1 00:01:15,490 --> 00:01:17,032 Здрастуйте. Я вчасно? 2 00:01:17,033 --> 00:01:20,786 Документ, будь ласка. 3 00:01:20,787 --> 00:01:23,830 Дозвольте запитати, мій квиток оплатила компанія, 4 00:01:23,831 --> 00:01:27,125 я можу отримати милі за поїздку? 5 00:01:27,126 --> 00:01:30,379 Ні, за таку відстань миль не буде. 6 00:01:30,380 --> 00:01:33,423 Зрозуміло. Пробачте. 7 00:01:33,424 --> 00:01:36,301 Посадка через вихід 3. 8 00:01:36,302 --> 00:01:41,302 Дякую. 9 00:02:01,244 --> 00:02:02,327 Я вам допоможу. 10 00:02:02,328 --> 00:02:07,328 Гаразд. 11 00:02:35,862 --> 00:02:38,530 У справах чи на відпочинок? 12 00:02:38,531 --> 00:02:42,659 Сподіваюсь, і те, й інше. 13 00:02:42,660 --> 00:02:44,953 Чим займаєтесь? 14 00:02:44,954 --> 00:02:48,749 Я модель. 15 00:02:48,750 --> 00:02:50,876 Пробачте, мав би здогадатися. 16 00:02:50,877 --> 00:02:53,545 Дякую. 17 00:02:53,546 --> 00:02:55,130 Подіум чи реклама? 18 00:02:55,131 --> 00:03:00,131 Подіум. 19 00:03:01,304 --> 00:03:03,847 А ви, чим ви займаєтесь, сеньйоре? 20 00:03:03,848 --> 00:03:05,891 - Ну, ви мене добили. - Чим? 21 00:03:05,892 --> 00:03:06,892 Назвали мене сеньйором, 22 00:03:06,893 --> 00:03:11,021 і я упав на п'яте коло пекла. 23 00:03:11,022 --> 00:03:15,442 Треба робити щось із зачіскою. 24 00:03:15,443 --> 00:03:19,738 Я музичний критик. Звучить жахливо, я знаю. 25 00:03:19,739 --> 00:03:22,491 Та ні. Рок? 26 00:03:22,492 --> 00:03:25,494 Ну, тепер ви намагаєтесь лестити. 27 00:03:25,495 --> 00:03:28,580 Класична музика. 28 00:03:28,581 --> 00:03:29,831 Розумію. 29 00:03:29,832 --> 00:03:32,376 Мій перший хлопець був класичним музикантом. 30 00:03:32,377 --> 00:03:35,128 Ну, принаймні вчився на такого. 31 00:03:35,129 --> 00:03:36,254 Як його звати? 32 00:03:36,255 --> 00:03:38,840 Ні, він невідомий. 33 00:03:38,841 --> 00:03:42,761 Він надсилав кілька робіт, коли ми були разом, 34 00:03:42,762 --> 00:03:45,639 але їх так і не опублікували. 35 00:03:45,640 --> 00:03:48,684 Чи не надрукували. Як правильно казати? 36 00:03:48,685 --> 00:03:53,685 Виберіть будь-який термін, і я зроблю його популярним. 37 00:03:55,316 --> 00:04:00,316 Пастернак. Габріель Пастернак. 38 00:04:03,825 --> 00:04:08,412 Пастернак... 39 00:04:08,413 --> 00:04:12,374 Якби я це знав, я б сказав вам, що я гробокопач, а не критик. 40 00:04:12,375 --> 00:04:15,752 Він подавав свою дисертацію у консерваторію, 41 00:04:15,753 --> 00:04:19,256 коли я очолював журі. Я порвав його на шматки. 42 00:04:19,257 --> 00:04:21,258 Так, ми тоді якраз зустрічалися. 43 00:04:21,259 --> 00:04:22,926 те, що ви зробили, було жахливим. 44 00:04:22,927 --> 00:04:25,846 Прочитавши відгук, він провів тиждень у ліжку. 45 00:04:25,847 --> 00:04:29,182 Іноді доводиться руйнувати чиюсь самооцінку, 46 00:04:29,183 --> 00:04:31,977 щоб захистити вуха усього населення. 47 00:04:31,978 --> 00:04:35,230 Іноді я помиляюся, але в цьому випадку... 48 00:04:35,231 --> 00:04:38,525 Його робота була... 49 00:04:38,526 --> 00:04:41,903 жахливою. 50 00:04:41,904 --> 00:04:43,905 Ви з ним іще спілкуєтесь? 51 00:04:43,906 --> 00:04:46,199 Ми з ним погано розійшлися. 52 00:04:46,200 --> 00:04:49,035 Але я досі ним захоплююся. Він був хорошим хлопцем. 53 00:04:49,036 --> 00:04:53,165 Можливо, але якщо ти представляєш журі таку річ, 54 00:04:53,166 --> 00:04:55,917 то з тобою явно щось не так. 55 00:04:55,918 --> 00:04:58,837 Габріель Пастернак! як я міг про нього забути? 56 00:04:58,838 --> 00:05:01,423 Ми місяцями над ним сміялися. 57 00:05:01,424 --> 00:05:06,424 Вибачте, що перебиваю, але я чула вас. 58 00:05:06,679 --> 00:05:09,014 Який збіг! 59 00:05:09,015 --> 00:05:11,600 Габріель Пастернак був моїм учнем 60 00:05:11,601 --> 00:05:15,145 у початковій школі Паломар. 61 00:05:15,146 --> 00:05:19,900 Мушу сказати вам, він був відсталим. 62 00:05:19,901 --> 00:05:23,612 Я вас запевняю: малий був ку-ку. 63 00:05:23,613 --> 00:05:26,698 Я не бачила подібного за 30 років вчителювання. 64 00:05:26,699 --> 00:05:28,325 Він вищав 65 00:05:28,326 --> 00:05:31,536 і ревів, як новонароджений. 66 00:05:31,537 --> 00:05:34,372 Сеньйоро Леґізамен? 67 00:05:34,373 --> 00:05:37,209 Іґнасіо Фонтана. Пам'ятаєте мене? 68 00:05:37,210 --> 00:05:40,003 Іґнасіо Фонтана! 69 00:05:40,004 --> 00:05:43,799 Неймовірно! Доля нас так несподівано звела. 70 00:05:43,800 --> 00:05:47,677 Пастернак, здається, був твоїм однокласником? 71 00:05:47,678 --> 00:05:51,181 - Ви дружите з ним? - Ми близькі друзі. 72 00:05:51,182 --> 00:05:54,059 Бідолаха, ми з ним так погано повелися. 73 00:05:54,060 --> 00:05:56,603 Це просто неймовірно. 74 00:05:56,604 --> 00:05:58,605 Я був менеджером у кафе, 75 00:05:58,606 --> 00:06:01,983 де цей психопат довго працював. 76 00:06:01,984 --> 00:06:05,612 У нього завжди були проблеми з клієнтами, тому ми його мусили звільнити. 77 00:06:05,613 --> 00:06:08,073 - А коли я... - Пробачте. 78 00:06:08,074 --> 00:06:11,284 Тут іще хтось знайомий із Габріелем Пастернаком? 79 00:06:11,285 --> 00:06:12,744 - Я. - Я теж. 80 00:06:12,745 --> 00:06:15,163 А що? 81 00:06:15,164 --> 00:06:16,998 Чому ви на цьому літаку? 82 00:06:16,999 --> 00:06:19,668 Ви самі купили квиток? 83 00:06:19,669 --> 00:06:23,547 Я займаюсь нерухомістю, мене послали подивитися ферму. 84 00:06:23,548 --> 00:06:26,174 У мене зустріч з міністром туризму. 85 00:06:26,175 --> 00:06:28,134 Мені купили квиток. 86 00:06:28,135 --> 00:06:29,469 Я виграла у лотерею. 87 00:06:29,470 --> 00:06:34,470 Я не змогла змінити дату. Довелося летіти сьогодні. 88 00:06:41,148 --> 00:06:45,485 Габріель Пастернак - головний пілот рейсу. 89 00:06:45,486 --> 00:06:48,154 Ми разом навчалися, ми друзі. 90 00:06:48,155 --> 00:06:51,324 Потім він запросив мене на побачення, я відмовила, а він почав... 91 00:06:51,325 --> 00:06:52,993 Пусте. 92 00:06:52,994 --> 00:06:55,996 Після зльоту він забрав каву в кабіну. 93 00:06:55,997 --> 00:06:58,582 Двері замкнені, пілоти не відповідають, 94 00:06:58,583 --> 00:07:03,583 Я у відчаї! Я не знаю, що робити! 95 00:07:06,340 --> 00:07:10,510 Я зрадила його з його єдиним другом. 96 00:07:10,511 --> 00:07:15,511 З ним! 97 00:07:24,859 --> 00:07:27,694 Габріелю! Габріелю, ти там? 98 00:07:27,695 --> 00:07:28,612 Це Віктор, 99 00:07:28,613 --> 00:07:30,071 Віктор Женсен! 100 00:07:30,072 --> 00:07:31,573 Поговори зі мною, будь ласка! 101 00:07:31,574 --> 00:07:34,534 - Хто ти? - Я багато років був його психіатром. 102 00:07:34,535 --> 00:07:38,246 Потім я підвищив плату, він розгнівався і перестав мене відвідувати. 103 00:07:38,247 --> 00:07:39,789 Відчини двері, Габріелю! Послухай! 104 00:07:39,790 --> 00:07:43,919 Це не твоя вина! Ти тут лише жертва! 105 00:07:43,920 --> 00:07:45,837 Кажу тобі, тут усе просто: 106 00:07:45,838 --> 00:07:48,590 це твої батьки зруйнували тобі життя! 107 00:07:48,591 --> 00:07:51,343 Вони вимагали від тебе надто багато, відколи ти народився, 108 00:07:51,344 --> 00:07:54,512 вони проектоували всі свої розчарування на тебе! 109 00:07:54,513 --> 00:07:56,973 Вони відповідальні за всі твої страждання! 110 00:07:56,974 --> 00:07:59,601 Габріелю, тут ніхто... 111 00:07:59,602 --> 00:08:04,602 ні в чому не винен! 112 00:09:22,351 --> 00:09:27,351 ШАЛЕНІ ІСТОРІЇ 113 00:10:54,610 --> 00:10:56,694 Добрий вечір. Ви тільки один? 114 00:10:56,695 --> 00:10:59,948 Та я бачу, ти тямиш у математиці. 115 00:10:59,949 --> 00:11:02,534 Один, так. 116 00:11:02,535 --> 00:11:07,535 Де захочете. 117 00:11:16,715 --> 00:11:19,259 Сьогоднішня страва дня - рагу з чечевицею і рисом. 118 00:11:19,260 --> 00:11:24,260 От і добре. 119 00:11:43,951 --> 00:11:48,951 Він замовив? 120 00:11:49,915 --> 00:11:53,918 Той чоловік із мого рідного міста. 121 00:11:53,919 --> 00:11:58,840 Він просто акула, бандит. 122 00:11:58,841 --> 00:12:01,718 Він виставив наш будинок на аукціон. 123 00:12:01,719 --> 00:12:06,719 Через нього мій батько покінчив з собою. 124 00:12:06,974 --> 00:12:10,476 Через два тижні після похорону 125 00:12:10,477 --> 00:12:14,439 він намагався звабити мою маму. 126 00:12:14,440 --> 00:12:19,440 Він не давав їй спокою, тому нам довелося переїхати сюди. 127 00:12:21,030 --> 00:12:22,697 Знаєш, скільки часу 128 00:12:22,698 --> 00:12:25,909 я мріяла побачити 129 00:12:25,910 --> 00:12:29,204 його перед собою? 130 00:12:29,205 --> 00:12:32,540 Я йому щось скажу. 131 00:12:32,541 --> 00:12:35,001 Скажеш щось? 132 00:12:35,002 --> 00:12:37,253 Твій батько наклав на себе руки через оцього-от, 133 00:12:37,254 --> 00:12:41,007 і ти тільки вилаєш його? 134 00:12:41,008 --> 00:12:46,008 Покладемо йому в їжу щурячу отруту. 135 00:12:46,096 --> 00:12:47,639 У комірчині є. 136 00:12:47,640 --> 00:12:52,640 Хороша доза і його серце вибухне за п'ять хвилин. 137 00:13:02,780 --> 00:13:04,989 Багато роботи? 138 00:13:04,990 --> 00:13:06,783 Ні, через цю погоду... 139 00:13:06,784 --> 00:13:09,744 Я давно намагався привернути твою увагу. 