1 00:00:04,908 --> 00:00:15,014 換腦緝凶 2 00:00:16,014 --> 00:00:27,014 Modified by william2568 字幕製作:william2568 翻譯:william2568 3 00:00:42,738 --> 00:00:44,368 他們搞亂我的大腦 4 00:00:46,072 --> 00:00:47,773 他們以為已經得到他們想要的 5 00:00:48,576 --> 00:00:49,899 但他們錯咗 6 00:00:50,826 --> 00:00:52,141 他們不瞭解我 7 00:00:53,468 --> 00:00:56,278 我不知道接住發生咗乜嘢,但我敢肯定 8 00:00:56,808 --> 00:00:59,812 如果你傷害咗我,我就加倍奉還 9 00:01:03,845 --> 00:01:09,027 換腦行動 10 00:01:14,983 --> 00:01:19,003 普比利 中情局駐倫敦特工 11 00:01:26,101 --> 00:01:26,929 借過 12 00:01:28,738 --> 00:01:30,154 你好 13 00:01:30,260 --> 00:01:32,878 我的妻子上個星期向爾堵訂咗一個棕色的達爾夫皮包 14 00:01:33,268 --> 00:01:37,995 - 先生,我們只入到咗黑色款的 - 恁她肯定會好失望 15 00:01:41,206 --> 00:01:44,592 好的,非常感謝 16 00:01:59,014 --> 00:02:01,106 - 嘿,嘉莉 - 爸爸,我是艾瑪 17 00:02:01,171 --> 00:02:04,998 - 我搵不到我的寵物玩具 - 親愛的,唔使擔心,會搵到的,叫媽媽聽電話 18 00:02:05,186 --> 00:02:06,772 媽媽,爸爸的電話 19 00:02:09,850 --> 00:02:11,747 嘿,比利,嘿,嘉莉 20 00:02:12,167 --> 00:02:15,029 - 你乜嘢時候返屋企? - 恁就要睇情況了 21 00:02:15,454 --> 00:02:16,435 你現在穿著乜嘢? 22 00:02:17,715 --> 00:02:21,904 睡衣,和我平時由學校接艾瑪返屋企時著的一樣 23 00:02:22,323 --> 00:02:24,509 難怪老師畀艾瑪的分數越來越高 24 00:02:27,568 --> 00:02:32,137 - 比利,點解唔講話了? - 聽著,我要走了,遲點打電話畀你 25 00:02:32,337 --> 00:02:34,120 好吧,親愛的,我愛你 26 00:03:05,142 --> 00:03:06,166 嘿,企定!舸部是我的車! 27 00:03:18,890 --> 00:03:21,302 中情局辦事處 美國駐倫敦大使館 28 00:03:24,017 --> 00:03:26,407 桂格.威爾斯 中情局駐倫敦辦事處主管 29 00:03:27,411 --> 00:03:30,490 我們向橋上失去咗他的蹤跡,但他向環島路上只有三個去向 30 00:03:30,591 --> 00:03:33,351 滑鐵盧路,史丹福大街和滑鐵盧橋 31 00:03:34,161 --> 00:03:35,918 他已經失聯近20分鐘了 32 00:03:36,645 --> 00:03:42,026 畀環島路四面的監控錄像我,嘿查理,刷新一下顯示屏 33 00:03:42,092 --> 00:03:42,929 是 34 00:04:00,727 --> 00:04:01,557 搵到他了 35 00:04:02,193 --> 00:04:05,456 他向銀行地鐵站,黑色皮包和錢都不見咗 36 00:04:05,517 --> 00:04:07,873 - 乜嘢時間出現的? - 就是現在 37 00:04:28,796 --> 00:04:32,373 - 要去焉堵? - 儘管揸就得,唔好揸得太快 38 00:04:35,667 --> 00:04:41,829 他上咗架黑色的士,牌號為SI52-JGN,我去追 39 00:04:42,044 --> 00:04:45,662 I52-JGN 40 00:04:45,970 --> 00:04:47,382 哈格巴德阿卡.海因達爾 西班牙無政府主義者 41 00:04:48,798 --> 00:04:52,834 博伊德,威廉 42 00:05:00,403 --> 00:05:02,682 師傅,我可以借下你的手機嗎?畀多你25鎊 43 00:05:02,706 --> 00:05:04,292 - 你想要借我的手機? - 係 44 00:05:04,394 --> 00:05:06,783 可以,畀25鎊我,只可以打一個電話啊 45 00:05:10,518 --> 00:05:11,792 瑪塔,我是比利,唔可以返去搵荷蘭人,他們住我了 46 00:05:14,831 --> 00:05:17,816 是比利發來的,他們住他了 47 00:05:18,016 --> 00:05:22,346 等比利引他們去舸個以前用過的水泥廠,現在趕快派一個清理小隊過去 48 00:05:24,695 --> 00:05:27,436 我要去一間水泥廠,向霍林科路 49 00:05:27,718 --> 00:05:31,184 德特福德碼頭附近,我將地址輸到咗你的GPS裡,你跟著走就得 50 00:05:31,384 --> 00:05:32,206 好的 51 00:05:32,610 --> 00:05:35,481 前往目的地的路線已經規劃成功 52 00:05:41,986 --> 00:05:44,022 德特福德碼頭 53 00:05:46,171 --> 00:05:47,865 真天真,以為我會上鉤? 54 00:05:56,487 --> 00:05:58,958 向下一個路口左轉 55 00:06:13,667 --> 00:06:15,199 快快快! 56 00:06:17,277 --> 00:06:19,035 報告長官,外圍情況正常 57 00:06:38,604 --> 00:06:40,483 即係我要去的舸個水泥廠 你講乜嘢? 58 00:06:40,795 --> 00:06:42,444 即係我要去的舸個水泥廠 59 00:06:43,003 --> 00:06:47,702 霍林科路,白特福碼頭,僆仔,導航儀唔會老點 快掉頭! 60 00:07:39,463 --> 00:07:40,554 該死的! 61 00:08:04,404 --> 00:08:07,238 發現咗他的蹤影嗎? 報告長官,乜嘢都無發現 62 00:08:07,708 --> 00:08:08,634 爾堵無人 63 00:08:09,853 --> 00:08:13,966 定位舸部手機的位置,馬上搵他 64 00:08:30,147 --> 00:08:34,796 要是你從來未去過屠宰場,你一定要去一次 65 00:08:35,287 --> 00:08:38,579 去睇下舸尐可憐的動物遭受的折磨 66 00:08:41,364 --> 00:08:44,959 我們用爾種電擊棍 67 00:08:45,635 --> 00:08:48,723 用恁樣一種惡毒的方式結束它們的生命 68 00:09:00,420 --> 00:09:02,182 現在話我知,我要搵的舸個人向焉堵? 69 00:09:05,346 --> 00:09:08,867 比利,我敬佩你的毅力 70 00:09:10,301 --> 00:09:11,520 衷心的敬佩 71 00:09:13,062 --> 00:09:17,329 可現在問題是,我要搵到舸個荷蘭人 72 00:09:17,973 --> 00:09:21,668 - 最後一次機會 - 去死吧,顛佬! 73 00:09:44,934 --> 00:09:46,693 所有人行動! 74 00:09:52,797 --> 00:09:53,934 行動小組就緒 75 00:09:54,134 --> 00:09:55,287 報告長官,我們啱啱到達現場 76 00:09:55,884 --> 00:09:59,179 檢查右側 北部外圍一切正常 77 00:10:00,012 --> 00:10:01,008 B隊收到 78 00:10:04,867 --> 00:10:06,086 上上上 79 00:10:08,115 --> 00:10:10,897 請求支援,需要急救 80 00:10:11,108 --> 00:10:14,433 身份確認,是特工波普,外圍安全 81 00:10:15,669 --> 00:10:19,341 特工無反應,重複一次,特工無反應 82 00:10:21,001 --> 00:10:22,806 無呼吸 83 00:10:24,119 --> 00:10:25,812 醫療小組已經就位 84 00:10:26,193 --> 00:10:28,783 準備除顫器,電極板充電 85 00:10:28,984 --> 00:10:29,796 離手 86 00:10:33,394 --> 00:10:34,187 離手 87 00:10:35,279 --> 00:10:36,484 報告長官,他已經死咗 88 00:10:37,598 --> 00:10:38,455 該死! 89 00:10:54,211 --> 00:10:58,194 醫生,我好抱歉,但爾位話他是政府派來的,一定要見你 90 00:11:02,247 --> 00:11:04,947 法蘭斯博士,我奉命執行任務 91 00:11:05,047 --> 00:11:09,553 要立刻帶你去多佛搭乘A400空中巴士 92 00:11:09,577 --> 00:11:11,670 你的記憶項目要派上用場了 93 00:11:11,841 --> 00:11:13,397 我們一位特工犧牲咗,我們需要知道一個 94 00:11:13,497 --> 00:11:14,264 只有他先至知道的信息 95 00:11:15,243 --> 00:11:18,568 你的任務是幫助我們搵返爾個信息 他仲有腦活動嗎? 96 00:11:23,190 --> 00:11:24,844 爾個是幾小時前的檢查結果 97 00:11:25,332 --> 00:11:28,006 我已經有五年無做過人體試驗了 98 00:11:28,106 --> 00:11:29,983 你有48小時搵返爾條情報 99 00:11:30,640 --> 00:11:32,965 事關國家安全,最高級別 100 00:11:33,913 --> 00:11:38,287 你可唔可以做到將死去哺乳動物的記憶轉移到活體動物身上? 