1
00:00:43,129 --> 00:00:46,591
Beynimle oynadılar.
2
00:00:46,674 --> 00:00:48,635
Ne alacaklarını bildiklerini sanıyorlardı.
3
00:00:48,718 --> 00:00:50,053
Ama yanılıyorlardı.
4
00:00:51,054 --> 00:00:53,681
Beni tanımıyorlar.
5
00:00:53,765 --> 00:00:56,893
Ne olacak bilmiyorum.
Ama şunu iyi biliyorum.
6
00:00:56,976 --> 00:01:01,105
Bana zarar verirseniz
ben daha çok zarar veririm.
7
00:01:04,233 --> 00:01:09,322
Çeviri: hasangdr & x@nder
8
00:01:15,328 --> 00:01:19,332
BILL POPE
İSTİHBARAT AJANI, CIA LONDRA
9
00:01:26,005 --> 00:01:27,298
Affedersiniz.
10
00:01:28,633 --> 00:01:29,342
Merhaba.
11
00:01:29,384 --> 00:01:33,054
Karım geçen hafta kahverenkli
deri çanta sipariş etmişti.
12
00:01:33,137 --> 00:01:35,848
Biz sadece siyah temin
edebiliyoruz efendim.
13
00:01:35,932 --> 00:01:38,101
Çok üzülecek kesin.
14
00:01:41,271 --> 00:01:43,106
Tamamdır.
15
00:01:43,189 --> 00:01:44,857
Çok teşekkür ederim.
16
00:01:59,205 --> 00:02:00,790
- Merhaba Jillie.
- Benim Baba. Emma.
17
00:02:00,873 --> 00:02:02,875
Elly'i bulamıyorum.
18
00:02:02,959 --> 00:02:05,169
Merhaba canım, buluruz kesin.
Telefonu annene ver.
19
00:02:05,253 --> 00:02:07,213
Anne, babam arıyor.
20
00:02:09,882 --> 00:02:12,010
- Merhaba Billy.
- Merhaba Jillie.
21
00:02:12,135 --> 00:02:13,845
Ne zaman eve geliyorsun?
22
00:02:13,928 --> 00:02:16,764
Duruma göre değişir.
Ne giyiyorsun?
23
00:02:17,765 --> 00:02:22,353
Dantelli. Emma'yı okuldan alırken
hep giydiğim şey.
24
00:02:22,437 --> 00:02:24,355
Kızın aldığı güzel notları açıklıyor bu.
25
00:02:27,817 --> 00:02:29,277
Alo? Billy?
26
00:02:29,360 --> 00:02:32,113
Kapatmam gerekiyor.
Biraz sonra ararım seni.
27
00:02:32,196 --> 00:02:33,573
Tamam canım.
Seni seviyorum.
28
00:03:04,479 --> 00:03:06,564
Dur!
O motor benim!
29
00:03:18,993 --> 00:03:21,412
CIA MERKEZİ
AMERİKAN ELÇİLİĞİ, LONDRA
30
00:03:24,123 --> 00:03:26,501
QUAKER WELLS
OPERASYON LİDERİ, CIA LONDRA
31
00:03:27,794 --> 00:03:30,922
Köprüde izini kaybettik.
Yol ayrımında üç seçeneği var.
32
00:03:31,005 --> 00:03:33,633
Waterloo yolu, Stamford caddesi
ve Waterloo köprüsü.
33
00:03:33,716 --> 00:03:35,802
20 dakikadır ortalıkta yok.
34
00:03:37,053 --> 00:03:40,348
Yol ayrımından
ikili ekiplere ayrılmanızı istiyorum.
35
00:03:40,431 --> 00:03:42,767
- Charlie, bütün görüntüleri ekrana ver.
- Emredersiniz.
36
00:04:00,827 --> 00:04:03,288
Buldum.
İkinci tünel.
37
00:04:03,371 --> 00:04:05,665
Çanta yok.
Para da yok.
38
00:04:05,707 --> 00:04:07,458
- Zaman?
- Şimdi?
39
00:04:29,022 --> 00:04:30,440
- Nereye dostum?
- Sür sen.
40
00:04:30,481 --> 00:04:32,567
Teşekkür ederim.
Hızlı gitme.
41
00:04:35,903 --> 00:04:41,909
Siyah takside. Plaka numarası
S-I-5-2 J-G-N. Peşindeyim.
42
00:04:42,076 --> 00:04:45,705
I-5-2 J-G-N
43
00:04:45,913 --> 00:04:47,290
XAVIER HEIMDAHL
İSPANYOL ANARŞİST
44
00:04:49,167 --> 00:04:53,087
Boyd, William.
45
00:05:00,553 --> 00:05:02,597
Telefonunu kullanabilir miyim dostum?
20 pound fazla öderim.
46
00:05:02,680 --> 00:05:03,932
- Telefonumu mu?
- Evet.
47
00:05:04,015 --> 00:05:06,809
20 pound mu?
Bir telefon açacaksın sadece.
48
00:05:10,730 --> 00:05:13,024
Marta, benim Billy. Hollandalı'ya
gidemiyorum. Peşimdeler.
49
00:05:14,776 --> 00:05:18,112
Billy mesaj attı.
Etrafını sarmışlar.
50
00:05:18,196 --> 00:05:20,198
Deprford'ta daha önce kullandığımız
çimento fabrikasına yönlendir.
51
00:05:20,302 --> 00:05:22,367
Kurtarma ekibi yola çıksın hemen.
52
00:05:24,369 --> 00:05:29,040
Çimento fabrikasına gideceğiz.
Hornlink Way. Deptford rıhtımı.
53
00:05:29,123 --> 00:05:32,502
- GPS'ini ayarladım, onu takip et.
- Tamamdır.
54
00:05:32,585 --> 00:05:35,672
Gidiş yolu belirlendi.
55
00:05:42,136 --> 00:05:43,888
Deptford'taki rıhtım demek.
56
00:05:45,723 --> 00:05:48,184
Ne kadar da romantik.
57
00:05:56,776 --> 00:05:59,112
Bir sonraki yol ayrımından
sola dönün.
58
00:06:13,084 --> 00:06:14,752
Yürü, yürü, yürü.
59
00:06:17,213 --> 00:06:19,215
Çimento fabrikasının dışındayız efendim.
60
00:06:38,151 --> 00:06:40,153
- Burası çimento fabrikası değil.
- Efendim?
61
00:06:40,236 --> 00:06:42,196
Burası çimento fabrikası değil!
62
00:06:42,280 --> 00:06:45,992
Hornlink Way. Deptford.
GPS yalan söylemez dostum.
63
00:06:46,075 --> 00:06:47,327
Geri dön.
64
00:07:39,462 --> 00:07:41,214
Sokayım!
65
00:08:04,487 --> 00:08:05,571
Buldunuz mu?
66
00:08:05,676 --> 00:08:08,741
Bulamadık efendim.
Burada kimse yok.
67
00:08:09,867 --> 00:08:12,578
O telefon numarasının
yerini belirleyin.
68
00:08:12,662 --> 00:08:14,205
Hemen bulun adamı.
69
00:08:29,929 --> 00:08:32,599
Daha önce hiç
kesimhaneye gitmediysen...
70
00:08:32,682 --> 00:08:34,434
...kesin gitmelisin.
71
00:08:34,517 --> 00:08:39,314
Zavallı hayvanlara
neler yaptığımızı görmelisin.
72
00:08:40,565 --> 00:08:42,400
Bunları kullanıyorlar...
73
00:08:43,818 --> 00:08:45,361
...üvendire.
74
00:08:45,445 --> 00:08:48,615
Öldürmeye götürmek için
çok kötü bir yol.
75
00:09:00,335 --> 00:09:01,878
Arkadaşımız nerede bakalım?
76
00:09:05,298 --> 00:09:06,758
Billy...
77
00:09:06,841 --> 00:09:09,469
...sessizliğine saygı duyuyorum.
78
00:09:09,552 --> 00:09:11,596
Gerçekten.
79
00:09:12,847 --> 00:09:17,435
Ama bana o Hollandalı gerekiyor.
80
00:09:17,560 --> 00:09:21,189
- Son şansın.
- Şansını sikeyim senin Psikopat.
81
00:09:44,504 --> 00:09:46,506
Sola.
Yürü, yürü, yürü.
82
00:09:49,342 --> 00:09:50,593
Temiz.
83
00:09:52,428 --> 00:09:55,014
Hedef belirlendi.
Bölgeye yeni gelinmiş efendim.
84
00:09:55,098 --> 00:09:56,808
Sağı kontrol et.
Sağı kontrol et.
85
00:09:56,891 --> 00:10:00,645
- Kuzey kanadı temiz.
- Anlaşıldı Bravo.
86
00:10:04,649 --> 00:10:05,900
Gir. Gir. Gir.
87
00:10:07,735 --> 00:10:09,028
Gir.
88
00:10:09,070 --> 00:10:10,697
- Müdahale gerekli.
- Sıhhiye gelsin.
89
00:10:10,738 --> 00:10:14,742
- Ajan Pope olduğu onaylandı.
- Bölge güvenlik altında.
90
00:10:15,743 --> 00:10:20,456
Ajan tepki vermiyor.
Tekrarlıyorum, Ajan tepki vermiyor.
91
00:10:20,540 --> 00:10:22,208
Solunum olumsuz.
92
00:10:26,170 --> 00:10:27,422
Defibratör hazır.
93
00:10:27,505 --> 00:10:29,215
- Yükleniyor.
- Çekilin.
94
00:10:32,885 --> 00:10:34,137
Çekilin!
95
00:10:35,138 --> 00:10:36,931
Öldü efendim.
96
00:10:37,015 --> 00:10:38,308
Siktir!
97
00:10:54,240 --> 00:10:57,660
Çok özür dilerim Doktor Bey. Ama
beyefendi devletten geldiğini söyledi.
98
00:11:02,248 --> 00:11:06,002
Dr. Franks, buradaki
tek görevim sizi acilen...
99
00:11:06,106 --> 00:11:09,255
...Dover'da pistte bekleyen
AirBus A400'e bindirmek.
100
00:11:09,339 --> 00:11:11,674
Hafıza programınız devreye sokuluyor.
101
00:11:11,758 --> 00:11:14,552
Bir ajanımız vuruldu,
bildiklerini öğrenmemiz gerekiyor.
102
00:11:14,677 --> 00:11:18,431
- Bizim için o bilgileri çıkaracaksınız.
- Herhangi bir beyin aktivitesi var mı?
103
00:11:23,061 --> 00:11:24,979
Bu, birkaç saat önce çekildi.
104
00:11:25,063 --> 00:11:27,899
İnsan deneylerinden
5 yıl uzaktayım daha.
105
00:11:27,982 --> 00:11:30,276
Halletmeniz için 48 saatiniz var.
106
00:11:30,360 --> 00:11:33,571
Ulusal güvenlik sorunu, en üst düzey.
107
00:11:33,696 --> 00:11:38,242
Anıları, ölü bir memeliden canlı bir memeliye
aktarabilir misiniz aktaramaz mısınız?
108
00:11:38,326 --> 00:11:41,120
- Aktarırım.
- Ne gerekiyor?
109
00:11:41,204 --> 00:11:42,872
Ekipmanlarım, yardımcılarım...
110
00:11:42,914 --> 00:11:47,293
...ve uygun bir alıcı gerekiyor.
- Herhangi bir adayınız var mı?
111
00:11:47,377 --> 00:11:50,922
Hiç sevmeyeceksiniz onu.