140 00:13:09,745 --> 00:13:13,289 Треба зважати на своїх клієнтів, дорогенька. 141 00:13:13,290 --> 00:13:15,667 Вибачте. Можна приймати замовлення? 142 00:13:15,668 --> 00:13:17,710 Картопля фрі і яєшня. 143 00:13:17,711 --> 00:13:22,711 Якщо цього не вистачить, замовлю ще щось. 144 00:13:23,926 --> 00:13:26,261 - А пити? - Дієтичну колу. 145 00:13:26,262 --> 00:13:28,054 Дієтичну колу? 146 00:13:28,055 --> 00:13:30,431 Дієтичну колу. 147 00:13:30,432 --> 00:13:32,517 Картопля фрі і яєшня. 148 00:13:32,518 --> 00:13:37,518 Хочеш, щоб я записав? 149 00:13:38,107 --> 00:13:43,107 Ненавиджу його! 150 00:13:44,863 --> 00:13:49,863 Зготуй йому картоплю фрі і яєшню. 151 00:13:50,286 --> 00:13:54,205 Ти здуріла? Хочеш, щоб я пішла у в'язницю? 152 00:13:54,206 --> 00:13:56,541 У в'язницю? 153 00:13:56,542 --> 00:14:00,795 Хто проводитиме розтин на цьому паскуді? ФБР? 154 00:14:00,796 --> 00:14:02,547 Картопля фрі і яєшня. 155 00:14:02,548 --> 00:14:07,548 Подумають, що його добив холестерин. 156 00:14:09,430 --> 00:14:14,430 Просто приготуй їсти, добре? 157 00:14:21,358 --> 00:14:23,401 Хочу почути твою думку. 158 00:14:23,402 --> 00:14:28,402 Ти схожа на розумницю. Іди сюди. 159 00:14:29,783 --> 00:14:33,328 Який тобі більше подобається? Цей? 160 00:14:33,329 --> 00:14:35,330 КУЕНКА = БЕЗПЕКА 161 00:14:35,331 --> 00:14:37,206 Чи оцей? 162 00:14:37,207 --> 00:14:38,333 Червоний. 163 00:14:38,334 --> 00:14:43,334 Червоний. Чекай. 164 00:14:43,339 --> 00:14:45,298 Я не виглядаю надто серйозним? 165 00:14:45,299 --> 00:14:46,966 Ні, думаю, все нормально. 166 00:14:46,967 --> 00:14:51,967 Дякую. 167 00:14:54,475 --> 00:14:57,018 Крім того, у тюрмі не так і погано. 168 00:14:57,019 --> 00:14:59,312 Просто про неї говорять погане. 169 00:14:59,313 --> 00:15:03,274 Там тебе годують, не платиш за житло, 170 00:15:03,275 --> 00:15:05,693 нема про що хвилюватися. 171 00:15:05,694 --> 00:15:09,280 А якщо у тебе добрі друзі, то взагалі весело. 172 00:15:09,281 --> 00:15:11,616 Граєш у карти... 173 00:15:11,617 --> 00:15:13,701 Ти була у тюрмі? 174 00:15:13,702 --> 00:15:15,578 Якийсь час. 175 00:15:15,579 --> 00:15:19,123 І я там почувалася вільніше, ніж тут. 176 00:15:19,124 --> 00:15:21,000 Це лайно. 177 00:15:21,001 --> 00:15:23,169 Що ти зробила? 178 00:15:23,170 --> 00:15:28,170 Нічого такого, про що шкодувала б. 179 00:15:30,010 --> 00:15:32,553 Він хоче стати мером! 180 00:15:32,554 --> 00:15:35,390 От сучий син. Ти можеш повірити? 181 00:15:35,391 --> 00:15:38,851 Звичайно, можу. Виродки керують світом. 182 00:15:38,852 --> 00:15:42,814 Прокинься, дитя! 183 00:15:42,815 --> 00:15:44,649 То що? 184 00:15:44,650 --> 00:15:49,650 Зробимо послугу людству? 185 00:15:52,616 --> 00:15:57,616 Чудово! 186 00:16:20,644 --> 00:16:23,312 Ти це зробила. 187 00:16:23,313 --> 00:16:27,066 Не вдавай наївну, ніби ти не бачила. 188 00:16:27,067 --> 00:16:30,027 Що? 189 00:16:30,028 --> 00:16:31,237 Така наша країна. 190 00:16:31,238 --> 00:16:34,031 Усі хочуть зробити з цими паскудами те, на що вони заслуговують, 191 00:16:34,032 --> 00:16:37,285 але ніхто й пальцем не поворхне. 192 00:16:37,286 --> 00:16:39,996 Пишайся, мала. 193 00:16:39,997 --> 00:16:44,292 Хоч раз у своєму нікчемному житті ти робиш щось гідне. 194 00:16:44,293 --> 00:16:47,128 - Я нічого не роблю. - Не робиш? 195 00:16:47,129 --> 00:16:50,381 Ти стоїш тут і базікаєш, а не бііжиш забирати в нього їжу. 196 00:16:50,382 --> 00:16:52,049 Розслабся. 197 00:16:52,050 --> 00:16:54,385 Нічого хвилюватися. 198 00:16:54,386 --> 00:16:58,181 Якщо буде слідство, я скажу, що користувалася отрутою на кухні, 199 00:16:58,182 --> 00:17:01,684 бо завелися пацюки, що, до речі, правда, 200 00:17:01,685 --> 00:17:04,187 і випадково трохи просипалося у каструлі. 201 00:17:04,188 --> 00:17:08,357 Що вони скажуть? 202 00:17:08,358 --> 00:17:13,358 Це божевілля. 203 00:17:13,655 --> 00:17:18,655 Може, ця фігня прострочена? 204 00:17:21,830 --> 00:17:23,998 Немає терміну придатності. 205 00:17:23,999 --> 00:17:25,458 Як вона діє? 206 00:17:25,459 --> 00:17:30,459 Якщо отрута для пацюків прострочена, то вона більш чи менш шкідлива? 207 00:17:49,066 --> 00:17:50,858 - Усе гаразд? - Так. 208 00:17:50,859 --> 00:17:55,859 Сідай. 209 00:18:06,458 --> 00:18:10,419 - Що будеш, Алексісе? - Може, Фанту? 210 00:18:10,420 --> 00:18:12,880 - Може, розігріти? - Ні! Облиш. 211 00:18:12,881 --> 00:18:15,508 Якщо треба буде розігріти, я скажу. 212 00:18:15,509 --> 00:18:20,509 Можна мені фанту, будь ласка? 213 00:18:22,140 --> 00:18:27,140 Яке ж паскудне дівчисько. 214 00:18:30,357 --> 00:18:32,275 Треба щось робити, вони обоє їдять. 215 00:18:32,276 --> 00:18:34,527 - Додати отрути? - Він іще дитина! 216 00:18:34,528 --> 00:18:37,280 Але він виросте. Який батько, такий син. 217 00:18:37,281 --> 00:18:42,281 Краще знищити увесь рід. 218 00:18:43,745 --> 00:18:47,290 Я почуваюся трохи... 219 00:18:47,291 --> 00:18:51,210 Що не так? 220 00:18:51,211 --> 00:18:52,086 Усе гаразд? 221 00:18:52,087 --> 00:18:53,421 Та вона ж геть замерзла. 222 00:18:53,422 --> 00:18:55,464 Ні, сказав! 223 00:18:55,465 --> 00:19:00,465 Який дурень учив тебе обслуговувати? Іди. 224 00:19:12,649 --> 00:19:16,152 Ах ти ж клята сучка! 225 00:19:16,153 --> 00:19:17,570 Припини, тату! 226 00:19:17,571 --> 00:19:19,113 Позбирай усе. 227 00:19:19,114 --> 00:19:21,866 Позбирай, я сказав. 228 00:19:21,867 --> 00:19:23,367 Викликай швидку! 229 00:19:23,368 --> 00:19:26,078 Позбирай усе до крихти! 230 00:19:26,079 --> 00:19:28,289 Отримай! 231 00:19:28,290 --> 00:19:30,708 Отримай, паскудо! 232 00:19:30,709 --> 00:19:35,709 Заріжу тебе, як курча! 233 00:21:44,342 --> 00:21:49,342 Ану, давай швидше, ідіоте. 234 00:21:55,729 --> 00:22:00,729 Та що ж із тобою? 235 00:22:04,905 --> 00:22:09,905 От гівнюк! 236 00:22:18,376 --> 00:22:21,629 Ах ти чортів рагуль! 237 00:22:21,630 --> 00:22:26,630 Мудак! 238 00:22:33,016 --> 00:22:38,016 Святий Боже. 239 00:23:01,461 --> 00:23:06,461 Не можу повірити. 240 00:24:45,899 --> 00:24:47,066 Алло. 241 00:24:47,067 --> 00:24:52,067 Я на 60-му кілометрі дороги між Сальтою і... 242 00:24:52,906 --> 00:24:54,073 Так, вибачте. 243 00:24:54,074 --> 00:24:57,534 UIA719. 244 00:24:57,535 --> 00:25:00,579 Дієго Іттуральде. 245 00:25:00,580 --> 00:25:02,623 Добре. 246 00:25:02,624 --> 00:25:05,501 Я говорив, що у мене спустила шина на 60-му кілометрі 247 00:25:05,502 --> 00:25:10,502 дороги між Сальтою і Кафаяте. 248 00:25:11,091 --> 00:25:14,385 Я хотів би знати, як швидко ви сюди дістанетеся? 249 00:25:14,386 --> 00:25:19,386 Розумієте, машина нова, і я не дуже вмію це робити. 250 00:26:33,131 --> 00:26:34,715 Що таке? 251 00:26:34,716 --> 00:26:36,550 Перелякався? 252 00:26:36,551 --> 00:26:39,011 Давай, старий, їдь далі. 253 00:26:39,012 --> 00:26:44,012 Їдь же, ну ж бо! 254 00:27:11,419 --> 00:27:14,296 Та ну, я не хочу бійки. 255 00:27:14,297 --> 00:27:17,174 Якщо я тебе образив, то вибач. 256 00:27:17,175 --> 00:27:22,175 Вибач, якщо я тебе образив. 257 00:27:25,892 --> 00:27:28,060 Ти вже? 258 00:27:28,061 --> 00:27:31,063 Ти закінчив? 259 00:27:31,064 --> 00:27:36,064 Обережно з... 260 00:27:36,986 --> 00:27:40,280 Що ти... Припини! 261 00:27:40,281 --> 00:27:42,491 Та ну, старий, я нічого не зробив. 262 00:27:42,492 --> 00:27:47,492 Так як ти мене тоді назвав? 263 00:28:22,907 --> 00:28:27,907 О Боже! 264 00:28:29,664 --> 00:28:33,000 Я вже вибачився. Чого ти іще хочеш? 265 00:28:33,001 --> 00:28:38,001 Якщо треба, я вийду з машини, але думаю, це зайве. 266 00:28:38,047 --> 00:28:39,423 Чорт! 267 00:28:39,424 --> 00:28:44,424 Годі! 268 00:28:45,263 --> 00:28:46,930 Доброго ранку, офіцере. 269 00:28:46,931 --> 00:28:48,724 Я на 60-му кілометрі 270 00:28:48,725 --> 00:28:51,059 дороги між Сальтою і Кафаяте, 271 00:28:51,060 --> 00:28:53,896 і на мене нападає чоловік. 272 00:28:53,897 --> 00:28:55,898 Воно ударостійке, не розіб'єш! 273 00:28:55,899 --> 00:28:57,191 От сцикун! 274 00:28:57,192 --> 00:28:59,568 Номер машини... 275 00:28:59,569 --> 00:29:04,569 Я не бачу, будь ласка, вишліть патрульних? 276 00:29:06,367 --> 00:29:08,285 Чудово. 277 00:29:08,286 --> 00:29:13,286 Поспішіть, він неадекват! 278 00:29:14,334 --> 00:29:19,334 Звісно, будуть тут за хвилину. 279 00:29:19,631 --> 00:29:22,007 Передихни, старий! 280 00:29:22,008 --> 00:29:27,008 Розфігачив мою машину! Згинь! 281 00:29:31,184 --> 00:29:36,184 Що ти робиш? 282 00:29:42,362 --> 00:29:44,988 Сучий син! 283 00:29:44,989 --> 00:29:48,784 Ах ти ж сучий син! 284 00:29:48,785 --> 00:29:53,785 Клятий виродок! Мудак! 285 00:29:59,337 --> 00:30:04,337 Будь ласка! 286 00:30:25,405 --> 00:30:30,405 Сцикло! 287 00:31:06,821 --> 00:31:11,533 Що ти робиш? 288 00:31:11,534 --> 00:31:16,534 Припини, обісранцю! 289 00:32:26,067 --> 00:32:28,151 Тобі капець! 