1
00:00:04,908 --> 00:00:15,014
換腦緝凶
2
00:00:16,014 --> 00:00:27,014
Modified by william2568
字幕製作:william2568 翻譯:william2568
3
00:00:42,738 --> 00:00:44,368
他們搞亂我的大腦
4
00:00:46,072 --> 00:00:47,773
他們以為已經得到他們想要的
5
00:00:48,576 --> 00:00:49,899
但他們錯咗
6
00:00:50,826 --> 00:00:52,141
他們不瞭解我
7
00:00:53,468 --> 00:00:56,278
我不知道接住發生咗乜嘢,但我敢肯定
8
00:00:56,808 --> 00:00:59,812
如果你傷害咗我,我就加倍奉還
9
00:01:03,845 --> 00:01:09,027
換腦行動
10
00:01:14,983 --> 00:01:19,003
普比利
中情局駐倫敦特工
11
00:01:26,101 --> 00:01:26,929
借過
12
00:01:28,738 --> 00:01:30,154
你好
13
00:01:30,260 --> 00:01:32,878
我的妻子上個星期向爾堵訂咗一個棕色的達爾夫皮包
14
00:01:33,268 --> 00:01:37,995
- 先生,我們只入到咗黑色款的
- 恁她肯定會好失望
15
00:01:41,206 --> 00:01:44,592
好的,非常感謝
16
00:01:59,014 --> 00:02:01,106
- 嘿,嘉莉
- 爸爸,我是艾瑪
17
00:02:01,171 --> 00:02:04,998
- 我搵不到我的寵物玩具
- 親愛的,唔使擔心,會搵到的,叫媽媽聽電話
18
00:02:05,186 --> 00:02:06,772
媽媽,爸爸的電話
19
00:02:09,850 --> 00:02:11,747
嘿,比利,嘿,嘉莉
20
00:02:12,167 --> 00:02:15,029
- 你乜嘢時候返屋企?
- 恁就要睇情況了
21
00:02:15,454 --> 00:02:16,435
你現在穿著乜嘢?
22
00:02:17,715 --> 00:02:21,904
睡衣,和我平時由學校接艾瑪返屋企時著的一樣
23
00:02:22,323 --> 00:02:24,509
難怪老師畀艾瑪的分數越來越高
24
00:02:27,568 --> 00:02:32,137
- 比利,點解唔講話了?
- 聽著,我要走了,遲點打電話畀你
25
00:02:32,337 --> 00:02:34,120
好吧,親愛的,我愛你
26
00:03:05,142 --> 00:03:06,166
嘿,企定!舸部是我的車!
27
00:03:18,890 --> 00:03:21,302
中情局辦事處 美國駐倫敦大使館
28
00:03:24,017 --> 00:03:26,407
桂格.威爾斯 中情局駐倫敦辦事處主管
29
00:03:27,411 --> 00:03:30,490
我們向橋上失去咗他的蹤跡,但他向環島路上只有三個去向
30
00:03:30,591 --> 00:03:33,351
滑鐵盧路,史丹福大街和滑鐵盧橋
31
00:03:34,161 --> 00:03:35,918
他已經失聯近20分鐘了
32
00:03:36,645 --> 00:03:42,026
畀環島路四面的監控錄像我,嘿查理,刷新一下顯示屏
33
00:03:42,092 --> 00:03:42,929
是
34
00:04:00,727 --> 00:04:01,557
搵到他了
35
00:04:02,193 --> 00:04:05,456
他向銀行地鐵站,黑色皮包和錢都不見咗
36
00:04:05,517 --> 00:04:07,873
- 乜嘢時間出現的?
- 就是現在
37
00:04:28,796 --> 00:04:32,373
- 要去焉堵?
- 儘管揸就得,唔好揸得太快
38
00:04:35,667 --> 00:04:41,829
他上咗架黑色的士,牌號為SI52-JGN,我去追
39
00:04:42,044 --> 00:04:45,662
I52-JGN
40
00:04:45,970 --> 00:04:47,382
哈格巴德阿卡.海因達爾 西班牙無政府主義者
41
00:04:48,798 --> 00:04:52,834
博伊德,威廉
42
00:05:00,403 --> 00:05:02,682
師傅,我可以借下你的手機嗎?畀多你25鎊
43
00:05:02,706 --> 00:05:04,292
- 你想要借我的手機?
- 係
44
00:05:04,394 --> 00:05:06,783
可以,畀25鎊我,只可以打一個電話啊
45
00:05:10,518 --> 00:05:11,792
瑪塔,我是比利,唔可以返去搵荷蘭人,他們住我了
46
00:05:14,831 --> 00:05:17,816
是比利發來的,他們住他了
47
00:05:18,016 --> 00:05:22,346
等比利引他們去舸個以前用過的水泥廠,現在趕快派一個清理小隊過去
48
00:05:24,695 --> 00:05:27,436
我要去一間水泥廠,向霍林科路
49
00:05:27,718 --> 00:05:31,184
德特福德碼頭附近,我將地址輸到咗你的GPS裡,你跟著走就得
50
00:05:31,384 --> 00:05:32,206
好的
51
00:05:32,610 --> 00:05:35,481
前往目的地的路線已經規劃成功
52
00:05:41,986 --> 00:05:44,022
德特福德碼頭
53
00:05:46,171 --> 00:05:47,865
真天真,以為我會上鉤?
54
00:05:56,487 --> 00:05:58,958
向下一個路口左轉
55
00:06:13,667 --> 00:06:15,199
快快快!
56
00:06:17,277 --> 00:06:19,035
報告長官,外圍情況正常
57
00:06:38,604 --> 00:06:40,483
即係我要去的舸個水泥廠
你講乜嘢?
58
00:06:40,795 --> 00:06:42,444
即係我要去的舸個水泥廠
59
00:06:43,003 --> 00:06:47,702
霍林科路,白特福碼頭,僆仔,導航儀唔會老點
快掉頭!
60
00:07:39,463 --> 00:07:40,554
該死的!
61
00:08:04,404 --> 00:08:07,238
發現咗他的蹤影嗎?
報告長官,乜嘢都無發現
62
00:08:07,708 --> 00:08:08,634
爾堵無人
63
00:08:09,853 --> 00:08:13,966
定位舸部手機的位置,馬上搵他
64
00:08:30,147 --> 00:08:34,796
要是你從來未去過屠宰場,你一定要去一次
65
00:08:35,287 --> 00:08:38,579
去睇下舸尐可憐的動物遭受的折磨
66
00:08:41,364 --> 00:08:44,959
我們用爾種電擊棍
67
00:08:45,635 --> 00:08:48,723
用恁樣一種惡毒的方式結束它們的生命
68
00:09:00,420 --> 00:09:02,182
現在話我知,我要搵的舸個人向焉堵?
69
00:09:05,346 --> 00:09:08,867
比利,我敬佩你的毅力
70
00:09:10,301 --> 00:09:11,520
衷心的敬佩
71
00:09:13,062 --> 00:09:17,329
可現在問題是,我要搵到舸個荷蘭人
72
00:09:17,973 --> 00:09:21,668
- 最後一次機會
- 去死吧,顛佬!
73
00:09:44,934 --> 00:09:46,693
所有人行動!
74
00:09:52,797 --> 00:09:53,934
行動小組就緒
75
00:09:54,134 --> 00:09:55,287
報告長官,我們啱啱到達現場
76
00:09:55,884 --> 00:09:59,179
檢查右側
北部外圍一切正常
77
00:10:00,012 --> 00:10:01,008
B隊收到
78
00:10:04,867 --> 00:10:06,086
上上上
79
00:10:08,115 --> 00:10:10,897
請求支援,需要急救
80
00:10:11,108 --> 00:10:14,433
身份確認,是特工波普,外圍安全
81
00:10:15,669 --> 00:10:19,341
特工無反應,重複一次,特工無反應
82
00:10:21,001 --> 00:10:22,806
無呼吸
83
00:10:24,119 --> 00:10:25,812
醫療小組已經就位
84
00:10:26,193 --> 00:10:28,783
準備除顫器,電極板充電
85
00:10:28,984 --> 00:10:29,796
離手
86
00:10:33,394 --> 00:10:34,187
離手
87
00:10:35,279 --> 00:10:36,484
報告長官,他已經死咗
88
00:10:37,598 --> 00:10:38,455
該死!
89
00:10:54,211 --> 00:10:58,194
醫生,我好抱歉,但爾位話他是政府派來的,一定要見你
90
00:11:02,247 --> 00:11:04,947
法蘭斯博士,我奉命執行任務
91
00:11:05,047 --> 00:11:09,553
要立刻帶你去多佛搭乘A400空中巴士
92
00:11:09,577 --> 00:11:11,670
你的記憶項目要派上用場了
93
00:11:11,841 --> 00:11:13,397
我們一位特工犧牲咗,我們需要知道一個
94
00:11:13,497 --> 00:11:14,264
只有他先至知道的信息
95
00:11:15,243 --> 00:11:18,568
你的任務是幫助我們搵返爾個信息
他仲有腦活動嗎?
96
00:11:23,190 --> 00:11:24,844
爾個是幾小時前的檢查結果
97
00:11:25,332 --> 00:11:28,006
我已經有五年無做過人體試驗了
98
00:11:28,106 --> 00:11:29,983
你有48小時搵返爾條情報
99
00:11:30,640 --> 00:11:32,965
事關國家安全,最高級別
100
00:11:33,913 --> 00:11:38,287
你可唔可以做到將死去哺乳動物的記憶轉移到活體動物身上?
