1
00:00:09,468 --> 00:00:12,893
Hooggerechtshof.
2
00:00:16,975 --> 00:00:18,773
Kazuya Soga, ga daar weg.
3
00:00:18,894 --> 00:00:21,238
Griffin Unit, tien minuten voor luchtaanval.
4
00:00:23,232 --> 00:00:25,860
Griffin hier. Begrepen.
5
00:00:25,984 --> 00:00:28,658
Tien minuten voor luchtaanval.
- Het is veilig.
6
00:00:39,706 --> 00:00:42,710
Ik gooi een handgranaat.
- Wacht. Ze hebben gijzelaars.
7
00:01:06,108 --> 00:01:11,285
Dit is het definitieve vonnis voor
verdachte Kazuya Soga.
8
00:01:14,783 --> 00:01:19,630
Het is duidelijk dat de verdachte misdaden
tegen de menselijkheid heeft gepleegd
9
00:01:19,705 --> 00:01:21,457
tijdens gevechten in Qhardistan.
10
00:01:24,209 --> 00:01:30,808
Daarom veroordeelt het strafhof
de verdachte voor oorlogsmisdaden...
11
00:02:07,809 --> 00:02:10,809
Ghost in the Shell: Arise
Vertaling: Deadeye Duck
12
00:03:04,500 --> 00:03:09,810
Border 2: Ghost Whispers (2013)
13
00:03:20,075 --> 00:03:24,455
Dat is raar. Waarom ben ik wakker
en slaapt de rest?
14
00:03:24,456 --> 00:03:27,253
Geef me die slimme hersens van jou te leen.
15
00:03:31,712 --> 00:03:34,215
Wie ben jij?
16
00:03:37,134 --> 00:03:41,389
Wie update mijn synchronisatie?
17
00:03:41,390 --> 00:03:43,482
Jij en ik?
18
00:03:44,975 --> 00:03:50,446
We doen dit om onze en kolonel Saga's naam
te zuiveren. Zet de module in het voertuig.
19
00:04:01,908 --> 00:04:03,935
Het is een geheimpje.
20
00:04:11,251 --> 00:04:15,802
Afgelopen nacht is het systeem van Public
Security gedurende 1,8 seconden uit geweest.
21
00:04:16,840 --> 00:04:21,635
Foutje? Error? Gehackt?
- Dat onderzoeken we.
22
00:04:21,636 --> 00:04:26,767
Maar er is een mogelijkheid dat deze
Logicoma met iets heeft gesynchroniseerd.
23
00:04:26,777 --> 00:04:28,019
Met iets?
24
00:04:28,020 --> 00:04:32,740
Ik wil uitzoeken wat het met
de systeemuitval te maken heeft.
25
00:04:34,608 --> 00:04:39,489
Wie neemt nou de moeite voor een AI,
met een verouderde zenuwchip
26
00:04:39,654 --> 00:04:42,624
en alleen maar kan lopen en praten?
27
00:04:42,626 --> 00:04:49,172
We isoleren deze in ieder geval.
Ik wil dat jij dit ook onderzoekt.
28
00:04:49,790 --> 00:04:55,679
Jij bent bang dat het iemand van binnen is.
Oké, ik gebruik een civiele eenheid.
29
00:04:55,680 --> 00:05:02,550
Ik zou graag 'n onafhankelijke ploeg inzetten.
Jij zoekt nog steeds het perfecte personeel?
30
00:05:02,552 --> 00:05:05,522
Het is mijn team. Ik zal er voor zorgen.
31
00:05:06,223 --> 00:05:09,568
Mensen kunnen verslaafd raken aan
een zorgeloos leventje als adviseur.
32
00:05:09,569 --> 00:05:14,315
Of wacht je ermee totdat de baas
er meer prioriteit aangeeft?
33
00:05:14,981 --> 00:05:19,703
Als je wilt dat jouw eenheid het volhoudt,
word dan niet te ambitieus.
34
00:05:26,576 --> 00:05:30,632
De parallelle commando's zijn willekeurig?
35
00:05:32,707 --> 00:05:35,802
Het is het beste voor ons leerproces.
36
00:05:39,172 --> 00:05:44,927
Het gaat boven mijn systeemstandaard.
Kan je het mondeling uitleggen?
37
00:05:44,928 --> 00:05:49,434
Het voelt alsof het heel erg belangrijk was.
38
00:05:49,436 --> 00:05:55,770
Het is volledig geïntegreerd.
Diegene die dit hebben gedaan zijn goed.
39
00:05:55,772 --> 00:05:57,645
Ik voel me zweverig.
40
00:05:57,774 --> 00:06:01,991
Er zijn geen sporen van de indringer.
Het is niet alleen volledig geïntegreerd,
41
00:06:02,112 --> 00:06:07,416
jij bent ook gebeten door valse herinneringen.
- Ben ik gebeten?
42
00:06:09,286 --> 00:06:11,584
Kostbare ervaringspunten.
43
00:06:18,253 --> 00:06:19,675
Bingo.
44
00:06:19,754 --> 00:06:27,438
Zat dat in mij? Ik ben geweldig.
- Ja, ja. Ze zijn echt goed.
45
00:06:28,054 --> 00:06:32,483
Een soldaat die zijn eigen landgenoten
vermoordt, kan niet dieper zinken.
46
00:06:32,484 --> 00:06:33,852
Wat is dit?
47
00:06:33,935 --> 00:06:38,607
We doen dit om onze en kolonel Saga's naam
te zuiveren. Zet de module...
48
00:06:57,292 --> 00:06:59,744
Een error in de verkeersregeling?
49
00:07:02,464 --> 00:07:04,307
Wat?
50
00:07:05,508 --> 00:07:07,355
Logicoma.
51
00:07:21,608 --> 00:07:23,525
Waarom is iedereen opeens krankzinnig?
52
00:08:40,937 --> 00:08:46,235
Motoko Kusanagi.
- Kusanagi, de majoor van 501?
53
00:08:46,317 --> 00:08:51,035
Volgens mij is ze nu onafhankelijk.
Roep alle versterking op.
54
00:08:53,158 --> 00:08:54,626
Een aanval?