290 00:32:28,152 --> 00:32:30,570 Я знаю твої номери, сучий сину! 291 00:32:30,571 --> 00:32:31,738 Ти мене чув? 292 00:32:31,739 --> 00:32:34,324 Я знаю твій номер! UIA! 293 00:32:34,325 --> 00:32:39,325 Я тебе наздожену і вб'ю! 294 00:33:44,604 --> 00:33:49,604 Маршрут змінено... 295 00:37:45,678 --> 00:37:47,929 Увага, прийом. Екіпаж 29. 296 00:37:47,930 --> 00:37:52,930 Підтвердіть місце знаходження, будь ласка? 297 00:38:14,999 --> 00:38:19,999 Прийом, прийом! 298 00:38:30,431 --> 00:38:33,558 Яка ваша теорія, комісаре? 299 00:38:33,559 --> 00:38:38,559 Злочин з пристрасті? 300 00:39:21,857 --> 00:39:23,900 Як справи зовні? 301 00:39:23,901 --> 00:39:28,901 Готові, Сімоне. 302 00:40:00,771 --> 00:40:05,771 Дякую. 303 00:40:12,867 --> 00:40:15,702 До справи. 304 00:40:15,703 --> 00:40:19,247 Увага, підриваємо! 305 00:40:19,248 --> 00:40:24,248 П'ять, чотири... 306 00:40:51,906 --> 00:40:52,906 Добра робота. 307 00:41:04,126 --> 00:41:06,669 Сюди, будь ласка. 308 00:41:06,670 --> 00:41:11,174 Підпиши. 309 00:41:11,175 --> 00:41:13,468 Так, люба? 310 00:41:13,469 --> 00:41:18,469 Я зупинюся в офісі, зроблю кілька дзвінків і їхатиму додому. 311 00:41:18,557 --> 00:41:22,018 Буду о п'ятій з тортом. 312 00:41:22,019 --> 00:41:27,019 Я буду вчасно, не хвилюйся. 313 00:41:43,916 --> 00:41:46,709 Сподіваюся, їй сподобається. 314 00:41:46,710 --> 00:41:47,877 Так, їй дуже сподобається. 315 00:41:47,878 --> 00:41:52,878 Дякую. 316 00:42:03,268 --> 00:42:06,104 Це 360 песо. 317 00:42:06,105 --> 00:42:08,481 А це що, імпортне? 318 00:42:08,482 --> 00:42:09,899 Один, два... 319 00:42:09,900 --> 00:42:11,234 У вас є чек? 320 00:42:11,235 --> 00:42:14,487 Так, у нас є торти, пироги... 321 00:42:14,488 --> 00:42:16,948 Ні, такий листочок, чек. 322 00:42:16,949 --> 00:42:21,949 Ага, звісно, я вам принесу. 323 00:43:10,753 --> 00:43:15,753 Банда злодіїв! 324 00:43:27,561 --> 00:43:31,773 Наступний! 325 00:43:31,774 --> 00:43:35,151 Здрастуйте. Я припаркував машину... 326 00:43:35,152 --> 00:43:40,152 Реєстрація машини, будь ласка. 327 00:43:42,451 --> 00:43:44,786 - Мені не подобається цей тон. - Я ввічливий, сер. 328 00:43:44,787 --> 00:43:48,539 Я так не думаю. 329 00:43:48,540 --> 00:43:50,500 Плата за евакуатор 490 песо, 330 00:43:50,501 --> 00:43:53,294 рахунок за паркування буде надісланий на вашу адресу. 331 00:43:53,295 --> 00:43:56,339 Але я намагаюся пояснити. 332 00:43:56,340 --> 00:43:58,966 Бруківка не була пофарбована жовтим, 333 00:43:58,967 --> 00:44:01,928 я жодним чином не міг знати, 334 00:44:01,929 --> 00:44:03,930 що тут заборонено паркуватися. 335 00:44:03,931 --> 00:44:04,889 Я розумію. 336 00:44:04,890 --> 00:44:08,601 Якщо ви хочете забрати машину, то маєте заплатити штраф. 337 00:44:08,602 --> 00:44:10,853 А потім можете подати скаргу з понеділка до п'ятниці, 338 00:44:10,854 --> 00:44:15,854 з 8 до 14 в автодорі, вулиця Карлоса Пелегріні, 211, 1-ий поверх. 339 00:44:18,612 --> 00:44:21,906 Ні, зробімо все інакше. 340 00:44:21,907 --> 00:44:24,659 Ідіть і поговоріть з ким там треба, 341 00:44:24,660 --> 00:44:28,538 я хочу поїхати на своїй машині, не платячи й сентаво, 342 00:44:28,539 --> 00:44:31,499 я хочу компенсацію за таксі 343 00:44:31,500 --> 00:44:34,085 і вибачення. 344 00:44:34,086 --> 00:44:35,837 Чому ви смієтеся? Я серйозно. 345 00:44:35,838 --> 00:44:38,840 Де той офіс, де я можу вислухати вибачення? 346 00:44:38,841 --> 00:44:42,718 Ми тут чекаємо. Швидше, будь ласка. 347 00:44:42,719 --> 00:44:45,138 Білет за парковку вказує на те, що ви вчинили порушення, 348 00:44:45,139 --> 00:44:47,014 інші докази нас не цікавлять. 349 00:44:47,015 --> 00:44:50,434 Іще раз, якщо ви хочете повернути машину, ви маєте заплатити. 350 00:44:50,435 --> 00:44:53,020 В іншому разі, будь ласка, підіть, щоб я міг працювати. 351 00:44:53,021 --> 00:44:54,230 Якщо у мене немає готівки? 352 00:44:54,231 --> 00:44:56,899 Ми приймаємо кредитні і дебетові карти, або ж повертайтеся завтра, 353 00:44:56,900 --> 00:45:01,571 але ви сплатите за паркування. 354 00:45:01,572 --> 00:45:05,283 - Ви знаєте, що ви злочинець? - Я роблю свою роботу. 355 00:45:05,284 --> 00:45:08,786 Люди, які працюють на злочинців, теж злочинці. 356 00:45:08,787 --> 00:45:11,122 Так. Це ваша думка. 357 00:45:11,123 --> 00:45:16,123 Просто нікчемний раб цієї корупційної системи. 358 00:45:20,799 --> 00:45:25,799 Дякую, гарного вам дня. 359 00:45:42,070 --> 00:45:47,070 Майже приїхав. 360 00:45:54,958 --> 00:45:59,958 Не поспішай. Майже всі пішли. 361 00:46:33,247 --> 00:46:38,247 З днем народження, Каміло! 362 00:46:42,965 --> 00:46:47,218 З днем народження, золотце. 363 00:46:47,219 --> 00:46:49,470 Ми можемо це повторити? 364 00:46:49,471 --> 00:46:52,640 Забудь, Сімоне. 365 00:46:52,641 --> 00:46:57,641 Привіт, сонечко, з днем народження. 366 00:46:58,230 --> 00:46:59,772 Ось торт. 367 00:46:59,773 --> 00:47:01,232 Привіт, діти. 368 00:47:01,233 --> 00:47:02,900 Привіт, Антоніо, як ти? 369 00:47:02,901 --> 00:47:03,651 Привіт, Дін. 370 00:47:03,652 --> 00:47:07,697 - Як справи? - Добре. 371 00:47:07,698 --> 00:47:08,823 Ми саме йшли. 372 00:47:08,824 --> 00:47:12,076 Я батько. 373 00:47:12,077 --> 00:47:17,077 Я вас проведу. 374 00:47:21,795 --> 00:47:25,548 Чому ти не взяв таксі і не забрав машину пізніше? 375 00:47:25,549 --> 00:47:28,050 Ти пропустив день народження доньки! 376 00:47:28,051 --> 00:47:31,345 По-твоєму, усе так просто. Я стомився бути пограбованим! 377 00:47:31,346 --> 00:47:35,182 Бруківка не була пофарбована жовтим! 378 00:47:35,183 --> 00:47:38,436 Ти хоч уявляєш, наскільки я розлючений? 379 00:47:38,437 --> 00:47:40,688 А ти хоч уявляєш, наскільки розлючена я, 380 00:47:40,689 --> 00:47:43,232 що у тебе завжди є відмовка? 381 00:47:43,233 --> 00:47:45,359 Що ти в усьому звинувачуєш суспільство? 382 00:47:45,360 --> 00:47:47,862 Сьогодні був евакуатор, учора корок, 383 00:47:47,863 --> 00:47:49,405 завтра буде раллі. 384 00:47:49,406 --> 00:47:52,658 А правда те, що ти міг піти раніше. 385 00:47:52,659 --> 00:47:54,952 Міг допомогти мені накрити стіл 386 00:47:54,953 --> 00:47:57,621 і бути тут, щоб приймати друзів твоєї доньки. 387 00:47:57,622 --> 00:48:01,167 Але усе інше для тебе важливіше за сім'ю. 388 00:48:01,168 --> 00:48:04,045 І я така дурна, бо думаю, що колись ти змінишся. 389 00:48:04,046 --> 00:48:05,713 Але знаєш що? 390 00:48:05,714 --> 00:48:07,923 Суспільство не зміниться. 391 00:48:07,924 --> 00:48:10,468 Ти не змінишся. 392 00:48:10,469 --> 00:48:15,469 І я втомилася. 393 00:48:15,766 --> 00:48:18,559 Що це має значити? 394 00:48:18,560 --> 00:48:23,560 Ти інженер. Підрахуй. 395 00:48:24,649 --> 00:48:28,069 Уряд дозволяє компанії гребти великі гроші з цих штрафів. 396 00:48:28,070 --> 00:48:32,615 Очевидно, що посадовці мають чималу частину цього бізнесу. 397 00:48:32,616 --> 00:48:34,909 Це ганьба, але саме так все і є. 398 00:48:34,910 --> 00:48:38,996 У тебе два варіанти: заплатити і розслабитися 399 00:48:38,997 --> 00:48:43,334 або дістати серцевий напад. 400 00:48:43,335 --> 00:48:45,211 Знаєш що? 401 00:48:45,212 --> 00:48:47,421 У мене є для чого жити. 402 00:48:47,422 --> 00:48:50,925 Я хочу вийти в море, обплисти світ разом з онуками... 403 00:48:50,926 --> 00:48:52,718 - Не засмучуйся. - Авжеж. 404 00:48:52,719 --> 00:48:57,719 Розслабся. 405 00:49:00,977 --> 00:49:02,770 Доброго ранку. 406 00:49:02,771 --> 00:49:06,190 Я отримав цей талон. Я уже заплатив за евакуатор, 407 00:49:06,191 --> 00:49:09,485 але сталася помилка, бруківка не була пофарбована жовтим. 408 00:49:09,486 --> 00:49:14,281 - Дозвольте? - Звісно. 409 00:49:14,282 --> 00:49:18,828 560 песо. 410 00:49:18,829 --> 00:49:20,079 Послухайте, 411 00:49:20,080 --> 00:49:25,080 це мене турбує, тому, будь ласка, вислухайте мене. 412 00:49:26,628 --> 00:49:29,630 Дорога не була пофарбована. 413 00:49:29,631 --> 00:49:33,050 Думаю, вам слід відправити когось на місце порушення, 414 00:49:33,051 --> 00:49:35,719 щоб побачити, що я маю рацію. 415 00:49:35,720 --> 00:49:38,055 Потім від імені муніципалітету ви повинні вибачитися, 416 00:49:38,056 --> 00:49:39,598 бо я маю рацію, 417 00:49:39,599 --> 00:49:41,892 ви маєте повернути мені гроші за евакуатор 418 00:49:41,893 --> 00:49:46,063 і компенсувати той час, що я марную. 419 00:49:46,064 --> 00:49:47,106 Згідно з талоном, 420 00:49:47,107 --> 00:49:49,442 ваш автомобіль був припаркований у неналежному місці. 421 00:49:49,443 --> 00:49:51,444 Цих доказів досить. 422 00:49:51,445 --> 00:49:55,322 Штраф - 560 песо, і ви мусите його сплатити так чи інакше. 423 00:49:55,323 --> 00:49:58,868 В іншому разі нараховуватиметься пеня. 424 00:49:58,869 --> 00:50:01,287 Ви слухаєте? 425 00:50:01,288 --> 00:50:03,289 Досить доказів, курва-мама! 426 00:50:03,290 --> 00:50:06,709 Я кажу вам, що асфальт не був пофарбований в жовте. 427 00:50:06,710 --> 00:50:10,379 По-перше, не ображайте мене. Я роблю свою роботу. 