101 00:11:38,651 --> 00:11:40,839 - 可以 -你需要乜嘢? 102 00:11:41,443 --> 00:11:46,338 我需要我的儀器,工作人員和一個合適的受體 103 00:11:46,414 --> 00:11:47,528 有候選人嗎? 104 00:11:47,742 --> 00:11:50,199 有,但是你們肯定不會喜歡他的 105 00:11:52,528 --> 00:11:55,271 美國西維珍尼亞州,黑澤爾頓聯邦監獄 106 00:11:57,755 --> 00:11:59,834 希望接收他的地方心裡有底 107 00:12:01,255 --> 00:12:04,345 積利高.史都華,大半世都是監獄裡的常客 108 00:12:05,301 --> 00:12:08,748 他唔識如何控制自己的情緒,做事毫無分寸 109 00:12:08,948 --> 00:12:12,994 他無法估計出自己的行為會帶來焉尐負面的影響 110 00:12:13,297 --> 00:12:16,035 他對任何人,任何嘢都毫無憐憫之心 111 00:12:19,318 --> 00:12:20,065 打開二號門 112 00:12:23,243 --> 00:12:29,347 他無感情,唔識憎恨,亦都唔識愛,而且情況越來越差 113 00:12:30,390 --> 00:12:34,854 爾個就是試圖拉他入伙的幫派成員的下場 114 00:12:36,361 --> 00:12:39,001 講句真話,我都無辦法管教他 115 00:12:40,334 --> 00:12:43,107 懲罰一個不知道自己錯向焉堵的人是毫無作用的 116 00:12:44,433 --> 00:12:48,643 他唔識社會規則,不知道焉尐行為舉止先至是正常的 117 00:12:58,332 --> 00:12:59,207 快點畀嘢我食 118 00:13:00,100 --> 00:13:01,338 嘿,積利高 快點畀嘢我食 119 00:13:02,599 --> 00:13:04,497 爾個人是來搵你的 120 00:13:08,562 --> 00:13:09,833 他們要帶你走 121 00:13:14,512 --> 00:13:17,273 我仲未食我的午餐呢 好吧 122 00:13:17,712 --> 00:13:18,927 拿飯畀積利高 123 00:13:19,029 --> 00:13:21,488 恁就啱了 畀午餐他 124 00:13:25,346 --> 00:13:26,639 飯送咗入去 125 00:13:35,118 --> 00:13:37,715 得了,嘈夠了,午餐時間結束 126 00:13:40,151 --> 00:13:43,829 - 你要跟我們走了,走吧 - 唔得 127 00:13:46,390 --> 00:13:48,169 我條頸上有鐵鏈 128 00:13:53,974 --> 00:13:55,774 你知道要用兩發先至有效 129 00:14:02,268 --> 00:14:03,531 真好玩! 130 00:14:08,549 --> 00:14:09,495 你們爾群仆街! 131 00:14:10,237 --> 00:14:12,847 你們爾群仆街! 132 00:14:14,415 --> 00:14:15,422 得了! 133 00:14:18,274 --> 00:14:21,252 - 打開監房 - 上 134 00:14:29,476 --> 00:14:35,068 G-EMHE特種直升機,你們可以向22L跑道降落 135 00:14:35,516 --> 00:14:36,849 你們最好整醒他 136 00:14:38,851 --> 00:14:42,237 美國特拉華州,多佛空軍基地 137 00:14:55,578 --> 00:14:57,065 交爾個畀醫生 138 00:15:47,148 --> 00:15:48,653 你有過敏史嗎,積利高 139 00:15:49,734 --> 00:15:51,830 - 你講咩? - 你對乜嘢過敏嗎? 140 00:15:52,660 --> 00:15:55,784 我對運氣過敏 好運定係衰運? 141 00:15:57,365 --> 00:15:58,760 你話呢? 142 00:15:58,960 --> 00:16:00,379 醫生,一切準備就緒 143 00:16:01,222 --> 00:16:03,911 以前做過手術嗎? 以前? 144 00:16:06,701 --> 00:16:10,158 我無病不需要手術 注射150毫克安泰樂畀他等他安靜點 145 00:16:10,784 --> 00:16:11,786 150毫克,明白 146 00:16:13,325 --> 00:16:14,817 你要對我做乜嘢 147 00:16:24,671 --> 00:16:30,606 你頭上有個傷口,細個舸陣你受過傷,係吧? 148 00:16:31,427 --> 00:16:32,887 你仲記得你是點受傷的嗎 149 00:16:34,980 --> 00:16:39,862 記得啊,我媽話我知爸他唔係我親生父親 150 00:16:40,871 --> 00:16:45,129 接著,他大罵我媽是個臭西,然後擲我出車外 151 00:16:48,100 --> 00:16:49,781 積利高,我們會照顧好你的 152 00:16:52,170 --> 00:16:55,790 我們的下個嘉賓是哈格巴德阿卡.希杜爾,他最為人熟知的身份是石心集團的創立者 153 00:16:55,890 --> 00:17:00,564 主要研製手機,電腦和通訊系統 154 00:17:00,751 --> 00:17:04,015 最近他被西班牙政府冠上咗叛國的罪名 155 00:17:04,216 --> 00:17:07,449 希杜爾先生,你是如何看待爾尐嚴重的指控呢? 156 00:17:07,650 --> 00:17:13,364 我認為,如果叛國罪指的是揭發最高層的大規模腐敗行為 157 00:17:13,659 --> 00:17:16,081 和曝光政治謀殺案的話 158 00:17:16,899 --> 00:17:19,494 恁我的確有罪 159 00:17:19,595 --> 00:17:22,856 可你的指控向法庭上從未被證實過 160 00:17:23,280 --> 00:17:26,452 當然無,點可能向大庭廣眾之下被證實 161 00:17:27,255 --> 00:17:30,059 警察,法官和法院 162 00:17:30,259 --> 00:17:34,181 全都是世界上最強大的犯罪組織的一部分 163 00:17:34,205 --> 00:17:38,291 先生,坦白講,你是要求推翻現在的西班牙政府嗎 164 00:17:38,315 --> 00:17:43,656 不不不,我要求推翻世界上所有的政府組織,政治家,宗教狂熱分子 165 00:17:43,856 --> 00:17:50,109 洗民眾腦的企業,腐朽的銀行體系,一去不復返 166 00:17:50,309 --> 00:17:53,486 似華盛頓,柏林恁樣的大城市,都將變成墓地 167 00:17:53,510 --> 00:17:57,886 到舸時人們先至會意識到仲有更好的運作世界的方式 168 00:17:57,910 --> 00:18:01,457 所以你真正想要實現的是一場全球革命 169 00:18:01,593 --> 00:18:04,487 必須推翻所有政府 170 00:18:05,472 --> 00:18:09,552 搵到一個,艾爾莎.米勒,前德國特種部隊成員 171 00:18:09,758 --> 00:18:14,215 - 希杜爾的同夥之一 - 你們該出發了,積利高.史都華到咗 172 00:18:16,677 --> 00:18:20,552 英國薩福萊希斯皇家空軍基地 173 00:19:17,221 --> 00:19:18,780 比利仲有呼吸嗎? 174 00:19:19,613 --> 00:19:23,525 人工呼吸機維持他身體的基本運轉,但他已經死咗 175 00:19:23,752 --> 00:19:28,510 見到舸尐二極管嗎,它們向他的額葉傳送微弱的電荷 176 00:19:29,023 --> 00:19:32,690 雖然他的大腦向臨床上已經死亡,電荷仲可以最後激活一次神經元 177 00:19:33,249 --> 00:19:35,491 等我們繪製出神經元的分佈圖 178 00:19:35,700 --> 00:19:37,903 然後你們傳送分佈圖到另一個人的腦袋裡? 179 00:19:38,003 --> 00:19:41,258 唔啱,唔係傳送,之所以選積利高做受體 180 00:19:41,358 --> 00:19:43,450 是因為他患有額葉綜合症 181 00:19:43,672 --> 00:19:47,899 他小時候腦部收過創傷,非常罕見,一千萬人中先至出現一例 182 00:19:48,578 --> 00:19:52,282 他的額葉仲保持著尚未開發的狀態,可以作為腦部幹細胞的溫床 183 00:19:52,537 --> 00:19:55,823 我們用西塔波刺激他們,複製一樣的記憶分佈模式 184 00:19:56,657 --> 00:19:58,191 你們以前成功過嗎 185 00:19:59,056 --> 00:20:02,734 實驗鼠成功的走出咗他們從未見過的迷宮 186 00:20:02,808 --> 00:20:03,726 只用過老鼠做實驗? 187 00:20:04,990 --> 00:20:06,631 人體實驗呢? 188 00:20:07,161 --> 00:20:08,393 你正望著第一例人體試驗呢 189 00:20:39,007 --> 00:20:41,380 舸條友仔點樣了? 190 00:20:50,996 --> 00:20:52,277 開始鑽孔 191 00:21:09,256 --> 00:21:11,288 受體已做好插入準備 192 00:21:20,840 --> 00:21:23,176 光纖設備已做好插入準備 193 00:21:33,056 --> 00:21:34,934 西塔波已激活 194 00:21:39,901 --> 00:21:42,474 開始刺激腦部幹細胞 195 00:21:49,433 --> 00:21:50,646 測試西塔波 196 00:22:01,064 --> 00:22:02,880 天啊,受體的體溫飆升緊 197 00:22:04,494 --> 00:22:08,039 向102,104點上有出血 198 00:22:08,135 --> 00:22:10,006 同他敷尐冰袋,唔好畀他死了 199 00:22:10,569 --> 00:22:12,719 - 出乜嘢事了 - 他唔得了 200 00:22:13,201 --> 00:22:14,806 必須趕快止血,終止手術,要不然他會死的 201 00:22:15,613 --> 00:22:18,401 好吧,我們將機械注射器移除,他就快承受不住了 202 00:22:21,609 --> 00:22:24,424 嘿,你們乜嘢都不准撤 203 00:22:25,441 --> 00:22:26,685 我繼續手術 204 00:22:27,281 --> 00:22:29,118 你以為我會在乎他的死活嗎? 