112
00:11:51,631 --> 00:11:54,384
BİRLEŞİK DEVLETLER HAPİSHANESİ
HAZELTON, BATI VIRGINIA
113
00:11:57,470 --> 00:11:59,722
Onu götürdüğünüz yeri belirtin yeter.
114
00:12:01,224 --> 00:12:05,228
Jerico Stewart. Hayatının yarısından
fazlasını hapishaneye girip çıkarak geçirmiş.
115
00:12:05,311 --> 00:12:08,106
Ne kendisini kontrol edebilme
ne de uygun davranma yeteneği var.
116
00:12:08,147 --> 00:12:12,485
Eylemlerinin olumsuz sonuçlarını
düşünmede yetersiz.
117
00:12:12,568 --> 00:12:15,488
Herhangi bir şeyle
hiçbir şekilde empati kuramıyor.
118
00:12:19,117 --> 00:12:20,118
Buradan.
119
00:12:23,079 --> 00:12:27,292
Hiçbir şey hissetmiyor.
Ne öfke ne de sevgi.
120
00:12:27,375 --> 00:12:29,294
Bu kadarla da değil.
121
00:12:29,377 --> 00:12:34,591
Bu onu işe almaya çalışan
bir çete üyesinden arda kalanlar.
122
00:12:36,009 --> 00:12:39,262
Açıkçası hiçbir şekilde
disiplin altına alamadım onu.
123
00:12:39,345 --> 00:12:43,641
Yanlış yaptığını düşünmeyen birini
cezalandıramazsınız.
124
00:12:43,766 --> 00:12:46,227
İnsanlıktan anlamıyor.
125
00:12:46,269 --> 00:12:48,730
İnsanların nasıl davranması
gerektiğini bilmiyor.
126
00:12:57,905 --> 00:12:59,699
Hadi.
127
00:12:59,782 --> 00:13:01,701
- Merhaba Jerico.
- Hadi.
128
00:13:01,784 --> 00:13:03,870
Bu beyefendiler seni görmeye geldi.
129
00:13:07,874 --> 00:13:09,375
Seni dışarı çıkartacaklar.
130
00:13:14,130 --> 00:13:16,090
Öğle yemeğimi yemedim.
131
00:13:16,174 --> 00:13:18,384
Doğru diyor.
Jerico'ya yemeğini verin.
132
00:13:18,468 --> 00:13:19,886
- Evet.
- Yemeği gönderin.
133
00:13:19,928 --> 00:13:23,806
Evet, Jerico'nun yemeğini gönderin.
134
00:13:24,933 --> 00:13:26,517
Yemek geliyor.
135
00:13:26,601 --> 00:13:29,604
Hadi.
İşte bu.
136
00:13:30,647 --> 00:13:32,315
Evet.
137
00:13:34,400 --> 00:13:37,612
Yeter bu kadar saçmalık.
Yemek bitti.
138
00:13:39,489 --> 00:13:41,991
Hemen bizimle geliyorsun.
Yürü hadi.
139
00:13:42,075 --> 00:13:43,326
Gelemem.
140
00:13:45,954 --> 00:13:48,414
Boynumda zincir var.
141
00:13:53,294 --> 00:13:55,338
İki tane sıkmanız gerekecek.
142
00:14:01,886 --> 00:14:03,388
Evet!
143
00:14:07,976 --> 00:14:13,731
Amına koyduklarım.
Amına koyduklarım.
144
00:14:13,856 --> 00:14:15,066
Tamamdır.
145
00:14:17,860 --> 00:14:19,445
Tamamdır.
Hücreyi açın.
146
00:14:28,955 --> 00:14:34,586
G-EMHG, 2-2-L pistine inmekte serbestsiniz.
147
00:14:34,627 --> 00:14:36,629
Adamı uyandırsanız iyi olur.
148
00:14:37,630 --> 00:14:41,009
DOVER HAVA KUVVETLERİ ÜSSÜ
DELAWARE
149
00:14:55,148 --> 00:14:57,150
Bunu doktora ver.
150
00:15:46,658 --> 00:15:49,744
- Herhangi bir alerjin var mı Jerico?
- Ne?
151
00:15:49,786 --> 00:15:52,121
Alerji olduğun herhangi bir şey var mı?
152
00:15:52,163 --> 00:15:53,414
Evet, şansa.
153
00:15:53,498 --> 00:15:58,294
- İyi olana mı kötü olana mı?
- Sen söyle.
154
00:15:58,378 --> 00:16:00,296
Her şey hazır Doktor.
155
00:16:00,380 --> 00:16:04,133
- Daha önce ameliyat oldun mu?
- Daha önce mi?
156
00:16:05,969 --> 00:16:07,845
Ameliyat olmama gerek yok.
157
00:16:07,971 --> 00:16:10,598
150 mg hidroksizin verin.
158
00:16:10,682 --> 00:16:12,058
- O kadarı yetecektir.
- 150. Hemen efendim.
159
00:16:12,100 --> 00:16:14,852
Ne yapıyorsunuz bana?
160
00:16:24,153 --> 00:16:25,989
Kafana bir darbe almıştın.
161
00:16:26,990 --> 00:16:32,120
Zarar görmüştün. Çocukkendi.
Nasıl olduğunu hatırlıyor musun?
162
00:16:34,539 --> 00:16:36,791
Evet.
Annem...
163
00:16:36,874 --> 00:16:40,003
...babama, benim babam
olmadığını söylemişti.
164
00:16:40,086 --> 00:16:44,591
O da anneme orospu deyip
beni arabanın camından dışarı atmıştı.
165
00:16:47,010 --> 00:16:49,053
Seni iyileştireceğim Jerico.
166
00:16:51,598 --> 00:16:53,433
Bugünkü konuğum Xavier Heimdahl.
167
00:16:53,537 --> 00:16:56,769
Kendisi, telefon, bilgisayar
ve iletişim aletleri üreten...
168
00:16:56,853 --> 00:16:59,939
...Stone Harp Fabrikaları'nın
kurucusu olarak biliniyor.
169
00:17:00,023 --> 00:17:03,276
Ama yakın zamanda İspanya Hükümeti
tarafından vatan hainliği ile suçlandı.
170
00:17:03,359 --> 00:17:07,530
Sayın Heimdahl, bu ağır suçlamalara
nasıl cevap vereceksiniz?
171
00:17:07,614 --> 00:17:12,910
Üst düzey makamlardaki yolsuzlukları
ve siyasi cinayetleri...
172
00:17:12,952 --> 00:17:15,955
...gün ışığına çıkarmak
vatan hainliği ise...
173
00:17:16,039 --> 00:17:18,833
...evet, suçluyum ben.
174
00:17:18,916 --> 00:17:22,045
Suçlamalar mahkemede
ispatlanamadı ama.
175
00:17:22,128 --> 00:17:25,715
Tabii ki de.
Nasıl ispatlansın ki?
176
00:17:26,799 --> 00:17:29,260
Polisler, hakimler, mahkemeler...
177
00:17:29,344 --> 00:17:33,097
...hepsi de dünyanın en güçlü
suç örgütünün birer parçası.
178
00:17:33,181 --> 00:17:37,310
Altını çizmek gerekirse İspanya
Hükümeti'ni suçluyorsunuz yani.
179
00:17:37,352 --> 00:17:40,855
Hayır, hayır.
Bütün hükümetleri suçluyorum ben.
180
00:17:40,939 --> 00:17:45,068
Politikacılar, dindar fanatikler...
Şirketlerin manipülasyonu...
181
00:17:45,151 --> 00:17:49,197
...bankaların yolsuzluğu...
Hepsi yok olacak. Hepsi.
182
00:17:50,198 --> 00:17:53,910
Washington, Berlin, Pekin
hepsi mezarlık olacak.
183
00:17:53,993 --> 00:17:56,245
İşte o zaman insanlar,
bu dünyada yaşamanın...
184
00:17:56,287 --> 00:17:58,247
...daha iyi bir yolu
olduğunu anlayacak.
185
00:17:58,289 --> 00:18:01,668
İstediğiniz bu yani,
küresel bir devrim.
186
00:18:01,709 --> 00:18:05,129
Devletler yıkılmalı.
187
00:18:05,213 --> 00:18:07,215
Birini buldum.
188
00:18:07,298 --> 00:18:10,009
Elsa Mueller.
Eski Alman Özel Harekatçısı.
189
00:18:10,093 --> 00:18:11,386
Heimdahl'ın adamlarından biri.
190
00:18:11,427 --> 00:18:14,847
Yola çıkmanız gerek.
Jerico Stewart'ın uçağı inişe geçti.
191
00:18:17,058 --> 00:18:20,937
RAF LAKENHEATH HAVA ÜSSÜ
SUFFOLK
192
00:19:17,619 --> 00:19:21,748
- Billy hala nefes mi alıyor?
- Yapay olarak alıyor.
193
00:19:21,831 --> 00:19:24,250
Makine vücudunu
hayatta tutuyor ama kendisi yok.
194
00:19:24,334 --> 00:19:26,210
- Şu diyotları görüyor musun?
- Evet.
195
00:19:26,294 --> 00:19:31,466
Ön lobuna mikro yükler gönderiyorlar.
Beyni tıbbi olarak ölmüş olsa bile...
196
00:19:31,549 --> 00:19:33,885
...diyotlar, nöronlarını
son bir kez daha çalıştırıyor...
197
00:19:33,968 --> 00:19:35,970
...ve bize nörolojik haritasını
çıkarma fırsatı veriyor.
198
00:19:36,054 --> 00:19:38,556
Sonra da diğer adamın
beynine mi transfer edeceksiniz?
199
00:19:38,640 --> 00:19:40,558
Hayır, tam olarak transfer değil.
200
00:19:40,642 --> 00:19:43,478
Jerico Stewart, ön lop
sendromundan dolayı seçildi.
201
00:19:43,561 --> 00:19:45,229
Çocukken beyninde gerçekleşen
bir travma.
202
00:19:45,313 --> 00:19:48,358
Oldukça nadir bir travma.
10 milyonda 1.
203
00:19:48,441 --> 00:19:52,654
Ön lobu gelişmemiş olarak kalıyor.
Sinir kök hücreleri serası gibi.
204
00:19:52,737 --> 00:19:55,949
O hücreleri teta dalgaları ile uyarıp
haritayı işliyoruz.
205
00:19:57,200 --> 00:19:59,410
Daha önce başardınız mı bunu?
206
00:19:59,494 --> 00:20:02,997
Denek fareler daha önce hiç girmediği
labirentlerden sorunsuzca çıkabiliyordu.
207
00:20:03,081 --> 00:20:04,415
Fareler demek.
208
00:20:05,458 --> 00:20:08,503
- Peki ya insan deneyleri?
- Karşınızda duruyor.
209
00:20:39,367 --> 00:20:41,995
Bu adama ne oldu?
210
00:20:51,462 --> 00:20:52,839
Matkap çalıştırıldı.
211
00:21:09,689 --> 00:21:11,649
Alıcı beyni, aktarmaya hazır.
212
00:21:21,284 --> 00:21:23,286
Fiber optik veri aktarılmaya hazır.
213
00:21:33,087 --> 00:21:35,089
Teta dalgası aktifleştirildi.
214
00:21:40,094 --> 00:21:42,305
Sinir kök hücreleri
uyarılmaya başlandı.
215
00:21:49,646 --> 00:21:51,648
Teta düzenli.
216
00:22:01,449 --> 00:22:03,076
Sıcaklık yükseliyor.
217
00:22:04,535 --> 00:22:08,331
Kanama başladı.
Sıcaklık 38.8 derece... 40.