101
00:11:38,651 --> 00:11:40,839
- 可以
-你需要乜嘢?
102
00:11:41,443 --> 00:11:46,338
我需要我的儀器,工作人員和一個合適的受體
103
00:11:46,414 --> 00:11:47,528
有候選人嗎?
104
00:11:47,742 --> 00:11:50,199
有,但是你們肯定不會喜歡他的
105
00:11:52,528 --> 00:11:55,271
美國西維珍尼亞州,黑澤爾頓聯邦監獄
106
00:11:57,755 --> 00:11:59,834
希望接收他的地方心裡有底
107
00:12:01,255 --> 00:12:04,345
積利高.史都華,大半世都是監獄裡的常客
108
00:12:05,301 --> 00:12:08,748
他唔識如何控制自己的情緒,做事毫無分寸
109
00:12:08,948 --> 00:12:12,994
他無法估計出自己的行為會帶來焉尐負面的影響
110
00:12:13,297 --> 00:12:16,035
他對任何人,任何嘢都毫無憐憫之心
111
00:12:19,318 --> 00:12:20,065
打開二號門
112
00:12:23,243 --> 00:12:29,347
他無感情,唔識憎恨,亦都唔識愛,而且情況越來越差
113
00:12:30,390 --> 00:12:34,854
爾個就是試圖拉他入伙的幫派成員的下場
114
00:12:36,361 --> 00:12:39,001
講句真話,我都無辦法管教他
115
00:12:40,334 --> 00:12:43,107
懲罰一個不知道自己錯向焉堵的人是毫無作用的
116
00:12:44,433 --> 00:12:48,643
他唔識社會規則,不知道焉尐行為舉止先至是正常的
117
00:12:58,332 --> 00:12:59,207
快點畀嘢我食
118
00:13:00,100 --> 00:13:01,338
嘿,積利高
快點畀嘢我食
119
00:13:02,599 --> 00:13:04,497
爾個人是來搵你的
120
00:13:08,562 --> 00:13:09,833
他們要帶你走
121
00:13:14,512 --> 00:13:17,273
我仲未食我的午餐呢
好吧
122
00:13:17,712 --> 00:13:18,927
拿飯畀積利高
123
00:13:19,029 --> 00:13:21,488
恁就啱了
畀午餐他
124
00:13:25,346 --> 00:13:26,639
飯送咗入去
125
00:13:35,118 --> 00:13:37,715
得了,嘈夠了,午餐時間結束
126
00:13:40,151 --> 00:13:43,829
- 你要跟我們走了,走吧
- 唔得
127
00:13:46,390 --> 00:13:48,169
我條頸上有鐵鏈
128
00:13:53,974 --> 00:13:55,774
你知道要用兩發先至有效
129
00:14:02,268 --> 00:14:03,531
真好玩!
130
00:14:08,549 --> 00:14:09,495
你們爾群仆街!
131
00:14:10,237 --> 00:14:12,847
你們爾群仆街!
132
00:14:14,415 --> 00:14:15,422
得了!
133
00:14:18,274 --> 00:14:21,252
- 打開監房
- 上
134
00:14:29,476 --> 00:14:35,068
G-EMHE特種直升機,你們可以向22L跑道降落
135
00:14:35,516 --> 00:14:36,849
你們最好整醒他
136
00:14:38,851 --> 00:14:42,237
美國特拉華州,多佛空軍基地
137
00:14:55,578 --> 00:14:57,065
交爾個畀醫生
138
00:15:47,148 --> 00:15:48,653
你有過敏史嗎,積利高
139
00:15:49,734 --> 00:15:51,830
- 你講咩?
- 你對乜嘢過敏嗎?
140
00:15:52,660 --> 00:15:55,784
我對運氣過敏
好運定係衰運?
141
00:15:57,365 --> 00:15:58,760
你話呢?
142
00:15:58,960 --> 00:16:00,379
醫生,一切準備就緒
143
00:16:01,222 --> 00:16:03,911
以前做過手術嗎?
以前?
144
00:16:06,701 --> 00:16:10,158
我無病不需要手術
注射150毫克安泰樂畀他等他安靜點
145
00:16:10,784 --> 00:16:11,786
150毫克,明白
146
00:16:13,325 --> 00:16:14,817
你要對我做乜嘢
147
00:16:24,671 --> 00:16:30,606
你頭上有個傷口,細個舸陣你受過傷,係吧?
148
00:16:31,427 --> 00:16:32,887
你仲記得你是點受傷的嗎
149
00:16:34,980 --> 00:16:39,862
記得啊,我媽話我知爸他唔係我親生父親
150
00:16:40,871 --> 00:16:45,129
接著,他大罵我媽是個臭西,然後擲我出車外
151
00:16:48,100 --> 00:16:49,781
積利高,我們會照顧好你的
152
00:16:52,170 --> 00:16:55,790
我們的下個嘉賓是哈格巴德阿卡.希杜爾,他最為人熟知的身份是石心集團的創立者
153
00:16:55,890 --> 00:17:00,564
主要研製手機,電腦和通訊系統
154
00:17:00,751 --> 00:17:04,015
最近他被西班牙政府冠上咗叛國的罪名
155
00:17:04,216 --> 00:17:07,449
希杜爾先生,你是如何看待爾尐嚴重的指控呢?
156
00:17:07,650 --> 00:17:13,364
我認為,如果叛國罪指的是揭發最高層的大規模腐敗行為
157
00:17:13,659 --> 00:17:16,081
和曝光政治謀殺案的話
158
00:17:16,899 --> 00:17:19,494
恁我的確有罪
159
00:17:19,595 --> 00:17:22,856
可你的指控向法庭上從未被證實過
160
00:17:23,280 --> 00:17:26,452
當然無,點可能向大庭廣眾之下被證實
161
00:17:27,255 --> 00:17:30,059
警察,法官和法院
162
00:17:30,259 --> 00:17:34,181
全都是世界上最強大的犯罪組織的一部分
163
00:17:34,205 --> 00:17:38,291
先生,坦白講,你是要求推翻現在的西班牙政府嗎
164
00:17:38,315 --> 00:17:43,656
不不不,我要求推翻世界上所有的政府組織,政治家,宗教狂熱分子
165
00:17:43,856 --> 00:17:50,109
洗民眾腦的企業,腐朽的銀行體系,一去不復返
166
00:17:50,309 --> 00:17:53,486
似華盛頓,柏林恁樣的大城市,都將變成墓地
167
00:17:53,510 --> 00:17:57,886
到舸時人們先至會意識到仲有更好的運作世界的方式
168
00:17:57,910 --> 00:18:01,457
所以你真正想要實現的是一場全球革命
169
00:18:01,593 --> 00:18:04,487
必須推翻所有政府
170
00:18:05,472 --> 00:18:09,552
搵到一個,艾爾莎.米勒,前德國特種部隊成員
171
00:18:09,758 --> 00:18:14,215
- 希杜爾的同夥之一
- 你們該出發了,積利高.史都華到咗
172
00:18:16,677 --> 00:18:20,552
英國薩福萊希斯皇家空軍基地
173
00:19:17,221 --> 00:19:18,780
比利仲有呼吸嗎?
174
00:19:19,613 --> 00:19:23,525
人工呼吸機維持他身體的基本運轉,但他已經死咗
175
00:19:23,752 --> 00:19:28,510
見到舸尐二極管嗎,它們向他的額葉傳送微弱的電荷
176
00:19:29,023 --> 00:19:32,690
雖然他的大腦向臨床上已經死亡,電荷仲可以最後激活一次神經元
177
00:19:33,249 --> 00:19:35,491
等我們繪製出神經元的分佈圖
178
00:19:35,700 --> 00:19:37,903
然後你們傳送分佈圖到另一個人的腦袋裡?
179
00:19:38,003 --> 00:19:41,258
唔啱,唔係傳送,之所以選積利高做受體
180
00:19:41,358 --> 00:19:43,450
是因為他患有額葉綜合症
181
00:19:43,672 --> 00:19:47,899
他小時候腦部收過創傷,非常罕見,一千萬人中先至出現一例
182
00:19:48,578 --> 00:19:52,282
他的額葉仲保持著尚未開發的狀態,可以作為腦部幹細胞的溫床
183
00:19:52,537 --> 00:19:55,823
我們用西塔波刺激他們,複製一樣的記憶分佈模式
184
00:19:56,657 --> 00:19:58,191
你們以前成功過嗎
185
00:19:59,056 --> 00:20:02,734
實驗鼠成功的走出咗他們從未見過的迷宮
186
00:20:02,808 --> 00:20:03,726
只用過老鼠做實驗?
187
00:20:04,990 --> 00:20:06,631
人體實驗呢?
188
00:20:07,161 --> 00:20:08,393
你正望著第一例人體試驗呢
189
00:20:39,007 --> 00:20:41,380
舸條友仔點樣了?
