans eder misin, diye değil.
521
00:58:01,433 --> 00:58:03,668
Dans etmek ister miydin?
522
00:58:06,338 --> 00:58:09,040
Hayır, sadece...
523
00:58:29,695 --> 00:58:31,896
Yaklaşık olarak bu muydu?
524
00:58:31,898 --> 00:58:33,464
Evet, oldukça...
525
00:58:33,466 --> 00:58:37,268
Gözleri belki biraz daha birbirinden uzak olabilir.
Hava karanlıktı.
526
00:58:37,270 --> 00:58:40,071
Teşekkür ederiz.
Reich'a büyük hizmetiniz oldu.
527
00:58:40,073 --> 00:58:41,405
Heil Hitler, müfettiş.
528
00:58:42,975 --> 00:58:44,175
Fraulein Schaefer.
529
00:58:46,144 --> 00:58:47,745
Bu dolaştırılsın.
530
00:59:27,886 --> 00:59:31,856
"Bilgiyi yayın. Özgür basına katılın."
531
00:59:31,858 --> 00:59:34,592
"Korku sizi kontrol ediyor."
532
00:59:34,594 --> 00:59:37,061
Öldürün onu. Hitler'i öldürün."
533
00:59:38,931 --> 00:59:40,298
O, tek çocuğunu Fransa seferinde kaybetmiş olan...
534
00:59:40,300 --> 00:59:42,233
...pek genç olmayan bir adam.
535
00:59:42,235 --> 00:59:44,936
Yazma konusunda tecrübesiz ama zeki.
536
00:59:44,938 --> 00:59:47,805
Yıl boyunca sitili görünür biçimde değişti.
537
00:59:47,807 --> 00:59:50,474
Eski aylarda "özgür basın" başlığını kullanıyordu.
538
00:59:52,678 --> 00:59:55,246
Artarak ilerleyen bir
profesyonel yöntemle çalışıyor.
539
00:59:55,248 --> 00:59:58,416
Hiç parmak izi bırakmıyor,
stratejik olarak hareket ediyor.
540
00:59:58,418 --> 01:00:01,586
Bir hattaki aynı sokağı asla iki kez seçmiyor.
541
01:00:01,588 --> 01:00:04,589
Her zaman yedi dokuz ve on birinci...
542
01:00:04,591 --> 01:00:07,124
...tramvay hatları arasında aktarma yapıyor.
543
01:00:26,845 --> 01:00:30,214
"Nasyonal Sosyalistler'e karşı her düşünce...
544
01:00:30,216 --> 01:00:33,017
...suçlu savaş makinesinin içindeki bir kum tanesi gibidir."
545
01:00:37,856 --> 01:00:40,625
"Bu kartı elden ele dolaştırın.
Özgür basın."
546
01:00:44,296 --> 01:00:46,597
"Kaç tane çocuk ölmeli?"
547
01:00:47,833 --> 01:00:50,167
"Korku onların tek silahı.
Özgür basın."
548
01:00:51,837 --> 01:00:54,105
"Bu suçlu savaş makinesini
durdurmak için bize yardım edin."
549
01:00:55,607 --> 01:00:59,543
Zott, makinenin sürekli tekrarı.
550
01:01:03,382 --> 01:01:04,482
Belgeler.
551
01:01:07,719 --> 01:01:08,753
Belgeler.
552
01:02:34,773 --> 01:02:36,774
Bugün ayın yirmi ikisi.
553
01:02:41,480 --> 01:02:43,614
Bugün.
- Doğum günü.
554
01:03:22,220 --> 01:03:25,823
Bazen tehlikeyi sanki çok
fizikselmiş gibi hissediyorum.
555
01:03:27,559 --> 01:03:31,328
Gerçekten hissediyorum
- Lütfen beni korkutma.
556
01:03:33,431 --> 01:03:34,465
Hayır.
557
01:03:46,044 --> 01:03:48,646
Hans'a.
- Hans.
558
01:04:00,258 --> 01:04:03,027
Hayır, Müfettiş Escherich ofiste değil.