218
00:22:08,414 --> 00:22:10,208
Felç geçirmeden önce
soğutucu paketleri üzerine koyun.
219
00:22:10,249 --> 00:22:13,086
- Neler oluyor?
- Adamı kaybediyoruz.
220
00:22:13,169 --> 00:22:15,421
Robotu çıkarmamız gerek yoksa ölecek.
221
00:22:16,339 --> 00:22:19,008
Pekala robotu çıkarıyoruz,
kaldıramayacak bunu.
222
00:22:22,011 --> 00:22:25,515
Hey! Hiçbir şeyi çıkarmıyorsunuz!
223
00:22:25,598 --> 00:22:30,103
Devam edin!
Ölmesi şeyimde bile değil!
224
00:22:31,437 --> 00:22:32,772
Devam edin!
225
00:22:41,072 --> 00:22:42,532
Stabil hale geliyor.
226
00:23:10,393 --> 00:23:12,395
Karısına ne diyeceğiz?
227
00:23:15,023 --> 00:23:16,774
Hiçbir şey.
228
00:23:18,276 --> 00:23:21,446
Bilmesi gereken tek şey,
Billy'nin iki gün önce öldüğü.
229
00:23:22,447 --> 00:23:26,075
Doğru değil bu.
230
00:23:26,159 --> 00:23:28,828
Mevzu bahis Billy gibi
başarılı biriyken hem de.
231
00:23:29,829 --> 00:23:31,080
Senin gibi.
232
00:24:05,615 --> 00:24:09,494
Jerico?
Jerico!
233
00:24:15,166 --> 00:24:17,168
Jerico.
234
00:24:19,671 --> 00:24:21,130
Jerico.
235
00:24:23,800 --> 00:24:26,302
Jerico, sakin yol.
Her şey yolunda.
236
00:24:26,386 --> 00:24:28,805
- Başım.
- Sana bir ilaç verdim.
237
00:24:28,888 --> 00:24:31,266
Bir dakika sonra etkisi geçer,
bir şey kalmaz.
238
00:24:31,349 --> 00:24:34,811
- Yemin edebilir misin?
- Ederim. Bana güvenebilirsin.
239
00:24:34,894 --> 00:24:36,646
Pekala, herkes dışarı.
240
00:24:36,729 --> 00:24:38,523
- Hayır, bu işin bir protokolü...
- Sen değil.
241
00:24:38,606 --> 00:24:40,733
Sen kal.
Diğer herkes dışarı, hadi.
242
00:24:47,615 --> 00:24:49,575
Bana bak.
243
00:24:49,659 --> 00:24:51,786
Bana bak.
Beni tanıyor musun?
244
00:24:53,162 --> 00:24:56,708
Başım ağrıyor,
hap falan verin bana.
245
00:24:56,749 --> 00:24:58,751
Evet, vermek istiyorum zaten.
246
00:24:58,793 --> 00:25:01,296
Ama önce
bir şeyi hatırlamanı istiyorum.
247
00:25:01,379 --> 00:25:04,799
- Neyi hatırlayacağım?
- Adın nedir?
248
00:25:06,509 --> 00:25:08,928
- Adım...
- Evet, adın.
249
00:25:09,012 --> 00:25:10,888
Senin adın Bill Pope.
250
00:25:13,766 --> 00:25:16,603
Ne diye benimle
dalga geçiyorsun patron?
251
00:25:16,686 --> 00:25:19,689
Hastayım Doktor.
İlaç falan ver bana. İlaç...
252
00:25:19,772 --> 00:25:22,483
Bakma, bakma ona sen.
Yardım edemez sana.
253
00:25:22,567 --> 00:25:25,153
Sadece sen kendine yardım edebilirim.
254
00:25:25,194 --> 00:25:29,866
Senin adın Bill Pope.
CIA'de istihbarat ajanısın.
255
00:25:29,907 --> 00:25:33,202
İstihbarat...
256
00:25:33,286 --> 00:25:36,247
Ne oluyor lan?
Ne oluyor lan?
257
00:25:36,331 --> 00:25:37,874
- Odaklan.
- Ne yaptın bana?
258
00:25:37,978 --> 00:25:40,126
- Odaklan, tamam mı?
- Ne yaptın bana?
259
00:25:40,272 --> 00:25:43,046
Jan Strook.
Hollandalı programcı. Dahi.
260
00:25:43,129 --> 00:25:45,089
Heimdahl'a gizli kapı yazılımları satıyor.
261
00:25:45,173 --> 00:25:46,716
Su istiyorum.
262
00:25:49,594 --> 00:25:53,306
Böylesi daha iyi.
263
00:25:53,348 --> 00:25:54,933
Birkaç gün önce...
264
00:25:55,016 --> 00:25:58,561
...Hollandalı, deep webte
bir solucan deliği oluşturdu.
265
00:25:58,645 --> 00:26:01,356
Biraz olsun şunu kesip
bana biraz müsaade eder misin?
266
00:26:01,439 --> 00:26:03,483
Adam daha yeni büyük bir
beyin ameliyatı geçirdi.
267
00:26:03,566 --> 00:26:05,777
Öldürürsen
hiçbir şey söyleyemeyecek.
268
00:26:06,778 --> 00:26:09,697
Hollandalı bir anda bütün Komuta
Merkezlerini kontrol etmeye başladı.
269
00:26:09,781 --> 00:26:13,076
İstediği zaman istediği yerden
füze fırlatabilir.
270
00:26:13,159 --> 00:26:16,412
Ama anlamadığı işlere bulaştı.
271
00:26:16,496 --> 00:26:18,206
Bu yüzden Hollandalı
seni aradı Bill Pope.
272
00:26:18,289 --> 00:26:19,707
Korunmaya ihtiyacı vardı...
273
00:26:19,791 --> 00:26:23,503
...sana bir anlaşma teklif etti
Bill Pope.
274
00:26:23,628 --> 00:26:25,088
Bir şey verin lütfen.
275
00:26:25,171 --> 00:26:28,091
- Aspirin. Ne dersen yapacağım.
- Tanrım! Aspirin ver şuna.
276
00:26:28,174 --> 00:26:31,636
Aspirin sana iyi gelmez.
Ama bu işine yarayacaktır.
277
00:26:35,473 --> 00:26:38,559
Billy, Hollandalı'nın kafasına
sıkmak için emir almıştık.
278
00:26:38,643 --> 00:26:40,687
- Ama sen emirlere uymadın...
- Tanrım...
279
00:26:40,770 --> 00:26:42,313
...ona güvenebileceğini düşündün.
280
00:26:42,397 --> 00:26:44,482
Anlaşmasını yerine getirebilirim
demiştin. Hatırladın mı?
281
00:26:44,607 --> 00:26:47,652
Billy, senin dediğini yaptık.
282
00:26:47,735 --> 00:26:51,072
Adamı güvenli eve götürmüştün.
Hatırladın mı?
283
00:26:51,197 --> 00:26:52,699
Bir şey hatırlıyor musun?
Billy!
284
00:26:55,285 --> 00:26:58,162
Nereye götürdün adamı?
Hollandalı nerede şu anda?
285
00:26:58,246 --> 00:27:00,164
Tek bilmek istediğimiz bu.
286
00:27:00,248 --> 00:27:02,834
Adamın yanına gidiyordun,
parayı da almıştın.
287
00:27:02,917 --> 00:27:06,546
Anlaşmayı yerine getirmeye
gidiyordun. Hatırla!
288
00:27:06,629 --> 00:27:07,922
Hatırla!
289
00:27:14,262 --> 00:27:17,181
Hiçbir şey hatırlamıyorum lan.
290
00:27:17,265 --> 00:27:21,811
Beni başka biriyle karıştırdın.
291
00:27:26,691 --> 00:27:28,818
Ailesini dene.
292
00:27:31,195 --> 00:27:33,448
Kızının adını söyle.
293
00:27:33,531 --> 00:27:34,949
Hadi, hatırla bakayım.
Kızının adı neydi?
294
00:27:35,053 --> 00:27:39,996
Emma.
Karının adı Jillian. Jill.
295
00:27:40,079 --> 00:27:41,914
Hadi geri zekalı herif,
hatırla!
296
00:27:41,998 --> 00:27:43,916
Hatırla bir şey!
Herhangi bir şey!
297
00:27:45,126 --> 00:27:47,045
Elimize hiçbir sik geçmiyor.
298
00:27:47,128 --> 00:27:49,631
- Bilimi eksiksiz.
- Bilimi sikeyim.
299
00:27:49,714 --> 00:27:54,010
Şu bilime bak amına koyayım.
Ne zamandır bunun üzerinde çalışıyorsun?
300
00:27:54,093 --> 00:27:56,137
18 yıl.
301
00:27:56,220 --> 00:27:59,432
Geri ödeme talep ediyoruz.
302
00:28:00,808 --> 00:28:04,395
- Çöpleri atın.
- Emredersiniz.
303
00:28:05,229 --> 00:28:09,400
JAN STROOK
DİĞER ADIYLA HOLLANDALI
304
00:28:26,626 --> 00:28:29,420
Başladığımız yere geri döndük millet.
En baştan başlıyoruz.
305
00:28:29,504 --> 00:28:31,589
Charlie, Hollandalı videosunu oynat.
306
00:28:31,714 --> 00:28:34,342
- Emredersiniz.
- Nelerle uğraşıyoruz.
307
00:28:34,425 --> 00:28:36,261
Benim adım Jan Strook.
308
00:28:36,344 --> 00:28:39,597
Takma adım ise Hollandalı.
309
00:28:39,722 --> 00:28:42,684
Şu anda ben, Birleşik Devletler ordusu...
310
00:28:42,767 --> 00:28:45,561
...Acil Komuta Merkezi Sistemi...
311
00:28:45,645 --> 00:28:47,647
...Vigilant Shield'ın tek yöneticisiyim.
312
00:28:47,730 --> 00:28:51,651
Cephaneliğinizdeki herhangi bir silahı
devreye sokup ateşleyebilir...
313
00:28:51,734 --> 00:28:54,821
...ve herhangi bir emri
geri çekebilirim.
314
00:28:54,904 --> 00:29:00,243
İltica, süresiz pasaport,
korunma garantisi...
315
00:29:00,326 --> 00:29:02,912
...ve 10 milyon dolar karşılığında
Solucan Deliği'ni...
316
00:29:02,996 --> 00:29:06,332
...size satacağım.
- Kapat şunu.
317
00:29:06,416 --> 00:29:08,334
Pekala millet, düşünelim.
318
00:29:08,418 --> 00:29:12,463
Heimdahl ve güvenli ev buralarda.
Çantacı dükkanı da burada.
319
00:29:12,547 --> 00:29:16,009
Hollandalı ise bu
iki nokta arasında bir yerde.
320
00:29:16,092 --> 00:29:17,802
Nerede?
321
00:29:18,970 --> 00:29:21,514
Otel olsa yurt olsa
haberimiz olurdu.
322
00:29:21,598 --> 00:29:25,226
Evsizlerin barınağını kontrol ettik.
Nerede bu adam?
323
00:29:46,873 --> 00:29:48,499
Beni dinlemiyorsun sen.
324
00:30:19,948 --> 00:30:22,492
- Alo?
- Bill Pope'u verin lütfen.
325
00:30:22,575 --> 00:30:24,702
Kim arıyor?
326
00:30:24,827 --> 00:30:29,916
Eski bir arkadaş.
Jan Strook.
327
00:30:29,999 --> 00:30:34,629
- Orada mı kendisi?
- Billy...