190
00:20:50,996 --> 00:20:52,277
開始鑽孔
191
00:21:09,256 --> 00:21:11,288
受體已做好插入準備
192
00:21:20,840 --> 00:21:23,176
光纖設備已做好插入準備
193
00:21:33,056 --> 00:21:34,934
西塔波已激活
194
00:21:39,901 --> 00:21:42,474
開始刺激腦部幹細胞
195
00:21:49,433 --> 00:21:50,646
測試西塔波
196
00:22:01,064 --> 00:22:02,880
天啊,受體的體溫飆升緊
197
00:22:04,494 --> 00:22:08,039
向102,104點上有出血
198
00:22:08,135 --> 00:22:10,006
同他敷尐冰袋,唔好畀他死了
199
00:22:10,569 --> 00:22:12,719
- 出乜嘢事了
- 他唔得了
200
00:22:13,201 --> 00:22:14,806
必須趕快止血,終止手術,要不然他會死的
201
00:22:15,613 --> 00:22:18,401
好吧,我們將機械注射器移除,他就快承受不住了
202
00:22:21,609 --> 00:22:24,424
嘿,你們乜嘢都不准撤
203
00:22:25,441 --> 00:22:26,685
我繼續手術
204
00:22:27,281 --> 00:22:29,118
你以為我會在乎他的死活嗎?
205
00:22:31,057 --> 00:22:31,992
繼續
206
00:22:40,863 --> 00:22:42,155
體溫穩定落來了
207
00:23:10,207 --> 00:23:12,231
我們點向比利的妻子解釋爾一切
208
00:23:15,347 --> 00:23:16,130
我們乜嘢都唔使解釋
209
00:23:18,337 --> 00:23:21,119
對於她來講,比利十日前就死咗
210
00:23:22,851 --> 00:23:24,489
積利高有比利的記憶不代表他就是比利
211
00:23:26,480 --> 00:23:28,628
他和比利有天壤之別
212
00:23:29,466 --> 00:23:30,599
你恁粗魯,和他都差不多了
213
00:24:05,511 --> 00:24:06,254
積利高
214
00:24:07,278 --> 00:24:08,390
積利高
215
00:24:15,151 --> 00:24:16,297
積利高
216
00:24:19,719 --> 00:24:20,706
積利高
217
00:24:23,654 --> 00:24:26,232
積利高,冷靜一點,無事的
218
00:24:26,334 --> 00:24:28,812
- 我的頭
- 我頭先打你一針
219
00:24:29,012 --> 00:24:31,506
等等有效了,你就會好受一尐
220
00:24:31,843 --> 00:24:34,730
- 你對天發誓
- 是的,你可以信任我
221
00:24:35,038 --> 00:24:38,059
- 好了,所有人都出去
- 不,唔得,按照規定我必須
222
00:24:38,159 --> 00:24:40,938
不,你留低,其他人都出去,快點
223
00:24:48,089 --> 00:24:51,910
嘿,嘿,望著我,望著我,你知道我是焉個嗎?
224
00:24:52,969 --> 00:24:56,715
我的頭就爆,我要止痛藥
225
00:24:56,813 --> 00:24:58,104
唔使急,他們會畀你的
226
00:24:58,925 --> 00:25:01,460
但首先你要回憶起一尐事
227
00:25:02,075 --> 00:25:04,303
- 回憶乜嘢?
- 你的名字是?
228
00:25:06,687 --> 00:25:07,926
- 我的名字?
- 無錯
229
00:25:08,807 --> 00:25:10,947
你的名字是,普比利
230
00:25:13,525 --> 00:25:15,295
你做咩老同我過意不去
231
00:25:15,927 --> 00:25:18,542
醫生,我不舒服,注射點嘢畀我,我需要治療
232
00:25:18,796 --> 00:25:21,204
畀點藥我食
唔好望他,他幫唔到你
233
00:25:23,380 --> 00:25:24,952
只有你先至可以幫你自己
234
00:25:25,072 --> 00:25:29,722
聽好了,你叫普比利,是中情局的情報人員
235
00:25:29,923 --> 00:25:31,114
情報人員?
236
00:25:33,068 --> 00:25:34,570
搞乜鬼嘢,究竟咩事
237
00:25:36,126 --> 00:25:37,657
- 聽我講
- 你對我做咗乜嘢
238
00:25:37,757 --> 00:25:39,675
- 你對我做咗乜嘢?
- 聽我講話!
239
00:25:39,829 --> 00:25:43,055
楊.史道,荷蘭籍天才程序員
240
00:25:43,159 --> 00:25:45,825
- 他向希杜爾出售咗一尐系統後門
- 我要飲水
241
00:25:50,303 --> 00:25:51,302
恁先至似樣
242
00:25:52,206 --> 00:25:54,464
聽著,幾日前
243
00:25:55,368 --> 00:25:58,711
爾個荷蘭人向暗網裡發現咗一個漏洞
244
00:25:58,831 --> 00:26:01,407
你可以停低畀他睇下嗎
245
00:26:01,507 --> 00:26:03,400
他腦部啱啱做咗一個大手術
246
00:26:03,523 --> 00:26:05,996
他要是死咗你乜嘢都問不出來
247
00:26:06,617 --> 00:26:09,663
突然間爾個荷蘭人掌握咗整個指揮控制系統
248
00:26:09,821 --> 00:26:12,389
他隨時可以向任何地方發射導彈
249
00:26:12,527 --> 00:26:18,116
但事情的發展超出咗他的控制範圍
所以爾個荷蘭人就搵上你,普比利
250
00:26:18,342 --> 00:26:21,047
他需要庇護,提出一個交易,同你普比利做交易
251
00:26:21,192 --> 00:26:24,765
求求你,畀點止痛藥我
252
00:26:25,131 --> 00:26:28,385
- 一片阿士匹靈就得,我求求你
- 老天啊,畀一片阿士匹靈他
253
00:26:29,088 --> 00:26:31,898
阿士匹靈對你唔好,但是爾個藥可以令你舒服點
254
00:26:35,804 --> 00:26:38,958
比利,上頭命令我們做咩低爾個荷蘭人
255
00:26:39,158 --> 00:26:41,417
但你改變咗計劃,因為你覺得
256
00:26:41,565 --> 00:26:44,452
我們可以用錢收買他,記起來未?
257
00:26:44,541 --> 00:26:49,267
比利,我們按照你的計劃行事,你帶他到安全屋裡
258
00:26:49,826 --> 00:26:52,353
記起來未?記起點乜嘢都得,比利!
259
00:26:55,891 --> 00:27:00,163
你收埋他到焉堵了?舸個荷蘭人現在向焉堵?
我們現在就想知道爾個!
260
00:27:00,494 --> 00:27:02,871
你本來要返去搵他,你拎咗錢
261
00:27:02,960 --> 00:27:05,240
準備去同他完成交易
262
00:27:05,440 --> 00:27:07,416
記得嗎?記得嗎?
263
00:27:14,278 --> 00:27:16,264
我乜嘢都記不起來,仆街
264
00:27:18,434 --> 00:27:21,276
你將我同其他人撈亂咗
265
00:27:26,646 --> 00:27:27,959
試試屋企人
266
00:27:31,397 --> 00:27:35,263
記得你個女的名字嗎?你肯定記得,她的名字是?
267
00:27:35,287 --> 00:27:38,125
艾瑪,你的妻子,嘉莉,你叫她嘉兒,係吧?
268
00:27:40,394 --> 00:27:44,220
快點,你爾個廢物,諗起點乜嘢,乜嘢都得
269
00:27:45,267 --> 00:27:48,712
- 一點有用的情報都無
- 科學理論是完全正確的
270
00:27:48,736 --> 00:27:51,621
噢,科學,他媽的,科學有屁用
271
00:27:51,762 --> 00:27:55,810
你研究爾個幾耐了?
18年
272
00:27:57,879 --> 00:27:59,359
我們要求退款
273
00:28:00,609 --> 00:28:03,272
帶走舸個廢物
是的,長官
274
00:28:15,295 --> 00:28:18,301
石心集團
275
00:28:26,761 --> 00:28:29,747
夥計們,我們又重回起點了,由頭開始查
276
00:28:29,862 --> 00:28:32,517
- 查理,將荷蘭人的舸段影片調出來
- 是的,長官
277
00:28:33,325 --> 00:28:36,381
真是他媽的一鑊泡
我叫楊.史道
278
00:28:37,360 --> 00:28:39,314
我的網名是「荷蘭人」
279
00:28:39,734 --> 00:28:43,028
我現在是「警戒之盾」的唯一管理員
280
00:28:43,378 --> 00:28:47,564
我掌控著美國軍方的應急指揮控制系統
281
00:28:47,917 --> 00:28:52,089
我可以授權發射你們武器庫中的任何導彈
282
00:28:52,189 --> 00:28:54,978
仲可以取消任何已經生效的命令
283
00:28:55,782 --> 00:28:59,084
我可以買爾個漏洞畀你們
284
00:28:59,108 --> 00:29:04,551
我的條件是政治庇護,永久護照,人身安全保障,以及一千萬美元
285
00:29:04,752 --> 00:29:11,026
關掉影片,夥計們,我們考慮一下爾個,希杜爾的安全屋向爾個位置
286
00:29:11,560 --> 00:29:15,763
皮包店向爾堵,所以荷蘭人就向爾兩點之間,係吧?
287
00:29:16,341 --> 00:29:17,887
現在問題是,具體向焉堵?
288
00:29:19,002 --> 00:29:24,692
賓館,青年旅社,恁會好快被我們發現,收容所都查過了
所以他究竟向焉堵
289
00:29:46,950 --> 00:29:48,497
我同你講咗幾多次,你根本無認真聽過
290
00:30:20,060 --> 00:30:22,974
- 你好
- 我搵普比利
291
00:30:23,537 --> 00:30:29,969
- 你是焉個?
- 我是他的一個老朋友,楊.史道
292
00:30:30,490 --> 00:30:33,665
- 他向堵嗎?
- 比利已經
293
00:30:38,013 --> 00:30:39,255
我的丈夫已經死咗
294
00:30:45,530 --> 00:30:46,323
喂?