Bir saniye lütfen.
559
01:04:04,897 --> 01:04:06,497
Operatör konuşuyor.
560
01:04:06,499 --> 01:04:08,365
Lothringer Caddesi'nden gelen arama.
561
01:04:08,367 --> 01:04:11,669
Cin davasıyla ilgili bir şüphelinin
tutuklandığı rapor edildi.
562
01:04:11,671 --> 01:04:13,103
Evet sizi bağlayacağım.
563
01:04:36,094 --> 01:04:37,528
Anna.
564
01:04:37,530 --> 01:04:39,096
Selam, Walter.
565
01:04:39,098 --> 01:04:42,266
- Kaçıp gitti mi? Zavallıcık seni.
- Hayır.
566
01:04:42,268 --> 01:04:44,602
Sadece sefer tasını getirdim.
Yine unutmuş.
567
01:04:44,604 --> 01:04:47,771
Hasta olduğunu düşünmüştüm.
Kendisi burada değil.
568
01:05:16,869 --> 01:05:20,271
Anna, nasılsın?
Çok iyi görünüyorsun.
569
01:05:20,273 --> 01:05:22,172
Yakında evleniyorum!
570
01:05:32,183 --> 01:05:35,152
- Asılmak senin için çok hafif kalır!
- Hain!
571
01:05:39,024 --> 01:05:41,892
Hainsin sen!
Sen bir halk düşmanısın!
572
01:05:41,894 --> 01:05:43,494
- Ne yapıyorsun burada?
573
01:05:43,496 --> 01:05:45,996
Bekle.
Bu işte beraberiz demiştik.
574
01:05:49,034 --> 01:05:51,068
Niçin işe gitmedin?
- Şimdi olmaz.
575
01:05:55,307 --> 01:05:56,473
Hain!
576
01:06:05,350 --> 01:06:07,418
Benim günüm nasıldı biliyor musun?
577
01:06:10,055 --> 01:06:11,755
Hayır. Bunu düşünmüyorsun, değil mi?
578
01:06:11,757 --> 01:06:13,023
Seni işte bulamamak...
579
01:06:13,025 --> 01:06:14,458
...ve seni o binanın içinde sanmak.
580
01:06:14,460 --> 01:06:15,793
Bunun benim için ne demek
olduğunu biliyor musun?
581
01:06:15,795 --> 01:06:17,328
Bu nedir, Otto?
Yakalanmak mı istiyorsun?
582
01:06:17,330 --> 01:06:18,896
Bu mudur yani?
583
01:06:27,372 --> 01:06:29,873
- Hiç bir şey olmadı.
- Hiç bir şey olmadı mı?
584
01:06:29,875 --> 01:06:32,443
Kimi tutukladıklarını gördün mü?
585
01:06:32,445 --> 01:06:34,311
Bir serseri.
Muhtemelen bir şey çaldı.
586
01:06:34,313 --> 01:06:35,512
Bizimle hiçbir ilgisi yok.
587
01:06:35,514 --> 01:06:39,550
O bizim postacı kadının kocasıydı.
588
01:06:39,552 --> 01:06:41,952
Bizimle hiçbir ilgisinin olmadığını
sana ne düşündürüyor?
589
01:06:41,954 --> 01:06:43,287
Onlar boşandılar.
590
01:06:44,824 --> 01:06:47,291
Bu bir şey ifade etmez,
lanet olsun!
591
01:06:48,360 --> 01:06:50,961
Senin için çok korktum.
592
01:06:50,963 --> 01:06:54,431
Ya bu bir işaretse, ya bir uyarıysa?
593
01:06:54,433 --> 01:06:55,632
Değildi.
594
01:06:58,603 --> 01:06:59,903
Sakin ol.
595
01:07:06,811 --> 01:07:08,912
Hatırlasana Hans öldüğünde...
596
01:07:10,181 --> 01:07:12,282
...hayatının bir anlamı olmadığını söylemiştin.