55
00:08:54,817 --> 00:08:59,089
Het regent militaire kogels.
Ze gebruikte een error in de verkeersregeling.
56
00:08:59,100 --> 00:09:03,506
Als jij me er niet inluist,
stuur dan versterking.
57
00:09:03,585 --> 00:09:08,307
De aanvallers zijn cyborgs.
Een van hen is Batou, het 'slaaploze oog'.
58
00:09:08,308 --> 00:09:09,689
Wat?
59
00:09:09,709 --> 00:09:13,520
In de data van Logicoma
vond ik een vreemde code.
60
00:09:14,596 --> 00:09:16,940
Dus dat is hun doel.
61
00:09:17,015 --> 00:09:20,645
Zet de Logicoma in zelfverdedigingmodus.
Versterking is er over een kwartier.
62
00:09:20,655 --> 00:09:26,399
Een kwartier?
- Het verkeersnetwerk is overgenomen. Rapporteer.
63
00:09:26,775 --> 00:09:29,745
De overname breidt zich uit door de stad.
64
00:09:33,114 --> 00:09:37,285
Schiet op en stop het.
- We hebben niet genoeg verwerkingsnelheid.
65
00:09:39,954 --> 00:09:43,128
De overname versnelt.
Verdediging is niet effectief.
66
00:09:50,298 --> 00:09:54,340
Vliegveld afsluiten. Vluchten omleiden.
- We hebben problemen met het systeem.
67
00:09:58,139 --> 00:10:02,565
Zowel het lucht- en het nieuwe
verkeersysteem hebben last.
68
00:10:02,644 --> 00:10:07,320
80% van het verkeersysteem is
overgenomen door iemand van buiten.
69
00:10:11,319 --> 00:10:15,825
Dit is waanzin, wat voor gigantisch
systeem gebruikt die hacker?
70
00:10:16,825 --> 00:10:20,871
Majoor, een kwartier redden we niet.
- Grapje zeker?
71
00:10:20,875 --> 00:10:23,999
Dit is geen error.
Dit is een misdrijf.
72
00:10:28,837 --> 00:10:32,842
Een overname op grote schaal?
Wie heeft er zo'n systeem?
73
00:10:42,851 --> 00:10:44,753
Geef me wapens.
74
00:10:47,397 --> 00:10:51,110
Waarom ben je leeg?
- Ik werd geïnspecteerd.
75
00:10:51,192 --> 00:10:53,866
Ik zet wel een hinderlaag op.
76
00:11:01,452 --> 00:11:04,956
Hoor je dat, Borma?
Wees binnen tien minuten klaar.
77
00:11:05,039 --> 00:11:09,052
Zorg dat Public Security
de code niet gebruikt. Borma?
78
00:11:11,713 --> 00:11:13,306
Trut.
79
00:11:48,249 --> 00:11:50,251
Waar hebben ze dat vandaan?
80
00:11:53,588 --> 00:12:00,182
De overname breidt zich nog steeds uit.
De enige oplossing is die module.
81
00:12:00,261 --> 00:12:04,281
Wie ben je? Je bespioneert me al
sinds ik bij Public Security wegging.
82
00:12:04,385 --> 00:12:08,274
Ik heb je hulp nodig.
Vertrouw me, geef mij de Logicoma.
83
00:12:08,353 --> 00:12:13,859
Ik herken je stem van gisteren.
- Ja, ik ben degene die hem infiltreerde.
84
00:12:26,120 --> 00:12:29,998
En de systeemuitval van Public Security?
- Dat was ik niet.
85
00:12:29,999 --> 00:12:36,598
Dat was de eerste zet van de groep,
om een grote cyberoperatie uit te voeren.
86
00:12:36,714 --> 00:12:38,566
Operatie?
87
00:13:03,567 --> 00:13:05,467
Noodtoegang
88
00:13:16,004 --> 00:13:17,472
Logicoma.
89
00:13:23,344 --> 00:13:27,440
De vijand stal de code van de module.
90
00:13:27,515 --> 00:13:36,000
Ik kon alleen de code nog kopiëren
naar een AI die er niet mee overweg kan.
91
00:13:37,066 --> 00:13:39,285
In andere woorden, naar jou.
92
00:13:39,360 --> 00:13:43,536
Ik wist het. Ik heb echt
een geweldig geheim bij me.
93
00:13:43,614 --> 00:13:45,491
Inderdaad.
94
00:13:45,616 --> 00:13:49,879
Logicoma, volle snelheid weg hier.
- Ja, sir.
95
00:13:58,713 --> 00:14:02,213
Opletten.
- En stop.
96
00:14:16,564 --> 00:14:17,690
Schild.
97
00:14:25,907 --> 00:14:28,160
Ik ben nog heel?
98
00:14:48,846 --> 00:14:52,020
Waar kwam deze militaire module vandaan?
99
00:14:52,100 --> 00:14:57,939
Het is een Massale Hack Eenheid ontwikkeld door
zeven bedrijven uit het oude Silicon Valley.
100
00:14:57,949 --> 00:15:01,864
Gezamenlijke militaire productie?
Ben jij een Amerikaanse agent?
101
00:15:02,860 --> 00:15:05,488
Ik ben Special Forces.
102
00:15:05,498 --> 00:15:09,538
Mijn codenaam is VV. Ik help jou
in de hoop op je medewerking.
103
00:15:12,954 --> 00:15:15,977
Geweldig, nu hebben we twee vijanden.
104
00:15:16,958 --> 00:15:22,638
Dus die agent kwam de module terughalen.
Maar laat je niet misleiden door haar.
105
00:15:22,755 --> 00:15:27,556
We hoeven alleen de machine van Public Security
te vernietigen, en het staat schaakmat.
106
00:15:27,635 --> 00:15:31,727
Hoe gaat het met de overname?
- We zijn vlak bij onze streefwaarden.
107
00:15:31,806 --> 00:15:36,649
We laten ze hier niet mee wegkomen.
Geef me een verbinding met de kolonel.
108
00:15:37,645 --> 00:15:41,323
Het strafhof veroordeelt...
109
00:15:49,323 --> 00:15:53,169
Kolonel Soga, hoe durft u?