295
00:31:10,738 --> 00:31:12,172
可以畀我同他講幾句嗎?
296
00:31:18,731 --> 00:31:19,688
張開嘴巴
297
00:31:22,509 --> 00:31:25,413
血管擴張劑,可以改善血液循環
298
00:31:25,511 --> 00:31:27,421
減少你的腦部壓力
299
00:31:30,097 --> 00:31:34,142
謝了醫生,你們要放我走未?
300
00:31:36,818 --> 00:31:38,504
保重
301
00:31:40,556 --> 00:31:41,423
好
302
00:36:42,441 --> 00:36:48,132
上面舸種來一個畀我
4塊2,11號,好嘢
303
00:36:48,970 --> 00:36:51,039
嘿嘿嘿,爾個唔係畀你的
304
00:36:59,129 --> 00:37:03,043
來打一架啊,你真好笑
305
00:37:03,842 --> 00:37:05,517
不值得做手動腳
306
00:37:07,885 --> 00:37:09,152
爾條友仔是焉個啊
307
00:37:15,644 --> 00:37:16,687
你的臉點樣了
308
00:37:17,689 --> 00:37:19,586
我的地盤我做主
309
00:37:21,544 --> 00:37:23,478
- 你的車歸我了
- 你講乜嘢?
310
00:37:25,539 --> 00:37:28,448
- 你講乜嘢?
- 我話你的車歸我了
311
00:37:29,450 --> 00:37:31,256
嘿,爾條友仔向堵胡言亂語,他話我的車歸他了
312
00:37:31,330 --> 00:37:33,352
乜嘢?爾個人個腦有窿吧
313
00:37:33,496 --> 00:37:36,171
你病的不輕阿,現在滾開
314
00:37:37,491 --> 00:37:38,987
快滾
315
00:37:42,999 --> 00:37:44,406
咩事?
316
00:37:44,430 --> 00:37:47,410
究竟咩事?
317
00:37:49,051 --> 00:37:51,465
我對腳,你爾個仆街
318
00:37:51,489 --> 00:37:52,508
馬丁!
319
00:38:07,511 --> 00:38:08,635
你他媽的
320
00:38:22,472 --> 00:38:26,281
- 爾倏友仔是焉個啊?
- 我的頭有點冷
321
00:38:27,416 --> 00:38:28,718
半夜一點,混音金曲
322
00:38:28,819 --> 00:38:32,426
帶你聆聽全世界最紅的深浩室音樂
323
00:38:32,526 --> 00:38:35,231
一切盡向英國廣播公司流行音樂電台
324
00:38:35,432 --> 00:38:40,241
DJ界第一人,傳奇DJ,所羅門
325
00:44:26,081 --> 00:44:27,460
嘉兒,舸尐錢向焉堵
326
00:44:30,230 --> 00:44:32,445
不不,舸一大袋錢
327
00:44:33,953 --> 00:44:36,564
- 比利有個裝錢的包
- 我不知道啊
328
00:44:38,266 --> 00:44:39,319
求求你放過我吧
329
00:44:44,918 --> 00:44:46,846
唔好逼我傷害你
330
00:44:48,729 --> 00:44:52,006
- 你想拿乜嘢都可以
- 唔使你廢話
331
00:44:58,162 --> 00:45:03,354
- 你換過識別碼
- 識別碼是6969
332
00:45:03,494 --> 00:45:06,631
無錯!我全都知道
333
00:45:30,047 --> 00:45:31,650
無聲警報
334
00:45:33,728 --> 00:45:35,704
波普家的無聲警報啟動了
335
00:46:00,405 --> 00:46:04,788
請講出保安密碼
336
00:46:05,387 --> 00:46:08,949
肯定是艾瑪不小心掂到開關了,抱歉,魯伊士
337
00:46:34,400 --> 00:46:37,049
- 無事的
- 你去焉堵了
338
00:46:45,269 --> 00:46:48,578
- 媽媽和你向一齊
- 屋企有外人
339
00:47:18,429 --> 00:47:23,958
我是楊,楊.史道,我的網名是「荷蘭人」
340
00:47:24,235 --> 00:47:27,796
我現在是「警戒之盾」的唯一管理員
341
00:47:28,147 --> 00:47:31,329
我掌控著美國軍方的應急指揮控制系統
342
00:47:32,894 --> 00:47:38,043
我畀你加入,我畀你成為我的搭檔,我當你係我個仔看待
343
00:47:38,277 --> 00:47:40,414
而你卻背叛咗我
344
00:47:40,985 --> 00:47:45,726
我想搵個可靠的組織,畀托付系統他們
345
00:47:45,926 --> 00:47:49,997
美國佬老點我,現在仲想收我皮
346
00:47:50,021 --> 00:47:53,597
我一定要捉到你,挖你的心臟出來,你他媽聽到未?
347
00:47:54,424 --> 00:47:57,632
希杜爾,舸個無政府主義者正向四處追捕緊我,我唔可以畀爾個系統
348
00:47:57,732 --> 00:48:01,279
落入舸個顛佬手中,因為我仲未有喪失理智
349
00:48:02,517 --> 00:48:08,774
楊,返來吧,返到屋企,完成我們的大業
350
00:48:14,868 --> 00:48:20,159
我向俄羅斯政府尋求庇護,想搞到一張永久護照
351
00:48:20,967 --> 00:48:25,484
我要求得到比史諾登更好的待遇
我的條件包括人身安全保障以及一千萬美金
352
00:48:25,684 --> 00:48:28,698
錢都唔係重點,關鍵是要保障我的人身自由
353
00:48:29,346 --> 00:48:32,896
今日下午6點,我會證明「警戒之盾」系統向我的掌控之下
354
00:48:34,844 --> 00:48:38,380
距離下午六點仲有9小時
355
00:48:39,254 --> 00:48:40,335
明白
356
00:48:43,879 --> 00:48:47,654
我們等到下午6段再做打算,睇下他有幾大的能耐
357
00:48:49,284 --> 00:48:50,491
嘉莉安報警了
358
00:48:51,349 --> 00:48:53,632
他們出咗一張入侵者的模擬畫像
359
00:48:54,332 --> 00:48:57,547
與積利高相符,她話他知道好多個人信息
360
00:48:58,344 --> 00:49:00,921
- 識別碼,門禁密碼
- 你唔係撩緊我吧?
361
00:49:01,419 --> 00:49:04,951
我同他講過話,他認出咗我的聲音,他仲知道我的名字
362
00:49:08,653 --> 00:49:09,947
恁就大劑了
363
00:49:10,655 --> 00:49:13,832
驗屍報告出來了,他們確認
364
00:49:14,035 --> 00:49:16,442
車上的兩名死者是普特勒和巴特勒警官
365
00:49:16,931 --> 00:49:19,721
但車上的第三位死者唔係積利高
366
00:49:23,784 --> 00:49:25,161
恁我們要趕快捉住他了
367
00:49:34,688 --> 00:49:38,291
睇下有尐乜嘢,都是尐換不到錢的垃圾
368
00:49:56,262 --> 00:49:59,066
動作快點,我餓了,要錢買嘢食
369
00:50:18,644 --> 00:50:22,842
- 你好,我仲要一杯爾種飲料,再加一杯香草咖啡
- 你好(法語)
370
00:50:23,042 --> 00:50:28,539
- 你好(法語)
- 我要一杯西柚汁,甜麵包,再加一杯咖啡(法語)
371
00:50:28,739 --> 00:50:32,540
我正話講咗乜嘢?
372
00:50:33,234 --> 00:50:39,033
- 你話你要一杯西柚汁,甜麵包,再加一杯咖啡
- (法語)
373
00:50:41,558 --> 00:50:48,042
我會講西班牙語,你個死樣
是法語,死蠢
374
00:50:53,573 --> 00:50:54,779
我不覺得我們以前見過
375
00:50:58,945 --> 00:51:01,989
焉個仲想來同我打一架?焉個仲想來?
376
00:51:02,571 --> 00:51:05,776
- 打電話叫警察(法語)
- 不錯有得食
377
00:51:05,825 --> 00:51:09,595
你個野蠻人,你點可以隨便打人!
仲有焉個嗎?
378
00:51:10,263 --> 00:51:13,114
我們飲杯他媽的拿鐵一齊謦欬
379
00:51:13,214 --> 00:51:17,067
- 你好似打斷我鼻哥了,真痛
- 真是弱不禁風啊
380
00:51:18,519 --> 00:51:20,646
- 你幾好嗎?
- 不,一點都唔好
381
00:51:55,293 --> 00:52:00,532
嘿,你爾堵有喬治,奧威爾的書嗎
382
00:52:01,061 --> 00:52:05,308
- 先生,如果您不介意的話,請排隊
- 好,我就企向第一個了,你爾條麻煩的婆娘
383
00:52:05,989 --> 00:52:08,804
快點話我知舸條友仔的書向焉堵
384
00:52:13,680 --> 00:52:18,837
- 向4樓,41區
- 4樓!4樓!
385
00:52:20,667 --> 00:52:21,679
非常抱歉
386
00:52:51,255 --> 00:52:57,303
唔係啊,你的袋向焉堵呢,比利?你的袋呢?
387
00:53:01,803 --> 00:53:02,823
天啊,我的腦袋!