328
00:30:37,465 --> 00:30:39,092
Kocam öldü.
329
00:30:45,223 --> 00:30:48,685
Alo?
Alo?
330
00:30:49,769 --> 00:30:51,646
Alo?
331
00:31:10,665 --> 00:31:12,584
Bize biraz müsaade
eder misiniz beyler?
332
00:31:18,590 --> 00:31:20,216
Ağzını aç.
333
00:31:22,093 --> 00:31:23,511
Damar genişletici.
334
00:31:23,553 --> 00:31:28,474
Kan dolaşımını hızlandırıp
başındaki baskıyı azaltacaktır.
335
00:31:29,976 --> 00:31:32,186
Sağ ol Doktor.
336
00:31:32,228 --> 00:31:34,230
Beni bırakacaklar mı?
337
00:31:36,899 --> 00:31:39,694
Kendine iyi bak.
338
00:31:39,777 --> 00:31:41,779
Tamam.
339
00:35:01,854 --> 00:35:04,274
Siktir ya.
340
00:36:27,065 --> 00:36:28,650
Bir şey mi oldu?
341
00:36:41,829 --> 00:36:43,915
Şunlardan.
Bundan istiyorum.
342
00:36:43,998 --> 00:36:45,792
4.20 Euro.
343
00:36:45,875 --> 00:36:48,294
11 numara, siparişin hazır.
344
00:36:59,222 --> 00:37:01,599
Durma.
345
00:37:01,683 --> 00:37:03,977
Komiksin.
346
00:37:04,060 --> 00:37:05,687
Ortalığı karıştırmaya değmez.
347
00:37:07,897 --> 00:37:09,232
Kim bu adam?
348
00:37:15,571 --> 00:37:17,740
Yüzüne ne oldu?
349
00:37:17,782 --> 00:37:21,703
- Amerika'dayız oğlum!
- Evet!
350
00:37:21,786 --> 00:37:23,496
- Minibüsünüzü alıyorum.
- Ne?
351
00:37:25,415 --> 00:37:28,543
- Ne dedin sen?
- Minibüsünüzü alıyorum dedim.
352
00:37:28,626 --> 00:37:31,296
Bu artist, minibüsümüzü
alacağını söylüyor.
353
00:37:31,379 --> 00:37:33,172
Ne? Ne dediğini bilmiyor bu.
354
00:37:33,256 --> 00:37:36,718
Ne dediğini bilmiyorsun sen.
Bas git hadi.
355
00:37:37,719 --> 00:37:39,178
Hadi bakalım, yaylan.
356
00:37:41,306 --> 00:37:44,434
Ne oluyor lan?
357
00:37:44,517 --> 00:37:45,810
Ne yaptın oğlum?
358
00:37:47,270 --> 00:37:49,188
Ne yaptın lan?
359
00:37:49,272 --> 00:37:52,609
- Bacağım! Amına ko...
- Martin!
360
00:38:07,206 --> 00:38:09,667
Ebesini siktiğim!
361
00:38:22,430 --> 00:38:24,682
Kim ya bu adam?
362
00:38:24,766 --> 00:38:26,559
Başım üşüdü.
363
00:38:28,519 --> 00:38:30,480
- Vazgeçilmez şarkılar.
- Yep yeni.
364
00:38:30,521 --> 00:38:32,398
Dünyanın en seksi deep house'u.
365
00:38:32,482 --> 00:38:35,234
Şu anda BBC Radyo Birexrta'da
sizlerle...
366
00:38:35,318 --> 00:38:38,071
...listenin birincisi, efsanevi...
367
00:38:38,154 --> 00:38:40,198
...DJ Solomun.
368
00:39:40,967 --> 00:39:43,052
Tanrım!
369
00:42:31,638 --> 00:42:35,934
Hayır! Hayır!
Hayır!
370
00:44:25,877 --> 00:44:27,712
Para nerede Jill?
371
00:44:29,964 --> 00:44:31,841
Hayır, içi para dolu olan
büyük çantayı diyorum.
372
00:44:33,760 --> 00:44:37,263
- Billy'nin çantası.
- Bilmiyorum.
373
00:44:37,347 --> 00:44:39,349
Lütfen.
374
00:44:44,896 --> 00:44:46,314
Sana zarar verdirtme bana.
375
00:44:48,316 --> 00:44:53,196
- İstediğini alabilirsin.
- Hadi canım.
376
00:44:57,867 --> 00:45:00,662
Şifreyi değiştirmişsin.
377
00:45:00,745 --> 00:45:06,125
Şifre 6969'du.
Evet. Bazı şeyleri biliyorum.
378
00:45:33,403 --> 00:45:35,238
Pope'ların evinde
sessiz alarm devreye girdi.
379
00:46:00,013 --> 00:46:02,015
Güvenlik şifresi lütfen.
380
00:46:02,098 --> 00:46:04,767
Alfa-2365.
381
00:46:04,851 --> 00:46:08,354
Emma yine değmiş olmalı.
Kusura bakma Ruiza.
382
00:46:33,671 --> 00:46:35,673
- Bir şey yok.
- Neredeydin?
383
00:46:35,798 --> 00:46:37,050
- Kim var orada?
- Bir şey yok.
384
00:46:44,891 --> 00:46:46,559
Annen yanında.
Annen yanında.
385
00:46:46,643 --> 00:46:48,645
Evde birisi var!
386
00:47:18,591 --> 00:47:21,844
Banim adım Jan.
Jan Strook.
387
00:47:21,928 --> 00:47:24,514
Takma adım ise Hollandalı.
388
00:47:24,555 --> 00:47:27,058
Şu anda ben,
Birleşik Devletler...
389
00:47:27,100 --> 00:47:31,854
...Acil Komuta Merkezi Sistemi
Vigilant Shield'ın tek yöneticisiyim.
390
00:47:33,022 --> 00:47:36,150
Seni yanıma aldım,
ortağım yaptım.
391
00:47:36,192 --> 00:47:41,281
Oğlum gibi davrandım sana.
Ama sen bana ihanet ettin.
392
00:47:41,364 --> 00:47:45,743
Bu Solucan Deliği'ni sorumlu bir
hükümete vermek istiyorum.
393
00:47:45,868 --> 00:47:49,914
Amerikanlar bana kazık attı,
şimdi de öldürmek istiyorlar.
394
00:47:49,998 --> 00:47:53,793
Seni bulup kalbini ellerimle
sökeceğim, anladın mı?
395
00:47:53,876 --> 00:47:57,130
Anarşist Heimdahl da peşimde.
Bunun...
396
00:47:57,213 --> 00:48:01,509
Bunun, o delinin eline geçmesine
izin veremem. Deli değilim çünkü ben.
397
00:48:02,677 --> 00:48:06,472
Jan.
Lütfen geri dön.
398
00:48:06,556 --> 00:48:09,058
Eve geri dön.
Davamıza geri dön.
399
00:48:15,315 --> 00:48:18,067
Rusya Federasyonu'ndan
iltica istiyorum.
400
00:48:18,151 --> 00:48:20,528
Süresiz bir pasaport.
401
00:48:20,612 --> 00:48:22,739
Snowden'kinden daha iyi bir
anlaşma istiyorum.
402
00:48:22,822 --> 00:48:25,742
Korunma garantisi
ve 10 milyon dolar.
403
00:48:25,825 --> 00:48:29,287
Mesele para değil, özgürlüğüm.
404
00:48:29,370 --> 00:48:33,374
Bugün 18:00'da Vigilant Shield üzerindeki
kontrolümü ispatlayacağım.
405
00:48:34,500 --> 00:48:38,004
HOLLANDALI'NIN İSPATINA 9 SAAT KALA
406
00:48:39,464 --> 00:48:40,840
Anlaşıldı.
407
00:48:43,426 --> 00:48:48,431
Sürenin bitmesini bekleyeceğiz.
Bakalım bu Hollandalı neler yapabiliyor.
408
00:48:48,598 --> 00:48:51,267
Jillian polis çağırmış.
409
00:48:51,351 --> 00:48:56,272
Suçlunun eşkalini çıkardılar.
Jerico ile eşleşiyor.
410
00:48:56,314 --> 00:48:58,358
Adamın, kişisel bilgileri
bildiğini söylemiş.
411
00:48:58,441 --> 00:48:59,776
Kredi kartı numarası,
ev güvenlik şifresi.
412
00:48:59,859 --> 00:49:01,319
Ha siktir.
413
00:49:01,402 --> 00:49:05,615
Konuştum adamla. Sesimi tanıdı.
Adımı biliyordu.
414
00:49:08,743 --> 00:49:10,870
Fena sıçtık.
415
00:49:10,954 --> 00:49:16,626
Olay yeri inceleme araçtaki iki yolcunun
memur Pfeffer ve Butler olduğunu onayladı.
416
00:49:16,793 --> 00:49:19,963
Ama üçüncü kişi Jerico değilmiş.
417
00:49:23,591 --> 00:49:25,551
Adamı buluyoruz o zaman.
418
00:49:33,559 --> 00:49:35,645
Ne varmış bakalım.
419
00:49:36,980 --> 00:49:39,691
- Çer çöp getirdim.
- Güzel.
420
00:49:52,161 --> 00:49:53,746
Ne oldu?
421
00:49:56,207 --> 00:49:59,002
Çabuk ol.
Açım ben.
422
00:50:13,308 --> 00:50:14,642
Sağ olun.
423
00:50:18,605 --> 00:50:21,441
Merhaba. Bir tane şundan
ve sütlü kahve ala...
424
00:50:21,524 --> 00:50:23,276
- Merhaba Francoise.
- Merhaba.
425
00:50:30,658 --> 00:50:32,577
Ne söyledim şimdi ben?
426
00:50:32,660 --> 00:50:35,079
Pamplemousse,
greyfurt yani.
427
00:50:35,163 --> 00:50:37,915
Boule,
poğaça yani ve kahve.
428
00:50:41,836 --> 00:50:44,714
İspanyolca konuşuyorum lan.
429
00:50:44,797 --> 00:50:47,759
Fransızca... lan.
430
00:50:50,678 --> 00:50:52,889
Teşekkürler.
431
00:50:52,972 --> 00:50:55,558
Tanışmıyoruz galiba.
432
00:50:59,062 --> 00:51:02,148
Başka konuşan var mı?
Başka konuşan var mı?
433
00:51:03,983 --> 00:51:05,860
Güzel.
434
00:51:05,902 --> 00:51:08,655
Hangi insan pastanede
kavga eder ki? Hayvan herif.
435
00:51:08,738 --> 00:51:10,198
Başka konuşan var mı?
436
00:51:10,281 --> 00:51:12,575
Siktiğimin lattesini içerken
konuşmak ister misin?
437
00:51:12,659 --> 00:51:15,703
Burnum kırıldı galiba.
Tanrım. Çok acıyor.
438
00:51:18,206 --> 00:51:21,334
- İyi misiniz?
- Hayır, iyi falan değilim.
439
00:51:57,829 --> 00:52:00,957
Burada George Orwell'ın
kitapları var mı?
440
00:52:01,040 --> 00:52:02,959
Sakıncası yoksa
sıraya geçin beyefendi.
441
00:52:03,042 --> 00:52:05,837
Sıra, evet.
Ben de en öndeyim uluk karı.
442
00:52:05,920 --> 00:52:08,715
Orwell'in nerede olduğunu
göster hadi bana.
443
00:52:13,636 --> 00:52:16,180
- 4. kat. 41. bölüm.
- 4. kat.
444
00:52:16,222 --> 00:52:18,516
4. kat.