205 00:22:31,057 --> 00:22:31,992 繼續 206 00:22:40,863 --> 00:22:42,155 體溫穩定落來了 207 00:23:10,207 --> 00:23:12,231 我們點向比利的妻子解釋爾一切 208 00:23:15,347 --> 00:23:16,130 我們乜嘢都唔使解釋 209 00:23:18,337 --> 00:23:21,119 對於她來講,比利十日前就死咗 210 00:23:22,851 --> 00:23:24,489 積利高有比利的記憶不代表他就是比利 211 00:23:26,480 --> 00:23:28,628 他和比利有天壤之別 212 00:23:29,466 --> 00:23:30,599 你恁粗魯,和他都差不多了 213 00:24:05,511 --> 00:24:06,254 積利高 214 00:24:07,278 --> 00:24:08,390 積利高 215 00:24:15,151 --> 00:24:16,297 積利高 216 00:24:19,719 --> 00:24:20,706 積利高 217 00:24:23,654 --> 00:24:26,232 積利高,冷靜一點,無事的 218 00:24:26,334 --> 00:24:28,812 - 我的頭 - 我頭先打你一針 219 00:24:29,012 --> 00:24:31,506 等等有效了,你就會好受一尐 220 00:24:31,843 --> 00:24:34,730 - 你對天發誓 - 是的,你可以信任我 221 00:24:35,038 --> 00:24:38,059 - 好了,所有人都出去 - 不,唔得,按照規定我必須 222 00:24:38,159 --> 00:24:40,938 不,你留低,其他人都出去,快點 223 00:24:48,089 --> 00:24:51,910 嘿,嘿,望著我,望著我,你知道我是焉個嗎? 224 00:24:52,969 --> 00:24:56,715 我的頭就爆,我要止痛藥 225 00:24:56,813 --> 00:24:58,104 唔使急,他們會畀你的 226 00:24:58,925 --> 00:25:01,460 但首先你要回憶起一尐事 227 00:25:02,075 --> 00:25:04,303 - 回憶乜嘢? - 你的名字是? 228 00:25:06,687 --> 00:25:07,926 - 我的名字? - 無錯 229 00:25:08,807 --> 00:25:10,947 你的名字是,普比利 230 00:25:13,525 --> 00:25:15,295 你做咩老同我過意不去 231 00:25:15,927 --> 00:25:18,542 醫生,我不舒服,注射點嘢畀我,我需要治療 232 00:25:18,796 --> 00:25:21,204 畀點藥我食 唔好望他,他幫唔到你 233 00:25:23,380 --> 00:25:24,952 只有你先至可以幫你自己 234 00:25:25,072 --> 00:25:29,722 聽好了,你叫普比利,是中情局的情報人員 235 00:25:29,923 --> 00:25:31,114 情報人員? 236 00:25:33,068 --> 00:25:34,570 搞乜鬼嘢,究竟咩事 237 00:25:36,126 --> 00:25:37,657 - 聽我講 - 你對我做咗乜嘢 238 00:25:37,757 --> 00:25:39,675 - 你對我做咗乜嘢? - 聽我講話! 239 00:25:39,829 --> 00:25:43,055 楊.史道,荷蘭籍天才程序員 240 00:25:43,159 --> 00:25:45,825 - 他向希杜爾出售咗一尐系統後門 - 我要飲水 241 00:25:50,303 --> 00:25:51,302 恁先至似樣 242 00:25:52,206 --> 00:25:54,464 聽著,幾日前 243 00:25:55,368 --> 00:25:58,711 爾個荷蘭人向暗網裡發現咗一個漏洞 244 00:25:58,831 --> 00:26:01,407 你可以停低畀他睇下嗎 245 00:26:01,507 --> 00:26:03,400 他腦部啱啱做咗一個大手術 246 00:26:03,523 --> 00:26:05,996 他要是死咗你乜嘢都問不出來 247 00:26:06,617 --> 00:26:09,663 突然間爾個荷蘭人掌握咗整個指揮控制系統 248 00:26:09,821 --> 00:26:12,389 他隨時可以向任何地方發射導彈 249 00:26:12,527 --> 00:26:18,116 但事情的發展超出咗他的控制範圍 所以爾個荷蘭人就搵上你,普比利 250 00:26:18,342 --> 00:26:21,047 他需要庇護,提出一個交易,同你普比利做交易 251 00:26:21,192 --> 00:26:24,765 求求你,畀點止痛藥我 252 00:26:25,131 --> 00:26:28,385 - 一片阿士匹靈就得,我求求你 - 老天啊,畀一片阿士匹靈他 253 00:26:29,088 --> 00:26:31,898 阿士匹靈對你唔好,但是爾個藥可以令你舒服點 254 00:26:35,804 --> 00:26:38,958 比利,上頭命令我們做咩低爾個荷蘭人 255 00:26:39,158 --> 00:26:41,417 但你改變咗計劃,因為你覺得 256 00:26:41,565 --> 00:26:44,452 我們可以用錢收買他,記起來未? 257 00:26:44,541 --> 00:26:49,267 比利,我們按照你的計劃行事,你帶他到安全屋裡 258 00:26:49,826 --> 00:26:52,353 記起來未?記起點乜嘢都得,比利! 259 00:26:55,891 --> 00:27:00,163 你收埋他到焉堵了?舸個荷蘭人現在向焉堵? 我們現在就想知道爾個! 260 00:27:00,494 --> 00:27:02,871 你本來要返去搵他,你拎咗錢 261 00:27:02,960 --> 00:27:05,240 準備去同他完成交易 262 00:27:05,440 --> 00:27:07,416 記得嗎?記得嗎? 263 00:27:14,278 --> 00:27:16,264 我乜嘢都記不起來,仆街 264 00:27:18,434 --> 00:27:21,276 你將我同其他人撈亂咗 265 00:27:26,646 --> 00:27:27,959 試試屋企人 266 00:27:31,397 --> 00:27:35,263 記得你個女的名字嗎?你肯定記得,她的名字是? 267 00:27:35,287 --> 00:27:38,125 艾瑪,你的妻子,嘉莉,你叫她嘉兒,係吧? 268 00:27:40,394 --> 00:27:44,220 快點,你爾個廢物,諗起點乜嘢,乜嘢都得 269 00:27:45,267 --> 00:27:48,712 - 一點有用的情報都無 - 科學理論是完全正確的 270 00:27:48,736 --> 00:27:51,621 噢,科學,他媽的,科學有屁用 271 00:27:51,762 --> 00:27:55,810 你研究爾個幾耐了? 18年 272 00:27:57,879 --> 00:27:59,359 我們要求退款 273 00:28:00,609 --> 00:28:03,272 帶走舸個廢物 是的,長官 274 00:28:15,295 --> 00:28:18,301 石心集團 275 00:28:26,761 --> 00:28:29,747 夥計們,我們又重回起點了,由頭開始查 276 00:28:29,862 --> 00:28:32,517 - 查理,將荷蘭人的舸段影片調出來 - 是的,長官 277 00:28:33,325 --> 00:28:36,381 真是他媽的一鑊泡 我叫楊.史道 278 00:28:37,360 --> 00:28:39,314 我的網名是「荷蘭人」 279 00:28:39,734 --> 00:28:43,028 我現在是「警戒之盾」的唯一管理員 280 00:28:43,378 --> 00:28:47,564 我掌控著美國軍方的應急指揮控制系統 281 00:28:47,917 --> 00:28:52,089 我可以授權發射你們武器庫中的任何導彈 282 00:28:52,189 --> 00:28:54,978 仲可以取消任何已經生效的命令 283 00:28:55,782 --> 00:28:59,084 我可以買爾個漏洞畀你們 284 00:28:59,108 --> 00:29:04,551 我的條件是政治庇護,永久護照,人身安全保障,以及一千萬美元 285 00:29:04,752 --> 00:29:11,026 關掉影片,夥計們,我們考慮一下爾個,希杜爾的安全屋向爾個位置 286 00:29:11,560 --> 00:29:15,763 皮包店向爾堵,所以荷蘭人就向爾兩點之間,係吧? 287 00:29:16,341 --> 00:29:17,887 現在問題是,具體向焉堵? 288 00:29:19,002 --> 00:29:24,692 賓館,青年旅社,恁會好快被我們發現,收容所都查過了 所以他究竟向焉堵 289 00:29:46,950 --> 00:29:48,497 我同你講咗幾多次,你根本無認真聽過 290 00:30:20,060 --> 00:30:22,974 - 你好 - 我搵普比利 291 00:30:23,537 --> 00:30:29,969 - 你是焉個? - 我是他的一個老朋友,楊.史道 292 00:30:30,490 --> 00:30:33,665 - 他向堵嗎? - 比利已經 293 00:30:38,013 --> 00:30:39,255 我的丈夫已經死咗 294 00:30:45,530 --> 00:30:46,323 喂? 295 00:31:10,738 --> 00:31:12,172 可以畀我同他講幾句嗎? 