428 00:50:10,380 --> 00:50:14,216 По-друге, ви повинні знати, як працює закон. 429 00:50:14,217 --> 00:50:15,926 Той факт, що ви не знаєте, 430 00:50:15,927 --> 00:50:19,305 не означає, що ви можете уникнути наслідків порушення закону. 431 00:50:19,306 --> 00:50:22,391 Якщо ви вб'єте когось і скажете: "Я не знав, що цього не можна робити", - 432 00:50:22,392 --> 00:50:23,684 ви підете у тюрму. 433 00:50:23,685 --> 00:50:27,646 Можливо, вам про це ніхто не говорив, але ви все одно підете в тюрму. 434 00:50:27,647 --> 00:50:28,522 Ідея зрозуміла? 435 00:50:28,523 --> 00:50:31,525 Цей приклад абсолютно недоречний. 436 00:50:31,526 --> 00:50:36,526 Хіба я повинен знати напам'ять, де не можна паркуватися, 437 00:50:36,531 --> 00:50:39,241 незалежно від того, чи є знак чи ні? 438 00:50:39,242 --> 00:50:40,242 Авжеж. 439 00:50:40,243 --> 00:50:43,662 Ця інформація доступна на сайті автодору. 440 00:50:43,663 --> 00:50:45,289 Розумію. 441 00:50:45,290 --> 00:50:48,501 - Ви можете покликати свого начальника? - Нікого немає. 442 00:50:48,502 --> 00:50:49,585 Справді? 443 00:50:49,586 --> 00:50:52,796 Хто ви? Клятий президент? 444 00:50:52,797 --> 00:50:54,840 Сеньйоре, тут багато людей. 445 00:50:54,841 --> 00:50:58,636 Якщо ви не збираєтеся платити, будь ласка, відійдіть. 446 00:50:58,637 --> 00:51:01,472 І як воно бути шахраєм? Скажіть мені. 447 00:51:01,473 --> 00:51:02,765 Охорона, до сьомого віконечка! 448 00:51:02,766 --> 00:51:05,351 Охорона? Чудово! 449 00:51:05,352 --> 00:51:06,727 Я подаю скаргу, 450 00:51:06,728 --> 00:51:09,730 здійснюю свої права громадянина, і тому я злочинець? 451 00:51:09,731 --> 00:51:13,359 Хочете викликати охорону? 452 00:51:13,360 --> 00:51:17,988 Викликайте! Вперед! 453 00:51:17,989 --> 00:51:19,740 Викличте! Зробіть це! 454 00:51:19,741 --> 00:51:21,000 Що ви робите? Відпустіть мене! 455 00:51:31,836 --> 00:51:36,836 Підпишіть тут, будь ласка. 456 00:51:51,523 --> 00:51:53,399 - Привіт, старий. - Як справи? 457 00:51:53,400 --> 00:51:57,319 Вони ж тебе не зґвалтували? 458 00:51:57,320 --> 00:51:59,446 Це неймовірно. 459 00:51:59,447 --> 00:52:02,950 Це справді... неймовірно. 460 00:52:02,951 --> 00:52:04,618 Божевілля. 461 00:52:04,619 --> 00:52:08,372 Сейхас направив юриста компанії, щоб той про все подбав. 462 00:52:08,373 --> 00:52:13,373 Нарешті хоч якась поміч, бо останнім часом... 463 00:52:14,588 --> 00:52:17,089 Можливо, це тебе трохи зачепить... 464 00:52:17,090 --> 00:52:20,217 Твоє ім'я в усіх новинах 465 00:52:20,218 --> 00:52:22,970 разом із назвою компанії. 466 00:52:22,971 --> 00:52:26,265 Партнери Сейхаса незадоволені. 467 00:52:26,266 --> 00:52:31,266 Муніципалітет - один із наших головних клієнтів. 468 00:52:33,148 --> 00:52:37,359 Сімоне, вони тебе звільняють. 469 00:52:37,360 --> 00:52:41,655 Це уже вирішено. 470 00:52:41,656 --> 00:52:45,576 Сеньйоре Фішер, тепер ви безробітний. 471 00:52:45,577 --> 00:52:47,911 А що, це злочин? 472 00:52:47,912 --> 00:52:50,998 Я цього не казала. 473 00:52:50,999 --> 00:52:54,877 Але прозвучало так, ніби ви це маєте на увазі. 474 00:52:54,878 --> 00:52:57,379 Це не злочин, але це проблема, 475 00:52:57,380 --> 00:53:00,549 оскільки вам потрібно якось утримувати сім'ю. 476 00:53:00,550 --> 00:53:03,260 Вона має на увазі аліменти на дітей, 477 00:53:03,261 --> 00:53:06,639 в тому числі одяг, плату за навчання, медичне страхування. 478 00:53:06,640 --> 00:53:10,351 Пробачте мені. 479 00:53:10,352 --> 00:53:14,313 Я утримував свою дружину з того дня, коли її зустрів. 480 00:53:14,314 --> 00:53:16,940 І у моєї доньки буде те, що вона потребуватиме. 481 00:53:16,941 --> 00:53:20,027 Якщо у мене є проблема, не хвилюйтеся, я її вирішу. 482 00:53:20,028 --> 00:53:23,697 На щастя, моя клієнтка зараз працює, 483 00:53:23,698 --> 00:53:28,243 тому ми не бачимо причин для спільного опікунства над дитиною. 484 00:53:28,244 --> 00:53:31,372 Пробачте. 485 00:53:31,373 --> 00:53:34,875 Я роками платив за все. 486 00:53:34,876 --> 00:53:38,045 І просто тому що цього місяця у неї є робота, а в мене немає, 487 00:53:38,046 --> 00:53:42,091 я не маю права опікуватися донькою? 488 00:53:42,092 --> 00:53:45,928 Сподіваюся, суддя усвідомить, наскільки несправедлива ситуація. 489 00:53:45,929 --> 00:53:47,930 От що суддя усвідомить, так це те, 490 00:53:47,931 --> 00:53:50,224 наскільки ви жорстокі з вашою дружиною... 491 00:53:50,225 --> 00:53:52,893 Яка жорстокість? 492 00:53:52,894 --> 00:53:57,231 Я описую дійсність, де ви бачите жорстокість? 493 00:53:57,232 --> 00:54:00,526 Я бачу жорстокість всюди, сеньйоре Фішер. 494 00:54:00,527 --> 00:54:02,569 Я бачу жорстокість на вулицях, 495 00:54:02,570 --> 00:54:05,072 коли вмикаю телевізор. 496 00:54:05,073 --> 00:54:09,993 І я бачу жорстокість у цій газетній статті. 497 00:54:09,994 --> 00:54:14,994 Я переконана, що чим менше контакту дитина має з такою подією, 498 00:54:14,999 --> 00:54:17,501 тим краще для її благополуччя. 499 00:54:17,502 --> 00:54:21,171 Вікторіє, ти хочеш забрати доньку від мене? 500 00:54:21,172 --> 00:54:23,465 Ні, я не хочу забирати від тебе твою доньку. 501 00:54:23,466 --> 00:54:26,468 Що сталося? Ти здуріла? 502 00:54:26,469 --> 00:54:29,346 Ми з клієнткою завершили, 503 00:54:29,347 --> 00:54:33,684 побачимося у суді. 504 00:54:33,685 --> 00:54:35,394 Ви щось скажете? 505 00:54:35,395 --> 00:54:36,520 Ви працюєте на неї? 506 00:54:36,521 --> 00:54:38,397 - Знайдіть терапевта, сеньйоре Фішер. - Що? 507 00:54:38,398 --> 00:54:43,398 Це дружня порада. 508 00:54:54,748 --> 00:54:56,832 Поговоримо пізніше, хтось прийшов. 509 00:54:56,833 --> 00:54:58,876 Цілую. 510 00:54:58,877 --> 00:55:00,627 Здрастуйте. 511 00:55:00,628 --> 00:55:05,299 Я Сімон Фішер, я говорив із секретаркою сеньйора Едерера. 512 00:55:05,300 --> 00:55:06,550 Я повинен лишити своє резюме. 513 00:55:06,551 --> 00:55:08,594 Звісно, я їй його передам. 514 00:55:08,595 --> 00:55:11,680 Краще я віддам його особисто, 515 00:55:11,681 --> 00:55:15,559 і якщо сеньйор Едерер тут, я хотів би поговорити з ним. 516 00:55:15,560 --> 00:55:17,644 Я працював понад десять років 517 00:55:17,645 --> 00:55:20,314 на Сейхаса Раффо Мартінеса і компанію. 518 00:55:20,315 --> 00:55:21,982 Я не новачок. 519 00:55:21,983 --> 00:55:23,984 Інженер на об'єкті. 520 00:55:23,985 --> 00:55:25,110 А його секретарка? 521 00:55:25,111 --> 00:55:28,447 Вона вийшла на обід. 522 00:55:28,448 --> 00:55:30,783 Зараз 16:00. 523 00:55:30,784 --> 00:55:32,951 Я не складаю її графік. 524 00:55:32,952 --> 00:55:34,411 Знаєте що? 525 00:55:34,412 --> 00:55:37,080 Нічого я не залишатиму. 526 00:55:37,081 --> 00:55:41,001 Ідіть ви всі в сраку: ви, Едерер і його секретарка. 527 00:55:41,002 --> 00:55:45,380 Особливо його секретарка. Їбіться ви конем. 528 00:55:45,381 --> 00:55:50,381 Обід о четвертій? Вони мене за ідіота мають! 529 00:56:00,772 --> 00:56:05,772 Синій Шевроле? 530 00:59:15,883 --> 00:59:17,676 Ви грубі. 531 00:59:17,677 --> 00:59:20,178 Це фашистський режим. 532 00:59:20,179 --> 00:59:22,097 Я маю спершу заплатити, а потім скаржитися? 533 00:59:22,098 --> 00:59:23,348 Саме так. 534 00:59:23,349 --> 00:59:28,349 Ви дограєтеся до трагедії. 535 00:59:42,285 --> 00:59:47,164 "Терористичний акт" за офіційною версією. 536 00:59:47,165 --> 00:59:49,541 Захист стверджує, що це був нещасний випадок. 537 00:59:49,542 --> 00:59:53,128 "Інженер працював із вибухівкою, 538 00:59:53,129 --> 00:59:56,923 і рух евакуатора спричинив вибух". 539 00:59:56,924 --> 00:59:58,425 Звинувачення відповідає: 540 00:59:58,426 --> 01:00:01,636 "Той факт, що жертв не було, доводить, що обвинувачений 541 01:00:01,637 --> 01:00:04,389 точно вирахував потужність вибуху". 542 01:00:04,390 --> 01:00:07,017 Уже вчетверте мою машину евакуюють. 543 01:00:07,018 --> 01:00:08,977 Допоможи мені, Динаміте! 544 01:00:08,978 --> 01:00:11,354 Будь ласка, Динаміте, підірви податкову! 545 01:00:11,355 --> 01:00:14,399 Страхова компанія відмовляється сплачувати збитки: 546 01:00:14,400 --> 01:00:18,570 "Компанія з евакуації сама винна у ситуації, що склалася". 547 01:00:18,571 --> 01:00:23,571 Виникають питання щодо концесії компанії, що надає послуги евакуатора. 548 01:00:24,118 --> 01:00:25,827 У соціальних мережах 549 01:00:25,828 --> 01:00:30,828 тисячі вимагають звільнити інженера з прізвиськом Динаміт. 550 01:00:33,252 --> 01:00:38,252 Дякую. 551 01:00:43,596 --> 01:00:48,596 З днем народження, Динаміте... 552 01:02:14,395 --> 01:02:19,395 Тату. 553 01:02:23,029 --> 01:02:26,615 Що сталося? 554 01:02:26,616 --> 01:02:29,117 Що сталося, Сантьяго? 555 01:02:29,118 --> 01:02:34,118 Скажи щось! 556 01:02:59,357 --> 01:03:01,483 Пообіцяй мені, що він не піде в тюрму. 557 01:03:01,484 --> 01:03:05,612 Ми зробимо все що можемо. 558 01:03:05,613 --> 01:03:09,908 Ми повторюємо: на проспекті Лібертадор 559 01:03:09,909 --> 01:03:13,495 водій збив вагітну жінку і втік з місця злочину. 