4. kat.
445
00:52:20,690 --> 00:52:21,807
Kusura bakmayın.
446
00:52:51,057 --> 00:52:51,822
Bu doğru yer değil.
447
00:52:53,826 --> 00:52:56,895
Çanta nerede Billy?
Çanta nerede?
448
00:53:00,768 --> 00:53:02,301
Tanrım.
449
00:53:08,410 --> 00:53:10,276
Millet.
Birisi Billy olarak giriş yaptı.
450
00:53:17,252 --> 00:53:19,721
- Jerico olmalı.
- Tanrı aşkına engellesene.
451
00:53:19,722 --> 00:53:23,857
- Kapat hemen! - Bırak kalsın.
Ne aradığını görmek istiyorum.
452
00:53:23,860 --> 00:53:25,126
Hesabına erişemiyorum.
Bizi devre dışı bırakmış.
453
00:53:26,263 --> 00:53:27,896
Erişim noktası ne?
454
00:53:27,898 --> 00:53:29,197
Bir terminal.
Londra Halk Kütüphanesi.
455
00:53:43,046 --> 00:53:43,914
Bu mu? Bu mu?
456
00:53:43,916 --> 00:53:45,783
Pekala...
457
00:53:48,821 --> 00:53:51,567
Görünüşe göre bizim telefon
izleme yazılımımıza girişe erişmiş.
458
00:53:53,324 --> 00:53:54,859
Doktor Franks.
459
00:53:58,397 --> 00:54:02,201
- Alo?
- Ben Quaker. Jerico sana geliyor.
460
00:54:02,203 --> 00:54:07,206
Konumun bizde var. Kapatma sakın.
Anlıyor musun? Sakın kapatma telefonu.
461
00:54:07,208 --> 00:54:08,324
Anladım.
462
00:54:20,288 --> 00:54:22,356
Ne var ne yok Doktor?
463
00:54:22,358 --> 00:54:25,159
O haplardan biraz daha lazım.
464
00:54:25,161 --> 00:54:27,027
Çünkü Bill Pope tarzı şeyler
hatırladığımda...
465
00:54:27,029 --> 00:54:29,163
...kafam içerinden eziliyormuş
gibi oluyor!
466
00:54:29,165 --> 00:54:32,267
- Hatırlıyor musun?
- Hatırlıyor muyum?
467
00:54:32,269 --> 00:54:33,869
Kafa tasım ortadan ikiye
yarılıyor sanki.
468
00:54:33,871 --> 00:54:36,839
Tabii sen bana nasıl yardım
edeceğini bulamazsan.
469
00:54:36,840 --> 00:54:38,107
Evet elbette.
Elbette yardım ederim.
470
00:54:38,109 --> 00:54:39,074
Nereye?
471
00:54:41,846 --> 00:54:44,096
Nereye dedim?
Tek kelime duymadım da.
472
00:54:44,214 --> 00:54:45,916
Eczaneye.
Sokağın aşağısında.
473
00:54:45,918 --> 00:54:46,816
Güzel.
474
00:54:48,554 --> 00:54:49,386
Gidelim.
475
00:55:05,205 --> 00:55:06,437
Merhaba Doktor Franks.
476
00:55:09,809 --> 00:55:11,210
Baksana.
477
00:55:11,212 --> 00:55:13,846
Baksana.
Acele etsene lan.
478
00:55:15,448 --> 00:55:16,316
Kabalık ettim üzgünüm.
479
00:55:18,052 --> 00:55:21,888
Duydun mu?
Ben üzülmem ki. Bu konuşan...
480
00:55:21,890 --> 00:55:24,457
...Bill'di. Ben değil.
Bu herif benim olayımı sikip atıyor.
481
00:55:24,459 --> 00:55:27,962
Billy Pope'un kişiliği senin
davranışlarını etkiliyor. Vay canına.
482
00:55:27,964 --> 00:55:31,832
Ben Billy falan tanımam tamam mı?
Tek bildiğim bunu yaşadığım.
483
00:55:31,834 --> 00:55:33,968
İşlerin üstesinden gelebilirim.
Bunu yapan sendin.
484
00:55:33,970 --> 00:55:36,238
Bunları kafama sokan sensin.
Ben de seni takip edip buldum.
485
00:55:36,239 --> 00:55:37,905
Böyle marifetlerin var demek?
486
00:55:37,907 --> 00:55:40,309
Doğru. Artık hesap kitap biliyorum.
Yabancı dilim var.
487
00:55:40,311 --> 00:55:42,077
Nereye istersem gidiyor,
ne istersem yapıyorum.
488
00:55:42,079 --> 00:55:44,513
Her şey çok farklı artık.
Yepyeni oldum.
489
00:55:44,515 --> 00:55:46,548
O hatıralar kronolojik mi?
490
00:55:46,550 --> 00:55:49,017
Bilmem. Gördüğüm şeyler
onlara zarar veriyor. Kokuyor.
491
00:55:49,019 --> 00:55:53,156
Bazen hani birden bire olur ya.
Lütfen... O haplardan bir tane lazım.
492
00:55:53,158 --> 00:55:54,557
- Tamam. Tamam.
- Tek ihtiyacım olan...
493
00:55:56,293 --> 00:55:58,529
Tek ihtiyacım bir tane hap.
494
00:55:58,531 --> 00:56:01,932
Billy Pope'un duyusal uyarıcılara karşı
otomatik cevaplarını anımsıyorsun.
495
00:56:01,934 --> 00:56:03,968
Hissel algıları, dokunma, koklama.
496
00:56:05,872 --> 00:56:09,506
- Evet. Eşi ve çocuğu ile tanıştım.
- Ve?
497
00:56:09,509 --> 00:56:12,344
Ve sanki...
498
00:56:13,547 --> 00:56:16,481
- Bir şeyler oldu.
- Ne demek bir şeyler?
499
00:56:16,483 --> 00:56:21,454
İnsanlar bana hep bu gibi
duygularım olmadığını söylerlerdi.
500
00:56:21,456 --> 00:56:23,222
Onların neden bahsettiğinden
haberim yoktu ta ki...
501
00:56:23,224 --> 00:56:24,624
Açamıyorum.
Nasıl açılıyor bu?
502
00:56:24,626 --> 00:56:25,658
Çocuk kilidi var.
503
00:56:29,963 --> 00:56:30,963
Tamam.
504
00:56:34,602 --> 00:56:35,469
Peki ya şimdi?
505
00:56:37,373 --> 00:56:40,340
- Şimdi beni alt üst ediyor.
- Ya da iyileştiriyor.
506
00:56:41,210 --> 00:56:42,143
Duygu denir bunlara.
507
00:56:45,247 --> 00:56:47,315
Her neyseler artık,
onlara ihtiyacım yok.
508
00:56:47,317 --> 00:56:48,349
Onlarsız hayatın pek bir
anlamı olmaz.
509
00:56:52,422 --> 00:56:54,657
İyi peki.
Haplar için teşekkürler Doktor.
510
00:56:56,693 --> 00:56:58,227
Sana birkaç test yapmam gerek.
511
00:56:58,229 --> 00:57:02,666
- Yeniden biçimlendirme kaybolmadan önce.
- Kaybolmaya başlamadan önce derken?
512
00:57:10,208 --> 00:57:11,442
Ne kadar...
513
00:57:12,511 --> 00:57:14,312
...zamanım var?
514
00:57:14,314 --> 00:57:15,113
48 saat. Bilmiyorum.
515
00:57:16,549 --> 00:57:18,182
Belki uzatmanın bir yolu vardır.
516
00:57:18,185 --> 00:57:20,419
O halde ortadan sıvışsam
iyi olur değil mi Doktor?
517
00:57:20,421 --> 00:57:22,321
Yapacak işler,
bulunması gereken para var.
518
00:57:22,323 --> 00:57:25,024
- Para mı?
- Evet. Ağzına kadar dolu para dolu çanta.
519
00:57:25,026 --> 00:57:30,129
- Parayı bulunca ne yapacaksın?
- Bilmem.
520
00:57:31,966 --> 00:57:36,002
Ev alabilirim.
Televizyon da.
521
00:57:37,505 --> 00:57:40,541
- Diğer insanlar gibi tatile çıkarım
uyar mı? - Tabii.
522
00:57:42,210 --> 00:57:45,313
- Al. Sana olan borcum.
- Bizden olsun.
523
00:57:45,315 --> 00:57:46,214
Eyvallah.
524
00:57:48,217 --> 00:57:49,617
Eyvallahmış. Kim eyvallah
diyorsa sanki?
525
00:58:13,578 --> 00:58:14,512
Ruiza.
526
00:58:16,148 --> 00:58:18,516
Billy'ye hala Arsenal yüzünden
20 Pound borcun var.
527
00:58:18,518 --> 00:58:20,651
Sanırım bana ödemen
adil olur değil mi?
528
00:58:20,653 --> 00:58:21,585
Yeter dur bakalım!
529
00:58:25,290 --> 00:58:28,072
Her şeyi hatırlıyorsun değil mi?
Hollandalı nerede?
530
00:58:31,032 --> 00:58:34,266
Bilmiyorum. Ama Mike'ın
boku yemiş bileğini hatırlıyorum.
531
00:59:03,199 --> 00:59:05,434
Adamlarının ne yaptığını bilmiyorum.
Nasıl yaptıklarını bilmiyorum.
532
00:59:05,437 --> 00:59:06,701
Ama ona vurup durmayı
bırakmalısınız.
533
00:59:06,703 --> 00:59:08,671
Özellikle de kafasına.
534
00:59:08,673 --> 00:59:12,608
Anladım.
Ama adam buraya geliyor.
535
00:59:12,610 --> 00:59:15,813
Söylesene kiminle uğraşıyorum burada?
Bill Pope mu?
536
00:59:15,815 --> 00:59:20,542
Hayır, Jerico ile. Ama Billy Pope'un
hatıraları, kabiliyetleri,...
537
00:59:20,544 --> 00:59:22,786
...alışkanlılarından etkileniyor.
- Alışkanlıkları mı?
538
00:59:22,788 --> 00:59:26,523
Evet öyle. Hayatta yaptığımız çoğu şey
indirgenmiş bilinçaltı alışkanlıklarıdır.
539
00:59:26,525 --> 00:59:31,396
Bu şeyler Bill Pope'tan Jerico'ya
aktarılmış durumda.
540
00:59:31,398 --> 00:59:33,164
Paradan bahsetti.
Çanta dolusu paradan.
541
00:59:33,166 --> 00:59:36,601
Onu bu yönlendiriyor. Ona parayı
önerin size istediğinizi versin.
542
00:59:36,603 --> 00:59:38,771
Hollandalı'nın bulunduğu son
yere götürün...
543
00:59:38,773 --> 00:59:41,507
...Billy Pope'un hatıraları harekete
geçsin, siz de izleri takip edin.
544
00:59:41,509 --> 00:59:44,210
Lubyanka Meydanı'ndaki kaynak
az önce bize bunu gönderdi.
545
00:59:44,212 --> 00:59:46,345
Hollandalı, Ruslar ile anlaşma
yapmaya çalışıyor.
546
00:59:46,347 --> 00:59:48,148
Onlara akşam 6'da kanıt
vereceğini yazıyor.
547
00:59:49,784 --> 00:59:52,586
Duydun mu?
Boku yedik.
548
00:59:52,588 --> 00:59:57,290
Çünkü sen Seal Takımı 6'dan bir kahraman
yerine psikopatın tekini istedin.