296 00:31:18,731 --> 00:31:19,688 張開嘴巴 297 00:31:22,509 --> 00:31:25,413 血管擴張劑,可以改善血液循環 298 00:31:25,511 --> 00:31:27,421 減少你的腦部壓力 299 00:31:30,097 --> 00:31:34,142 謝了醫生,你們要放我走未? 300 00:31:36,818 --> 00:31:38,504 保重 301 00:31:40,556 --> 00:31:41,423 好 302 00:36:42,441 --> 00:36:48,132 上面舸種來一個畀我 4塊2,11號,好嘢 303 00:36:48,970 --> 00:36:51,039 嘿嘿嘿,爾個唔係畀你的 304 00:36:59,129 --> 00:37:03,043 來打一架啊,你真好笑 305 00:37:03,842 --> 00:37:05,517 不值得做手動腳 306 00:37:07,885 --> 00:37:09,152 爾條友仔是焉個啊 307 00:37:15,644 --> 00:37:16,687 你的臉點樣了 308 00:37:17,689 --> 00:37:19,586 我的地盤我做主 309 00:37:21,544 --> 00:37:23,478 - 你的車歸我了 - 你講乜嘢? 310 00:37:25,539 --> 00:37:28,448 - 你講乜嘢? - 我話你的車歸我了 311 00:37:29,450 --> 00:37:31,256 嘿,爾條友仔向堵胡言亂語,他話我的車歸他了 312 00:37:31,330 --> 00:37:33,352 乜嘢?爾個人個腦有窿吧 313 00:37:33,496 --> 00:37:36,171 你病的不輕阿,現在滾開 314 00:37:37,491 --> 00:37:38,987 快滾 315 00:37:42,999 --> 00:37:44,406 咩事? 316 00:37:44,430 --> 00:37:47,410 究竟咩事? 317 00:37:49,051 --> 00:37:51,465 我對腳,你爾個仆街 318 00:37:51,489 --> 00:37:52,508 馬丁! 319 00:38:07,511 --> 00:38:08,635 你他媽的 320 00:38:22,472 --> 00:38:26,281 - 爾倏友仔是焉個啊? - 我的頭有點冷 321 00:38:27,416 --> 00:38:28,718 半夜一點,混音金曲 322 00:38:28,819 --> 00:38:32,426 帶你聆聽全世界最紅的深浩室音樂 323 00:38:32,526 --> 00:38:35,231 一切盡向英國廣播公司流行音樂電台 324 00:38:35,432 --> 00:38:40,241 DJ界第一人,傳奇DJ,所羅門 325 00:44:26,081 --> 00:44:27,460 嘉兒,舸尐錢向焉堵 326 00:44:30,230 --> 00:44:32,445 不不,舸一大袋錢 327 00:44:33,953 --> 00:44:36,564 - 比利有個裝錢的包 - 我不知道啊 328 00:44:38,266 --> 00:44:39,319 求求你放過我吧 329 00:44:44,918 --> 00:44:46,846 唔好逼我傷害你 330 00:44:48,729 --> 00:44:52,006 - 你想拿乜嘢都可以 - 唔使你廢話 331 00:44:58,162 --> 00:45:03,354 - 你換過識別碼 - 識別碼是6969 332 00:45:03,494 --> 00:45:06,631 無錯!我全都知道 333 00:45:30,047 --> 00:45:31,650 無聲警報 334 00:45:33,728 --> 00:45:35,704 波普家的無聲警報啟動了 335 00:46:00,405 --> 00:46:04,788 請講出保安密碼 336 00:46:05,387 --> 00:46:08,949 肯定是艾瑪不小心掂到開關了,抱歉,魯伊士 337 00:46:34,400 --> 00:46:37,049 - 無事的 - 你去焉堵了 338 00:46:45,269 --> 00:46:48,578 - 媽媽和你向一齊 - 屋企有外人 339 00:47:18,429 --> 00:47:23,958 我是楊,楊.史道,我的網名是「荷蘭人」 340 00:47:24,235 --> 00:47:27,796 我現在是「警戒之盾」的唯一管理員 341 00:47:28,147 --> 00:47:31,329 我掌控著美國軍方的應急指揮控制系統 342 00:47:32,894 --> 00:47:38,043 我畀你加入,我畀你成為我的搭檔,我當你係我個仔看待 343 00:47:38,277 --> 00:47:40,414 而你卻背叛咗我 344 00:47:40,985 --> 00:47:45,726 我想搵個可靠的組織,畀托付系統他們 345 00:47:45,926 --> 00:47:49,997 美國佬老點我,現在仲想收我皮 346 00:47:50,021 --> 00:47:53,597 我一定要捉到你,挖你的心臟出來,你他媽聽到未? 347 00:47:54,424 --> 00:47:57,632 希杜爾,舸個無政府主義者正向四處追捕緊我,我唔可以畀爾個系統 348 00:47:57,732 --> 00:48:01,279 落入舸個顛佬手中,因為我仲未有喪失理智 349 00:48:02,517 --> 00:48:08,774 楊,返來吧,返到屋企,完成我們的大業 350 00:48:14,868 --> 00:48:20,159 我向俄羅斯政府尋求庇護,想搞到一張永久護照 351 00:48:20,967 --> 00:48:25,484 我要求得到比史諾登更好的待遇 我的條件包括人身安全保障以及一千萬美金 352 00:48:25,684 --> 00:48:28,698 錢都唔係重點,關鍵是要保障我的人身自由 353 00:48:29,346 --> 00:48:32,896 今日下午6點,我會證明「警戒之盾」系統向我的掌控之下 354 00:48:34,844 --> 00:48:38,380 距離下午六點仲有9小時 355 00:48:39,254 --> 00:48:40,335 明白 356 00:48:43,879 --> 00:48:47,654 我們等到下午6段再做打算,睇下他有幾大的能耐 357 00:48:49,284 --> 00:48:50,491 嘉莉安報警了 358 00:48:51,349 --> 00:48:53,632 他們出咗一張入侵者的模擬畫像 359 00:48:54,332 --> 00:48:57,547 與積利高相符,她話他知道好多個人信息 360 00:48:58,344 --> 00:49:00,921 - 識別碼,門禁密碼 - 你唔係撩緊我吧? 361 00:49:01,419 --> 00:49:04,951 我同他講過話,他認出咗我的聲音,他仲知道我的名字 362 00:49:08,653 --> 00:49:09,947 恁就大劑了 363 00:49:10,655 --> 00:49:13,832 驗屍報告出來了,他們確認 364 00:49:14,035 --> 00:49:16,442 車上的兩名死者是普特勒和巴特勒警官 365 00:49:16,931 --> 00:49:19,721 但車上的第三位死者唔係積利高 366 00:49:23,784 --> 00:49:25,161 恁我們要趕快捉住他了 367 00:49:34,688 --> 00:49:38,291 睇下有尐乜嘢,都是尐換不到錢的垃圾 368 00:49:56,262 --> 00:49:59,066 動作快點,我餓了,要錢買嘢食 369 00:50:18,644 --> 00:50:22,842 - 你好,我仲要一杯爾種飲料,再加一杯香草咖啡 - 你好(法語) 370 00:50:23,042 --> 00:50:28,539 - 你好(法語) - 我要一杯西柚汁,甜麵包,再加一杯咖啡(法語) 371 00:50:28,739 --> 00:50:32,540 我正話講咗乜嘢? 372 00:50:33,234 --> 00:50:39,033 - 你話你要一杯西柚汁,甜麵包,再加一杯咖啡 - (法語) 373 00:50:41,558 --> 00:50:48,042 我會講西班牙語,你個死樣 是法語,死蠢 374 00:50:53,573 --> 00:50:54,779 我不覺得我們以前見過 375 00:50:58,945 --> 00:51:01,989 焉個仲想來同我打一架?焉個仲想來? 376 00:51:02,571 --> 00:51:05,776 - 打電話叫警察(法語) - 不錯有得食 377 00:51:05,825 --> 00:51:09,595 你個野蠻人,你點可以隨便打人! 仲有焉個嗎? 378 00:51:10,263 --> 00:51:13,114 我們飲杯他媽的拿鐵一齊謦欬 379 00:51:13,214 --> 00:51:17,067 - 你好似打斷我鼻哥了,真痛 - 真是弱不禁風啊 380 00:51:18,519 --> 00:51:20,646 - 你幾好嗎? - 不,一點都唔好 381 00:51:55,293 --> 00:52:00,532 嘿,你爾堵有喬治,奧威爾的書嗎 382 00:52:01,061 --> 00:52:05,308 - 先生,如果您不介意的話,請排隊 - 好,我就企向第一個了,你爾條麻煩的婆娘 383 00:52:05,989 --> 00:52:08,804 快點話我知舸條友仔的書向焉堵 384 00:52:13,680 --> 00:52:18,837 - 向4樓,41區 - 4樓!4樓! 385 00:52:20,667 --> 00:52:21,679 非常抱歉 386 00:52:51,255 --> 00:52:57,303 唔係啊,你的袋向焉堵呢,比利?