560 01:03:13,496 --> 01:03:16,581 Водій не зупинився, щоб надати першу допомогу... 561 01:03:16,582 --> 01:03:19,417 Сантьяго, скажи мені правду. 562 01:03:19,418 --> 01:03:20,669 Ти пив? 563 01:03:20,670 --> 01:03:22,671 Ти курив траву? 564 01:03:22,672 --> 01:03:25,507 Свідки не змогли розгледіти 565 01:03:25,508 --> 01:03:28,802 ні марку машини, ні номери. 566 01:03:28,803 --> 01:03:33,803 У цей момент поліція аналізує записи камер спостереження, 567 01:03:34,016 --> 01:03:38,603 щоб ідентифікувати власника авто. 568 01:03:38,604 --> 01:03:40,897 Зник з місця злочину. 569 01:03:40,898 --> 01:03:45,898 Іще один вбивця за кермом... 570 01:03:46,779 --> 01:03:48,280 На кого зареєстрована машина? 571 01:03:48,281 --> 01:03:49,948 На мене. 572 01:03:49,949 --> 01:03:51,908 - А адреса реєстрації тут? - Так. 573 01:03:51,909 --> 01:03:53,618 Що я зробив? 574 01:03:53,619 --> 01:03:56,746 Що ти зробив? Ти зруйнував наше життя, паскудо! 575 01:03:56,747 --> 01:03:58,707 Допоможи йому, Маурісіо, будь ласка! 576 01:03:58,708 --> 01:04:00,625 Витягни його. 577 01:04:00,626 --> 01:04:04,587 Сантьяго, послухай, поставлю тобі кілька питань. 578 01:04:04,588 --> 01:04:07,507 Дивися на мене. 579 01:04:07,508 --> 01:04:12,508 У машині був іще хтось? 580 01:04:12,555 --> 01:04:14,723 Ти комусь говорив про те, що сталося? 581 01:04:14,724 --> 01:04:16,850 Ні. 582 01:04:16,851 --> 01:04:20,937 Поглянемо на машину. 583 01:04:20,938 --> 01:04:25,938 Вікна затемнені. 584 01:04:25,985 --> 01:04:29,279 Вони були зачинені? 585 01:04:29,280 --> 01:04:30,739 Думаю, так. 586 01:04:30,740 --> 01:04:34,075 - Постарайся згадати. - Так. 587 01:04:34,076 --> 01:04:36,453 Ти виходив з машини, щоб глянути, що сталося, 588 01:04:36,454 --> 01:04:38,371 чи поїхав далі? 589 01:04:38,372 --> 01:04:40,248 Я поїхав далі. 590 01:04:40,249 --> 01:04:43,918 Де ти був перед цим? 591 01:04:43,919 --> 01:04:45,754 У барі в центрі. 592 01:04:45,755 --> 01:04:48,548 Хтось бачив, у якій машині ти приїхав чи поїхав? 593 01:04:48,549 --> 01:04:51,134 Друзі, дівчина? 594 01:04:51,135 --> 01:04:56,135 Клянуся, я не пам'ятаю. 595 01:04:56,474 --> 01:04:59,976 На жаль, нам щойно повідомили, 596 01:04:59,977 --> 01:05:03,396 що дорогою до лікарні 597 01:05:03,397 --> 01:05:08,397 і жінка, і ненароджена дитина померли. 598 01:05:08,986 --> 01:05:11,571 Поліція досі збирає інформацію 599 01:05:11,572 --> 01:05:14,824 із записів камер спостереження 600 01:05:14,825 --> 01:05:19,825 та опитує свідків... 601 01:05:52,071 --> 01:05:57,071 - Дякую, сеньйоро. - Прошу. 602 01:06:01,539 --> 01:06:06,539 Мені дуже соромно робити таку пропозицію... 603 01:06:07,378 --> 01:06:12,378 але ми знайомі багато років 604 01:06:12,591 --> 01:06:17,591 і я відчуваю, що ми ніби як близькі люди. 605 01:06:17,638 --> 01:06:19,431 До того ж, 606 01:06:19,432 --> 01:06:24,060 ти батько, я знаю, що ти бажаєш найкращого своїм дітям... 607 01:06:24,061 --> 01:06:26,729 Тож думаю, що ця угода 608 01:06:26,730 --> 01:06:31,730 буде корисною і для тебе. 609 01:06:32,236 --> 01:06:37,236 Якщо ти скажеш, що їздив на машині покататися 610 01:06:37,783 --> 01:06:41,911 минулої ночі, коли ми спали... 611 01:06:41,912 --> 01:06:46,583 і що ти був за кермом у момент нещасного випадку, 612 01:06:46,584 --> 01:06:49,919 я найму найкращого адвоката, 613 01:06:49,920 --> 01:06:53,840 щоб добитися якнайкоротшого терміну... 614 01:06:53,841 --> 01:06:57,135 За умов доброї поведінки вийдеш за півтори роки. 615 01:06:57,136 --> 01:06:59,971 - Гаразд? - Гаразд. 616 01:06:59,972 --> 01:07:01,598 Добре. 617 01:07:01,599 --> 01:07:04,851 І за цю величезну послугу 618 01:07:04,852 --> 01:07:09,314 я виплачу тобі 500000 доларів. 619 01:07:09,315 --> 01:07:13,234 Ти стільки за все життя не заробиш. 620 01:07:13,235 --> 01:07:18,031 Твоя сім'я буде забезпечена на все життя. 621 01:07:18,032 --> 01:07:21,784 Знаєш, Сантьяго... 622 01:07:21,785 --> 01:07:25,371 Він не виживе у тюрмі. 623 01:07:25,372 --> 01:07:30,372 Він цього не перенесе. 624 01:07:44,600 --> 01:07:46,518 Хосе. 625 01:07:46,519 --> 01:07:51,356 Будь ласка, сядь у машину. 626 01:07:51,357 --> 01:07:54,567 Візьми кермо обома руками. 627 01:07:54,568 --> 01:07:59,568 Обмацай його всюди. 628 01:07:59,615 --> 01:08:00,990 Добре. 629 01:08:00,991 --> 01:08:03,368 Ти випив трохи віскі. 630 01:08:03,369 --> 01:08:04,953 Твої хазяї спали. 631 01:08:04,954 --> 01:08:07,205 І коли ти ставив машину в гараж, як щовечора, 632 01:08:07,206 --> 01:08:09,749 тобі захотілося проїхатися. 633 01:08:09,750 --> 01:08:14,750 Якби вони спитали, ти сказав би, що треба провітрити шини. 634 01:08:14,755 --> 01:08:18,091 А тоді врізався у щось 635 01:08:18,092 --> 01:08:21,010 і більше нічого опісля не пам'ятаєш, 636 01:08:21,011 --> 01:08:26,011 аж поки не прокинувся тут. 637 01:08:27,393 --> 01:08:28,768 Хосе, 638 01:08:28,769 --> 01:08:31,020 я так тобі вдячна. 639 01:08:31,021 --> 01:08:32,730 Не чіпай його, будь ласка. 640 01:08:32,731 --> 01:08:33,731 Усе гаразд. 641 01:08:41,949 --> 01:08:44,993 Пробачте. 642 01:08:44,994 --> 01:08:48,788 Я от думав і... Я не знаю... 643 01:08:48,789 --> 01:08:52,041 Я б хотів обговорити це з дружиною. 644 01:08:52,042 --> 01:08:55,378 Їй не можна про це знати. Щонайменше не зараз. 645 01:08:55,379 --> 01:08:57,380 Ми не можемо ризикувати. 646 01:08:57,381 --> 01:08:59,173 Що як вона почне говорити? Подумай про це. 647 01:08:59,174 --> 01:09:00,717 Угода скасується, 648 01:09:00,718 --> 01:09:03,636 а ти підеш в тюрму за неправдиве свідчення. 649 01:09:03,637 --> 01:09:04,971 Гаразд. 650 01:09:04,972 --> 01:09:08,224 Любий... 651 01:09:08,225 --> 01:09:11,561 Ну що ж. 652 01:09:11,562 --> 01:09:15,315 Ви удвох сідайте у мою тачку і їдьте у мій заміський будинок. 653 01:09:15,316 --> 01:09:17,233 Коли проїжджатимеш повз будку чергового, дивися вниз. 654 01:09:17,234 --> 01:09:20,987 Не зупиняйтеся на заправках, коли захочете щось купити, 655 01:09:20,988 --> 01:09:25,658 платіть готівкою, не користуйтеся карткою. 656 01:09:25,659 --> 01:09:30,659 Ну ж бо. 657 01:09:32,041 --> 01:09:33,041 Ходи! 658 01:09:38,380 --> 01:09:39,964 Сідай у машину, будь ласка. 659 01:09:39,965 --> 01:09:43,176 Він повинен сісти позаду. 660 01:09:43,177 --> 01:09:48,177 Нахили сидіння вперед. 661 01:09:50,893 --> 01:09:54,562 Ви двоє ідіть нагору і лягайте спіть. 662 01:09:54,563 --> 01:09:59,563 Ви нічого не знаєте, ясно? 663 01:10:00,444 --> 01:10:01,819 Заспокойся, 664 01:10:01,820 --> 01:10:06,820 не хвилюйся. Я про все подбаю. 665 01:10:17,586 --> 01:10:22,173 Усе гаразд. 666 01:10:22,174 --> 01:10:25,051 - Маурісіо Перейра? - Я його адвокат. 667 01:10:25,052 --> 01:10:26,719 Я саме збирався викликати поліцію. 668 01:10:26,720 --> 01:10:29,889 Заходьте, будь ласка. Яка жахлива трагедія! 669 01:10:29,890 --> 01:10:33,434 Годину тому мій клієнт почув шум унизу. 670 01:10:33,435 --> 01:10:35,937 Подумав, що хтось проник у будинок. 671 01:10:35,938 --> 01:10:40,900 Зайшов у гараж і побачив, що садівник 672 01:10:40,901 --> 01:10:44,278 сидить п'яний у машині у шоковому стані. 673 01:10:44,279 --> 01:10:48,783 А потім почув новини, зібрав усе докупи і викликав мене. 674 01:10:48,784 --> 01:10:53,784 Маурісіо Перейра, це черговий слідчий. 675 01:10:55,207 --> 01:10:56,958 А це Хосе. 676 01:10:56,959 --> 01:11:01,959 Скільки часу він працював на сім'ю? 15 років? 677 01:11:02,548 --> 01:11:06,050 Зараз ми поговоримо з чоловіком жертви. 678 01:11:06,051 --> 01:11:07,677 Батьком ненародженої дитини... 679 01:11:07,678 --> 01:11:10,847 Сеньйоре, що ви скажете? 680 01:11:10,848 --> 01:11:13,307 Що я скажу? А ви як думаєте? 681 01:11:13,308 --> 01:11:17,186 Вимкніть, це зайве. 682 01:11:17,187 --> 01:11:18,980 Я вам одне скажу. 683 01:11:18,981 --> 01:11:22,108 Той, хто це зробив, заплатить. 684 01:11:22,109 --> 01:11:24,110 Ти чуєш? 685 01:11:24,111 --> 01:11:27,155 Де б він не ховався, я його... 686 01:11:27,156 --> 01:11:30,032 Дуже добре. Що сталося, Хосе? 687 01:11:30,033 --> 01:11:30,908 Пробачте. 688 01:11:30,909 --> 01:11:33,703 Хосе, ти маєш право зберігати мовчання. 689 01:11:33,704 --> 01:11:37,457 Я представлятиму інтереси сеньйора Торреса на прохання мого клієнта. 690 01:11:37,458 --> 01:11:42,458 У нього ніколи не було проблем із законом, і він батько двох дітей. 691 01:11:43,255 --> 01:11:48,255 Ви можете розповісти мені про нещасний випадок? 692 01:11:48,552 --> 01:11:52,555 Я завжди ставив машину сеньйора Маурісіо в гараж. 693 01:11:52,556 --> 01:11:56,017 І мені так хотілося проїхатися на новій, 694 01:11:56,018 --> 01:11:59,228 вивезти її на прогулянку. 695 01:11:59,229 --> 01:12:01,230 І минулої ночі... 696 01:12:01,231 --> 01:12:03,941 я трохи випив. 697 01:12:03,942 --> 01:12:06,444 І поїхав. 698 01:12:06,445 --> 01:12:09,947 Я зовсім не думав, що таке може статися. 