549
01:00:05,633 --> 01:00:07,719
HOLLANDALI'NIN BULUŞMA SAATİNE
3 SAAT KALA
550
01:00:29,728 --> 01:00:33,364
Fidye parası.
Çantada.
551
01:00:33,366 --> 01:00:34,765
Bizi Hollandalı'ya götür...
552
01:00:34,768 --> 01:00:35,600
...senin olsun.
553
01:00:38,538 --> 01:00:39,403
Anlaştık mı?
554
01:00:43,442 --> 01:00:44,376
Anlaştık mı?
555
01:00:52,286 --> 01:00:53,336
Şunu.
556
01:00:54,276 --> 01:00:55,110
Şunu işte.
557
01:00:57,625 --> 01:01:00,427
Evet. Sahil.
Onu da istiyorum.
558
01:01:01,763 --> 01:01:04,665
- Oraya gitmek istiyorum.
- Peki.
559
01:01:04,667 --> 01:01:09,503
Sahile gidebilirsin.
Anlaştık mı şimdi?
560
01:01:15,945 --> 01:01:16,912
Evet.
561
01:01:20,951 --> 01:01:21,717
- Ateş etmeyin. Ateş etmeyin!
- Çek ellerini üzerinden!
562
01:01:24,488 --> 01:01:25,588
Geri çekilin!
563
01:01:28,459 --> 01:01:31,595
Bu işi sadece sen çözebilirsin.
Hollandalı.
564
01:01:32,730 --> 01:01:35,398
Nerede o?
Sonra da para senin olsun.
565
01:01:36,668 --> 01:01:39,370
- Para benim mi olacak?
- Hem de hepsi.
566
01:01:40,239 --> 01:01:43,542
- Oraya gitmek istiyorum.
- Sahile de.
567
01:02:04,431 --> 01:02:05,365
Hangi taraftan Jerico?
568
01:02:16,946 --> 01:02:19,381
- Sağ.
- Sağ.
569
01:02:37,108 --> 01:02:39,193
LONDRA HAVAALANI
570
01:02:49,381 --> 01:02:51,950
Yüz tanıma az önce kırmızı
bülten alarmı verdi efendim.
571
01:02:52,985 --> 01:02:54,953
Kenara çek!
Kenara çek!
572
01:03:02,896 --> 01:03:04,964
Mahkumu askıya alın ve
eve gönderin.
573
01:03:04,966 --> 01:03:08,068
- Bu mudur yani? - Hollandalı
Lonra Havaalanı'nda fişlenmiş.
574
01:03:08,070 --> 01:03:12,339
MI5 onu korur.
Biz ayrılıyoruz.
575
01:03:12,341 --> 01:03:15,343
Param ne olacak.
576
01:03:15,345 --> 01:03:17,110
Parama ne oldu?
577
01:04:21,015 --> 01:04:23,784
Elsa artık senin ellerinde.
Bana canlı lazım.
578
01:04:27,489 --> 01:04:28,501
Korkarım aradığınız adam değil.
579
01:04:48,446 --> 01:04:49,495
Vuruldum!
580
01:04:49,980 --> 01:04:50,947
Tabancayı ver!
581
01:05:03,061 --> 01:05:03,894
Vurma onu!
582
01:06:16,843 --> 01:06:19,311
Jerico'nun cesedini araması için
dalış ekibi istedik.
583
01:06:21,548 --> 01:06:23,782
Ortalık berbat halde.
584
01:06:23,784 --> 01:06:25,884
Rusların alımı yapmasına
izin verilmemeli.
585
01:06:27,688 --> 01:06:29,556
Elçiliklerine mani olun.
586
01:06:29,558 --> 01:06:33,561
- Tüm giriş ve çıkışlar kapatılsın.
Anlaşıldı mı? - Evet efendim.
587
01:06:33,563 --> 01:06:36,830
Sikik Heimdahl başından beri
götümüzde dolanıyor.
588
01:06:36,832 --> 01:06:42,236
Yeni şifreler, yeni güvenlik duvarları
istiyorum. Askeri kanala geçin tamam mı?
589
01:06:42,238 --> 01:06:43,070
Evet efendim.
590
01:06:50,980 --> 01:06:53,148
Bugün Connaught Köprüsü'nde
silah sesleri duyuldu.
591
01:06:54,717 --> 01:06:58,721
Beş ölüm vakası ve sayısız
ağır yaralanma doğrulandı.
592
01:06:58,723 --> 01:07:02,224
Yetkililer Thames Nehri’nde
kayıp cesetleri aramaya devam ediyor.
593
01:07:04,228 --> 01:07:07,730
Onu kaybettiğim için
çok özür dilerim. Belki şey olursa...
594
01:07:07,732 --> 01:07:10,267
Olursa, ederse, falan, filan!
595
01:07:10,269 --> 01:07:13,604
Eğer Hollandalı'yı düzgünce
izleseydin...
596
01:07:13,606 --> 01:07:15,172
...belki Solucan Deliği
çoktan elimizde olurdu!
597
01:07:20,045 --> 01:07:22,714
Şu anda pek mutlu olmadığımı
söylemeliyim Elsa.
598
01:07:24,817 --> 01:07:26,352
- Gitmemi ister misin?
- Hayır.
599
01:07:32,192 --> 01:07:33,192
Özür dilerim.
600
01:07:35,295 --> 01:07:36,262
İyi.
601
01:07:45,373 --> 01:07:46,673
Jerico'yu bulmamız gerek.
602
01:08:39,366 --> 01:08:40,933
Anne televizyon izleyebilir miyim?
603
01:08:40,935 --> 01:08:42,002
Elbette bir tanem.
Olur.
604
01:09:41,200 --> 01:09:43,268
Bodrumumda ne arıyorsun?
605
01:09:45,773 --> 01:09:46,506
Ne bunlar?
606
01:09:49,410 --> 01:09:50,276
Bunlar Emma'ya ait.
607
01:09:54,315 --> 01:09:55,381
Billy ile beraber mi çalışıyordun?
608
01:09:56,483 --> 01:10:00,521
Onun gibi birinin benim gibi biriyle
çalışabileceğini sanmıyorum.
609
01:10:04,059 --> 01:10:06,126
Billy'i kafamın içine soktular.
610
01:10:07,830 --> 01:10:09,164
Yara izim var.
Görüyor musun?
611
01:10:10,833 --> 01:10:14,270
Bildiği onca şey, yapabildiği
onca şey...
612
01:10:14,271 --> 01:10:15,570
...içimde karman çorman
olmuş durumda.
613
01:10:18,141 --> 01:10:19,041
Bu imkansız.
614
01:10:21,879 --> 01:10:25,248
Aldığın ilk araba ikinci el...
615
01:10:25,250 --> 01:10:27,984
İkinci el bir Rover'dı.
Balık ve kızartma kokuyordu.
616
01:10:27,986 --> 01:10:29,386
İlk hafta debriyaj kavraması
bozuldu.
617
01:10:32,123 --> 01:10:35,459
Tamiri sana 1100 Pound'a mal oldu.
618
01:10:35,461 --> 01:10:40,131
- Söylemiştim. Beynini bana aktardılar.
- Yeter bu kadar.
619
01:10:40,133 --> 01:10:43,001
Anne? Anne?
Neredesin? Karnım aç.
620
01:10:43,003 --> 01:10:44,169
Geliyorum bebeğim.
621
01:10:48,007 --> 01:10:51,043
Pazar geceleri.
Tavuk ve waffle.
622
01:10:53,112 --> 01:10:54,947
Sen tavuğu yaparsın ben ise
waffle.
623
01:10:57,250 --> 01:10:58,918
Emma'nın sadece şişenin dibindeki
şurubu sevdiğini biliyorum.
624
01:11:00,255 --> 01:11:02,222
Parça parça görüyorum.
625
01:11:03,925 --> 01:11:05,359
Birden ortaya çıkıyorlar.
626
01:11:07,161 --> 01:11:10,497
Farklı yerlerde.
Bazı şeyler görüyorum.
627
01:11:13,002 --> 01:11:16,605
Nasıl başardıklarını sorma
ama başardılar işte.
628
01:11:17,373 --> 01:11:18,373
Neden?
629
01:11:20,644 --> 01:11:25,981
Tanrım. Kocanın öldürülmeden
önce sakladığı elemanı arıyorlar.
630
01:11:31,022 --> 01:11:33,990
Git çocuğunun karnını doyur.
Ben burada...
631
01:11:43,202 --> 01:11:44,635
Ben burada işimi bitirip gideceğim.
632
01:11:45,571 --> 01:11:46,604
Seni rahat bırakacağım.
633
01:12:01,389 --> 01:12:03,390
Billy sana asla zarar veremezdi Jill.
Ben de veremem.
634
01:13:04,910 --> 01:13:06,996
PORTEKİZ KIYISI AÇIKLARI
635
01:13:12,210 --> 01:13:14,609
USS VIRGINIA SSN743 DENİZALTISI
636
01:13:39,730 --> 01:13:43,199
- Füze yerine yerleşti efendim.
- Bu imkansız.
637
01:13:43,201 --> 01:13:45,568
Kılavuz sistemi devrede!
Takip sistemi devrede!
638
01:13:45,570 --> 01:13:46,403
Kapat şunu!
639
01:13:48,739 --> 01:13:49,672
Kapatamıyorum.
Devre dışı kaldık efendim!
640
01:13:57,783 --> 01:13:59,683
Füze fırlatıldı! Tekrar ediyorum!
Füze fırlatıldı!
641
01:14:06,125 --> 01:14:11,564
- Kendini imha kodunu gir.
- Alpha 30, Echo 40, Bravo Hotel.
642
01:14:13,158 --> 01:14:15,234
Negatif.
Cevap vermiyor.
643
01:14:31,220 --> 01:14:33,321
Sorun kalmadı. Nükleer
parlama yok. İyi durumdayız.
644
01:14:37,226 --> 01:14:39,294
Tanrının cezası be.
645
01:14:39,296 --> 01:14:40,395
O füzeyi biz durdurmadık
efendim.
646
01:14:59,283 --> 01:15:00,217
Babamı kaybettiğimi
biliyor musun?
647
01:15:03,689 --> 01:15:04,622
Evet.
648
01:15:06,658 --> 01:15:09,227
Doğum günüm için
bana Elly'i vermişti.
649
01:15:11,763 --> 01:15:13,565
Eğer derine gömmezsek
gövdesi çıkıntı yapar.
650
01:15:14,734 --> 01:15:16,234
Daha derine göm.
651
01:15:20,740 --> 01:15:21,573
Yaralandın mı?
652
01:15:31,752 --> 01:15:32,653
Durun.
653
01:15:34,489 --> 01:15:35,890
Emma buraya gel lütfen.
654
01:15:35,892 --> 01:15:37,591
Olmaz anne.
Elly'i gömüyoruz.
655
01:15:37,593 --> 01:15:38,425
Gel buraya.
656
01:15:40,762 --> 01:15:41,795
Babamın arkadaşı olduğunu söyledi.
657
01:15:44,500 --> 01:15:45,901
Git lütfen.
658
01:15:47,737 --> 01:15:49,938
Akşam yemeğine kalabilir mi?
İyi biri.
659
01:15:51,507 --> 01:15:52,275
Emma içeri git.
660
01:16:01,885 --> 01:16:03,252
Waffle yapayım sonra giderim.
661
01:16:23,310 --> 01:16:24,743
Gelip çalsana.
662
01:16:24,745 --> 01:16:26,712
- Ne?
- Gelip çalsana.
663
01:16:30,384 --> 01:16:32,586
- Nasıl çalınacağını bilmiyorum.