你的袋呢? 387 00:53:01,803 --> 00:53:02,823 天啊,我的腦袋! 388 00:53:08,120 --> 00:53:10,242 夥計們,有人用比利的賬號登陸咗我們的系統 389 00:53:17,270 --> 00:53:18,668 一定是積利高做的 390 00:53:18,868 --> 00:53:21,109 - 老天爺,趕快鎖住系統,關閉賬戶 - 不不不,唔使理他 391 00:53:21,938 --> 00:53:25,602 - 我都想睇下他搵緊乜嘢 - 我無法訪問他的賬號,他鎖我向外面了 392 00:53:26,291 --> 00:53:29,869 - 賬號登陸地點向焉堵? - 倫敦公共圖書館的電腦終端 393 00:53:43,008 --> 00:53:45,111 - 就是爾台 - 好的 394 00:53:48,254 --> 00:53:51,064 似乎他使用咗我們的電話追蹤軟件 395 00:53:53,404 --> 00:53:54,770 法蘭斯博士 396 00:53:58,116 --> 00:54:01,852 - 你好 - 我是桂格,積利高去搵你了 397 00:54:02,095 --> 00:54:04,901 我們可以追蹤你,唔好收線,明未? 398 00:54:05,439 --> 00:54:08,111 - 唔好收線 - 我明白了 399 00:54:20,608 --> 00:54:23,924 醫生,好耐無見,上次的藥再畀一尐我 400 00:54:24,627 --> 00:54:29,284 無舸尐藥,我一諗起普比利的事 腦袋就似要爆炸一樣 401 00:54:29,484 --> 00:54:31,752 - 你記起來了? - 我諗起來未? 402 00:54:31,948 --> 00:54:34,566 我的頭都快裂成兩半了 403 00:54:34,590 --> 00:54:38,347 - 你唔諗辦法解決,你的頭都會裂成兩半 - 好,好的,無問題 404 00:54:38,601 --> 00:54:43,188 現在去焉堵?我等緊你回答我 405 00:54:43,983 --> 00:54:46,555 - 去附近的藥店,向舸邊走 - 恁就啱了 406 00:54:49,165 --> 00:54:50,267 快走 407 00:55:05,145 --> 00:55:07,116 法蘭斯博士,你好啊 408 00:55:10,124 --> 00:55:17,145 嘿嘿,狗娘養的,快點畀我 抱歉,我不該罵人 409 00:55:18,188 --> 00:55:24,515 你聽見未?我先至不抱歉 是比利講的,唔係我,他總是壞我的好事 410 00:55:24,539 --> 00:55:27,313 普比利的人格正影響緊著你的行為 411 00:55:27,482 --> 00:55:30,782 我先至不認識比利,我先至不認識舸條死人,我只知道 412 00:55:30,921 --> 00:55:34,192 我仲未死,我仲可以做事,爾個都是你整的,係嗎? 413 00:55:34,293 --> 00:55:36,297 是你塞舸尐嘢到我腦裡的,我查過你了 414 00:55:36,415 --> 00:55:39,466 - 你擁有咗他的能力 - 無錯,現在我會算數了 415 00:55:39,776 --> 00:55:42,476 我會講其他語言,我想去焉堵就去焉堵,想做乜嘢就做乜嘢 416 00:55:42,588 --> 00:55:44,276 我脫胎換骨,煥然一新 417 00:55:44,644 --> 00:55:46,601 - 你的記憶是時序性的嗎? - 我不知道 418 00:55:46,652 --> 00:55:48,734 有時我見到乜嘢,聞到乜嘢 419 00:55:48,835 --> 00:55:52,986 記憶就會湧現出來 求求你,畀一片舸種藥我就得 420 00:55:53,264 --> 00:55:54,458 我只需要 421 00:55:56,294 --> 00:55:58,291 我只需要一片藥 422 00:55:58,516 --> 00:56:03,416 積利高,你頭先提到的舸尐是比利的感官對觸覺,視覺,嗅覺刺激的反應 423 00:56:03,633 --> 00:56:07,568 - 對情緒刺激有反應嗎? - 有啊,我見咗他的妻子同個女 424 00:56:07,664 --> 00:56:09,529 - 然後呢 - 然後 425 00:56:11,345 --> 00:56:14,899 - 發生咗一尐變化 - 乜嘢意思? 426 00:56:15,119 --> 00:56:19,295 其他人總話我對任何嘢都無感情 427 00:56:20,434 --> 00:56:24,100 我啱啱開始一直唔識是乜嘢意思 打不開,爾味嘢要點打開 428 00:56:24,198 --> 00:56:24,910 爾個是為咗防止兒童誤食 429 00:56:33,707 --> 00:56:34,864 現在呢? 430 00:56:36,848 --> 00:56:39,808 - 現在你令我個腦更亂了 - 恁都是為咗令你舒服點 431 00:56:40,460 --> 00:56:41,597 你講的爾尐叫做「感情」 432 00:56:43,889 --> 00:56:48,173 - 理它是乜嘢,反正對我無用 - 無感情的生活將失去好多意義 433 00:56:52,659 --> 00:56:53,963 是嘛,多謝你的藥,博士 434 00:56:55,791 --> 00:56:59,861 向你的記憶消失前我要同你做尐檢查 435 00:57:01,413 --> 00:57:02,584 記憶消退? 436 00:57:09,511 --> 00:57:14,634 - 我仲剩低幾耐時間? - 大概48小時吧,我不確定 437 00:57:15,462 --> 00:57:17,408 或者有辦法再延長一陣 438 00:57:17,568 --> 00:57:20,080 恁我現在要出發了,我仲有不少事要做 439 00:57:20,442 --> 00:57:22,015 - 仲有一大袋錢等著我呢 - 錢? 440 00:57:22,214 --> 00:57:26,484 - 無錯,好大一袋錢 - 搵到錢以後你準備用它們買乜嘢? 441 00:57:28,198 --> 00:57:33,865 我未諗好,買一間屋,你知道的 442 00:57:34,408 --> 00:57:39,801 - 買個電視,似其他人一樣去度個假,無錯! - 恁幾好 443 00:57:42,105 --> 00:57:43,342 爾尐是藥錢 444 00:57:43,542 --> 00:57:45,248 - 爾次我請客 - 謝了 445 00:57:47,253 --> 00:57:49,295 焉個他媽講謝了 446 00:58:12,808 --> 00:58:13,810 魯伊士 447 00:58:15,238 --> 00:58:17,233 上次阿森納的舸場波你仲欠比利20鎊吧 448 00:58:17,502 --> 00:58:19,288 現在還畀我都一樣,無錯吧 449 00:58:20,140 --> 00:58:21,303 得了,唔好打了 450 00:58:24,579 --> 00:58:27,477 你乜嘢都記得,係吧?荷蘭人向焉堵? 451 00:58:29,992 --> 00:58:33,628 我不知道,但我知道米奇的腳踝就要斷了 452 00:59:02,421 --> 00:59:06,126 我不知道你的人平時點做事的 但是你們唔可以再打他了 453 00:59:06,392 --> 00:59:07,584 尤其是唔可以打頭 454 00:59:08,557 --> 00:59:11,774 明白了,他馬上就到我爾堵了 455 00:59:12,034 --> 00:59:14,589 我見到的爾個是焉個的人格,普比利的? 456 00:59:14,907 --> 00:59:17,933 不,定係積利高,可是他受到普比利的影響 457 00:59:18,033 --> 00:59:21,803 - 似是記憶、技能和習慣影響了 - 習慣? 458 00:59:21,828 --> 00:59:22,998 無錯,習慣 459 00:59:23,233 --> 00:59:26,038 生活中好多行為久而久之會變成潛意識的習慣 460 00:59:26,062 --> 00:59:30,103 就是它們將普比利和積利高聯繫向一塊 461 00:59:30,542 --> 00:59:33,149 他提到一袋錢,錢激勵著他 462 00:59:33,350 --> 00:59:35,505 畀舸尐錢他,可能他就會話你知你想知道的一切 463 00:59:35,529 --> 00:59:37,756 帶他去你們最後一次見到荷蘭人的地方 464 00:59:37,856 --> 00:59:40,530 刺激普比利的記憶,跟著線索走就得 465 00:59:40,730 --> 00:59:42,756 盧比揚卡廣場舸邊正話發來的情報 466 00:59:43,205 --> 00:59:45,308 荷蘭人試圖與俄羅斯人做交易 467 00:59:45,408 --> 00:59:47,683 他今日下午6點證明他對「警戒之盾」的掌控權 468 00:59:48,763 --> 00:59:51,503 你聽到未?我們完蛋了 469 00:59:51,603 --> 00:59:56,441 就因為你要選舸個神經病 而唔要一個海豹六隊的英雄 470 01:00:03,640 --> 01:00:06,851 距離下午六點仲有3小時 471 01:00:29,100 --> 01:00:32,169 包裡的錢是用來同荷蘭人交易的 472 01:00:32,370 --> 01:00:35,185 你帶我們搵到荷蘭人,舸尐錢就歸你了 473 01:00:38,084 --> 01:00:39,126 成交嗎? 474 01:00:42,699 --> 01:00:43,884 成交嗎? 475 01:00:51,791 --> 01:00:54,343 我仲要舸個! 476 01:00:56,862 --> 01:00:58,316 無錯,海邊 477 01:00:59,447 --> 01:01:02,309 舸個我都要,我要去舸堵 478 01:01:02,669 --> 01:01:09,136 好好好,我們會帶你去海邊,現在成交嗎? 