- Wie ben jij dan wel?
110
00:15:53,261 --> 00:15:56,665
De viceminister van Defensie.
Ik wil met die man praten.
111
00:15:56,764 --> 00:16:01,886
Viceminister Kasuga.
Ik ben gevleid door uw bezorgdheid.
112
00:16:01,978 --> 00:16:05,973
Maar ik creëer mijn eigen omstandigheden.
- Wat zegt u?
113
00:16:06,090 --> 00:16:09,811
Degenen die mijn Net belemmeren
zullen uit deze stad verdwijnen.
114
00:16:13,556 --> 00:16:16,856
Ik verlang maar één ding.
115
00:16:22,607 --> 00:16:25,781
Om onze waarheid bekend te maken.
116
00:16:34,869 --> 00:16:37,434
Aramaki, je hebt vast van Soga gehoord?
117
00:16:37,545 --> 00:16:42,044
Kazuya Soga, de oorlogsmisdadiger
van het bloedbad in Qhardistan, toch?
118
00:16:42,293 --> 00:16:45,590
Hij is de man achter deze verkeerschaos.
119
00:16:47,065 --> 00:16:51,290
Hij is nog steeds met het Net verbonden
zelfs nu hij in de isoleercel zit.
120
00:16:51,302 --> 00:16:56,982
Kan Section 9 hem niet stoppen?
- Hij is verbonden via een onafhankelijke satelliet.
121
00:16:57,058 --> 00:17:02,735
We moeten verdedigen: of je doodt de lijn
met hem, of je schiet de satelliet neer.
122
00:17:02,736 --> 00:17:07,569
Geen sprake van.
- Dan zijn op dit moment onze handen gebonden.
123
00:17:07,668 --> 00:17:11,914
Zelfs met alle civiele AI's en die van
Binnenlandse Zaken op volle werkkracht,
124
00:17:12,073 --> 00:17:16,795
zouden we niet genoeg rekenkracht hebben
om de verkeerssystemen terug te krijgen.
125
00:17:16,886 --> 00:17:21,337
Ze hebben een zondebok van hem gemaakt,
toen hij weigerde te getuigen.
126
00:17:21,415 --> 00:17:26,763
Ik heb gedaan wat ik kon
om strafvermindering voor hem te krijgen.
127
00:17:26,854 --> 00:17:31,500
Nooit gedacht dat hij z'n eenheid zou mobiliseren.
- Zijn motief is in ieder geval duidelijk.
128
00:17:31,592 --> 00:17:36,268
Voor een eerlijke soldaat, is een naoorlogse
militaire zuivering gelijk aan verraad.
129
00:17:38,099 --> 00:17:40,773
Ga zitten.
130
00:17:40,851 --> 00:17:43,775
Hoe kwam zijn eenheid aan die wapens?
131
00:17:43,854 --> 00:17:49,698
De onderofficieren staken nu, dus het is
geen verrassing dat er wapens verdwijnen.
132
00:17:51,654 --> 00:17:54,373
Nog een ding. Wat wil hij?
133
00:17:57,451 --> 00:18:00,625
Hij eist toegang tot een militaire database.
134
00:18:01,956 --> 00:18:07,219
Pandora genaamd.
- Staatsgeheimen?
135
00:18:07,295 --> 00:18:12,643
Wil hij de details van een oorlogsoperatie
openbaar maken in het strafhof?
136
00:18:12,733 --> 00:18:14,626
Dat is niet alles.
137
00:18:15,469 --> 00:18:19,503
Hij wil de vuile was van het leger en
de veiligheidsdienst buitenhangen,
138
00:18:19,556 --> 00:18:22,811
in ruil voor de 20 miljoen voertuigen
in deze stad.
139
00:18:22,893 --> 00:18:27,490
Hij wil Japan veroordelen,
zoals hijzelf veroordeeld is?
140
00:18:27,565 --> 00:18:33,243
Andere landen zouden oorlogsmisdaden
als smoes gebruiken voor allerlei eisen.
141
00:18:33,321 --> 00:18:36,165
Alsof we weer onder bezetting zijn.
142
00:18:36,240 --> 00:18:41,838
Als de grootste verliezer van de oorlog,
is ons land een vazalstaat geworden.
143
00:18:41,929 --> 00:18:45,834
Het staat niet open voor discussie.
Wij zullen nooit zwichten voor die eis.
144
00:18:45,933 --> 00:18:50,398
Spreek jij namens Binnenlandse Zaken?
- Nee, maar...
145
00:18:56,844 --> 00:18:58,687
Kolonel Kazuya Soga?
146
00:18:58,763 --> 00:19:03,439
Hij had leiding tijdens een operatie
in Qhardistan daar kreeg hij veel lof voor.
147
00:19:03,517 --> 00:19:10,199
Daarna werd hij veroordeeld voor een bloedbad
tijdens die operatie. Hij zit nu in bewaring.
148
00:19:10,291 --> 00:19:13,536
Een held tijdens de oorlog,
en een misdadiger erna.
149
00:19:13,547 --> 00:19:18,408
En de aanhangers van Soga gebruiken
de module om hem vrij te krijgen?
150
00:19:18,417 --> 00:19:19,444
Majoor...
151
00:19:19,450 --> 00:19:23,375
Ze is een informant.
Ze heeft een voorlopig contract.
152
00:19:23,829 --> 00:19:26,207
Wat is die 'module' eigenlijk?
153
00:19:26,874 --> 00:19:31,721
Het creëert een rekenkracht ter grote van
een gigantische landelijk systeem.
154
00:19:31,796 --> 00:19:37,474
Ze hebben een grote hoeveelheid van iets
met een lage capaciteit parallel geschakeld.
155
00:19:37,551 --> 00:19:40,980
Jouw mening?
- Ik ben het met de majoor eens.
156
00:19:41,055 --> 00:19:46,440
Jouw doel is om de module terug te krijgen?
- Of het te vernietigen.
157
00:19:46,445 --> 00:19:52,659
De effectiefste manier is om de code,
die ik in jouw AI heb gestopt
158
00:19:52,733 --> 00:19:58,573
te gebruiken waar geen vijandelijke bemoeienis is.