597
01:07:15,086 --> 01:07:17,354
Haklıydın.
598
01:07:17,356 --> 01:07:19,323
Bu yüzden korkmamıza gerek yok...
599
01:07:19,325 --> 01:07:21,191
...bu yüzden özgür olabiliriz.
600
01:07:21,193 --> 01:07:23,360
Ama Otto...
601
01:07:23,362 --> 01:07:25,562
...senin hayatının benim için bir anlamı var şimdi.
602
01:07:25,564 --> 01:07:27,965
Benim, benim için...
603
01:07:29,000 --> 01:07:30,601
...her şey demek şimdi.
604
01:07:34,572 --> 01:07:36,373
Bu işi beraber yapacağız dedik.
605
01:07:38,244 --> 01:07:41,345
- Durmayacağız.
- Korkmuyor musun?
606
01:07:45,417 --> 01:07:47,451
Bugün izlemek için bekleyeceğim.
607
01:07:47,453 --> 01:07:50,120
İnsanlar okurken ne olduğunu görmem lazım.
608
01:08:15,046 --> 01:08:16,113
Gel.
609
01:08:23,154 --> 01:08:25,789
Hastalık raporumun günü doldu.
610
01:08:25,791 --> 01:08:27,724
O yüzden doktora gitmiştim.
611
01:08:27,726 --> 01:08:30,861
Yoksa beni kampa yollarlar, lütfen.
612
01:08:30,863 --> 01:08:32,362
Çocuklarımın üzerine...
613
01:08:32,364 --> 01:08:34,965
...yemin ederim.
614
01:08:34,967 --> 01:08:37,201
Lütfen.
- İki oğlan mı?
615
01:08:37,203 --> 01:08:39,236
Ve ikisi de askerler öyle değil mi?
616
01:08:39,238 --> 01:08:40,971
Her ikisi de. Evet.
617
01:08:42,073 --> 01:08:45,242
Hatta bir tanesi Waffen-SS.
618
01:08:45,244 --> 01:08:46,877
Sanırım ikisi de hayattalar, değil mi?
619
01:08:46,879 --> 01:08:48,645
Evet. İşte.
620
01:08:49,948 --> 01:08:52,216
Karl'ımız, Polonya'da.
621
01:08:57,622 --> 01:09:01,558
Tamam. Bu iyi bir haber.
622
01:09:01,560 --> 01:09:03,760
Adam suç üstü yakalandı. Görgü tanıkları var.
623
01:09:03,762 --> 01:09:04,962
İşte bu da somut delil.
624
01:09:04,964 --> 01:09:06,997
Kesinlikle bu bizim cinin yazısı.
625
01:09:06,999 --> 01:09:08,899
Hadi, Escherich.
Onu yakaladık.
626
01:09:08,901 --> 01:09:11,335
Sen de suçlunun profilini
benim kadar biliyorsun, Zott.
627
01:09:11,337 --> 01:09:14,304
Tek çocuğunu kaybeden bir teknisyeni arıyoruz.
628
01:09:14,306 --> 01:09:16,707
Ve sen bu gülünç adamı tutup getiriyorsun...
629
01:09:16,709 --> 01:09:18,175
...bizim hedef bölgemizde yaşamayan...
630
01:09:18,177 --> 01:09:20,711
...gayet canlı iki çocuğu olan...
631
01:09:20,713 --> 01:09:22,813
...bir kumarbazı.
632
01:09:24,015 --> 01:09:26,750
Bu bana, bu bana inandığınız
anlamına mı geliyor?
633
01:09:26,752 --> 01:09:28,352
- Evet. Gidebilirsin.
- Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
634
01:09:28,354 --> 01:09:29,353
- Defol.
- Allah sizden razı olsun.
635
01:09:29,355 --> 01:09:30,754
Çok teşekkür ederim.
636
01:09:36,194 --> 01:09:37,194
Tebrikler.
637
01:09:40,398 --> 01:09:43,734
Ne yaptın?
Bizim cinlinin gitmesine izin mi verdin?