388
00:53:08,120 --> 00:53:10,242
夥計們,有人用比利的賬號登陸咗我們的系統
389
00:53:17,270 --> 00:53:18,668
一定是積利高做的
390
00:53:18,868 --> 00:53:21,109
- 老天爺,趕快鎖住系統,關閉賬戶
- 不不不,唔使理他
391
00:53:21,938 --> 00:53:25,602
- 我都想睇下他搵緊乜嘢
- 我無法訪問他的賬號,他鎖我向外面了
392
00:53:26,291 --> 00:53:29,869
- 賬號登陸地點向焉堵?
- 倫敦公共圖書館的電腦終端
393
00:53:43,008 --> 00:53:45,111
- 就是爾台
- 好的
394
00:53:48,254 --> 00:53:51,064
似乎他使用咗我們的電話追蹤軟件
395
00:53:53,404 --> 00:53:54,770
法蘭斯博士
396
00:53:58,116 --> 00:54:01,852
- 你好
- 我是桂格,積利高去搵你了
397
00:54:02,095 --> 00:54:04,901
我們可以追蹤你,唔好收線,明未?
398
00:54:05,439 --> 00:54:08,111
- 唔好收線
- 我明白了
399
00:54:20,608 --> 00:54:23,924
醫生,好耐無見,上次的藥再畀一尐我
400
00:54:24,627 --> 00:54:29,284
無舸尐藥,我一諗起普比利的事
腦袋就似要爆炸一樣
401
00:54:29,484 --> 00:54:31,752
- 你記起來了?
- 我諗起來未?
402
00:54:31,948 --> 00:54:34,566
我的頭都快裂成兩半了
403
00:54:34,590 --> 00:54:38,347
- 你唔諗辦法解決,你的頭都會裂成兩半
- 好,好的,無問題
404
00:54:38,601 --> 00:54:43,188
現在去焉堵?我等緊你回答我
405
00:54:43,983 --> 00:54:46,555
- 去附近的藥店,向舸邊走
- 恁就啱了
406
00:54:49,165 --> 00:54:50,267
快走
407
00:55:05,145 --> 00:55:07,116
法蘭斯博士,你好啊
408
00:55:10,124 --> 00:55:17,145
嘿嘿,狗娘養的,快點畀我
抱歉,我不該罵人
409
00:55:18,188 --> 00:55:24,515
你聽見未?我先至不抱歉
是比利講的,唔係我,他總是壞我的好事
410
00:55:24,539 --> 00:55:27,313
普比利的人格正影響緊著你的行為
411
00:55:27,482 --> 00:55:30,782
我先至不認識比利,我先至不認識舸條死人,我只知道
412
00:55:30,921 --> 00:55:34,192
我仲未死,我仲可以做事,爾個都是你整的,係嗎?
413
00:55:34,293 --> 00:55:36,297
是你塞舸尐嘢到我腦裡的,我查過你了
414
00:55:36,415 --> 00:55:39,466
- 你擁有咗他的能力
- 無錯,現在我會算數了
415
00:55:39,776 --> 00:55:42,476
我會講其他語言,我想去焉堵就去焉堵,想做乜嘢就做乜嘢
416
00:55:42,588 --> 00:55:44,276
我脫胎換骨,煥然一新
417
00:55:44,644 --> 00:55:46,601
- 你的記憶是時序性的嗎?
- 我不知道
418
00:55:46,652 --> 00:55:48,734
有時我見到乜嘢,聞到乜嘢
419
00:55:48,835 --> 00:55:52,986
記憶就會湧現出來
求求你,畀一片舸種藥我就得
420
00:55:53,264 --> 00:55:54,458
我只需要
421
00:55:56,294 --> 00:55:58,291
我只需要一片藥
422
00:55:58,516 --> 00:56:03,416
積利高,你頭先提到的舸尐是比利的感官對觸覺,視覺,嗅覺刺激的反應
423
00:56:03,633 --> 00:56:07,568
- 對情緒刺激有反應嗎?
- 有啊,我見咗他的妻子同個女
424
00:56:07,664 --> 00:56:09,529
- 然後呢
- 然後
425
00:56:11,345 --> 00:56:14,899
- 發生咗一尐變化
- 乜嘢意思?
426
00:56:15,119 --> 00:56:19,295
其他人總話我對任何嘢都無感情
427
00:56:20,434 --> 00:56:24,100
我啱啱開始一直唔識是乜嘢意思
打不開,爾味嘢要點打開
428
00:56:24,198 --> 00:56:24,910
爾個是為咗防止兒童誤食
429
00:56:33,707 --> 00:56:34,864
現在呢?
430
00:56:36,848 --> 00:56:39,808
- 現在你令我個腦更亂了
- 恁都是為咗令你舒服點
431
00:56:40,460 --> 00:56:41,597
你講的爾尐叫做「感情」
432
00:56:43,889 --> 00:56:48,173
- 理它是乜嘢,反正對我無用
- 無感情的生活將失去好多意義
433
00:56:52,659 --> 00:56:53,963
是嘛,多謝你的藥,博士
434
00:56:55,791 --> 00:56:59,861
向你的記憶消失前我要同你做尐檢查
435
00:57:01,413 --> 00:57:02,584
記憶消退?
436
00:57:09,511 --> 00:57:14,634
- 我仲剩低幾耐時間?
- 大概48小時吧,我不確定
437
00:57:15,462 --> 00:57:17,408
或者有辦法再延長一陣
438
00:57:17,568 --> 00:57:20,080
恁我現在要出發了,我仲有不少事要做
439
00:57:20,442 --> 00:57:22,015
- 仲有一大袋錢等著我呢
- 錢?
440
00:57:22,214 --> 00:57:26,484
- 無錯,好大一袋錢
- 搵到錢以後你準備用它們買乜嘢?
441
00:57:28,198 --> 00:57:33,865
我未諗好,買一間屋,你知道的
442
00:57:34,408 --> 00:57:39,801
- 買個電視,似其他人一樣去度個假,無錯!
- 恁幾好
443
00:57:42,105 --> 00:57:43,342
爾尐是藥錢
444
00:57:43,542 --> 00:57:45,248
- 爾次我請客
- 謝了
445
00:57:47,253 --> 00:57:49,295
焉個他媽講謝了
446
00:58:12,808 --> 00:58:13,810
魯伊士
447
00:58:15,238 --> 00:58:17,233
上次阿森納的舸場波你仲欠比利20鎊吧
448
00:58:17,502 --> 00:58:19,288
現在還畀我都一樣,無錯吧
449
00:58:20,140 --> 00:58:21,303
得了,唔好打了
450
00:58:24,579 --> 00:58:27,477
你乜嘢都記得,係吧?荷蘭人向焉堵?
451
00:58:29,992 --> 00:58:33,628
我不知道,但我知道米奇的腳踝就要斷了
452
00:59:02,421 --> 00:59:06,126
我不知道你的人平時點做事的
但是你們唔可以再打他了
453
00:59:06,392 --> 00:59:07,584
尤其是唔可以打頭
454
00:59:08,557 --> 00:59:11,774
明白了,他馬上就到我爾堵了
455
00:59:12,034 --> 00:59:14,589
我見到的爾個是焉個的人格,普比利的?
456
00:59:14,907 --> 00:59:17,933
不,定係積利高,可是他受到普比利的影響
457
00:59:18,033 --> 00:59:21,803
- 似是記憶、技能和習慣影響了
- 習慣?
458
00:59:21,828 --> 00:59:22,998
無錯,習慣
459
00:59:23,233 --> 00:59:26,038
生活中好多行為久而久之會變成潛意識的習慣
460
00:59:26,062 --> 00:59:30,103
就是它們將普比利和積利高聯繫向一塊
461
00:59:30,542 --> 00:59:33,149
他提到一袋錢,錢激勵著他
462
00:59:33,350 --> 00:59:35,505
畀舸尐錢他,可能他就會話你知你想知道的一切
463
00:59:35,529 --> 00:59:37,756
帶他去你們最後一次見到荷蘭人的地方
464
00:59:37,856 --> 00:59:40,530
刺激普比利的記憶,跟著線索走就得
465
00:59:40,730 --> 00:59:42,756
盧比揚卡廣場舸邊正話發來的情報
466
00:59:43,205 --> 00:59:45,308
荷蘭人試圖與俄羅斯人做交易
467
00:59:45,408 --> 00:59:47,683
他今日下午6點證明他對「警戒之盾」的掌控權
468
00:59:48,763 --> 00:59:51,503
你聽到未?我們完蛋了
469
00:59:51,603 --> 00:59:56,441
就因為你要選舸個神經病
而唔要一個海豹六隊的英雄
470
01:00:03,640 --> 01:00:06,851
距離下午六點仲有3小時
471
01:00:29,100 --> 01:00:32,169
包裡的錢是用來同荷蘭人交易的
472
01:00:32,370 --> 01:00:35,185
你帶我們搵到荷蘭人,舸尐錢就歸你了
473
01:00:38,084 --> 01:00:39,126
成交嗎?
474
01:00:42,699 --> 01:00:43,884
成交嗎?
475
01:00:51,791 --> 01:00:54,343
我仲要舸個!
476
01:00:56,862 --> 01:00:58,316
無錯,海邊
477
01:00:59,447 --> 01:01:02,309
舸個我都要,我要去舸堵
478
01:01:02,669 --> 01:01:09,136
好好好,我們會帶你去海邊,現在成交嗎?
479
01:01:15,477 --> 01:01:17,480
成交
480
01:01:20,240 --> 01:01:21,557
唔好開槍
481
01:01:23,968 --> 01:01:24,859
同我退
482
01:01:27,516 --> 01:01:29,217
只有你可以瞭解爾件事
483
01:01:29,984 --> 01:01:35,035
話我們知荷蘭人向焉堵,舸尐錢就歸你了
484
01:01:36,254 --> 01:01:38,893
- 舸尐錢向焉堵?