- Waarom is het eigenlijk gestolen?
159
00:19:58,656 --> 00:20:04,083
De module werd hierheen gebracht voor het
delen van geheimen normen met Japan.
160
00:20:04,108 --> 00:20:09,175
Ik neem aan dat je collega's een geheim
onderzoek doen naar de diefstal?
161
00:20:09,250 --> 00:20:12,003
Dat laat ik aan je verbeelding over.
162
00:20:12,086 --> 00:20:16,086
Net zoals hoe jij achter de locatie
van de smokkelwaar kwam?
163
00:20:16,257 --> 00:20:18,931
Beide kwesties vallen onder
de viceminister van Defensie.
164
00:20:19,009 --> 00:20:23,014
Maar hij zei er niets over,
toen ik net met hem sprak.
165
00:20:23,097 --> 00:20:26,021
Kennelijk wordt er iets verzwegen.
166
00:20:26,100 --> 00:20:31,440
Zeg maar tegen Binnenlandse Zaken dat ze
mijn team hoogste prioriteit moeten geven.
167
00:20:31,522 --> 00:20:34,617
Sinds wanneer heb jij een team?
168
00:20:34,708 --> 00:20:39,990
Ik ga er een samenstellen.
Op grond van vaardigheid, geen rangen.
169
00:20:40,089 --> 00:20:43,209
Slecht idee. Speciale eenheden
zijn geen huurlingen.
170
00:20:43,284 --> 00:20:48,790
Als jij rampen gebruikt voor eigen gewin,
zal defensie je zien als aasgier.
171
00:20:48,956 --> 00:20:55,968
Ik ben niet geïnteresseerd in geld, of in
contracten met bobo's van het ministerie.
172
00:20:56,046 --> 00:20:59,300
Waarom zijn ze bij
Binnenlandse Zaken hoger in rang?
173
00:20:59,383 --> 00:21:02,307
Samen met het Ministerie van Defensie
vormen zij een elite.
174
00:21:02,428 --> 00:21:06,308
Ze zijn bang dat de bevolking in paniek
raakt als dit naar buiten komt.
175
00:21:06,390 --> 00:21:12,154
Op mijn eenheden na, zal niemand anders ingrijpen.
- Wij zijn de enige die nu kunnen reageren.
176
00:21:12,229 --> 00:21:18,453
Een team op basis van een vaste norm
zal altijd en overal nodig zijn.
177
00:21:29,997 --> 00:21:32,250
Eindelijk begint het.
178
00:21:58,943 --> 00:22:01,037
Oeps, weer overleefd.
179
00:22:02,530 --> 00:22:06,158
Speel je Russisch roulette
in virtuele werkelijkheid?
180
00:22:10,287 --> 00:22:15,714
Reproduceer je ook het gevoel van de kogel
die je schedel binnendringt? Jij bent ziek.
181
00:22:16,710 --> 00:22:19,884
Kusanagi van 501.
Hoe kom jij binnen?
182
00:22:19,964 --> 00:22:26,222
Ik ben onafhankelijk. De operatie in Qhardistan,
de module van het Amerikaanse leger, en Soga.
183
00:22:26,270 --> 00:22:29,941
Vertel me wat je weet, of je krijgt
een echte kogel. Jouw keuze.
184
00:22:29,952 --> 00:22:32,230
Wacht even.
Waarom kom je bij mij?
185
00:22:32,326 --> 00:22:34,820
Jij hebt gediend onder Soga in Qhardistan.
186
00:22:34,895 --> 00:22:38,741
Er is een opname van dat
Ishikawa jou belt op een privélijn.
187
00:22:38,816 --> 00:22:43,492
Ik heb het werk geweigerd.
Ze betaalden niet genoeg.
188
00:22:43,571 --> 00:22:47,246
De beruchte sluipschutter van het marinekorps
is na de oorlog gokverslaafd geworden?
189
00:22:47,324 --> 00:22:51,295
Is daarom het verlofbudget
van jouw eenheid verdampt?
190
00:22:51,412 --> 00:22:53,039
Hoe weet jij dat?
191
00:22:54,123 --> 00:23:00,008
Als jouw naoorlogse dagen alleen maar
over geld gaan, speel ik jouw spel mee.
192
00:23:00,087 --> 00:23:04,092
Sluit je binnen vijf seconden
bij mijn speciale eenheid aan,
193
00:23:04,174 --> 00:23:08,429
of het geld, dat jij hebt verduisterd,
wordt naar het marinekorps overgemaakt.
194
00:23:08,439 --> 00:23:10,232
Trut.
195
00:23:11,015 --> 00:23:12,938
Ik betaal je een salaris.
196
00:23:16,979 --> 00:23:21,024
Werkt de radio nog? Leidt iedereen om
voordat we het hele systeem verliezen.
197
00:23:54,224 --> 00:23:59,230
Dus jij bent de agent?
Waarmee heeft ze jou bedreigd?
198
00:23:59,355 --> 00:24:04,486
Ik ben hier vrijwillig. Ik wachtte erop
dat de majoor met haar team begon.
199
00:24:04,568 --> 00:24:06,491
Jij bent echt gestoord.
200
00:24:13,577 --> 00:24:19,543
Hoe bestuur je dit tijdens deze overname?
- Deze oldtimer heeft bijzondere eigenschappen.
201
00:24:19,544 --> 00:24:23,512
Dit is heel iets anders dan
die roestbak van je vriend daar.
202
00:24:30,010 --> 00:24:34,436
Omdat we het Net van Soga niet kunnen afsluiten,
moeten we de module fysiek confisqueren.
203
00:24:34,515 --> 00:24:38,440
Dit gebouw is hoogst waarschijnlijk
de vijandelijke basis.
204
00:24:38,519 --> 00:24:43,615
Ik snap het. Jij geeft ons alleen de locatie.
Maar je wilt jouw handen niet vuil maken.
205
00:24:43,691 --> 00:24:45,864
Ik heb smetvrees.
206
00:24:45,943 --> 00:24:48,867
Een oud communicatiebedrijf?
207
00:24:48,962 --> 00:24:53,868
Niet veel te doen voor een sluipschutter
als ze zich in de serverruimte schuilhouden.