638
01:09:43,736 --> 01:09:45,602
"Cin",
Standartenfuhrer.
639
01:09:45,604 --> 01:09:47,538
Tüm saygımla...
640
01:09:47,540 --> 01:09:50,440
...benim üstüm olabilirsiniz,
ama bir SS üyesi olarak...
641
01:09:50,442 --> 01:09:53,544
...siz gerçek bir kriminoloji uzmanı değilsiniz.
642
01:09:53,546 --> 01:09:56,980
Ben bir polisim ve sizden
tecrübelerime bakarak...
643
01:09:56,982 --> 01:09:59,850
... işimi yapmama izin vermenizi istiyorum.
644
01:09:59,852 --> 01:10:01,151
Tecrübe mi?
645
01:10:03,556 --> 01:10:05,322
Ben senin gibi adamları bilirim.
646
01:10:05,324 --> 01:10:07,991
Zeki, akıllı adamları.
647
01:10:07,993 --> 01:10:09,927
Zeminimi kirletme!
648
01:10:09,929 --> 01:10:11,929
Lanet kanını yut!
649
01:10:14,399 --> 01:10:17,501
Kalk! Kalk, kalk, kalk, kalk, kalk!
Gel. kalk.
650
01:10:20,538 --> 01:10:22,039
Zeki olduğunu düşünüyorsun öyle mi?
651
01:10:22,041 --> 01:10:23,540
Ve biz de elinde ipucu olamayan...
652
01:10:23,542 --> 01:10:25,375
...basit SS görevlileriyiz, öyle mi?
653
01:10:25,377 --> 01:10:28,645
Söyle. Duymak istiyorum:
Ben sizden daha akıllıyım beyler.
654
01:10:28,647 --> 01:10:30,581
Söyle hadi!
655
01:10:30,583 --> 01:10:33,550
Söyle hadi! Seni duyamıyorum.
- Özür dilerim.
656
01:10:37,222 --> 01:10:38,755
İki günü var...
657
01:10:40,258 --> 01:10:42,960
...gitmesine izin verdiğin adamı
halletmek için iki gün.
658
01:10:42,962 --> 01:10:45,095
Şimdi kurtulun şundan!
659
01:12:05,310 --> 01:12:06,743
Frau Quangel?
660
01:12:08,012 --> 01:12:10,013
Siz Hans'ın annesisiniz, değil mi?
661
01:12:10,015 --> 01:12:12,616
- Evet.
- Dietrich.
662
01:12:12,618 --> 01:12:14,518
Ben Hans'ın sınıf arkadaşlarından birisiyim.
663
01:12:14,520 --> 01:12:17,020
Dietrich. Tabii ki.
664
01:12:17,022 --> 01:12:18,488
Nasılsın?
665
01:12:18,490 --> 01:12:22,159
İyidir. Teşekkür ederim.
Yaşıyorum, işte.
666
01:12:22,161 --> 01:12:24,161
Geri döndüğüne sevindim.
667
01:12:26,297 --> 01:12:29,466
- Herr Necker?
- Özür dilerim, gitmem gerek.
668
01:12:33,204 --> 01:12:36,006
Bilin ki, Frau Quangel, ben...
669
01:12:36,008 --> 01:12:37,607
...Hans'ı çok özlüyorum.
670
01:13:03,868 --> 01:13:06,370
Benim artık Enno'yla bir işim olmaz.
671
01:13:07,972 --> 01:13:11,441
Allah biliyor, o çok uzun süredir...
672
01:13:11,443 --> 01:13:12,476
...benim kocam değil.
673
01:13:20,318 --> 01:13:21,318
Şimdi...
674
01:13:22,854 --> 01:13:25,622
...nerede kalmıştık? Evet.
675
01:13:25,624 --> 01:13:26,757
Sen şu eski kocanı nerede bulabileceğimi...
676
01:13:26,759 --> 01:13:28,859
...bana söylemek üzereydin.
677
01:13:53,152 --> 01:13:54,785
Demek burada saklanıyordun.