479 01:01:15,477 --> 01:01:17,480 成交 480 01:01:20,240 --> 01:01:21,557 唔好開槍 481 01:01:23,968 --> 01:01:24,859 同我退 482 01:01:27,516 --> 01:01:29,217 只有你可以瞭解爾件事 483 01:01:29,984 --> 01:01:35,035 話我們知荷蘭人向焉堵,舸尐錢就歸你了 484 01:01:36,254 --> 01:01:38,893 - 舸尐錢向焉堵? - 舸尐錢全畀你 485 01:01:39,649 --> 01:01:42,935 - 我仲要去海邊 - 舸張照片都歸你 486 01:02:03,987 --> 01:02:05,282 積利高,走焉邊? 487 01:02:16,740 --> 01:02:18,794 - 走右邊 - 向右開 488 01:02:35,892 --> 01:02:38,413 倫敦城市機場 489 01:02:48,673 --> 01:02:51,906 長官,我們的面部識別系統發現咗一位重要通緝犯 490 01:02:52,481 --> 01:02:55,167 停車 491 01:03:02,540 --> 01:03:05,087 - 送罪犯返局裡 - 就恁樣? 492 01:03:05,187 --> 01:03:09,503 荷蘭人向倫敦城市機場被攔截咗,安全局的人著他呢 493 01:03:09,703 --> 01:03:10,861 我們要馬上趕過去 494 01:03:11,714 --> 01:03:17,070 嘿,我的錢呢,畀錢我 495 01:04:20,540 --> 01:04:23,733 艾爾莎,就睇你的了,要生擒 496 01:04:26,894 --> 01:04:28,149 恐怕他唔係你們要搵的舸位 497 01:04:47,918 --> 01:04:51,172 - 我中咗彈 - 畀槍我 498 01:05:02,447 --> 01:05:03,813 唔好殺他 499 01:06:15,835 --> 01:06:19,401 先生,我們派潛水隊去打撈積利高的屍體 500 01:06:21,150 --> 01:06:22,811 真是大鑊 501 01:06:23,812 --> 01:06:26,232 我們要阻止荷蘭人同俄羅斯人的交易 502 01:06:27,201 --> 01:06:31,772 監視他們的大使館,無論焉個出入要檢查,明白未? 503 01:06:31,872 --> 01:06:32,746 是,長官 504 01:06:32,846 --> 01:06:35,429 希杜爾爾條仆街由一開始就跟向我們屁股後面 505 01:06:36,160 --> 01:06:39,701 換新的密碼,新的防火牆 506 01:06:40,273 --> 01:06:44,104 - 切換成軍用頻道,明白未? - 明白了 507 01:06:45,941 --> 01:06:49,110 距下午六點仲有1小時 508 01:06:50,300 --> 01:06:54,020 今日早尐時候康諾特大橋上爆發槍戰 509 01:06:54,521 --> 01:06:58,024 槍戰導致五人手上,仲有多人傷勢嚴重 510 01:06:58,729 --> 01:07:02,737 有關部門仍向泰晤士河中尋找失蹤者遺體 511 01:07:03,909 --> 01:07:05,693 我好抱歉,人走咗 512 01:07:06,817 --> 01:07:09,473 - 如果我可以 - 如果,日日就是如果 513 01:07:09,803 --> 01:07:15,276 如果你當初緊點荷蘭人,現在我們話不定已經搞到漏洞了! 514 01:07:19,266 --> 01:07:22,890 不得不講我現在真的好不高興,艾爾莎 515 01:07:24,200 --> 01:07:26,094 - 趕我走嗎? - 不 516 01:07:32,060 --> 01:07:33,468 我收返頭先講的話,抱歉發恁大的火 517 01:07:35,312 --> 01:07:36,314 無事 518 01:07:44,875 --> 01:07:46,741 我們一定要搵到積利高 519 01:08:39,174 --> 01:08:41,607 - 媽咪,我可以睇電視嗎 - 親愛的,當然可以 520 01:09:40,766 --> 01:09:42,755 你向我屋企地下室做咩? 521 01:09:45,279 --> 01:09:46,636 究竟咩料? 522 01:09:49,051 --> 01:09:50,459 爾個是艾瑪個梳 523 01:09:54,060 --> 01:09:55,393 你和比利共事過嗎? 524 01:09:56,312 --> 01:09:57,573 我不覺得 525 01:09:58,684 --> 01:10:01,741 似他恁樣的人我會同我恁樣的人共事 526 01:10:03,514 --> 01:10:06,684 他們塞比利的記憶到咗我個腦裡 527 01:10:07,671 --> 01:10:09,322 睇,我頭上有個傷口 528 01:10:10,886 --> 01:10:16,044 他知道的一切,他會的舸尐技能,都向我腦裡亂成一團 529 01:10:18,073 --> 01:10:19,264 爾個是不可能的 530 01:10:21,261 --> 01:10:23,314 你們兩個一齊買的第一架車 531 01:10:24,284 --> 01:10:29,825 是一架二手路華,車裡一股炸魚薯條味,無一個星期離合器就壞了 532 01:10:31,654 --> 01:10:34,025 花咗你們100塊先至整好 533 01:10:35,123 --> 01:10:39,549 - 我話你知,他們裝比利個腦向我身上 - 夠了 534 01:10:39,581 --> 01:10:44,686 - 媽媽,你向焉堵呢,我餓了 - 親愛的,我馬上來 535 01:10:47,618 --> 01:10:48,847 星期日晚上 536 01:10:50,071 --> 01:10:51,433 雞肉和華夫餅 537 01:10:52,842 --> 01:10:55,392 你烤的雞肉,我做的華夫餅 538 01:10:56,628 --> 01:10:59,444 我知道艾瑪喜歡只有餅底蘸糖漿的 539 01:11:00,478 --> 01:11:05,732 舸尐記憶支離破碎,不斷湧現 540 01:11:06,883 --> 01:11:08,193 向不同的地方 541 01:11:09,645 --> 01:11:10,794 我眼前出現幻覺,睇到以前發生的事 542 01:11:12,119 --> 01:11:13,956 唔好問我他們是點做到的,但是 543 01:11:16,005 --> 01:11:18,616 - 他們就是做到 - 點解 544 01:11:19,941 --> 01:11:21,010 噢,天啊 545 01:11:21,757 --> 01:11:25,924 他們搵緊一個人,你丈夫被殺前收起他 546 01:11:30,517 --> 01:11:34,462 現在去煮飯吧,我打掃爾堵一下 547 01:11:42,679 --> 01:11:46,925 我煮完就走,不再打擾你 548 01:12:00,979 --> 01:12:04,269 比利不會傷害你,所以我都不會 549 01:13:04,579 --> 01:13:07,162 葡萄牙附近海域 550 01:13:10,989 --> 01:13:15,652 美國海軍維珍尼亞級,SSN743核潛艇 551 01:13:39,759 --> 01:13:41,780 長官,導彈準備發射 552 01:13:42,537 --> 01:13:43,642 爾個不可能 553 01:13:43,716 --> 01:13:45,930 導航系統失靈,定位系統失靈 554 01:13:46,030 --> 01:13:46,935 關閉整個系統 555 01:13:48,689 --> 01:13:50,425 無法關閉,系統被鎖定了,長官 556 01:13:57,973 --> 01:14:00,629 導彈已發射,重複一次,導彈已發射 557 01:14:05,655 --> 01:14:08,585 向爆炸前快輸入自毀代碼 558 01:14:09,312 --> 01:14:11,768 A30 E40 BH 559 01:14:13,627 --> 01:14:15,168 自毀代碼無效,無反應 560 01:14:30,297 --> 01:14:31,181 導彈終止 561 01:14:31,314 --> 01:14:34,251 導彈已自毀,未見核爆光 562 01:14:37,162 --> 01:14:40,253 老天爺啊,導彈唔係我們終止的,長官 563 01:14:58,932 --> 01:15:01,135 你知道我的父親去世未 564 01:15:03,925 --> 01:15:04,935 我知道 565 01:15:06,429 --> 01:15:08,822 艾麗是他送我的生日禮物 566 01:15:11,295 --> 01:15:13,696 不挖深一點,她的象鼻就會露出來 567 01:15:14,451 --> 01:15:15,453 恁就挖深點吧 568 01:15:20,843 --> 01:15:21,885 爾個是你自己整的嗎 569 01:15:31,802 --> 01:15:32,804 住手 570 01:15:34,117 --> 01:15:35,653 艾瑪,到媽媽身邊來好嗎 571 01:15:35,685 --> 01:15:38,646 無事的媽咪,我們埋緊艾麗 快過來 572 01:15:40,469 --> 01:15:42,766 他話他是爸爸的一個朋友 573 01:15:44,313 --> 01:15:46,691 請你離開爾堵 574 01:15:47,988 --> 01:15:50,267 可以叫他留低來食晚飯了,他人幾好的 575 01:15:51,293 --> 01:15:52,780 艾瑪,到屋裡去 576 01:16:01,651 --> 01:16:03,274 我做完華夫餅就走 577 01:16:23,166 --> 01:16:24,184 過來彈琴吧 578 01:16:24,763 --> 01:16:27,015 - 你講乜嘢? - 過來彈琴吧 579 01:16:30,362 --> 01:16:32,760 - 我不知道點彈琴 - 我來教你 580 01:16:37,460 --> 01:16:41,191 - 我覺得恁樣好似不太好 - 無事的,來吧 581 01:16:45,403 --> 01:16:46,405 來吧 582 01:16:52,709 --> 01:16:54,832 似恁樣放手向上面 583 01:16:56,828 --> 01:16:58,137 手放向爾堵 584 01:16:58,884 --> 01:16:59,886 然後開始彈 585 01:17:06,802 --> 01:17:07,804 彈的幾好的 586 01:17:21,305 --> 01:17:23,046 就是恁樣,然後接著彈 587 01:17:27,927 --> 01:17:32,202 好了,艾瑪,好晏了,該上床睡覺了 588 01:17:32,708 --> 01:17:34,926 好的,媽咪,晚安積利高 589 01:17:37,431 --> 01:17:39,510 - 晚安,媽咪 - 晚安,親愛的 590 01:17:53,034 --> 01:17:54,100 你究竟是焉個? 