699 01:12:09,948 --> 01:12:13,493 Я їхав проспектом Лібертадор 700 01:12:13,494 --> 01:12:17,455 і тиснув на газ. Їхав дуже швидко. 701 01:12:17,456 --> 01:12:20,124 І врізався у щось, не знаю що. 702 01:12:20,125 --> 01:12:21,667 П'яний був. 703 01:12:21,668 --> 01:12:22,835 Думав, то собака. 704 01:12:22,836 --> 01:12:26,464 Почув глухий удар... 705 01:12:26,465 --> 01:12:28,132 І злякався. 706 01:12:28,133 --> 01:12:31,302 Бо подумав, що пошкодив машину. 707 01:12:31,303 --> 01:12:33,846 Я хотів повернутися і поремонтувати її, 708 01:12:33,847 --> 01:12:38,847 поки сеньйор Маурісіо не прокинувся. 709 01:13:03,502 --> 01:13:08,502 Дозвольте? 710 01:13:35,450 --> 01:13:40,450 Хосе, можете сісти на місце водія? 711 01:13:48,547 --> 01:13:53,547 - Я повинен взятися за руль? - Так, тримай кермо. 712 01:13:54,428 --> 01:13:59,428 Сиди. 713 01:14:02,394 --> 01:14:07,394 Можете зачинити дверцята? 714 01:14:16,783 --> 01:14:20,161 Ви користуєтесь дзеркалами заднього виду, коли їздите? 715 01:14:20,162 --> 01:14:21,996 Дзеркалами? Так, звісно. 716 01:14:21,997 --> 01:14:24,624 Тому що у цій позиції ви можете бачити тільки дах. 717 01:14:24,625 --> 01:14:27,835 Це диво, що ви збили лише одну людину. 718 01:14:27,836 --> 01:14:31,005 Вони, мабуть, змістилися від удару. 719 01:14:31,006 --> 01:14:34,133 Усі одночасно? 720 01:14:34,134 --> 01:14:37,929 Так... 721 01:14:37,930 --> 01:14:42,516 Я думаю, машиною керував хтось значно вищий, ніж ви. 722 01:14:42,517 --> 01:14:45,269 У цьому будинку живе іще хтось? 723 01:14:45,270 --> 01:14:47,229 Моя дружина, мій син... 724 01:14:47,230 --> 01:14:49,398 мій пес. 725 01:14:49,399 --> 01:14:50,983 Пса будити не потрібно, 726 01:14:50,984 --> 01:14:53,861 але я хочу побачити ваших дружину і сина. 727 01:14:53,862 --> 01:14:58,862 Авжеж, без проблем. Попросимо їх спуститися. 728 01:14:58,909 --> 01:15:03,909 Я маю дозвіл почати переговори? 729 01:16:18,447 --> 01:16:19,739 Усе так погано? 730 01:16:19,740 --> 01:16:22,450 Ні, усе гаразд. 731 01:16:22,451 --> 01:16:26,370 Він згоден домовитися, але це дорого коштуватиме. 732 01:16:26,371 --> 01:16:27,663 Наскільки дорого? 733 01:16:27,664 --> 01:16:28,664 Мільйон. 734 01:16:28,665 --> 01:16:29,790 Доларів? 735 01:16:29,791 --> 01:16:33,836 Він бачив ваш будинок, як ви живете. Менше він не візьме. 736 01:16:33,837 --> 01:16:35,546 Але гарна новина - він про все подбає. 737 01:16:35,547 --> 01:16:38,507 Він знає шефа поліції, більшість суддів 738 01:16:38,508 --> 01:16:40,509 і допоможе нам із алібі. 739 01:16:40,510 --> 01:16:43,804 Садівник? А не можна його не втягувати? 740 01:16:43,805 --> 01:16:45,931 Хтось має відповісти. 741 01:16:45,932 --> 01:16:47,850 Двоє людей загинуло, про це було в усіх новинах. 742 01:16:47,851 --> 01:16:50,352 Добре, але я не знаю, чи є у мене стільки готівки. 743 01:16:50,353 --> 01:16:51,479 Це ж півтори мільйони доларів! 744 01:16:51,480 --> 01:16:53,939 І ще моя частка. 745 01:16:53,940 --> 01:16:55,357 Твоя частка? 746 01:16:55,358 --> 01:16:58,319 Авжеж. Це ж я веду переговори. 747 01:16:58,320 --> 01:17:00,988 Я щороку пристойно плачу твоїй фірмі! 748 01:17:00,989 --> 01:17:05,989 Це інша річ. Це не включено. 749 01:17:06,411 --> 01:17:08,829 Тут я ставлю свій підпис. 750 01:17:08,830 --> 01:17:13,292 Я уже збирався віддати тобі свою машину, щоб твої дружина і син утекли. 751 01:17:13,293 --> 01:17:15,044 Ти не справедливий. 752 01:17:15,045 --> 01:17:17,129 Про яку суму мова? 753 01:17:17,130 --> 01:17:21,050 Не знаю. Півмільйона? 754 01:17:21,051 --> 01:17:24,178 Послухай, якщо хочеш викликати іншого адвоката, 755 01:17:24,179 --> 01:17:29,179 я не проти, тут моя робота закінчується. 756 01:17:29,392 --> 01:17:34,392 Будемо укладати угоду. 757 01:17:52,165 --> 01:17:53,958 Усе гаразд, Хосе? 758 01:17:53,959 --> 01:17:55,876 Ну, не зовсім. 759 01:17:55,877 --> 01:17:56,919 Чому ж? 760 01:17:56,920 --> 01:18:00,798 За те, що я іду в тюрму, я отримую стільки ж, скільки ваш адвокат? 761 01:18:00,799 --> 01:18:02,675 Знаю, я бідний, але... 762 01:18:02,676 --> 01:18:05,970 - Ти жахливо поводишся. - Жахливо? 763 01:18:05,971 --> 01:18:08,305 Тоді ви й ідіть у тюрму. 764 01:18:08,306 --> 01:18:10,975 Минулої ночі я подивився вестерн, випив чаю 765 01:18:10,976 --> 01:18:13,602 і раненько ліг спати. 766 01:18:13,603 --> 01:18:18,190 Чого ти іще хочеш, Хосе? Говори чітко, час іде. 767 01:18:18,191 --> 01:18:20,776 Суму, про яку ми домовилися... 768 01:18:20,777 --> 01:18:24,196 і апартаменти на пляжі. 769 01:18:24,197 --> 01:18:25,656 Маурісіо, Хосе. 770 01:18:25,657 --> 01:18:30,657 Ми можемо поговорити? 771 01:18:31,329 --> 01:18:36,329 Справедливість, справедливість! 772 01:18:37,294 --> 01:18:40,087 Треба домовлятися, сеньйори, час не чекає, 773 01:18:40,088 --> 01:18:42,131 і немає місця для непорозумінь. 774 01:18:42,132 --> 01:18:45,301 Історія лишається та ж сама. 775 01:18:45,302 --> 01:18:48,512 Мені потрібна буде ваша сім'я і ви, щоб дати свідчення, 776 01:18:48,513 --> 01:18:50,014 тому ніхто не покине місто. 777 01:18:50,015 --> 01:18:53,225 Ви покинете будинок у наручниках із прикритим обличчям. 778 01:18:53,226 --> 01:18:55,853 Назовні буде преса і розлючені люди, 779 01:18:55,854 --> 01:18:59,190 вони запитуватимуть щось, обзиватимуться, але ви мовчіть. 780 01:18:59,191 --> 01:19:02,693 Ми уникатимемо протиріч, скоріше проведемо суд, 781 01:19:02,694 --> 01:19:05,738 отримаємо строк і всі будуть щасливі. 782 01:19:05,739 --> 01:19:09,033 Припини, мамо! Це моє життя! 783 01:19:09,034 --> 01:19:11,368 Він хоче вийти і зізнатися... 784 01:19:11,369 --> 01:19:12,745 Так буде правильно! 785 01:19:12,746 --> 01:19:15,122 Скажи щось, він не уявляє, що він робить! 786 01:19:15,123 --> 01:19:17,041 Сантьяго, заспокойся... 787 01:19:17,042 --> 01:19:18,375 Твоя мама має рацію, 788 01:19:18,376 --> 01:19:20,127 ми це поправимо. 789 01:19:20,128 --> 01:19:23,756 Зачини, будь ласка, і подбай про Сантьяго, добре? 790 01:19:23,757 --> 01:19:25,007 Ходімо! 791 01:19:25,008 --> 01:19:25,778 Заспокойся, синку. 792 01:19:29,679 --> 01:19:32,556 Можемо продовжувати? 793 01:19:32,557 --> 01:19:35,267 Віднині ви будете посередником. 794 01:19:35,268 --> 01:19:38,520 Я більше не говоритиму з сеньйором Перейрою, аж поки він не дасть свідчень у суді. 795 01:19:38,521 --> 01:19:42,399 А ти, Хосе, не говори про це ні з ким, крім адвоката. 796 01:19:42,400 --> 01:19:43,567 Чудово. 797 01:19:43,568 --> 01:19:46,237 Мені потрібна готівка для поточних витрат, 798 01:19:46,238 --> 01:19:47,780 скажімо, 30000 доларів. 799 01:19:47,781 --> 01:19:49,698 Мені вони будуть потрібні у понеділок. 800 01:19:49,699 --> 01:19:52,868 Одне питаннячко. 801 01:19:52,869 --> 01:19:55,746 Що ви називаєте поточними витратами? 802 01:19:55,747 --> 01:19:58,207 На вулиці є офіцери, є ще шеф поліції. 803 01:19:58,208 --> 01:20:02,378 Якщо хтось чув чи знає, ми повинні включати їх у нашу угоду. 804 01:20:02,379 --> 01:20:05,339 Треба уникати тонких місць. 805 01:20:05,340 --> 01:20:06,674 Тому якщо ви не проти... 806 01:20:06,675 --> 01:20:09,176 Будуть ваші гроші у понеділок, 807 01:20:09,177 --> 01:20:11,971 але це буде частина ваших грошей, 808 01:20:11,972 --> 01:20:13,555 бо я не дам ні сентаво більше. 809 01:20:13,556 --> 01:20:16,517 - Маурісіо, будь ласка. - Так, будь ласка... 810 01:20:16,518 --> 01:20:19,478 От і я кажу. Будь ласка! 811 01:20:19,479 --> 01:20:21,855 Я знаю, я зараз у лайні, 812 01:20:21,856 --> 01:20:24,233 але не дозволю мене обсирати далі. 813 01:20:24,234 --> 01:20:27,987 Слідчий діло каже. 814 01:20:27,988 --> 01:20:31,198 Не будемо скандалити через якісь 30 тисяч. 815 01:20:31,199 --> 01:20:36,199 Тоді ти їх і плати. Заплати їх зі своєї частки. 816 01:20:37,247 --> 01:20:39,373 Сеньйори, зараз не місце для суперечок. 817 01:20:39,374 --> 01:20:41,375 Якщо хочеш, щоб було діло, треба ворушитись. 818 01:20:41,376 --> 01:20:42,543 Тоді ти їх і плати. 819 01:20:42,544 --> 01:20:44,545 Ти отримуєш мільйон 820 01:20:44,546 --> 01:20:47,464 і хочеш іще 30000 на поточні витрати? 821 01:20:47,465 --> 01:20:52,465 Хто отримує мільйон? 822 01:20:54,931 --> 01:20:56,849 Він має рацію. 823 01:20:56,850 --> 01:21:00,185 Мільйон включно з поточними витратами. 824 01:21:00,186 --> 01:21:03,814 І з них виділяємо 30000. 825 01:21:03,815 --> 01:21:08,068 Не чіпайте мою частку. 826 01:21:08,069 --> 01:21:10,612 Знаєте що, хлопці? 827 01:21:10,613 --> 01:21:14,241 Годі. Угода скасовується. 828 01:21:14,242 --> 01:21:15,701 Що це значить, скасовується? 829 01:21:15,702 --> 01:21:17,953 Кінець! 830 01:21:17,954 --> 01:21:20,247 Край! Ніхто нічого не отримає! 831 01:21:20,248 --> 01:21:21,957 Нічого! 832 01:21:21,958 --> 01:21:24,501 Сантьяго! 833 01:21:24,502 --> 01:21:26,920 Ти казав, що хочеш зізнатися? 834 01:21:26,921 --> 01:21:29,548 Чудово. Ану, виходь і розказуй. 835 01:21:29,549 --> 01:21:31,467 Я дав тобі найкращу освіту 836 01:21:31,468 --> 01:21:33,844 і ти завжди робив те, що тобі хотілося. 