678
01:13:57,889 --> 01:13:59,790
Senin kartlarla bir alakan olmadığını biliyorum Enno.
679
01:13:59,792 --> 01:14:01,324
Bu iyi bir haber müfettiş.
680
01:14:01,326 --> 01:14:03,326
Ama SS'teki adamlar onun, sen olduğunu düşünüyorlar.
681
01:14:04,662 --> 01:14:06,730
Ve korkarım ki artık yetki onlarda.
682
01:14:09,634 --> 01:14:11,001
Benim yetkim de onlarda.
683
01:14:12,937 --> 01:14:16,573
Seni tutuklayacaklar
ve kendi bildikleri gibi...
684
01:14:16,575 --> 01:14:17,808
...sorgulayacaklar.
685
01:14:21,447 --> 01:14:23,079
Ölsem daha iyi.
686
01:14:25,883 --> 01:14:27,017
Haklısın.
687
01:14:28,486 --> 01:14:29,886
Ölsen daha iyi.
688
01:14:50,408 --> 01:14:53,743
Her şey yolunda.
Böylesi daha iyi.
689
01:14:56,848 --> 01:14:59,182
- Hayır. Lütfen. Hayır!
Siktir.
690
01:15:14,131 --> 01:15:15,632
İntihar mı?
691
01:15:17,068 --> 01:15:18,835
Güzel haber, Escherich.
692
01:15:20,538 --> 01:15:22,205
İşler zorlaştı.
693
01:15:25,643 --> 01:15:27,077
Yeni kart yok mu?
694
01:15:27,645 --> 01:15:28,678
Şimdilik yok.
695
01:15:29,447 --> 01:15:30,614
Hayır.
696
01:17:35,272 --> 01:17:37,307
Fritz'in yerini aldığın için teşekkürler.
697
01:17:47,452 --> 01:17:48,918
Gittikçe yakınlaşıyor.
698
01:18:16,447 --> 01:18:19,449
Ustabaşı Quangel,
makine hararet yapıyor.
699
01:18:19,451 --> 01:18:20,984
Kapat o zaman!
700
01:19:42,066 --> 01:19:44,067
Yapacak işin yok mu senin?
701
01:19:57,682 --> 01:19:58,715
Ludwig.
702
01:20:01,252 --> 01:20:02,952
Senin için bir şey var.
703
01:20:11,896 --> 01:20:13,797
Önemli bir şey.
704
01:20:13,799 --> 01:20:15,465
Yönetime iletsen daha iyi olur.
705
01:20:16,433 --> 01:20:17,834
Sen parti temsilcisisin.
706
01:20:18,936 --> 01:20:22,405
Yapman gerek.
Kurallar böyle.
707
01:20:42,459 --> 01:20:43,459
Evet, efendim.
708
01:20:58,142 --> 01:21:00,009
Bugünkü vardiyadaki herkes.
709
01:21:00,011 --> 01:21:02,111
İsimleri, adresleri.
- Elbette.
710
01:21:02,113 --> 01:21:04,447
Adamımız Christburger,
Chodowiecki Caddesi ve Jablonski Caddesi...
711
01:21:04,449 --> 01:21:05,849
...arasında bir yerde yaşıyor olmalı.
712
01:21:05,851 --> 01:21:08,451
Hayır, bu adreslerden kimse yok müfettiş.
713
01:21:10,654 --> 01:21:12,622
Ustabaşı kim?
Kim adamlarını en iyi bilir?
714
01:21:12,624 --> 01:21:14,991
- Fritz Kemper.
- Peki, hemen buraya çağırın öyleyse.
715
01:21:14,993 --> 01:21:17,727
Bu mümkün değil.
Bu sabah yaralandı.
716
01:21:17,729 --> 01:21:19,696
- Yerine kim geçti peki?
- Quangel.
717
01:21:19,698 --> 01:21:21,865
Diğer vardiyadan, Otto Quangel.
718
01:21:21,867 --> 01:21:23,233
Peki, bu listede adı yok.