591 01:17:58,681 --> 01:17:59,729 我自己都不清楚 592 01:18:02,298 --> 01:18:04,175 我大半世都只有一個編號 593 01:18:06,482 --> 01:18:08,989 我的有時候神經不正常 594 01:18:10,132 --> 01:18:12,187 有時做出一尐異常的舉動 595 01:18:13,984 --> 01:18:16,203 有咗你丈夫的記憶後 596 01:18:18,207 --> 01:18:20,767 我感覺到咗好多嘢,學到咗好多嘢 597 01:18:22,532 --> 01:18:24,516 知道咗是非對錯 598 01:18:26,599 --> 01:18:29,947 不過爾個都無關緊要了,醫生話記憶好快就會消退 599 01:18:32,722 --> 01:18:34,519 你可以感受到比利的感情嗎 600 01:18:38,717 --> 01:18:39,719 你可以嗎 601 01:18:44,729 --> 01:18:47,734 以前比利經常做一個滑稽的手勢 602 01:18:51,569 --> 01:18:52,735 我頂唔住 603 01:18:58,921 --> 01:19:01,077 舸個手勢代表他愛著我 604 01:19:03,800 --> 01:19:04,802 我 605 01:19:06,122 --> 01:19:08,969 我知道的 606 01:19:10,112 --> 01:19:14,130 我知道「愛」爾個詞字面上的意思,但我從來無 607 01:19:16,296 --> 01:19:18,868 - 我從來無 - 我們結婚的舸日 608 01:19:20,207 --> 01:19:21,209 你仲記得嗎 609 01:19:23,683 --> 01:19:24,685 記得 610 01:19:26,259 --> 01:19:27,349 向海邊 611 01:19:27,769 --> 01:19:32,331 我第一次交艾瑪到你手上,你當時是恁的開心 612 01:19:33,135 --> 01:19:36,851 是的,我記得,我記得 613 01:19:38,225 --> 01:19:41,573 我感覺到了,我感覺到了 614 01:19:48,455 --> 01:19:49,505 他深愛著你 615 01:19:50,951 --> 01:19:52,160 深愛著你 616 01:20:00,621 --> 01:20:02,021 你現在要去焉堵 617 01:20:04,792 --> 01:20:06,471 我都不知道,去他 618 01:20:07,560 --> 01:20:09,237 去他的記憶帶我去的地方 619 01:20:10,970 --> 01:20:15,198 恁就留低吧,你可以睡向沙發上 620 01:20:21,986 --> 01:20:24,585 應該唔係第一次睡向舸張沙發上了 621 01:20:31,429 --> 01:20:36,185 今日要聞:一枚神秘的導彈向葡萄牙近海被發射 622 01:20:36,297 --> 01:20:38,945 問題是,爾枚導彈是由焉堵發射的 623 01:20:46,220 --> 01:20:51,215 - 早安,我煮咗一尐咖啡 - 謝謝 624 01:20:56,550 --> 01:20:59,516 唔使太在意,無事的 625 01:21:01,349 --> 01:21:05,108 向五角大樓交出導彈的來源前 我們無法確定爾次事件的主要負責人 626 01:21:05,158 --> 01:21:08,665 目前掌握的證據是雷達分析結果 627 01:21:09,165 --> 01:21:10,869 倫敦大學 628 01:21:12,171 --> 01:21:13,173 倫敦大學 629 01:21:13,875 --> 01:21:14,877 嘉莉安.波普博士 630 01:21:16,928 --> 01:21:22,784 你向倫敦大學工作,圖書館裡有個鐵柵欄啱嗎?一個帶鑰匙的書櫃 631 01:21:22,808 --> 01:21:26,295 是的,舸堵收藏稀有書籍,比利和我有時會去舸堵 632 01:21:26,442 --> 01:21:28,868 - 點樣了,是有乜嘢聯繫嗎 - 是的,無錯,有至關重要的聯繫 633 01:21:30,708 --> 01:21:33,745 我需要一架車 634 01:21:33,896 --> 01:21:36,100 畀舸個書櫃的鑰匙我 好的,無問題 635 01:21:42,397 --> 01:21:45,698 嘉兒,我們馬上就有錢了,有好多錢 636 01:21:54,975 --> 01:21:56,781 我真希望我可以一直當他 637 01:22:19,725 --> 01:22:23,475 - 艾瑪,到樓上來好嗎 - 我來咗 638 01:22:25,106 --> 01:22:26,943 快來,你要沖個涼 639 01:22:27,627 --> 01:22:30,020 - 你鎖咗樓下的門未 - 鎖咗 640 01:22:43,937 --> 01:22:45,664 積利高向焉堵 641 01:24:11,138 --> 01:24:12,705 你就是殺咗比利的舸個人 642 01:24:13,556 --> 01:24:14,844 記性不錯 643 01:24:15,769 --> 01:24:16,772 舸個是 644 01:24:21,312 --> 01:24:24,062 如果你傷害咗我,我會加倍奉還 645 01:24:25,277 --> 01:24:26,684 我敬佩你的信念 646 01:24:28,386 --> 01:24:29,643 好好 647 01:24:38,249 --> 01:24:39,257 開到舸堵 648 01:24:59,338 --> 01:25:00,771 長官,有新情況 649 01:25:01,298 --> 01:25:03,636 阿瑪多夫,俄國家安全局特工 650 01:25:04,249 --> 01:25:07,085 他點跑到達格南的一艘漁船上去了 651 01:25:07,593 --> 01:25:11,023 他們仲未蠢到直接向自己的大使館裡採取行動 652 01:25:11,632 --> 01:25:14,239 我明白咗他們準備派一個捕捉小組去接荷蘭人 653 01:25:14,390 --> 01:25:15,944 立即聯絡一架飛機 654 01:25:31,619 --> 01:25:35,001 住A11高速路,他們會向我們過來 655 01:25:35,704 --> 01:25:38,564 我們跟著俄羅斯人就可以搵到荷蘭人 656 01:25:43,286 --> 01:25:45,627 我唔係特別喜歡細路 657 01:25:45,826 --> 01:25:48,274 - 他們總是達不到你的要求 - 積利高! 658 01:25:48,433 --> 01:25:50,817 - 積利高,救命!求求你! - 上車 659 01:25:51,018 --> 01:25:53,805 求求你們,住手 660 01:25:55,221 --> 01:26:01,497 住手,唔好使用暴力,拉他起來 661 01:26:04,469 --> 01:26:05,974 帶我去搵荷蘭人 662 01:26:10,189 --> 01:26:11,491 他向舸邊 663 01:26:23,311 --> 01:26:24,568 啟動熱能探測 664 01:26:32,502 --> 01:26:36,883 俄羅斯捕捉小隊向卡車裡,我們跟蹤他們,唔好開火 665 01:26:38,750 --> 01:26:43,976 - 所有單位注意,進行隱蔽偵查,唔好靠近他們 - 收到 666 01:26:53,422 --> 01:26:55,576 卡車入咗倫敦大學校區 667 01:26:56,324 --> 01:27:00,235 - 向見到荷蘭人之前唔好接近 - 所有單位注意,唔好接近 668 01:27:01,340 --> 01:27:04,847 收到 所有人保持距離 669 01:27:10,812 --> 01:27:12,985 行動 670 01:27:20,777 --> 01:27:23,273 狙擊分隊,報告你們的位置 671 01:27:23,464 --> 01:27:24,936 狙擊小隊移動中 672 01:27:40,235 --> 01:27:44,466 - 長官,我們發現咗希杜爾和積利高 - 開始行動 673 01:27:44,568 --> 01:27:46,818 - 所有單位,開始行動 - 做低俄國人 674 01:27:46,929 --> 01:27:48,650 留積利高活口 675 01:28:01,939 --> 01:28:03,619 你的老婆仔女死定了 676 01:28:10,529 --> 01:28:12,088 快叫爾味嘢降落 677 01:28:13,762 --> 01:28:16,445 - 不,你要的人不向他們手上 - 乜嘢意思? 678 01:28:16,537 --> 01:28:18,045 我講咗,你要的人唔向他們手上 679 01:28:18,669 --> 01:28:23,448 我再講一次,你個顛佬,他向舸堵樓上,明未?