837 01:21:33,845 --> 01:21:38,845 То ж ходи сюди, облажайся! 838 01:21:40,101 --> 01:21:41,185 Заспокойся. 839 01:21:41,186 --> 01:21:43,062 Будь розумником. 840 01:21:43,063 --> 01:21:45,272 Що сталося? 841 01:21:45,273 --> 01:21:48,108 Вони всі стерв'ятники! От що сталося! 842 01:21:48,109 --> 01:21:50,109 Але все гаразд. Я нікого не вбивав! 843 01:21:53,406 --> 01:21:56,033 ...будинок підозрюваного вбивці саме тут у Сан Ізідро. 844 01:21:56,034 --> 01:22:01,034 Цього ранку на проспекті Лібертадор вчинив жахливий злочин... 845 01:22:27,190 --> 01:22:32,190 Відчини двері. Хочу сказати дещо важливе. 846 01:22:32,821 --> 01:22:36,115 Ми можемо поговорити цивілізовано? 847 01:22:36,116 --> 01:22:37,241 Що? 848 01:22:37,242 --> 01:22:38,826 Ми домовились, усе владнали. 849 01:22:38,827 --> 01:22:41,120 Ці 30000 ми виділимо кожен зі своєї частки. 850 01:22:41,121 --> 01:22:43,288 Не хочу й чути про це! Кінець! 851 01:22:43,289 --> 01:22:45,165 Геть із мого дому! 852 01:22:45,166 --> 01:22:47,584 Дозволь нагадати тобі, що дві людини загинули. 853 01:22:47,585 --> 01:22:49,545 Якщо Сантьяго визнають винним, 854 01:22:49,546 --> 01:22:52,005 це коштуватиме набагато більше. 855 01:22:52,006 --> 01:22:54,383 З іншого боку, Сантьяго, жебрак. 856 01:22:54,384 --> 01:22:57,553 То хто платитиме компенсацію сім'ї потерпілої? 857 01:22:57,554 --> 01:23:00,472 Гроші повинні піти їм, так буде правильно. 858 01:23:00,473 --> 01:23:03,183 Той паскуда отримує зарплатню, яка платиться із моїх податків? 859 01:23:03,184 --> 01:23:04,810 Він повинен розслідувати, що сталося! 860 01:23:04,811 --> 01:23:07,354 Хочеш представляти мого сина? Обговорюй оплату з ним! 861 01:23:07,355 --> 01:23:09,481 Якщо він зможе заплатити, це буде ваша з ним справа. 862 01:23:09,482 --> 01:23:11,108 Роби те, що повинен! 863 01:23:11,109 --> 01:23:12,818 Роби свою роботу! 864 01:23:12,819 --> 01:23:14,611 У нас же була угода, 865 01:23:14,612 --> 01:23:18,073 нечесно так відмовлятися. 866 01:23:18,074 --> 01:23:19,992 Вибач, що образив тебе, 867 01:23:19,993 --> 01:23:24,079 але я завжди захищав інтереси вашої сім'ї. 868 01:23:24,080 --> 01:23:29,080 Дякую, від щирого серця! Ти ангел! 869 01:23:37,093 --> 01:23:38,927 Дозволь, я поговорю з ними, 870 01:23:38,928 --> 01:23:43,928 щоб побачити, чи можна покращити умови? 871 01:23:44,726 --> 01:23:49,146 Пробач. 872 01:23:49,147 --> 01:23:50,439 Послухай, 873 01:23:50,440 --> 01:23:53,567 думаю, ми можемо запропонувати тобі дещо краще. 874 01:23:53,568 --> 01:23:56,487 Хосе бере домовлені 500000 875 01:23:56,488 --> 01:23:59,698 і відмовляється від апартаментів на пляжі. 876 01:23:59,699 --> 01:24:02,117 Ми з слідчим ділимо мільйон. 877 01:24:02,118 --> 01:24:03,577 І ні сентаво більше. 878 01:24:03,578 --> 01:24:05,162 Але це треба робити зараз, Маурісіо. 879 01:24:05,163 --> 01:24:08,707 Надворі преса, і слідчий мусить 880 01:24:08,708 --> 01:24:12,878 впустити в будинок шефа поліції. 881 01:24:12,879 --> 01:24:14,838 Ні! 882 01:24:14,839 --> 01:24:17,466 Я даю один мільйон, 883 01:24:17,467 --> 01:24:19,468 а ви діліть його між собою, як захочете. 884 01:24:19,469 --> 01:24:22,554 - Як це - мільйон? - Або так, або ніяк! 885 01:24:22,555 --> 01:24:24,890 А якщо не подобається, то відчепіться! 886 01:24:24,891 --> 01:24:27,017 А якщо повернешся сюди з іншою пропозицією, 887 01:24:27,018 --> 01:24:29,061 я висуну проти вас позов у вимаганні. 888 01:24:29,062 --> 01:24:34,062 Проти тебе і слідчого! 889 01:24:35,527 --> 01:24:37,736 Слідчий, ви можете сказати, хто підозрюваний? 890 01:24:37,737 --> 01:24:39,279 Я не можу вам зараз називати імен, 891 01:24:39,280 --> 01:24:42,199 але злочин можна вважати розкритим. 892 01:24:42,200 --> 01:24:43,408 Є лише один підозрюваний 893 01:24:43,409 --> 01:24:45,786 і я готовий подати справу до суду. 894 01:24:45,787 --> 01:24:48,288 Дякую. 895 01:24:48,289 --> 01:24:53,289 Справедливість, справедливість! 896 01:24:54,420 --> 01:24:59,420 Обережно! 897 01:25:31,499 --> 01:25:36,499 Завжди ти показуєш себе, Боча! 898 01:25:44,053 --> 01:25:46,263 А зараз... 899 01:25:46,264 --> 01:25:49,558 час нам встати 900 01:25:49,559 --> 01:25:52,477 і привітати оплесками 901 01:25:52,478 --> 01:25:55,022 наших любих... 902 01:25:55,023 --> 01:26:00,023 Роміну і Аріеля! 903 01:26:35,104 --> 01:26:40,067 Дозвольте обійняти мого тестя! 904 01:26:40,068 --> 01:26:41,735 Дивися, дбай про неї. 905 01:26:41,736 --> 01:26:46,736 Я простежу. 906 01:26:48,576 --> 01:26:51,828 Дякую! 907 01:26:51,829 --> 01:26:56,829 Я дав йому кілька добрих порад... 908 01:28:08,781 --> 01:28:10,781 Многії літа молодій парі! 909 01:28:22,170 --> 01:28:24,170 Дивіться сюди. 910 01:28:30,303 --> 01:28:33,013 Посміхаємося! 911 01:28:33,014 --> 01:28:36,016 Дуже дякую. 912 01:28:36,017 --> 01:28:37,225 Спасибі! 913 01:28:37,226 --> 01:28:39,436 Дякую. 914 01:28:39,437 --> 01:28:42,105 Гарне свято. 915 01:28:42,106 --> 01:28:45,984 Роміно. 916 01:28:45,985 --> 01:28:49,029 Це тобі. 917 01:28:49,030 --> 01:28:52,616 Не варто було. 918 01:28:52,617 --> 01:28:55,118 Це і так подарунок, що ви тут. 919 01:28:55,119 --> 01:28:56,328 Вам весело? 920 01:28:56,329 --> 01:28:59,748 Чудово. Ти така гарна! 921 01:28:59,749 --> 01:29:02,083 Твоя сім'я така мила. 922 01:29:02,084 --> 01:29:05,337 Дуже шкода, що в цій країні такий бардак. 923 01:29:05,338 --> 01:29:08,924 Учора в Роні украли гаманець, а він навіть не помітив. 924 01:29:08,925 --> 01:29:10,634 Це жахливо! 925 01:29:10,635 --> 01:29:11,968 Який жах! 926 01:29:11,969 --> 01:29:14,095 Так, зараз справи погані, 927 01:29:14,096 --> 01:29:16,515 але потроху... 928 01:29:16,516 --> 01:29:20,685 Скільки хороших людей. Усі ваші друзі? 929 01:29:20,686 --> 01:29:24,356 Ну, то наші друзі дитинства. 930 01:29:24,357 --> 01:29:26,107 Ми не бачилися з 13 років, 931 01:29:26,108 --> 01:29:28,777 але, спасибі фейсбуку, тримаємо контакт. 932 01:29:28,778 --> 01:29:31,071 Фейсбук! 933 01:29:31,072 --> 01:29:33,490 А то мої подруги з коледжу 934 01:29:33,491 --> 01:29:35,283 і їх хлопці. 935 01:29:35,284 --> 01:29:38,119 Ну, тих, у кого є хлопці. 936 01:29:38,120 --> 01:29:39,621 А то... 937 01:29:39,622 --> 01:29:44,622 колеги Аріеля... 938 01:29:44,669 --> 01:29:46,670 Тобі подобається? 939 01:29:46,671 --> 01:29:49,756 - Так. А тобі? - Добре... 940 01:29:49,757 --> 01:29:53,635 Твоє типове весілля. 941 01:29:53,636 --> 01:29:58,431 Та ти штучка, ти це знаєш? 942 01:29:58,432 --> 01:29:59,766 Насолоджуйся. 943 01:29:59,767 --> 01:30:04,767 Ти теж. 944 01:30:04,772 --> 01:30:06,940 Ти не знаєш гарної школи, 945 01:30:06,941 --> 01:30:09,317 де б ми навчилися танцювати танго? 946 01:30:09,318 --> 01:30:13,029 Так! Ні... Не знаю. Але моя кузина знає. 947 01:30:13,030 --> 01:30:18,030 Я вас познайомлю. 948 01:31:16,928 --> 01:31:18,803 Чорт! Я не... 949 01:31:18,804 --> 01:31:21,139 Що це? 950 01:31:21,140 --> 01:31:23,141 Тобі більше не можна вина. 951 01:31:23,142 --> 01:31:28,142 Ні, не роби цього. Поводься так, ніби ти розмовляєш зі мною. 952 01:32:18,823 --> 01:32:22,242 Аріелю, що то за дівчина із довгим волоссям? 953 01:32:22,243 --> 01:32:23,284 Яка? 954 01:32:23,285 --> 01:32:28,285 Отам. Твоя колега. 955 01:32:30,042 --> 01:32:32,293 Лурдес. 956 01:32:32,294 --> 01:32:34,462 А що? 957 01:32:34,463 --> 01:32:38,216 Нічого. 958 01:32:38,217 --> 01:32:42,470 А як Лурдес пов'язана із твоїм вчителем гітари? 959 01:32:42,471 --> 01:32:46,057 Моїм учителем гітари? 960 01:32:46,058 --> 01:32:48,268 Кілька місяців тому хтось подзвонив на твій телефон, 961 01:32:48,269 --> 01:32:52,647 коли я відповіла, відключилися. Ти сказав, що то учитель гітари. 962 01:32:52,648 --> 01:32:54,816 Мене це здивувало, тому я записала номер. 963 01:32:54,817 --> 01:32:59,817 А тепер я дзвоню, а Лурдес відповідає. 964 01:32:59,947 --> 01:33:01,948 Я не знаю, про що ти говориш. 965 01:33:01,949 --> 01:33:04,034 Ти не знаєш? 966 01:33:04,035 --> 01:33:08,872 То може то змова мобільних операторів, 967 01:33:08,873 --> 01:33:13,209 може, та дівка купила номер твого вчителя гітари? 968 01:33:13,210 --> 01:33:15,503 Ти ж їх не знайомив, так? 969 01:33:15,504 --> 01:33:19,758 Який дивовижний збіг? 970 01:33:19,759 --> 01:33:21,760 - Ну і? - Що? 971 01:33:21,761 --> 01:33:24,345 Відповідай, бо я сама у неї запитаю. 972 01:33:24,346 --> 01:33:26,264 - Ромі, прошу, припини. - Не треба ніяких "Ромі"! 973 01:33:26,265 --> 01:33:29,517 Відповідай на питання! 974 01:33:29,518 --> 01:33:34,518 Аріелю, чи усі за 27-им столиком знають, що ти трахав ту дівку? 975 01:33:34,815 --> 01:33:39,402 Ти запросив усіх тих паскуд на наше весілля? Як ти міг? 976 01:33:39,403 --> 01:33:41,237 Вибач, що перебиваю. 977 01:33:41,238 --> 01:33:43,948 Дозволь потанцювати із принцом. 978 01:33:43,949 --> 01:33:46,284 Звісно, королево. 979 01:33:46,285 --> 01:33:51,285 Ось ваш принц. 