719
01:21:23,235 --> 01:21:24,601
Tam olduğunu sanıyordum.
720
01:21:24,603 --> 01:21:27,203
Özür dilerim.
O sadece bugün için yardıma geldi.
721
01:21:27,205 --> 01:21:29,005
Elbette ki, insanları tanımıyor.
722
01:21:29,007 --> 01:21:31,074
Nerde yaşıyor?
723
01:21:31,076 --> 01:21:32,375
Otto Quangel.
724
01:21:49,527 --> 01:21:51,060
Walter, Otto nerede?
725
01:22:32,136 --> 01:22:34,037
Günaydın,
Ustabaşı Quangel.
726
01:22:35,906 --> 01:22:37,040
Günaydın.
727
01:22:41,211 --> 01:22:43,246
Lütfen oturun.
728
01:23:02,199 --> 01:23:03,399
Frau Quangel!
729
01:23:05,870 --> 01:23:08,004
Orada olduğunuzu biliyoruz!
730
01:23:09,007 --> 01:23:10,873
Kapıyı açın!
731
01:23:30,394 --> 01:23:31,828
Bak şuna Quangel.
732
01:23:33,163 --> 01:23:35,164
Bu kesinlikle ilgini çekecek.
733
01:23:36,800 --> 01:23:38,568
Ne bu sence?
734
01:23:47,177 --> 01:23:49,178
Hiç kendini yorma, Quangel.
735
01:23:51,849 --> 01:23:55,818
Burada tam olarak 267 kart var.
736
01:24:00,224 --> 01:24:02,291
Aradığın numara bu muydu?
737
01:24:03,227 --> 01:24:04,460
Bir düşün, Quangel.
738
01:24:05,763 --> 01:24:08,398
Her bir kart gönüllü olarak bize getirildi.
739
01:24:08,400 --> 01:24:09,599
Gönüllü olarak.
740
01:24:09,601 --> 01:24:12,402
Biz hiçbirini kendimiz bulmadık.
741
01:24:12,404 --> 01:24:13,870
Tüm bu insanlar, onları bize ulaştırmakta...
742
01:24:13,872 --> 01:24:16,172
...zaman kaybetmediler.
743
01:24:16,174 --> 01:24:19,275
Birileri tutuklandı,
bir tanesi intihar etti.
744
01:24:21,745 --> 01:24:24,047
Nasıl gerçekten bir şeyleri değiştirebileceğine...
745
01:24:24,049 --> 01:24:25,882
...inanırsın...
746
01:24:25,884 --> 01:24:28,618
...Ustabaşı Quangel?
747
01:24:30,154 --> 01:24:31,854
- Kim kendini öldürdü?
- Onun önemi yok.
748
01:24:31,856 --> 01:24:34,390
Küçük bir balıktı. Önemsiz birisi.
749
01:24:34,392 --> 01:24:36,392
Herkes önemlidir.
750
01:24:38,095 --> 01:24:40,730
Bu benim hatam.
- İşte başlıyoruz.
751
01:24:42,066 --> 01:24:44,067
Suçunu kabul ediyorsun yani.
752
01:24:45,402 --> 01:24:47,703
Söylesene, Quangel, tam olarak...
753
01:24:47,705 --> 01:24:50,273
...kaç tane kart yazdın?
754
01:24:50,275 --> 01:24:51,641
Tamamı yani.
755
01:24:53,343 --> 01:24:55,344
İki yüz seksen beş.
756
01:24:57,448 --> 01:24:58,948
On sekiz.
757
01:25:01,819 --> 01:25:03,886
On sekiz kart, bize gelmedi.
758
01:25:07,991 --> 01:25:09,992
Bu arada, Anna da elimizde.
759
01:25:12,596 --> 01:25:15,598
Onu bırakın.
Onun bu işle bir ilgisi yok.
760
01:25:15,600 --> 01:25:17,467
Yalan söylediğini biliyorum, Quangel.
761
01:25:17,469 --> 01:25:18,968
Ne yazacağını sana karın söyledi.