208
00:24:53,967 --> 00:24:58,043
Maak je geen zorgen, ik zal genoeg
doelwitten voor jou uitroken.
209
00:25:09,717 --> 00:25:15,306
Bingo. Slechts één eenheid met hun
eigen ondersteuningshelikopter...
210
00:25:15,431 --> 00:25:17,058
Goede genade.
211
00:25:44,001 --> 00:25:48,506
We gaan, Logicoma.
- Maar ik ben nog niet klaar met de sensors.
212
00:25:48,589 --> 00:25:50,432
Wat? Echt waar?
213
00:25:55,429 --> 00:25:57,898
Veilig.
- Je bent langzaam.
214
00:26:06,940 --> 00:26:11,825
Paz, status?
- Niet zeker of het goed ging, maar ik ben binnen.
215
00:26:11,920 --> 00:26:15,825
Dat zijn wij ook. Zeg het als
je de module gevonden hebt.
216
00:26:15,924 --> 00:26:18,769
Laten we dit doen.
- Geen nut.
217
00:26:29,046 --> 00:26:30,939
Een firewall?
218
00:26:34,510 --> 00:26:36,579
Deze rekenkracht...
219
00:26:36,970 --> 00:26:41,897
Jullie kunnen mijn Net niet stoppen.
220
00:26:43,393 --> 00:26:51,531
Binnen een uur gaat de deksel van Pandora open.
Het is onmogelijk om mij te stoppen.
221
00:26:51,547 --> 00:26:54,497
Wil jij zo graag wraak
tegen het land nemen?
222
00:26:56,573 --> 00:26:58,826
Ik leg de waarheid bloot.
223
00:27:53,422 --> 00:27:59,728
Het verplaatsen van vluchtelingen in Qhardistan,
dat was de laatste missie van de 78ste compagnie.
224
00:27:59,845 --> 00:28:03,753
Dat was jouw moordpartij?
- Nee.
225
00:28:03,891 --> 00:28:05,359
Dit is...
226
00:28:09,771 --> 00:28:12,650
Het waren ongewapende vluchtelingen.
227
00:28:12,733 --> 00:28:16,738
Naderhand, bezette een conglomaat hun land.
228
00:28:16,820 --> 00:28:20,870
Iemand gaf het bevel voor hun slachting
voor het nationale belang.
229
00:28:35,923 --> 00:28:37,425
Geef me water.
230
00:29:03,617 --> 00:29:06,416
Dit is de eerste stap.
231
00:29:06,620 --> 00:29:12,423
Ik zal de naties die de oorlog zijn
begonnen in dezelfde positie brengen.
232
00:29:12,542 --> 00:29:15,466
Soga, je bent geï...
233
00:29:22,135 --> 00:29:23,637
Soga?
234
00:29:27,933 --> 00:29:31,654
Is dit misschien een opening in de firewall?
235
00:29:31,745 --> 00:29:35,820
Hoe is ze aan de firewall ontsnapt?
Nee, dat is ze niet.
236
00:29:43,699 --> 00:29:47,832
Soga ziet mij niet?
Ik ben echt in een opening beland.
237
00:29:57,879 --> 00:30:03,932
Een AI die ongelukken voorkomt? Hij heeft
het hele verkeersysteem parallel geschakeld.
238
00:30:26,533 --> 00:30:32,586
Dat scheelde een haartje. Mijn firewall
zal hem niet lang tegenhouden. Schiet op.
239
00:30:32,681 --> 00:30:36,961
We zijn al drie minuten het contact
met majoor Kusanagi kwijt.
240
00:30:37,044 --> 00:30:39,046
Bel het Ministerie van Defensie.
241
00:30:39,056 --> 00:30:43,096
Vier minuten geleden is er een
DoS-aanval op Pandora begonnen.
242
00:30:43,191 --> 00:30:45,359
We kunnen het niet bijhouden.
243
00:30:46,470 --> 00:30:54,148
We hadden Public Security nooit de vrije hand
moeten geven. Jij bent te onzorgvuldig geweest.
244
00:30:56,605 --> 00:30:59,609
Majoor, alles in orde?
Hoe is de situatie?
245
00:30:59,708 --> 00:31:03,909
Soga heeft door middel van de module
het verkeerssysteem overgenomen.
246
00:31:03,987 --> 00:31:08,413
Maar de moorddreiging dat als we Pandora
niet vrij zouden laten was nep.
247
00:31:08,492 --> 00:31:13,084
Hij is van plan om het krachtige systeem
te gebruiken om Pandora open te breken.
248
00:31:14,164 --> 00:31:15,932
Begrepen.
249
00:31:16,750 --> 00:31:22,889
In dat geval, kunnen we stappen ondernemen.
Ga door met het terugkrijgen van de module.
250
00:31:26,885 --> 00:31:28,662
Goede timing.
251
00:31:28,737 --> 00:31:33,604
De deal met de overheid moet een bluf zijn.
- Kolonel Soga is te ver gegaan.
252
00:31:33,700 --> 00:31:36,774
Dit begon als het plan van de viceminister
om Pandora te verkopen.
253
00:31:36,853 --> 00:31:40,699
We kunnen het niet overleven als
de hele wereld zich tegen ons keert.
254
00:31:40,774 --> 00:31:44,449
Als je bang bent, ga dan weg.
Niemand houdt je tegen.
255
00:31:44,945 --> 00:31:48,873
Onderhandel over een deal of zoiets.
- Dat zal ik zeker doen.
256
00:31:49,783 --> 00:31:52,877
Als je dit voor het geld doet, ga dan.
257
00:32:00,127 --> 00:32:05,640
Binnenlandse Zaken heeft ons net geld gegeven.
- Geef het aan iemand die er om geeft.
258
00:32:06,800 --> 00:32:09,553
We trekken terug.
Ik rek wat tijd.
259
00:32:09,636 --> 00:32:14,392
De kolonel heeft niet eens gewacht
om de naam van de 78ste te zuiveren.
260
00:32:14,474 --> 00:32:18,645
Waarom zou dat zijn?
- Kasuga.
261
00:32:20,147 --> 00:32:23,529
De kolonel werd tot zondebok gemaakt.