你要的人唔向他們手上 680 01:28:28,039 --> 01:28:31,525 交畀我,你先去機場,你必須離開爾堵 681 01:28:31,744 --> 01:28:33,824 捉到荷蘭人,我向機場等你 682 01:28:43,241 --> 01:28:44,343 化學實驗室 683 01:28:44,430 --> 01:28:46,681 - 我們要去焉堵? - 舸邊 684 01:28:48,274 --> 01:28:49,515 嘉莉安的辦公室 685 01:28:55,765 --> 01:28:56,767 荷蘭人向焉堵 686 01:28:57,833 --> 01:28:59,343 向舸個角落辦公室裡 687 01:29:02,449 --> 01:29:04,152 甘油,硫酸 688 01:29:07,960 --> 01:29:09,864 硝酸 689 01:29:23,227 --> 01:29:24,237 快跑 690 01:30:02,428 --> 01:30:06,829 - 唔好殺我 - 閉嘴,你不認識我,但是我認識你 691 01:30:06,972 --> 01:30:11,654 - 你和波普做咗筆交易 - 他已經死咗,但他死前已經辦妥咗事 692 01:30:14,334 --> 01:30:15,384 爾尐是你的錢 693 01:30:16,883 --> 01:30:17,917 仲有你的護照 694 01:30:30,747 --> 01:30:31,757 畀護照我 695 01:30:31,852 --> 01:30:36,118 - 漏洞向焉堵? - 向我的電腦裡 696 01:30:36,244 --> 01:30:37,453 - 打開 - 無問題 697 01:30:41,560 --> 01:30:45,660 你按我講的去做,或者仲可以留一條小命花爾筆錢 698 01:30:57,083 --> 01:30:59,261 你真他媽的是個天才 699 01:31:02,426 --> 01:31:05,639 爾個辦法一般人絕對諗唔到 700 01:31:05,925 --> 01:31:09,795 以其人之道還其人之身,太聰明了 701 01:31:15,121 --> 01:31:17,397 - 畀隨身碟我 - 你想要乜嘢我都畀你 702 01:31:17,532 --> 01:31:20,979 - 動作快點,少浪費時間 - 好好好,畀你 703 01:31:21,928 --> 01:31:22,881 多謝了 704 01:31:24,174 --> 01:31:25,031 操 705 01:31:27,740 --> 01:31:30,253 - 死臭西 - 好痛嗎 706 01:31:31,265 --> 01:31:35,651 交「警戒之盾」畀希杜爾,顛佬先至會恁做 707 01:31:41,173 --> 01:31:45,036 艾爾莎,事情辦妥未 - 都辦妥咗,我馬上來 708 01:31:45,387 --> 01:31:49,092 荷蘭人和積利高都死咗 親愛的做得好,我向爾邊等你, 709 01:31:52,088 --> 01:31:55,517 艾爾莎?艾爾莎? 710 01:32:10,545 --> 01:32:13,751 倫敦大學 711 01:32:41,119 --> 01:32:46,540 先生你需要接受治療 向舸邊等一會,我馬上叫個醫生來 712 01:32:47,798 --> 01:32:49,100 - 醫生快來 - 好的 713 01:33:06,118 --> 01:33:07,128 舸條友仔是焉個 714 01:33:21,465 --> 01:33:22,490 她已經死咗 715 01:33:27,401 --> 01:33:31,614 接著,帶電腦走 716 01:33:31,806 --> 01:33:34,166 - 查一下內容 - 外面報告話一個受傷的男人 717 01:33:34,355 --> 01:33:35,293 偷走咗一架救護車 718 01:33:35,619 --> 01:33:37,776 - 嫌疑人特徵與積利高相符 - 嘢向他手上 719 01:33:37,876 --> 01:33:38,724 快追 720 01:33:38,824 --> 01:33:39,508 追蹤舸架救護車 721 01:33:46,437 --> 01:33:49,496 - 艾爾莎? - 我的聲音聽起來似艾爾莎嗎,你個仆街? 722 01:33:49,596 --> 01:33:50,350 她向焉堵? 723 01:33:50,419 --> 01:33:52,687 我殺咗你女朋友 724 01:33:52,862 --> 01:33:56,132 唔好理她了,我手上有你想要嘅嘢,你仔細聽好 725 01:33:56,229 --> 01:34:00,171 - 你對我發號施令嗎 - 無錯,顛佬 726 01:34:00,798 --> 01:34:02,001 帶舸個細路女過來 727 01:34:02,521 --> 01:34:08,318 聽好了,你過來,交隨身碟畀我 728 01:34:09,041 --> 01:34:11,388 一係我就殺咗她們,講幾句話 729 01:34:11,563 --> 01:34:14,425 積利高,救命,他捉住咗我要做壞事 730 01:34:14,536 --> 01:34:18,933 細路行先,向媽媽的目送下,聽明未? 731 01:34:19,439 --> 01:34:22,669 我非劏咗你不可 732 01:34:37,473 --> 01:34:39,916 積利高! 733 01:34:40,742 --> 01:34:46,502 唔好畀隨身碟他,聽明未?世界會毀向他手裡的,聽見未 734 01:34:47,818 --> 01:34:51,599 - 我已經搞清楚了 - 積利高,你乜嘢都無搞清楚 735 01:34:51,694 --> 01:34:55,091 - 你只有半個腦正常 - 你唔係普比利 736 01:34:55,192 --> 01:34:59,376 仆街,他用槍指著她們,他會殺咗她們的 737 01:35:00,656 --> 01:35:05,456 - 舸個細路叫乜嘢,我諗唔起她的名字 - 艾瑪 738 01:35:05,936 --> 01:35:08,504 -她叫艾瑪 - 接通車上的無線電 739 01:35:08,953 --> 01:35:11,788 - 接通咗,他聽得見 - 積利高,我是法蘭斯博士 740 01:35:12,069 --> 01:35:16,030 我估我已經搵到保留你記憶的方式了 你可以過上正常的日子 741 01:35:16,084 --> 01:35:17,646 記憶消失前我們要立即手術 742 01:35:17,761 --> 01:35:21,018 馬上掉頭返來見我 743 01:35:23,278 --> 01:35:24,365 恁嘉兒點辦 744 01:35:24,565 --> 01:35:27,672 爾件事關無數人的性命,積利高,你畀隨身碟他,我們都要死 745 01:35:27,954 --> 01:35:29,958 唔好理她們了,她們不重要 746 01:35:31,063 --> 01:35:32,376 她們對我好重要! 747 01:36:22,466 --> 01:36:23,571 一群廢物 748 01:36:48,906 --> 01:36:50,806 有警官受傷! 749 01:36:50,913 --> 01:36:52,875 醫療小組出動,爾堵有人受傷 750 01:37:06,331 --> 01:37:09,057 他馬上到,做好準備 751 01:37:41,319 --> 01:37:42,893 積利高 752 01:38:04,382 --> 01:38:05,803 艾瑪向他手上 753 01:38:16,024 --> 01:38:17,104 放低槍 754 01:38:20,151 --> 01:38:21,707 扔向地上 755 01:38:34,255 --> 01:38:35,540 畀隨身碟我 756 01:38:52,612 --> 01:38:53,614 艾瑪,快跑 757 01:39:27,828 --> 01:39:29,658 啱啱舸堵的坐標是幾多 758 01:39:30,357 --> 01:39:34,430 我有要送個小小的紀念品畀他們 759 01:39:42,711 --> 01:39:45,140 確認訪問密碼,發射程序啟動 760 01:40:03,253 --> 01:40:04,470 - 桂格爾 -收到 761 01:40:04,637 --> 01:40:08,374 希杜爾啱啱發射咗一枚巡航導彈,位於你以北60千米處 762 01:40:08,827 --> 01:40:11,475 疏散舸個區域,趕快撤出去 763 01:40:14,577 --> 01:40:16,690 嘿,你知道你正話做咗乜嘢蠢事嗎 764 01:40:17,476 --> 01:40:22,846 - 你條仆街,你害死我們了 - 你做緊咩 765 01:40:22,941 --> 01:40:23,943 退後,快帶她走 766 01:40:26,050 --> 01:40:27,554 唔好操心了,我 767 01:40:30,939 --> 01:40:32,459 我已經被舸條友仔搞定咗 768 01:40:32,578 --> 01:40:34,336 - 焉個? - 我不記得他的名字了 769 01:40:34,439 --> 01:40:38,736 - 楊.史道?荷蘭人?是荷蘭人嗎? - 無錯 770 01:40:38,972 --> 01:40:40,593 無錯,舸個荷蘭人已經搞定咗 771 01:40:40,892 --> 01:40:42,455 搞定咗乜嘢? 772 01:40:42,555 --> 01:40:45,398 積利高你講話啊! 773 01:40:45,598 --> 01:40:46,971 荷蘭人搞定咗乜嘢 774 01:40:48,658 --> 01:40:50,223 希杜爾的發射的第一枚導彈 775 01:40:54,497 --> 01:40:58,700 不論他用乜嘢武器,不論他想攻擊焉堵 776 01:40:59,440 --> 01:41:00,888 都會轉而攻擊他 777 01:41:04,131 --> 01:41:05,937 我同舸堵條仆街講咗 778 01:41:07,400 --> 01:41:10,659 如果你傷害咗我,我會加倍奉還 779 01:41:11,343 --> 01:41:12,345 見鬼 780 01:41:36,326 --> 01:41:38,992 我的頭好凍 781 01:41:44,390 --> 01:41:45,244 我好凍 782 01:42:33,151 --> 01:42:36,586 - 你確定恁都飛得到 - 他一直無反應 783 01:42:37,377 --> 01:42:39,300 或者恁可以刺激他的記憶 784 01:42:39,939 --> 01:42:43,767 他只要諗起一件事情,就可以諗起全部 普比利的記憶就可以保存落來 785 01:43:24,079 --> 01:43:27,889 你可能不記得我了,但我認識你 786 01:44:20,247 --> 01:44:22,950 真是難以置信,他記起來了 787 01:44:24,501 --> 01:44:26,510 你準備放咗他嗎? 788 01:44:29,200 --> 01:44:31,350 我打算畀一份工作他 789 01:44:50,781 --> 01:44:59,781 Modified by william2568 字幕製作:william2568 翻譯:william2568