- Öğretirim.
664
01:16:37,858 --> 01:16:40,595
- İyi bir fikir mi bilemedim şimdi.
- Sorun olmaz. Gel.
665
01:16:45,501 --> 01:16:46,334
Hadi.
666
01:16:53,275 --> 01:16:55,277
Ellerini böyle koy.
667
01:16:56,746 --> 01:16:59,915
Elini şuraya koy.
Sonra da şöyle yap.
668
01:17:06,824 --> 01:17:07,757
Tamam işte.
669
01:17:21,540 --> 01:17:22,907
Aynen böyle.
Şimdi tekrar yap.
670
01:17:28,014 --> 01:17:29,047
Yeter Emma. Geç oldu.
671
01:17:31,017 --> 01:17:33,752
- Uyku vakti.
- Peki anne.
672
01:17:33,754 --> 01:17:34,620
İyi geceler Jerico.
673
01:17:37,824 --> 01:17:39,059
- İyi geceler anne.
- İyi geceler tatlım.
674
01:17:52,841 --> 01:17:53,741
Kimsin sen?
675
01:17:58,914 --> 01:18:03,685
Bilmiyorum. Hayatımın büyük çoğunluğu
bir numaradan ibaret.
676
01:18:06,690 --> 01:18:08,490
Beynim her zaman doğru düzgün
çalışmaz.
677
01:18:10,593 --> 01:18:12,495
Her zaman düzgün davranmadım.
678
01:18:14,465 --> 01:18:16,433
Eşinin kafamın içinde olması bana...
679
01:18:18,669 --> 01:18:23,841
Bana duyguları öğretti.
Onları anlamayı. Doğruyu ve yanlışı.
680
01:18:26,845 --> 01:18:28,112
Sanırım bunun bir önemi yok.
681
01:18:28,114 --> 01:18:30,115
Doktorun dediğine göre her şey
yakında bitecekmiş.
682
01:18:32,952 --> 01:18:34,953
Billy'nin ne hissettiğini
anlayabiliyor musun?
683
01:18:38,691 --> 01:18:39,559
Yapabiliyor musun bunu?
684
01:18:44,665 --> 01:18:46,799
Billy'nin yaptığı komik
bir hareket vardı.
685
01:18:50,804 --> 01:18:52,071
Bu kadarı da fazla.
686
01:18:58,813 --> 01:19:01,014
Bu beni sevdiğini
gösteren işaretimizdi.
687
01:19:03,753 --> 01:19:04,686
Ben...
688
01:19:06,155 --> 01:19:08,723
Biliyorum, biliyorum...
689
01:19:10,594 --> 01:19:13,763
Sevgi kelimesinin ne anlama
gelmesi gerektiğini biliyorum ama...
690
01:19:16,099 --> 01:19:17,633
Ben hiçbir zaman...
691
01:19:17,635 --> 01:19:20,903
Düğün günümüz.
Hatırlıyor musun?
692
01:19:22,939 --> 01:19:23,874
Evet.
693
01:19:26,077 --> 01:19:27,811
Sahili.
694
01:19:27,813 --> 01:19:30,814
- Kucağına Emma'yı ilk verişimi.
- Evet.
695
01:19:30,816 --> 01:19:31,783
Çok mutluydun.
696
01:19:33,519 --> 01:19:39,123
Evet ben mutlu...
Hissediyorum.
697
01:19:40,693 --> 01:19:42,860
Hissediyorum. Evet...
698
01:19:48,201 --> 01:19:51,503
Seni o kadar çok seviyor ki.
699
01:20:00,648 --> 01:20:01,681
Şimdi nereye gideceksin?
700
01:20:05,020 --> 01:20:08,556
Bilmem.
Beni nereye götürürse.
701
01:20:10,893 --> 01:20:11,827
O zaman burada kal.
702
01:20:13,763 --> 01:20:14,496
Kanepede yatarsın.
703
01:20:22,473 --> 01:20:23,906
İlk defa kanepede yatmayacağım.
704
01:20:32,550 --> 01:20:36,920
En önemli haberimiz Portekiz sahilinden
ateşlenen gizemli füze.
705
01:20:36,922 --> 01:20:39,090
Füzenin nereden geldiği
merak konusu.
706
01:20:47,000 --> 01:20:49,534
Günaydın.
Sana taze kahve yaptım.
707
01:20:50,536 --> 01:20:51,620
Teşekkürler.
708
01:20:57,645 --> 01:20:59,279
Sorun değil.
Yıkarım geçer.
709
01:21:02,082 --> 01:21:05,018
..füzenin geldiği yer, kimin
mesul olduğunu ise bilmiyoruz.
710
01:21:06,020 --> 01:21:08,556
Bu artık kesin bir delil.
Radar analizlerine sahibiz...
711
01:21:17,599 --> 01:21:21,203
Üniversitede mi çalışıyorsun?
Kütüphanede kafes var değil mi?
712
01:21:21,205 --> 01:21:23,271
Anahtarı olan bir kitaplık.
713
01:21:23,273 --> 01:21:25,274
Evet. Nadir bulunan bir kitap
koleksiyonu. Billy ve ben...
714
01:21:25,276 --> 01:21:26,808
...arada sırada oraya giderdik.
715
01:21:26,810 --> 01:21:29,011
- Ne oldu ki? Şeyle mi alakalı...
- Evet. Evet.
716
01:21:31,080 --> 01:21:32,048
Her şey ile.
717
01:21:32,883 --> 01:21:36,185
Bana araç lazım.
Ve kitaplığın anahtarı.
718
01:21:36,187 --> 01:21:37,654
Tabii. Sorun değil.
719
01:21:42,961 --> 01:21:45,763
Para bizim olacak Jill.
Çok para.
720
01:21:54,423 --> 01:21:56,808
Keşke onun gibi olmaya devam
edebilsem.
721
01:22:19,710 --> 01:22:23,638
- Emma? Yukarı gel lütfen.
- Geliyorum.
722
01:22:25,674 --> 01:22:28,042
Gel. Duş alman gerek.
723
01:22:28,044 --> 01:22:30,244
- Aşağıdaki kapıyı kilitledin mi?
- Evet.
724
01:22:44,228 --> 01:22:45,228
Jerico nerede?
725
01:23:37,720 --> 01:23:40,423
Evet.
Georgie Orwell.
726
01:23:51,703 --> 01:23:52,819
İşte burada.
727
01:24:11,725 --> 01:24:12,757
Beni öldüren adamsın sen.
728
01:24:13,793 --> 01:24:16,829
- Hafızan iyiymiş.
- Öyledir.
729
01:24:21,802 --> 01:24:23,937
Bana zarar verirsen
ben daha çok zarar veririm.
730
01:24:25,473 --> 01:24:26,473
Felsefene saygı duyuyorum.
731
01:24:28,410 --> 01:24:29,343
İyi.
732
01:24:38,120 --> 01:24:38,919
Şu tarafa.
733
01:24:59,510 --> 01:25:01,545
Efendim görmeniz gereken
bir şey var.
734
01:25:01,547 --> 01:25:03,180
Akhmadov.
Rusya Federal Güvenlik Servisi ajanı.
735
01:25:03,182 --> 01:25:06,762
Neden balıkçı teknesiyle
Dagenham'a gelmiş ki?
736
01:25:06,765 --> 01:25:10,888
Ruslar kendi elçiliklerinden
hamle yapacak kadar aptal değiller.
737
01:25:10,891 --> 01:25:15,794
Hollandalı'yı ele geçirmek için takım
toplamışlar. Hemen helikopter bulun bana.
738
01:25:32,113 --> 01:25:35,015
Hemen önümüzdeki
11. Cadde'de olacak.
739
01:25:36,050 --> 01:25:38,186
Rusları takip et.
Bizi Hollandalı'ya götürecekler.
740
01:25:43,525 --> 01:25:45,993
Özellikle de çocukları sevmem.
741
01:25:45,995 --> 01:25:48,564
- Asla göründükleri gibi değillerdir.
- Jerico!
742
01:25:48,566 --> 01:25:51,333
- Jerico! Yardım et lütfen!
- Gir içeri.
743
01:25:51,335 --> 01:25:54,169
Durun! Durun!
Ne olur!
744
01:25:55,338 --> 01:25:57,339
Durun.
745
01:25:57,341 --> 01:25:59,341
Artık şiddet yok.
Artık şiddet yok.
746
01:26:00,511 --> 01:26:01,543
Kaldırın onu.
747
01:26:04,582 --> 01:26:06,249
Beni Hollandalı'ya götür.
748
01:26:10,322 --> 01:26:11,287
Orada.
749
01:26:23,536 --> 01:26:24,303
Termal görüntüleri ver.
750
01:26:33,013 --> 01:26:35,114
Rus ekibi kamyonun içinde.
751
01:26:35,116 --> 01:26:36,449
Takip edeceğiz. Çatışmaya
girmeyeceğiz.
752
01:26:39,119 --> 01:26:43,290
Tüm ekipler sessiz takipteyiz.
Sakın yaklaşmayın.
753
01:26:43,292 --> 01:26:44,191
Anlaşıldı.
754
01:26:53,369 --> 01:26:54,503
Orada işte.
755
01:26:54,504 --> 01:26:56,671
Üniversitede.
756
01:26:56,673 --> 01:26:59,040
Hollandalı'yı görene kadar
yaklaşmayın.
757
01:26:59,042 --> 01:27:00,075
Tüm ekipler yaklaşmayın.
758
01:27:03,412 --> 01:27:04,346
Anlaşıldı.
759
01:27:12,055 --> 01:27:13,177
Gidelim.
760
01:27:21,533 --> 01:27:23,333
Keskin nişancı takımı.
Pozisyonunuz nedir?
761
01:27:23,336 --> 01:27:24,535
Kesin nişancı takımı
pozisyon alıyor.
762
01:27:40,687 --> 01:27:43,122
Efendim. Heimdahl ve Jerico ile
görsel temas sağladık.
763
01:27:43,124 --> 01:27:45,959
- Harekete geçin! Hadi!
- Tüm ekipler harekete geçin.
764
01:27:45,961 --> 01:27:47,728
Rus ekibini indirin.
Jerico bize canlı lazım.
765
01:28:01,207 --> 01:28:03,111
Az önce eşin ve çocuğun öldü.
766
01:28:11,087 --> 01:28:12,142
Helikopteri aşağı indir.
767
01:28:14,124 --> 01:28:15,624
Adamınız orada değil.
Ellerinde değil.
768
01:28:15,626 --> 01:28:18,327
- Nasıl yani?
- Söyledim ya işte. Ellerinde değil.
769
01:28:18,329 --> 01:28:19,996
Tamam mı?
Söyledim ya sana.
770
01:28:19,998 --> 01:28:22,232
Manyak herife siz söyleyin.
Yukarıda anladın mı?
771
01:28:22,234 --> 01:28:23,099
Orada değil.
Ellerinde değil ki.
772
01:28:27,844 --> 01:28:31,138
Ben giderim. Sen piste git.
Senin buradan gitmen gerek.
773
01:28:31,348 --> 01:28:33,144
Hollandalı'yı bul.
Orada buluşuruz.
774
01:28:42,529 --> 01:28:44,093
KİMYA LABORATUARI
775
01:28:44,165 --> 01:28:45,837
Nereye gidiyoruz?
776
01:28:46,360 --> 01:28:49,062
Buradan geçeceğiz.
Jillian'ın ofisine.
777
01:28:55,771 --> 01:28:58,104
Nerede o?
778
01:28:58,106 --> 01:28:59,173
Köşedeki ofiste.