- 舸尐錢全畀你
485
01:01:39,649 --> 01:01:42,935
- 我仲要去海邊
- 舸張照片都歸你
486
01:02:03,987 --> 01:02:05,282
積利高,走焉邊?
487
01:02:16,740 --> 01:02:18,794
- 走右邊
- 向右開
488
01:02:35,892 --> 01:02:38,413
倫敦城市機場
489
01:02:48,673 --> 01:02:51,906
長官,我們的面部識別系統發現咗一位重要通緝犯
490
01:02:52,481 --> 01:02:55,167
停車
491
01:03:02,540 --> 01:03:05,087
- 送罪犯返局裡
- 就恁樣?
492
01:03:05,187 --> 01:03:09,503
荷蘭人向倫敦城市機場被攔截咗,安全局的人著他呢
493
01:03:09,703 --> 01:03:10,861
我們要馬上趕過去
494
01:03:11,714 --> 01:03:17,070
嘿,我的錢呢,畀錢我
495
01:04:20,540 --> 01:04:23,733
艾爾莎,就睇你的了,要生擒
496
01:04:26,894 --> 01:04:28,149
恐怕他唔係你們要搵的舸位
497
01:04:47,918 --> 01:04:51,172
- 我中咗彈
- 畀槍我
498
01:05:02,447 --> 01:05:03,813
唔好殺他
499
01:06:15,835 --> 01:06:19,401
先生,我們派潛水隊去打撈積利高的屍體
500
01:06:21,150 --> 01:06:22,811
真是大鑊
501
01:06:23,812 --> 01:06:26,232
我們要阻止荷蘭人同俄羅斯人的交易
502
01:06:27,201 --> 01:06:31,772
監視他們的大使館,無論焉個出入要檢查,明白未?
503
01:06:31,872 --> 01:06:32,746
是,長官
504
01:06:32,846 --> 01:06:35,429
希杜爾爾條仆街由一開始就跟向我們屁股後面
505
01:06:36,160 --> 01:06:39,701
換新的密碼,新的防火牆
506
01:06:40,273 --> 01:06:44,104
- 切換成軍用頻道,明白未?
- 明白了
507
01:06:45,941 --> 01:06:49,110
距下午六點仲有1小時
508
01:06:50,300 --> 01:06:54,020
今日早尐時候康諾特大橋上爆發槍戰
509
01:06:54,521 --> 01:06:58,024
槍戰導致五人手上,仲有多人傷勢嚴重
510
01:06:58,729 --> 01:07:02,737
有關部門仍向泰晤士河中尋找失蹤者遺體
511
01:07:03,909 --> 01:07:05,693
我好抱歉,人走咗
512
01:07:06,817 --> 01:07:09,473
- 如果我可以
- 如果,日日就是如果
513
01:07:09,803 --> 01:07:15,276
如果你當初緊點荷蘭人,現在我們話不定已經搞到漏洞了!
514
01:07:19,266 --> 01:07:22,890
不得不講我現在真的好不高興,艾爾莎
515
01:07:24,200 --> 01:07:26,094
- 趕我走嗎?
- 不
516
01:07:32,060 --> 01:07:33,468
我收返頭先講的話,抱歉發恁大的火
517
01:07:35,312 --> 01:07:36,314
無事
518
01:07:44,875 --> 01:07:46,741
我們一定要搵到積利高
519
01:08:39,174 --> 01:08:41,607
- 媽咪,我可以睇電視嗎
- 親愛的,當然可以
520
01:09:40,766 --> 01:09:42,755
你向我屋企地下室做咩?
521
01:09:45,279 --> 01:09:46,636
究竟咩料?
522
01:09:49,051 --> 01:09:50,459
爾個是艾瑪個梳
523
01:09:54,060 --> 01:09:55,393
你和比利共事過嗎?
524
01:09:56,312 --> 01:09:57,573
我不覺得
525
01:09:58,684 --> 01:10:01,741
似他恁樣的人我會同我恁樣的人共事
526
01:10:03,514 --> 01:10:06,684
他們塞比利的記憶到咗我個腦裡
527
01:10:07,671 --> 01:10:09,322
睇,我頭上有個傷口
528
01:10:10,886 --> 01:10:16,044
他知道的一切,他會的舸尐技能,都向我腦裡亂成一團
529
01:10:18,073 --> 01:10:19,264
爾個是不可能的
530
01:10:21,261 --> 01:10:23,314
你們兩個一齊買的第一架車
531
01:10:24,284 --> 01:10:29,825
是一架二手路華,車裡一股炸魚薯條味,無一個星期離合器就壞了
532
01:10:31,654 --> 01:10:34,025
花咗你們100塊先至整好
533
01:10:35,123 --> 01:10:39,549
- 我話你知,他們裝比利個腦向我身上
- 夠了
534
01:10:39,581 --> 01:10:44,686
- 媽媽,你向焉堵呢,我餓了
- 親愛的,我馬上來
535
01:10:47,618 --> 01:10:48,847
星期日晚上
536
01:10:50,071 --> 01:10:51,433
雞肉和華夫餅
537
01:10:52,842 --> 01:10:55,392
你烤的雞肉,我做的華夫餅
538
01:10:56,628 --> 01:10:59,444
我知道艾瑪喜歡只有餅底蘸糖漿的
539
01:11:00,478 --> 01:11:05,732
舸尐記憶支離破碎,不斷湧現
540
01:11:06,883 --> 01:11:08,193
向不同的地方
541
01:11:09,645 --> 01:11:10,794
我眼前出現幻覺,睇到以前發生的事
542
01:11:12,119 --> 01:11:13,956
唔好問我他們是點做到的,但是
543
01:11:16,005 --> 01:11:18,616
- 他們就是做到
- 點解
544
01:11:19,941 --> 01:11:21,010
噢,天啊
545
01:11:21,757 --> 01:11:25,924
他們搵緊一個人,你丈夫被殺前收起他
546
01:11:30,517 --> 01:11:34,462
現在去煮飯吧,我打掃爾堵一下
547
01:11:42,679 --> 01:11:46,925
我煮完就走,不再打擾你
548
01:12:00,979 --> 01:12:04,269
比利不會傷害你,所以我都不會
549
01:13:04,579 --> 01:13:07,162
葡萄牙附近海域
550
01:13:10,989 --> 01:13:15,652
美國海軍維珍尼亞級,SSN743核潛艇
551
01:13:39,759 --> 01:13:41,780
長官,導彈準備發射
552
01:13:42,537 --> 01:13:43,642
爾個不可能
553
01:13:43,716 --> 01:13:45,930
導航系統失靈,定位系統失靈
554
01:13:46,030 --> 01:13:46,935
關閉整個系統
555
01:13:48,689 --> 01:13:50,425
無法關閉,系統被鎖定了,長官
556
01:13:57,973 --> 01:14:00,629
導彈已發射,重複一次,導彈已發射
557
01:14:05,655 --> 01:14:08,585
向爆炸前快輸入自毀代碼
558
01:14:09,312 --> 01:14:11,768
A30 E40 BH
559
01:14:13,627 --> 01:14:15,168
自毀代碼無效,無反應
560
01:14:30,297 --> 01:14:31,181
導彈終止
561
01:14:31,314 --> 01:14:34,251
導彈已自毀,未見核爆光
562
01:14:37,162 --> 01:14:40,253
老天爺啊,導彈唔係我們終止的,長官
563
01:14:58,932 --> 01:15:01,135
你知道我的父親去世未
564
01:15:03,925 --> 01:15:04,935
我知道
565
01:15:06,429 --> 01:15:08,822
艾麗是他送我的生日禮物
566
01:15:11,295 --> 01:15:13,696
不挖深一點,她的象鼻就會露出來
567
01:15:14,451 --> 01:15:15,453
恁就挖深點吧
568
01:15:20,843 --> 01:15:21,885
爾個是你自己整的嗎
569
01:15:31,802 --> 01:15:32,804
住手
570
01:15:34,117 --> 01:15:35,653
艾瑪,到媽媽身邊來好嗎
571
01:15:35,685 --> 01:15:38,646
無事的媽咪,我們埋緊艾麗
快過來
572
01:15:40,469 --> 01:15:42,766
他話他是爸爸的一個朋友
573
01:15:44,313 --> 01:15:46,691
請你離開爾堵
574
01:15:47,988 --> 01:15:50,267
可以叫他留低來食晚飯了,他人幾好的
575
01:15:51,293 --> 01:15:52,780
艾瑪,到屋裡去
576
01:16:01,651 --> 01:16:03,274
我做完華夫餅就走
577
01:16:23,166 --> 01:16:24,184
過來彈琴吧
578
01:16:24,763 --> 01:16:27,015
- 你講乜嘢?
- 過來彈琴吧
579
01:16:30,362 --> 01:16:32,760
- 我不知道點彈琴
- 我來教你
580
01:16:37,460 --> 01:16:41,191
- 我覺得恁樣好似不太好
- 無事的,來吧
581
01:16:45,403 --> 01:16:46,405
來吧
582
01:16:52,709 --> 01:16:54,832
似恁樣放手向上面
583
01:16:56,828 --> 01:16:58,137
手放向爾堵
584
01:16:58,884 --> 01:16:59,886
然後開始彈
585
01:17:06,802 --> 01:17:07,804
彈的幾好的
586
01:17:21,305 --> 01:17:23,046
就是恁樣,然後接著彈
587
01:17:27,927 --> 01:17:32,202
好了,艾瑪,好晏了,該上床睡覺了
588
01:17:32,708 --> 01:17:34,926
好的,媽咪,晚安積利高
589
01:17:37,431 --> 01:17:39,510
- 晚安,媽咪
- 晚安,親愛的
590
01:17:53,034 --> 01:17:54,100
你究竟是焉個?