- We gaan.
262
00:32:23,625 --> 00:32:27,571
Ik kom als ik ze heb tegengewerkt.
- Schiet op.
263
00:32:27,654 --> 00:32:30,369
Paz, ontvang je me?
- Min of meer.
264
00:32:30,465 --> 00:32:33,914
Ken jij iemand die Ishikawa heet?
- Natuurlijk.
265
00:32:36,746 --> 00:32:40,500
Als je hem vind, maak dan verbinding met hem.
- Begrepen.
266
00:32:40,584 --> 00:32:43,007
Ik hang op voordat ze onze lijn achterhalen.
267
00:32:43,086 --> 00:32:47,592
De kolonel heeft de overname,
maar ze lopen nog steeds rond.
268
00:32:51,928 --> 00:32:58,269
Onderschat me niet. Ik kan zelfs 'n hacker
vinden die tijdens de overname belt.
269
00:32:58,351 --> 00:33:04,029
De majoor heeft zaken met jou. Laat me
je aansluiten, dan raakt niemand gewond.
270
00:33:04,124 --> 00:33:07,949
Probeer het maar.
Ik speel met jou.
271
00:33:18,538 --> 00:33:23,797
Wees een braaf, dan raak je niet gewond.
- Je bedoelt jezelf.
272
00:33:25,545 --> 00:33:28,719
Jij was een afleiding? Verdomde gorilla.
273
00:33:30,550 --> 00:33:32,803
Wie noem jij een gorilla?
274
00:33:36,056 --> 00:33:37,899
Majoor Kusanagi.
275
00:33:43,897 --> 00:33:48,952
Wil je me infecteren met een virus?
- In tegendeel. Ik denk dat je die al hebt.
276
00:33:48,964 --> 00:33:50,241
Wat?
277
00:33:50,320 --> 00:33:54,575
Het is een provisorisch vaccin,
dus er kunnen wat bugs zijn.
278
00:34:03,416 --> 00:34:07,258
Ik ben het contact met Ishikawa kwijt.
- Ik ga wel.
279
00:34:07,337 --> 00:34:10,762
Ik neem de module vast mee.
We ontmoeten elkaar bij de val.
280
00:34:10,840 --> 00:34:13,601
Begrepen.
- Rijden.
281
00:34:15,762 --> 00:34:19,266
Verdomme, Saito?
282
00:34:19,349 --> 00:34:25,363
We doen allemaal gewoon ons werk.
- Als jij je werk doet, wij betalen meer.
283
00:34:25,438 --> 00:34:28,783
Binnenlandse Zaken heeft ons betaald.
Ik geef je het drievoudige.
284
00:34:29,276 --> 00:34:32,575
Ik geef je mijn woord.
- Echt waar?
285
00:34:41,037 --> 00:34:44,508
Ishikawa. Kom we moeten terug
om de module te bewaken.
286
00:34:44,699 --> 00:34:46,567
Niet bewegen.
287
00:34:47,002 --> 00:34:48,879
Ishikawa?
288
00:34:52,048 --> 00:34:57,521
Majoor. Ze zijn allemaal weg.
Maar een auto is achter gebleven.
289
00:34:58,972 --> 00:35:04,144
Het werkte niet.
- Verdomme, zijn ze nu al weg? Ze zijn scherp.
290
00:35:04,154 --> 00:35:08,319
Paz, jij gaat in de auto van VV.
Ik ga met de Logicoma.
291
00:35:12,652 --> 00:35:13,995
Saito.
292
00:35:27,334 --> 00:35:33,341
Heb je het geld overgemaakt? Waarom
zo gemakkelijk toegeven aan de bluf?
293
00:35:33,350 --> 00:35:38,683
Dit is het resultaat van de onderhandeling met Soga.
Het plan was dat het geld van de Amnestiewet kwam
294
00:35:38,698 --> 00:35:43,149
maar het kwam van het veteranenpensioen
die uit de bezuinigingen zijn gesneden.
295
00:35:43,241 --> 00:35:50,490
Denk je echt dat ze daar achteraan zitten?
Voor wiens zaak werken wij hier eigenlijk?
296
00:35:50,607 --> 00:35:54,532
Het geld zal gevonden worden, en het Ministerie
van Defensie neemt de verantwoordelijkheid.
297
00:35:54,653 --> 00:35:57,402
Onze mensen blijven hier buiten, begrepen?
298
00:36:01,493 --> 00:36:03,712
Heb je de parallelle schakelingen gezien?
299
00:36:03,773 --> 00:36:09,380
De AI's van 20 miljoen voertuigen zijn in
de handen van de vijand. Inclusief mijn auto.
300
00:36:09,501 --> 00:36:13,722
Het systeem is zo krachtig dat we met
moeite amper één helikopter kunnen regelen.
301
00:36:13,838 --> 00:36:18,264
Maar we kunnen de rollen omdraaien,
al is het maar tijdelijk.
302
00:36:18,385 --> 00:36:20,058
Zeg op.
303
00:36:36,027 --> 00:36:38,655
Aanvallen.
304
00:36:40,865 --> 00:36:42,742
Nu al hier?
305
00:36:46,204 --> 00:36:48,122
Logicoma, de banden.
306
00:36:57,006 --> 00:36:59,500
Ga er tussen door. Jij neemt rechts.
307
00:37:13,565 --> 00:37:16,785
Een auto? Hoe kunnen ze rijden
tijdens de overname?
308
00:37:18,027 --> 00:37:19,620
Daar gaan we, Paz.
309
00:37:34,294 --> 00:37:39,474
Hij heeft de auto overgenomen.
- 'Bijzondere eigenschappen', m'n reet!
310
00:37:39,549 --> 00:37:44,100
Hij heeft zich volledig op me geconcentreerd.
Ik kan het niet aan.
311
00:37:45,221 --> 00:37:46,222
Ishikawa.
312
00:37:46,598 --> 00:37:49,272
Die verdomde gorilla roept.
313
00:37:54,773 --> 00:37:56,275
Ishikawa?
314
00:38:01,446 --> 00:38:04,325
Nooit gedacht dat de kolonel
mijn brein zou willen koken.