762
01:25:18,970 --> 01:25:20,837
Ben karısının kendisine bir şeyler
yazdırmasına izin verecek...
763
01:25:20,839 --> 01:25:22,839
...birisine benziyor muyum?
764
01:25:24,108 --> 01:25:26,242
Bu en başından beri benim fikrimdi.
765
01:25:26,244 --> 01:25:29,679
Hepsini ben düşündüm.
Bunu tek başıma yaptım.
766
01:25:30,447 --> 01:25:31,981
O itiraf etti.
767
01:25:31,983 --> 01:25:33,116
Şimdi sen yalan söylüyorsun.
768
01:25:34,518 --> 01:25:37,553
İtiraf etti.
Hepsinin senin üzerine kalmasını istemedi.
769
01:25:43,527 --> 01:25:45,528
İtirafımı imzalayacağım...
770
01:25:46,697 --> 01:25:49,699
...ama müfettiş, Anna'ya..
771
01:25:50,501 --> 01:25:52,602
...lütfen bir şey yapmayın.
772
01:25:56,106 --> 01:26:00,076
Buna gerek yok.
773
01:26:12,322 --> 01:26:14,323
Odama bir zabıt katibi yollayın.
774
01:26:33,577 --> 01:26:35,578
- Affedersiniz efendim.
- Evet.
775
01:26:46,723 --> 01:26:49,458
Escherich.
776
01:27:04,942 --> 01:27:06,576
Cinin şerefine!
777
01:27:43,848 --> 01:27:44,847
Quangel.
778
01:29:00,824 --> 01:29:03,592
- Anna.
- Otto.
779
01:29:23,380 --> 01:29:26,115
- Ne olacağını biliyor musun?
- Evet.
780
01:29:27,951 --> 01:29:30,386
Değiştirilemez.
781
01:29:30,388 --> 01:29:32,822
Biliyorum, Otto.
782
01:29:36,126 --> 01:29:37,660
Önemi yok.
783
01:29:40,731 --> 01:29:41,731
Hayır.
784
01:29:59,750 --> 01:30:01,617
Ayağa kalkın!
785
01:30:11,762 --> 01:30:13,796
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
786
01:30:33,316 --> 01:30:34,417
Zaman doldu.
787
01:30:45,695 --> 01:30:48,264
Korkma, evladım.
788
01:30:49,866 --> 01:30:51,667
Korkma.
789
01:31:01,545 --> 01:31:05,448
Yargıç Fromm,
biraz yanımda kalır mıydınız?
790
01:31:05,450 --> 01:31:08,417
Gözlerimi kapatıp,
Otto'ymuşsunuz gibi yapacağım.
791
01:31:45,789 --> 01:31:47,022
Zamanı geldi, Quangel.
792
01:31:53,964 --> 01:31:55,397
Bunları giy.
793
01:32:23,426 --> 01:32:24,860
Senin için yapabileceğim bir şey var mı?
794
01:32:26,830 --> 01:32:29,031
Bir şeye ihtiyacın var mı?
795
01:32:29,033 --> 01:32:30,599
Bir kart ve kalem.
796
01:32:35,839 --> 01:32:37,339
Karımı da aldın.
797
01:33:57,287 --> 01:33:59,588
Senin tüm kartları okudum ben "cin".
798
01:34:01,157 --> 01:34:03,492
Senin ve karının kartlarını.
799
01:34:05,462 --> 01:34:09,031
Onların hepsini okuyan tek insanım ben.
800
01:34:10,967 --> 01:34:13,035
On sekiz tanesi hariç, hepsini.
801
01:34:16,373 --> 01:34:18,040
On sekiz kart.
802
01:34:18,041 --> 01:35:29,041
...: çevirmen : hyphen :...
803
01:35:35,042 --> 01:35:45,042
1940 ve 1943 Yılları arasında
Nazi Rejimi'ne karşı kartlar hazırlayıp, dolaşıma soktukları
için giyotinle idam edilen
OTTO VE ELİSE HAMPEL'in anısına.