591
01:17:58,681 --> 01:17:59,729
我自己都不清楚
592
01:18:02,298 --> 01:18:04,175
我大半世都只有一個編號
593
01:18:06,482 --> 01:18:08,989
我的有時候神經不正常
594
01:18:10,132 --> 01:18:12,187
有時做出一尐異常的舉動
595
01:18:13,984 --> 01:18:16,203
有咗你丈夫的記憶後
596
01:18:18,207 --> 01:18:20,767
我感覺到咗好多嘢,學到咗好多嘢
597
01:18:22,532 --> 01:18:24,516
知道咗是非對錯
598
01:18:26,599 --> 01:18:29,947
不過爾個都無關緊要了,醫生話記憶好快就會消退
599
01:18:32,722 --> 01:18:34,519
你可以感受到比利的感情嗎
600
01:18:38,717 --> 01:18:39,719
你可以嗎
601
01:18:44,729 --> 01:18:47,734
以前比利經常做一個滑稽的手勢
602
01:18:51,569 --> 01:18:52,735
我頂唔住
603
01:18:58,921 --> 01:19:01,077
舸個手勢代表他愛著我
604
01:19:03,800 --> 01:19:04,802
我
605
01:19:06,122 --> 01:19:08,969
我知道的
606
01:19:10,112 --> 01:19:14,130
我知道「愛」爾個詞字面上的意思,但我從來無
607
01:19:16,296 --> 01:19:18,868
- 我從來無
- 我們結婚的舸日
608
01:19:20,207 --> 01:19:21,209
你仲記得嗎
609
01:19:23,683 --> 01:19:24,685
記得
610
01:19:26,259 --> 01:19:27,349
向海邊
611
01:19:27,769 --> 01:19:32,331
我第一次交艾瑪到你手上,你當時是恁的開心
612
01:19:33,135 --> 01:19:36,851
是的,我記得,我記得
613
01:19:38,225 --> 01:19:41,573
我感覺到了,我感覺到了
614
01:19:48,455 --> 01:19:49,505
他深愛著你
615
01:19:50,951 --> 01:19:52,160
深愛著你
616
01:20:00,621 --> 01:20:02,021
你現在要去焉堵
617
01:20:04,792 --> 01:20:06,471
我都不知道,去他
618
01:20:07,560 --> 01:20:09,237
去他的記憶帶我去的地方
619
01:20:10,970 --> 01:20:15,198
恁就留低吧,你可以睡向沙發上
620
01:20:21,986 --> 01:20:24,585
應該唔係第一次睡向舸張沙發上了
621
01:20:31,429 --> 01:20:36,185
今日要聞:一枚神秘的導彈向葡萄牙近海被發射
622
01:20:36,297 --> 01:20:38,945
問題是,爾枚導彈是由焉堵發射的
623
01:20:46,220 --> 01:20:51,215
- 早安,我煮咗一尐咖啡
- 謝謝
624
01:20:56,550 --> 01:20:59,516
唔使太在意,無事的
625
01:21:01,349 --> 01:21:05,108
向五角大樓交出導彈的來源前
我們無法確定爾次事件的主要負責人
626
01:21:05,158 --> 01:21:08,665
目前掌握的證據是雷達分析結果
627
01:21:09,165 --> 01:21:10,869
倫敦大學
628
01:21:12,171 --> 01:21:13,173
倫敦大學
629
01:21:13,875 --> 01:21:14,877
嘉莉安.波普博士
630
01:21:16,928 --> 01:21:22,784
你向倫敦大學工作,圖書館裡有個鐵柵欄啱嗎?一個帶鑰匙的書櫃
631
01:21:22,808 --> 01:21:26,295
是的,舸堵收藏稀有書籍,比利和我有時會去舸堵
632
01:21:26,442 --> 01:21:28,868
- 點樣了,是有乜嘢聯繫嗎
- 是的,無錯,有至關重要的聯繫
633
01:21:30,708 --> 01:21:33,745
我需要一架車
634
01:21:33,896 --> 01:21:36,100
畀舸個書櫃的鑰匙我
好的,無問題
635
01:21:42,397 --> 01:21:45,698
嘉兒,我們馬上就有錢了,有好多錢
636
01:21:54,975 --> 01:21:56,781
我真希望我可以一直當他
637
01:22:19,725 --> 01:22:23,475
- 艾瑪,到樓上來好嗎
- 我來咗
638
01:22:25,106 --> 01:22:26,943
快來,你要沖個涼
639
01:22:27,627 --> 01:22:30,020
- 你鎖咗樓下的門未
- 鎖咗
640
01:22:43,937 --> 01:22:45,664
積利高向焉堵
641
01:24:11,138 --> 01:24:12,705
你就是殺咗比利的舸個人
642
01:24:13,556 --> 01:24:14,844
記性不錯
643
01:24:15,769 --> 01:24:16,772
舸個是
644
01:24:21,312 --> 01:24:24,062
如果你傷害咗我,我會加倍奉還
645
01:24:25,277 --> 01:24:26,684
我敬佩你的信念
646
01:24:28,386 --> 01:24:29,643
好好
647
01:24:38,249 --> 01:24:39,257
開到舸堵
648
01:24:59,338 --> 01:25:00,771
長官,有新情況
649
01:25:01,298 --> 01:25:03,636
阿瑪多夫,俄國家安全局特工
650
01:25:04,249 --> 01:25:07,085
他點跑到達格南的一艘漁船上去了
651
01:25:07,593 --> 01:25:11,023
他們仲未蠢到直接向自己的大使館裡採取行動
652
01:25:11,632 --> 01:25:14,239
我明白咗他們準備派一個捕捉小組去接荷蘭人
653
01:25:14,390 --> 01:25:15,944
立即聯絡一架飛機
654
01:25:31,619 --> 01:25:35,001
住A11高速路,他們會向我們過來
655
01:25:35,704 --> 01:25:38,564
我們跟著俄羅斯人就可以搵到荷蘭人
656
01:25:43,286 --> 01:25:45,627
我唔係特別喜歡細路
657
01:25:45,826 --> 01:25:48,274
- 他們總是達不到你的要求
- 積利高!
658
01:25:48,433 --> 01:25:50,817
- 積利高,救命!求求你!
- 上車
659
01:25:51,018 --> 01:25:53,805
求求你們,住手
660
01:25:55,221 --> 01:26:01,497
住手,唔好使用暴力,拉他起來
661
01:26:04,469 --> 01:26:05,974
帶我去搵荷蘭人
662
01:26:10,189 --> 01:26:11,491
他向舸邊
663
01:26:23,311 --> 01:26:24,568
啟動熱能探測
664
01:26:32,502 --> 01:26:36,883
俄羅斯捕捉小隊向卡車裡,我們跟蹤他們,唔好開火
665
01:26:38,750 --> 01:26:43,976
- 所有單位注意,進行隱蔽偵查,唔好靠近他們
- 收到
666
01:26:53,422 --> 01:26:55,576
卡車入咗倫敦大學校區
667
01:26:56,324 --> 01:27:00,235
- 向見到荷蘭人之前唔好接近
- 所有單位注意,唔好接近
668
01:27:01,340 --> 01:27:04,847
收到
所有人保持距離
669
01:27:10,812 --> 01:27:12,985
行動
670
01:27:20,777 --> 01:27:23,273
狙擊分隊,報告你們的位置
671
01:27:23,464 --> 01:27:24,936
狙擊小隊移動中
672
01:27:40,235 --> 01:27:44,466
- 長官,我們發現咗希杜爾和積利高
- 開始行動
673
01:27:44,568 --> 01:27:46,818
- 所有單位,開始行動
- 做低俄國人
674
01:27:46,929 --> 01:27:48,650
留積利高活口
675
01:28:01,939 --> 01:28:03,619
你的老婆仔女死定了
676
01:28:10,529 --> 01:28:12,088
快叫爾味嘢降落
677
01:28:13,762 --> 01:28:16,445
- 不,你要的人不向他們手上
- 乜嘢意思?
678
01:28:16,537 --> 01:28:18,045
我講咗,你要的人唔向他們手上
679
01:28:18,669 --> 01:28:23,448
我再講一次,你個顛佬,他向舸堵樓上,明未?你要的人唔向他們手上
680
01:28:28,039 --> 01:28:31,525
交畀我,你先去機場,你必須離開爾堵
681
01:28:31,744 --> 01:28:33,824
捉到荷蘭人,我向機場等你
682
01:28:43,241 --> 01:28:44,343
化學實驗室
683
01:28:44,430 --> 01:28:46,681
- 我們要去焉堵?