315
00:38:04,407 --> 00:38:07,331
Niet te geloven, deed hij dat echt?
316
00:38:07,410 --> 00:38:11,290
We zullen er snel achter komen
wat de waarheid is.
317
00:38:14,918 --> 00:38:17,341
Ik heb de controle.
318
00:38:22,258 --> 00:38:24,511
Ishikawa werkt me ze samen?
319
00:38:43,905 --> 00:38:45,657
Saito!
320
00:38:45,658 --> 00:38:48,376
Het spijt me, maar zij betalen meer.
321
00:38:50,203 --> 00:38:51,876
Goed werk, Saito.
322
00:38:53,498 --> 00:38:57,548
We zijn bijna bij de val.
Als we het halen...
323
00:38:57,549 --> 00:38:59,922
Winnen wij.
324
00:38:59,923 --> 00:39:02,720
Jij vuile, gokverslaafde huurling.
325
00:39:25,864 --> 00:39:29,494
Ik zie ze niet meer.
326
00:39:39,586 --> 00:39:42,927
Dit klopt niet.
Waar zijn ze?
327
00:39:44,048 --> 00:39:46,847
Vijf minuten tot infiltratie van Pandora.
328
00:39:49,554 --> 00:39:53,934
Er zijn geen gegevens dat ik gehackt ben,
waarom zijn ze dan verdwenen?
329
00:39:53,935 --> 00:39:58,145
Ze hebben jou niet gehackt.
- Kan je bewegen?
330
00:39:58,146 --> 00:40:04,114
Ik ben mijn arm kwijt, maar geen zorgen.
- Wat was hun truc?
331
00:40:04,115 --> 00:40:10,576
Ze gebruikten onze vaardigheden tegen ons.
Het is een oud type hologram.
332
00:40:10,577 --> 00:40:14,792
Als wij niet zo langzaam gingen, had ik
het ook gemist. Ik stuur de locatie door.
333
00:40:14,913 --> 00:40:19,333
De module heeft topprioriteit.
We hebben geen tijd meer.
334
00:40:19,334 --> 00:40:23,470
Ze hebben het door?
Ze zijn verdomd hardnekkig.
335
00:40:53,326 --> 00:40:54,997
Vuur.
336
00:41:27,235 --> 00:41:30,409
Wij kunnen niet snel,
dus het duurt nog even.
337
00:41:30,410 --> 00:41:33,534
Geen probleem.
Logicoma, jij blijft daar.
338
00:41:33,658 --> 00:41:35,626
Wacht totdat we er zijn.
339
00:41:41,416 --> 00:41:47,972
Bekwaam als altijd. Maar je bent niet de enige die
goed is in zicht infiltratie, majoor van 501...
340
00:41:48,089 --> 00:41:49,636
Nee, gewoon 'majoor' nu.
341
00:42:07,984 --> 00:42:09,406
Paz!
342
00:42:10,111 --> 00:42:12,739
VV, pak de module, snel.
343
00:42:16,826 --> 00:42:19,420
Tien seconden tot infiltratie van Pandora.
344
00:42:19,495 --> 00:42:23,250
Negen, acht, zeven, zes...
345
00:42:42,435 --> 00:42:48,784
We hebben 317 wegversperringen opgezet.
Moeten we doorgaan?
346
00:42:48,785 --> 00:42:52,120
Verzamel iedereen en blokkeer
zo veel mogelijk.
347
00:42:52,278 --> 00:42:56,454
We verbinden alle boordcomputers
van de auto's met elkaar.
348
00:42:56,455 --> 00:42:58,952
Het lot van de natie staat op het spel.
349
00:42:59,118 --> 00:43:04,457
Dit voelt niet goed, maar ik ga
de grootste blokkering in 30 jaar maken.
350
00:43:14,008 --> 00:43:16,511
Aramaki van Public Security?
351
00:43:20,640 --> 00:43:22,487
Doet hij dit?
352
00:43:38,616 --> 00:43:39,708
Paz.
353
00:43:50,670 --> 00:43:58,178
Je bent te laat. Soga opent Pandora nu.
- Nee, zijn systeem is down.
354
00:43:59,679 --> 00:44:04,025
Public Security heeft meer dan
30% van de voertuigen gestopt.
355
00:44:15,862 --> 00:44:19,708
Jij en Kolonel Saga zijn
opzettelijk geïnfecteerd.
356
00:45:00,573 --> 00:45:04,749
Er is geen 'waarheid' over
die vreemdelingen missie.
357
00:45:04,911 --> 00:45:08,586
Jij hebt die mensen vermoord
en een luchtaanval bevolen.
358
00:45:08,748 --> 00:45:15,096
Dat deed je omdat die 'vluchtelingen' die
wilde redden, bewapende guerrilla’s waren.
359
00:45:22,929 --> 00:45:28,601
Het is nu de verantwoordelijkheid van Defensie.
Of je doet iets aan hem, of je vernietigt Pandora.
360
00:45:28,768 --> 00:45:30,941
Absoluut geen sprake van!
361
00:45:32,605 --> 00:45:37,610
Omdat jij wilt dat ik Pandora open maak?
- Wat?
362
00:45:38,611 --> 00:45:40,113
Niet doen.
363
00:45:42,198 --> 00:45:43,666
Klootzak.
364
00:45:45,785 --> 00:45:47,708
Wacht. Niet schieten.
365
00:45:48,412 --> 00:45:51,962
Het was de viceminister
die mij de module gaf.
366
00:45:52,500 --> 00:45:58,465
Het doel van die agent is hetzelfde.
Zorg ervoor dat je de code niet gebruikt.
367
00:45:58,466 --> 00:45:59,966
Wat?
368
00:46:01,300 --> 00:46:05,806
Ik kan de infiltratie niet stoppen.
Dit is de enige manier.
369
00:46:05,972 --> 00:46:06,894
Stop!
370
00:46:15,648 --> 00:46:17,650
Ik heb je een vaccin gegeven.
371
00:46:17,651 --> 00:46:21,826
het is niet perfect, maar je kan me
vertellen welke herinneringen nep waren.
372
00:46:21,827 --> 00:46:26,167
Het is onwaarschijnlijk dat we ze kunnen
verwijderen, maar ik zal je helpen.