Görüyor musun?
779
01:29:23,167 --> 01:29:24,200
Çık dışarı.
780
01:30:02,243 --> 01:30:03,677
Öldürme beni.
781
01:30:03,679 --> 01:30:05,378
Kes sesini.
Beni tanımıyorsun.
782
01:30:05,380 --> 01:30:10,250
Ama ben seni tanıyorum.
Sen ve Pope bir anlaşma yaptınız.
783
01:30:10,252 --> 01:30:11,219
O şimdi öldü ama
anlaşma geçerli.
784
01:30:14,389 --> 01:30:15,389
Bu senin paran.
785
01:30:16,592 --> 01:30:17,559
Bu da pasaportun.
786
01:30:30,641 --> 01:30:33,877
- Pasaport?
- Solucan Deliği nerede?
787
01:30:33,879 --> 01:30:37,280
- Bilgisayarımda.
- Kur hemen. - Sorun değil.
788
01:30:41,653 --> 01:30:43,787
Ne diyorsam onu yapacaksın...
789
01:30:43,789 --> 01:30:45,589
...belki o zaman tüm bu
paraya harcayacak kadar yaşarsın.
790
01:30:57,472 --> 01:30:58,571
Dahinin tekisin.
791
01:31:02,609 --> 01:31:05,679
Burada çok sağlam bir şey var.
792
01:31:05,681 --> 01:31:09,249
Kılıçla yaşayan, kılıçla ölür.
Zekice.
793
01:31:12,220 --> 01:31:12,953
Siktir!
794
01:31:15,557 --> 01:31:17,959
- Flaş belleği ver.
- Ne istersen veririm.
795
01:31:17,961 --> 01:31:19,193
Hadisene.
Bekletme beni.
796
01:31:19,195 --> 01:31:22,763
- Tamam al. Flaş bellek.
- Teşekkürler.
797
01:31:23,432 --> 01:31:24,867
Siktir lan!
798
01:31:27,098 --> 01:31:30,439
- Sikik fahişe!
- Acıdı mı?
799
01:31:32,309 --> 01:31:35,277
Vigilant Shield'ı Heimdalh'ın
eline vermek delilik!
800
01:31:41,652 --> 01:31:45,790
- Elsa?
- Aldım. Yola çıkıyorum.
801
01:31:45,792 --> 01:31:47,390
Hollandalı ve Jerico öldü.
802
01:31:47,392 --> 01:31:48,758
Aferin kızıma.
Seni bekliyorum.
803
01:31:52,364 --> 01:31:53,364
Elsa?
804
01:31:53,967 --> 01:31:55,233
Elsa?
805
01:32:09,550 --> 01:32:10,850
Siktiğim.
806
01:32:41,450 --> 01:32:44,854
Ambulansa gitmeniz gerek efendim.
Orada bekleyin.
807
01:32:44,856 --> 01:32:48,292
- Size hemen ilk yardım göndereceğim.
- Tamam.
808
01:33:06,313 --> 01:33:07,379
Kim bu?
809
01:33:21,762 --> 01:33:22,529
Ölmüş.
810
01:33:26,968 --> 01:33:30,570
Evet burada.
811
01:33:30,573 --> 01:33:31,539
Bilgisayarı al.
812
01:33:31,541 --> 01:33:33,007
Tarama yaptır.
813
01:33:33,009 --> 01:33:36,911
Dışarıda çalıntı ambulans var.
Yaralı bir adam almış. Tarife göre Jerico.
814
01:33:36,913 --> 01:33:38,546
Jerico almış.
Yola çıkalım hemen.
815
01:33:38,548 --> 01:33:39,948
Aracı takip edin.
816
01:33:46,423 --> 01:33:48,123
Elsa?
817
01:33:48,126 --> 01:33:49,058
Bu ses sana Elsa gibi mi
geldi puşt?
818
01:33:49,060 --> 01:33:51,928
- Elsa nerede?
- Kız arkadaşının ağzına sıçtım.
819
01:33:51,930 --> 01:33:54,997
Öldü. Onu siktir et sen.
İstediğin bende.
820
01:33:54,999 --> 01:33:58,736
- Şöyle olacak.
- Bana emir mi veriyorsun?
821
01:33:58,737 --> 01:34:00,003
Öyle tabii manyak herif.
822
01:34:01,005 --> 01:34:04,775
Küçük kızı getir.
Sana konumu gönderiyorum.
823
01:34:04,778 --> 01:34:07,111
- Buraya gel...
- Hayır olmaz.
824
01:34:07,113 --> 01:34:09,780
Flaş belliği bana ver.
Yoksa ölürler.
825
01:34:10,582 --> 01:34:12,150
Bir şey söyle.
826
01:34:12,152 --> 01:34:14,486
Yardım et Jerico, beni kaçırdı.
Bir şeyler yapacak.
827
01:34:14,488 --> 01:34:17,923
Annesi izleyebilsin diye ilk
küçük kız ölecek.
828
01:34:17,925 --> 01:34:19,591
Anlıyor musun?
829
01:34:19,593 --> 01:34:22,395
Seni sikip atacağım.
Sikip atacağım.
830
01:34:37,813 --> 01:34:39,547
Jerico!
Jerico!
831
01:34:41,083 --> 01:34:44,051
Flaş belleği ona verme.
Anladın mı beni?
832
01:34:44,053 --> 01:34:45,953
Dünyayı yakıp kavurur yoksa.
Duydun mu?
833
01:34:48,056 --> 01:34:51,894
- O kadarını ben de biliyorum.
- Bir şey bildiğin yok.
834
01:34:51,896 --> 01:34:55,697
Sadece beyninin yarısı çalışıyor.
Sen Bill Pope değilsin.
835
01:34:55,699 --> 01:34:58,601
Kafasına silah dayamış sikik.
836
01:34:58,602 --> 01:35:02,172
Küçücük çocuğa silah dayamış.
837
01:35:02,175 --> 01:35:04,842
Adı neydi?
Adını hatırlayamıyorum.
838
01:35:04,843 --> 01:35:07,044
Emma!
İsmi Emma!
839
01:35:07,045 --> 01:35:08,746
Ambulans telsizine bağlan.
840
01:35:08,748 --> 01:35:12,817
- Bağlandık. Seni duyabilir.
- Jerico ben Dr. Franks.
841
01:35:12,820 --> 01:35:14,485
Sanırım protezin bir kısmını
durdurabilirim Jerico.
842
01:35:14,487 --> 01:35:16,488
Normale dönebilirsin.
843
01:35:16,490 --> 01:35:19,124
Ama bunu hemen yapmamız gerek.
Kapanmadan önce.
844
01:35:19,126 --> 01:35:20,559
Geri dön.
Buraya gel ve benimle görüş.
845
01:35:23,596 --> 01:35:24,963
Peki ya Jillian?
846
01:35:24,965 --> 01:35:28,166
Bir sürü hayat tehlikede Jerico.
Hepimiz öleceğiz.
847
01:35:28,168 --> 01:35:29,502
Bırak onları.
Onlar önemli değil şu anda.
848
01:35:31,071 --> 01:35:32,772
Benim için önemliler.
849
01:36:22,528 --> 01:36:23,615
Biraz daha yaklaş.
850
01:36:40,981 --> 01:36:42,282
İşte bu!
851
01:36:49,190 --> 01:36:50,858
Memurlar yaralandı!
Memurlar yaralandı!
852
01:36:50,860 --> 01:36:52,660
Sağlık ekipleri yolda.
Yaralılar var.
853
01:37:07,777 --> 01:37:09,611
Yaklaşıyor.
Hazırlanalım.
854
01:37:42,215 --> 01:37:43,949
Jerico!
855
01:37:48,923 --> 01:37:50,189
Hayır!
856
01:38:04,740 --> 01:38:05,774
Emma elinde.
857
01:38:16,352 --> 01:38:17,253
Bırak onu.
858
01:38:20,658 --> 01:38:21,691
Bırak dedim!
859
01:38:34,874 --> 01:38:35,739
Flaş belleği ver.
860
01:38:52,960 --> 01:38:53,894
Emma koş!
861
01:39:28,300 --> 01:39:29,431
Aşağının koordinatları ne?
862
01:39:30,434 --> 01:39:31,301
Onlar için...
863
01:39:32,904 --> 01:39:34,739
...küçük bir hediyem var.
864
01:40:03,030 --> 01:40:04,129
- Quaker!
- Duyuyorum.
865
01:40:05,173 --> 01:40:09,510
Heimdahl az önce 100 km kuzeyinize
füzelerimizden birini gönderdi.
866
01:40:09,512 --> 01:40:11,311
Alanı boşalt.
Oradan git!
867
01:40:15,285 --> 01:40:18,185
Ne yaptığının farkında mısın?
Söylesene!
868
01:40:18,187 --> 01:40:21,856
Hepimizi öldürdün sikik herif!
869
01:40:21,858 --> 01:40:23,025
Ne yapıyorsun sen be?
Adam az önce vuruldu!
870
01:40:23,027 --> 01:40:25,360
Geri çekilin!
Götürün onu buradan!
871
01:40:26,396 --> 01:40:29,398
Çok fazla endişe ediyorsun.
872
01:40:29,400 --> 01:40:32,501
O çocuğa düzelttirdim.
873
01:40:32,503 --> 01:40:33,903
Kime?
874
01:40:33,905 --> 01:40:35,171
İsmini hatırlayamıyorum.
875
01:40:35,173 --> 01:40:36,239
- Jan Strook?
- Hayır.
876
01:40:36,241 --> 01:40:39,843
- Hollandalı mı? O mu?
- Evet aynen.
877
01:40:39,845 --> 01:40:41,011
Evet Hollandalı.
Ona düzelttirdim.
878
01:40:41,013 --> 01:40:43,180
- Neyi?
- O...
879
01:40:43,182 --> 01:40:47,051
Jerico.
Jerico, Hollandalı neyi düzeltti?
880
01:40:49,120 --> 01:40:50,922
Heimdalh'ın ilk atışını.
881
01:40:55,328 --> 01:40:58,163
Neresi olursa olsun,
ne zaman atış yapmayı denerse...
882
01:40:59,499 --> 01:41:00,933
...dönüp onu bulacak.
883
01:41:04,404 --> 01:41:05,605
O puşta söylemiştim.
884
01:41:06,794 --> 01:41:10,376
Bana zarar verirsen
ben daha çok zarar veririm.
885
01:41:11,178 --> 01:41:12,078
Ha siktir.
886
01:41:37,007 --> 01:41:38,307
Kafam üşüyor.
887
01:41:44,549 --> 01:41:45,649
Üşüyorum.
888
01:42:32,894 --> 01:42:34,127
Emin misin bundan?
889
01:42:34,754 --> 01:42:38,540
Cevap vermedi.
Belki bu bir şeyleri tetikler.
890
01:42:40,510 --> 01:42:43,445
Herhangi bir şey hatırlarsa her şeyi
hatırlar ve Bill Pope kalıcı olur.
891
01:43:24,391 --> 01:43:28,227
Beni hatırlayamayabilirsin ama
ben seni tanıyorum.
892
01:44:20,753 --> 01:44:22,455
İnanılmaz.
Hatırlıyor.
893
01:44:25,092 --> 01:44:26,258
Onu bırakacak mısınız,
serbest mi kalacak?
894
01:44:29,496 --> 01:44:31,098
Ona iş teklif edeceğim.
895
01:44:37,355 --> 01:44:42,568
Çeviri: hasangdr & x@nder
twitter.com/hasangdr & xqnder