- 舸邊
684
01:28:48,274 --> 01:28:49,515
嘉莉安的辦公室
685
01:28:55,765 --> 01:28:56,767
荷蘭人向焉堵
686
01:28:57,833 --> 01:28:59,343
向舸個角落辦公室裡
687
01:29:02,449 --> 01:29:04,152
甘油,硫酸
688
01:29:07,960 --> 01:29:09,864
硝酸
689
01:29:23,227 --> 01:29:24,237
快跑
690
01:30:02,428 --> 01:30:06,829
- 唔好殺我
- 閉嘴,你不認識我,但是我認識你
691
01:30:06,972 --> 01:30:11,654
- 你和波普做咗筆交易
- 他已經死咗,但他死前已經辦妥咗事
692
01:30:14,334 --> 01:30:15,384
爾尐是你的錢
693
01:30:16,883 --> 01:30:17,917
仲有你的護照
694
01:30:30,747 --> 01:30:31,757
畀護照我
695
01:30:31,852 --> 01:30:36,118
- 漏洞向焉堵?
- 向我的電腦裡
696
01:30:36,244 --> 01:30:37,453
- 打開
- 無問題
697
01:30:41,560 --> 01:30:45,660
你按我講的去做,或者仲可以留一條小命花爾筆錢
698
01:30:57,083 --> 01:30:59,261
你真他媽的是個天才
699
01:31:02,426 --> 01:31:05,639
爾個辦法一般人絕對諗唔到
700
01:31:05,925 --> 01:31:09,795
以其人之道還其人之身,太聰明了
701
01:31:15,121 --> 01:31:17,397
- 畀隨身碟我
- 你想要乜嘢我都畀你
702
01:31:17,532 --> 01:31:20,979
- 動作快點,少浪費時間
- 好好好,畀你
703
01:31:21,928 --> 01:31:22,881
多謝了
704
01:31:24,174 --> 01:31:25,031
操
705
01:31:27,740 --> 01:31:30,253
- 死臭西
- 好痛嗎
706
01:31:31,265 --> 01:31:35,651
交「警戒之盾」畀希杜爾,顛佬先至會恁做
707
01:31:41,173 --> 01:31:45,036
艾爾莎,事情辦妥未
- 都辦妥咗,我馬上來
708
01:31:45,387 --> 01:31:49,092
荷蘭人和積利高都死咗
親愛的做得好,我向爾邊等你,
709
01:31:52,088 --> 01:31:55,517
艾爾莎?艾爾莎?
710
01:32:10,545 --> 01:32:13,751
倫敦大學
711
01:32:41,119 --> 01:32:46,540
先生你需要接受治療
向舸邊等一會,我馬上叫個醫生來
712
01:32:47,798 --> 01:32:49,100
- 醫生快來
- 好的
713
01:33:06,118 --> 01:33:07,128
舸條友仔是焉個
714
01:33:21,465 --> 01:33:22,490
她已經死咗
715
01:33:27,401 --> 01:33:31,614
接著,帶電腦走
716
01:33:31,806 --> 01:33:34,166
- 查一下內容
- 外面報告話一個受傷的男人
717
01:33:34,355 --> 01:33:35,293
偷走咗一架救護車
718
01:33:35,619 --> 01:33:37,776
- 嫌疑人特徵與積利高相符
- 嘢向他手上
719
01:33:37,876 --> 01:33:38,724
快追
720
01:33:38,824 --> 01:33:39,508
追蹤舸架救護車
721
01:33:46,437 --> 01:33:49,496
- 艾爾莎?
- 我的聲音聽起來似艾爾莎嗎,你個仆街?
722
01:33:49,596 --> 01:33:50,350
她向焉堵?
723
01:33:50,419 --> 01:33:52,687
我殺咗你女朋友
724
01:33:52,862 --> 01:33:56,132
唔好理她了,我手上有你想要嘅嘢,你仔細聽好
725
01:33:56,229 --> 01:34:00,171
- 你對我發號施令嗎
- 無錯,顛佬
726
01:34:00,798 --> 01:34:02,001
帶舸個細路女過來
727
01:34:02,521 --> 01:34:08,318
聽好了,你過來,交隨身碟畀我
728
01:34:09,041 --> 01:34:11,388
一係我就殺咗她們,講幾句話
729
01:34:11,563 --> 01:34:14,425
積利高,救命,他捉住咗我要做壞事
730
01:34:14,536 --> 01:34:18,933
細路行先,向媽媽的目送下,聽明未?
731
01:34:19,439 --> 01:34:22,669
我非劏咗你不可
732
01:34:37,473 --> 01:34:39,916
積利高!
733
01:34:40,742 --> 01:34:46,502
唔好畀隨身碟他,聽明未?世界會毀向他手裡的,聽見未
734
01:34:47,818 --> 01:34:51,599
- 我已經搞清楚了
- 積利高,你乜嘢都無搞清楚
735
01:34:51,694 --> 01:34:55,091
- 你只有半個腦正常
- 你唔係普比利
736
01:34:55,192 --> 01:34:59,376
仆街,他用槍指著她們,他會殺咗她們的
737
01:35:00,656 --> 01:35:05,456
- 舸個細路叫乜嘢,我諗唔起她的名字
- 艾瑪
738
01:35:05,936 --> 01:35:08,504
-她叫艾瑪
- 接通車上的無線電
739
01:35:08,953 --> 01:35:11,788
- 接通咗,他聽得見
- 積利高,我是法蘭斯博士
740
01:35:12,069 --> 01:35:16,030
我估我已經搵到保留你記憶的方式了
你可以過上正常的日子
741
01:35:16,084 --> 01:35:17,646
記憶消失前我們要立即手術
742
01:35:17,761 --> 01:35:21,018
馬上掉頭返來見我
743
01:35:23,278 --> 01:35:24,365
恁嘉兒點辦
744
01:35:24,565 --> 01:35:27,672
爾件事關無數人的性命,積利高,你畀隨身碟他,我們都要死
745
01:35:27,954 --> 01:35:29,958
唔好理她們了,她們不重要
746
01:35:31,063 --> 01:35:32,376
她們對我好重要!
747
01:36:22,466 --> 01:36:23,571
一群廢物
748
01:36:48,906 --> 01:36:50,806
有警官受傷!
749
01:36:50,913 --> 01:36:52,875
醫療小組出動,爾堵有人受傷
750
01:37:06,331 --> 01:37:09,057
他馬上到,做好準備
751
01:37:41,319 --> 01:37:42,893
積利高
752
01:38:04,382 --> 01:38:05,803
艾瑪向他手上
753
01:38:16,024 --> 01:38:17,104
放低槍
754
01:38:20,151 --> 01:38:21,707
扔向地上
755
01:38:34,255 --> 01:38:35,540
畀隨身碟我
756
01:38:52,612 --> 01:38:53,614
艾瑪,快跑
757
01:39:27,828 --> 01:39:29,658
啱啱舸堵的坐標是幾多
758
01:39:30,357 --> 01:39:34,430
我有要送個小小的紀念品畀他們
759
01:39:42,711 --> 01:39:45,140
確認訪問密碼,發射程序啟動
760
01:40:03,253 --> 01:40:04,470
- 桂格爾
-收到
761
01:40:04,637 --> 01:40:08,374
希杜爾啱啱發射咗一枚巡航導彈,位於你以北60千米處
762
01:40:08,827 --> 01:40:11,475
疏散舸個區域,趕快撤出去
763
01:40:14,577 --> 01:40:16,690
嘿,你知道你正話做咗乜嘢蠢事嗎
764
01:40:17,476 --> 01:40:22,846
- 你條仆街,你害死我們了
- 你做緊咩
765
01:40:22,941 --> 01:40:23,943
退後,快帶她走
766
01:40:26,050 --> 01:40:27,554
唔好操心了,我
767
01:40:30,939 --> 01:40:32,459
我已經被舸條友仔搞定咗
768
01:40:32,578 --> 01:40:34,336
- 焉個?
- 我不記得他的名字了
769
01:40:34,439 --> 01:40:38,736
- 楊.史道?荷蘭人?是荷蘭人嗎?
- 無錯
770
01:40:38,972 --> 01:40:40,593
無錯,舸個荷蘭人已經搞定咗
771
01:40:40,892 --> 01:40:42,455
搞定咗乜嘢?
772
01:40:42,555 --> 01:40:45,398
積利高你講話啊!
773
01:40:45,598 --> 01:40:46,971
荷蘭人搞定咗乜嘢
774
01:40:48,658 --> 01:40:50,223
希杜爾的發射的第一枚導彈
775
01:40:54,497 --> 01:40:58,700
不論他用乜嘢武器,不論他想攻擊焉堵
776
01:40:59,440 --> 01:41:00,888
都會轉而攻擊他
777
01:41:04,131 --> 01:41:05,937
我同舸堵條仆街講咗
778
01:41:07,400 --> 01:41:10,659
如果你傷害咗我,我會加倍奉還
779
01:41:11,343 --> 01:41:12,345
見鬼
780
01:41:36,326 --> 01:41:38,992
我的頭好凍
781
01:41:44,390 --> 01:41:45,244
我好凍
782
01:42:33,151 --> 01:42:36,586
- 你確定恁都飛得到
- 他一直無反應
783
01:42:37,377 --> 01:42:39,300
或者恁可以刺激他的記憶
784
01:42:39,939 --> 01:42:43,767
他只要諗起一件事情,就可以諗起全部
普比利的記憶就可以保存落來
785
01:43:24,079 --> 01:43:27,889
你可能不記得我了,但我認識你
786
01:44:20,247 --> 01:44:22,950
真是難以置信,他記起來了
787
01:44:24,501 --> 01:44:26,510
你準備放咗他嗎?
788
01:44:29,200 --> 01:44:31,350
我打算畀一份工作他
789
01:44:50,781 --> 01:44:59,781
Modified by william2568
字幕製作:william2568 翻譯:william2568