373
00:46:26,168 --> 00:46:27,960
Geen belangstelling.
374
00:46:29,328 --> 00:46:34,175
Het is de enige herinnering, die zegt dat ik
meer ben dan een hond, getraind om te doden.
375
00:46:37,211 --> 00:46:39,839
Dan ben je gewoon een zeurteef.
376
00:46:41,674 --> 00:46:45,849
Wat is er gebeurd, majoor?
- Het is voorbij, stuur een reddingsploeg.
377
00:46:45,970 --> 00:46:50,354
Wat bedoel je 'voorbij'?
Pandora is geïnfiltreerd.
378
00:46:50,516 --> 00:46:54,020
De data lekt naar een ander Net.
379
00:46:58,482 --> 00:47:00,359
Blijf bij de module vandaan.
380
00:47:09,869 --> 00:47:14,545
Verzet je niet. Ik voel me verwant aan jou.
381
00:47:14,546 --> 00:47:19,717
Jij, die geen lichaam van vlees en bloed heeft gehad,
voor zolang je je kunt herinneren.
382
00:47:28,262 --> 00:47:29,889
Trut.
383
00:47:39,899 --> 00:47:42,743
Die firewall is zinloos.
384
00:47:45,196 --> 00:47:49,417
Mijn brein moet op deze manier
gesynchroniseerd worden.
385
00:47:53,120 --> 00:47:56,420
Een hersenchip? Jij bent...
386
00:47:57,583 --> 00:47:59,756
Ik moet erachter komen
waar het vandaan komt,
387
00:48:00,211 --> 00:48:06,935
dit ding dat mij geïnfecteerd heeft
en me een zelfbewustzijn gaf.
388
00:48:06,936 --> 00:48:12,524
Als het betekent, dat ik toegang tot alle geheimen
van alle wereld organisaties moet krijgen.
389
00:48:12,598 --> 00:48:14,300
Dan zal ik dat doen.
390
00:48:28,739 --> 00:48:35,625
Je bent een kunstmatige intelligentie,
die zich als mens voordoet. Waarom?
391
00:48:35,746 --> 00:48:45,803
Ik moet het gewoon weten.
Mijn ziel fluisterde mij dat in.
392
00:48:47,800 --> 00:48:49,643
Ziel...
393
00:48:55,975 --> 00:49:02,156
Een inlichtingendienst heeft toegegeven dat
'n AI geïnfecteerd was met een onbekend virus.
394
00:49:02,157 --> 00:49:04,822
En handelde buiten hun controle om.
395
00:49:04,942 --> 00:49:09,993
Het vluchtte met de module,
waarna het de viceminister manipuleerde.
396
00:49:09,994 --> 00:49:14,085
Hij had te veel gevaarlijke afspraken
gemaakt tijdens de oorlog.
397
00:49:14,160 --> 00:49:17,664
Hij wilde de inhoud van Pandora
verkopen en het land uitvluchten.
398
00:49:17,665 --> 00:49:22,510
Daarom manipuleerde hij Soga
en stuurde hij een eigen team.
399
00:49:22,668 --> 00:49:27,174
Maar Soga kreeg grip op de situatie, dus
begon de AI met een heroveringstrategie.
400
00:49:27,175 --> 00:49:30,518
Een vijandige AI die alleen handelde.
401
00:49:30,519 --> 00:49:34,455
Al is het maar half waar, ik weet zeker dat
ze probeerden om van haar te profiteren.
402
00:49:34,472 --> 00:49:38,943
Hoewel zij niet de enige zijn die
hieraan van mee profiteren.
403
00:49:39,018 --> 00:49:41,020
Jij was degene die naar mij kwam.
404
00:49:41,187 --> 00:49:47,114
Met het gevolg dat je je team tot een voldongen
feit maakte, met de hoogste prioriteit.
405
00:49:47,193 --> 00:49:50,914
Wil je weer onderdeel worden van Section 9?
406
00:49:51,030 --> 00:49:54,876
Ze annuleren deze registratie als je niet
genoeg mensen voor je team kunt vinden.
407
00:49:54,992 --> 00:49:56,339
Nee, bedankt.
408
00:49:56,619 --> 00:50:00,214
Hoewel, ik de hulp met het
papierwerk wel waardeer.
409
00:50:18,682 --> 00:50:21,811
Het gaat over vijf minuten dicht.
Beslis voor die tijd.
410
00:50:21,894 --> 00:50:28,901
Blijf daar zitten en wordt veroordeeld
via het snelrecht, of kom bij mijn team.
411
00:50:29,068 --> 00:50:32,743
Zeg je dat tegen iedereen
die op je geschoten heeft.
412
00:50:32,905 --> 00:50:36,509
Ik kan alleen de mensen krijgen die met
het geheugenvirus geïnfecteerd waren.
413
00:50:36,575 --> 00:50:39,749
Maar dat zijn toch de enige die ik wil.
414
00:50:39,750 --> 00:50:42,919
Dat accepteren ze zomaar na dit alles?
415
00:50:43,082 --> 00:50:49,256
Als ik, Section 9, en 'n bepaalde inlichtingendienst
verklaren over de nepherinneringen.
416
00:50:49,257 --> 00:50:51,257
Ishikawa en Borma waren akkoord.
417
00:50:51,423 --> 00:50:58,435
Net als Saito toen ik hem bezocht,
smeekte hij om zich bij mij aan te sluiten.
418
00:51:00,766 --> 00:51:03,110
Je bent met er een.
419
00:51:03,269 --> 00:51:06,273
Dus ik moet boodschappenjongen
van Public Security worden?
420
00:51:06,438 --> 00:51:11,615
Het is een onafhankelijke eenheid gebaseerd op
vaardigheid, zonder rangen en met topprioriteit.
421
00:51:11,777 --> 00:51:16,282
Ik geef je herinneringen om meer te zijn dan
een hond die getraind is om te moorden.
422
00:51:21,287 --> 00:51:27,833
Deze nepherinneringen, kan je die echt wissen?
- Ik kan het proberen.
423
00:51:43,034 --> 00:51:48,534
Vertaling: Deadeye Duck