980 01:33:52,958 --> 01:33:54,375 Що сталося? 981 01:33:54,376 --> 01:33:59,376 Нічого. 982 01:34:05,012 --> 01:34:09,891 Ромі, усе гаразд? 983 01:34:09,892 --> 01:34:12,268 Що це? 984 01:34:12,269 --> 01:34:17,269 Одну хвилиночку. 985 01:34:18,484 --> 01:34:23,484 Боча, можна її на хвилинку? 986 01:34:32,081 --> 01:34:34,958 Люба. 987 01:34:34,959 --> 01:34:39,959 Сонце, припини. Насолоджуймося весіллям. 988 01:34:40,422 --> 01:34:45,422 Ти спав із тією дівкою? 989 01:34:45,928 --> 01:34:48,388 Будь ласка, скажи мені правду, 990 01:34:48,389 --> 01:34:53,389 я повинна знати. 991 01:34:55,771 --> 01:34:59,524 Так, сонце. 992 01:34:59,525 --> 01:35:03,611 Але це нічого для мене не значило, клянуся. 993 01:35:03,612 --> 01:35:06,281 Ромі, будь ласка, не будемо робити сцен. 994 01:35:06,282 --> 01:35:08,032 - То була помилка. - Пусти мене! 995 01:35:08,033 --> 01:35:09,659 Вибач мені! Це була помилка. 996 01:35:09,660 --> 01:35:14,660 Я хочу побути сама! 997 01:36:01,003 --> 01:36:02,003 Що то було? 998 01:36:02,004 --> 01:36:07,004 - Ти її бачив? - Ти мене запитуєш? 999 01:36:22,983 --> 01:36:27,983 Усе гаразд? 1000 01:36:29,073 --> 01:36:34,073 Мені когось покликати? 1001 01:36:35,579 --> 01:36:40,083 Усе гаразд? 1002 01:36:40,084 --> 01:36:43,586 Та, мабуть, щось не так. 1003 01:36:43,587 --> 01:36:46,297 Заспокойся. Що сталося? 1004 01:36:46,298 --> 01:36:49,550 Я щойно дізналася, що мій чоловік мене зраджував 1005 01:36:49,551 --> 01:36:51,511 з однією з гостей. 1006 01:36:51,512 --> 01:36:53,888 Це жахливо. 1007 01:36:53,889 --> 01:36:56,933 І зараз я не знаю, що робити, 1008 01:36:56,934 --> 01:37:00,186 а там ще купа народу. 1009 01:37:00,187 --> 01:37:02,814 Заспокойся, таке буває... 1010 01:37:02,815 --> 01:37:04,357 Час лікує рани. 1011 01:37:04,358 --> 01:37:09,358 Ось. 1012 01:37:09,405 --> 01:37:12,448 Якщо ти його любиш, то зможеш простити. 1013 01:37:12,449 --> 01:37:17,449 - Якщо він твій коханий... - Я не знаю, чи я його люблю! 1014 01:37:18,205 --> 01:37:21,374 Я не знаю, чи він мій коханий... 1015 01:37:21,375 --> 01:37:23,251 Він мудак! 1016 01:37:23,252 --> 01:37:24,752 Ну, тоді... 1017 01:37:24,753 --> 01:37:27,171 До дідька його. 1018 01:37:27,172 --> 01:37:28,965 І не хвилюйся через гостей, 1019 01:37:28,966 --> 01:37:31,759 ти не перша жінка на цій вечірці, яку зрадили. 1020 01:37:31,760 --> 01:37:32,635 Плюс 1021 01:37:32,636 --> 01:37:35,805 якщо ти хвилюєшся, що подумають інші, 1022 01:37:35,806 --> 01:37:40,643 то справи зовсім погані, мала. 1023 01:37:40,644 --> 01:37:43,980 Уже краще? 1024 01:37:43,981 --> 01:37:46,024 Слухай... 1025 01:37:46,025 --> 01:37:48,609 На твоєму місці я спустився б, 1026 01:37:48,610 --> 01:37:51,362 святкував би, трохи раніше закінчив вечірку, 1027 01:37:51,363 --> 01:37:55,283 а тоді вдома сказав би йому, що все скінчено. 1028 01:37:55,284 --> 01:37:59,912 Не заперечуватиму, те, що з тобою сталося, жахливо. 1029 01:37:59,913 --> 01:38:04,913 Але треба жити далі. 1030 01:38:05,210 --> 01:38:10,210 Краще? 1031 01:39:21,912 --> 01:39:24,914 Роміно? 1032 01:39:24,915 --> 01:39:28,584 Геть звідси! Не кажи ні слова! 1033 01:39:28,585 --> 01:39:31,671 Ти не знаєш, з ким зв'язався! 1034 01:39:31,672 --> 01:39:33,923 Я заберу у тебе все до сентаво. 1035 01:39:33,924 --> 01:39:37,009 Усе майно, яке записав на тебе твій татко, 1036 01:39:37,010 --> 01:39:38,511 щоб обійти податки, 1037 01:39:38,512 --> 01:39:39,720 буде моїм. 1038 01:39:39,721 --> 01:39:41,264 Ми одружені. 1039 01:39:41,265 --> 01:39:43,474 Законно одружені. 1040 01:39:43,475 --> 01:39:48,104 Я буду спати з ким, хто тільки на мене подивиться, 1041 01:39:48,105 --> 01:39:50,731 хто даватиме мені хоч крихту любові. 1042 01:39:50,732 --> 01:39:53,151 А коли ти захочеш розлучитися, 1043 01:39:53,152 --> 01:39:54,861 я візьму уроки акторської майстерності, 1044 01:39:54,862 --> 01:39:57,613 щоб постати перед суддею, як сумне цуценятко, 1045 01:39:57,614 --> 01:40:00,158 і сказати, що роблю все можливе, щоб шлюб не розпався, 1046 01:40:00,159 --> 01:40:03,286 щоб наш шлюб тривав навік. 1047 01:40:03,287 --> 01:40:06,247 Я викладу твої секрети на фейсбук! 1048 01:40:06,248 --> 01:40:10,293 Я тебе катуватиму, поки ти не закричиш від болю. 1049 01:40:10,294 --> 01:40:14,088 Ти будеш настільки принижений, що єдиним виходом 1050 01:40:14,089 --> 01:40:17,008 буде стрибнути з мосту. 1051 01:40:17,009 --> 01:40:18,050 А тоді, 1052 01:40:18,051 --> 01:40:20,344 коли смерть розлучить нас, 1053 01:40:20,345 --> 01:40:25,345 коли твоя смерть розлучить нас, усе дістанеться мені. 1054 01:40:29,688 --> 01:40:31,564 Аріелю, заспокойся. 1055 01:40:31,565 --> 01:40:36,565 Ну ж бо, друзяко. 1056 01:40:54,505 --> 01:40:55,505 Де ти в біса була? 1057 01:41:06,600 --> 01:41:07,600 Стоп! 1058 01:41:14,066 --> 01:41:15,274 Опустіть! 1059 01:41:15,275 --> 01:41:18,152 Опустіть мене, придурки! 1060 01:41:18,153 --> 01:41:23,153 Густаво, скажіть їм, щоб мене опустили! 1061 01:41:23,325 --> 01:41:24,575 Що не так? 1062 01:41:24,576 --> 01:41:26,035 Так скажи ж їм, щоб мене облишили! 1063 01:41:26,036 --> 01:41:26,953 Я кажу їм! 1064 01:41:26,954 --> 01:41:29,121 Маріаніто! Турко! 1065 01:41:29,122 --> 01:41:30,248 Обережно, хлопці. 1066 01:41:30,249 --> 01:41:35,249 Хай йому біс, Команче! 1067 01:41:36,755 --> 01:41:38,631 Припиніть! 1068 01:41:38,632 --> 01:41:41,050 Гади! 1069 01:41:41,051 --> 01:41:46,051 Придурки! 1070 01:42:43,905 --> 01:42:46,407 Уже ідеш? 1071 01:42:46,408 --> 01:42:49,785 Ні, ні, лишись. 1072 01:42:49,786 --> 01:42:54,786 Ми помирилися. Справді, не хвилюйся, ходім зі мною. 1073 01:43:04,176 --> 01:43:06,135 Стоп, мені погано! 1074 01:43:06,136 --> 01:43:09,263 Розслабся, це ж так класно! 1075 01:43:09,264 --> 01:43:10,848 Припини, будь ласка! 1076 01:43:10,849 --> 01:43:14,477 Ти колись каталась на атракціонах? 1077 01:43:14,478 --> 01:43:19,478 На тих, які закрили, бо паровозик зірвався... 1078 01:43:25,822 --> 01:43:27,114 Викличіть лікаря! 1079 01:43:27,115 --> 01:43:29,659 ...і вона погрожувала забрати все до сентаво, 1080 01:43:29,660 --> 01:43:31,869 навіть усе його майно... 1081 01:43:31,870 --> 01:43:34,622 - Ми заберемо її додому... - Так, це буде найкраще. 1082 01:43:34,623 --> 01:43:39,623 Дуже шкода, що так сталося. Це була весела вечірка. 1083 01:43:40,379 --> 01:43:41,712 Пробачте, будь ласка. 1084 01:43:41,713 --> 01:43:45,466 Більшість порізів поверхневі, легко загояться. 1085 01:43:45,467 --> 01:43:47,927 Але ми заберемо її, щоб впевнитися, 1086 01:43:47,928 --> 01:43:49,553 що немає суттєвих пошкоджень. 1087 01:43:49,554 --> 01:43:52,723 У неї є страховка? 1088 01:43:52,724 --> 01:43:56,394 Роміно, будь ласка, зайди. 1089 01:43:56,395 --> 01:43:59,146 Я ж лише спитала про її страховку. 1090 01:43:59,147 --> 01:44:04,147 Чудово. Лишайся там. 1091 01:44:06,029 --> 01:44:09,990 Усе гаразд. 1092 01:44:09,991 --> 01:44:12,493 Ромі, люба, усе добре? 1093 01:44:12,494 --> 01:44:17,494 - Ти певна? - Так, не хвилюйся. Розслабся. 1094 01:44:17,958 --> 01:44:22,958 Чому б не скористатися моментом, щоб порізати торт? 1095 01:44:32,681 --> 01:44:35,933 Ану ж, дівчата, не лишайте мене саму. 1096 01:44:35,934 --> 01:44:36,934 Ану ж, дівчата. 1097 01:44:41,356 --> 01:44:44,316 Жахлива була нічка, але тепер я хочу розслабитись 1098 01:44:44,317 --> 01:44:48,195 і насолоджуватись весіллям. 1099 01:44:48,196 --> 01:44:52,408 Не думаю, що я ще раз виходитиму заміж. 1100 01:44:52,409 --> 01:44:54,952 Зараз! 1101 01:44:54,953 --> 01:44:57,872 Ромі! 1102 01:44:57,873 --> 01:44:59,999 Мілі, у тебе! 1103 01:45:00,000 --> 01:45:02,543 Не можу повірити! 1104 01:45:02,544 --> 01:45:07,544 Фотку з Мілі! 1105 01:45:11,845 --> 01:45:14,680 Ти не хотів би одружитися з Мілі? 1106 01:45:14,681 --> 01:45:16,390 Ну ж бо! 1107 01:45:16,391 --> 01:45:19,477 Усе решта лайно, 1108 01:45:19,478 --> 01:45:21,520 але доведено, що традиція з обручкою - правда! 1109 01:45:21,521 --> 01:45:22,772 Хіба ж це не чудово? 1110 01:45:22,773 --> 01:45:24,815 Припини, Ромі. 1111 01:45:24,816 --> 01:45:29,816 Поцілунок... 1112 01:45:34,034 --> 01:45:38,120 Іще ж треба кидати підв'язку і букет... 1113 01:45:38,121 --> 01:45:40,289 Хочеш продовжити чи не будемо? 1114 01:45:40,290 --> 01:45:42,166 Не будемо. 1115 01:45:42,167 --> 01:45:43,542 Не будемо. 1116 01:45:43,543 --> 01:45:46,378 Чому? Не будь занудою! 1117 01:45:46,379 --> 01:45:50,216 Дівчата, ану ж! 1118 01:45:50,217 --> 01:45:53,093 До того ж, ми іще не куштували пастрамі. 1119 01:45:53,094 --> 01:45:55,304 Боже, воно ж дороге! 1120 01:45:55,305 --> 01:45:56,639 Аріелю, скажи їм. 1121 01:45:56,640 --> 01:46:01,018 Ми цілий тиждень сперечалися через пастрамі. 1122 01:46:01,019 --> 01:46:04,230 Ми домовилися, ми оплатили, і тепер я хочу скуштувати. 1123 01:46:04,231 --> 01:46:06,732 Роміно! Припини! 1124 01:46:06,733 --> 01:46:08,692 Нехай усі ідуть додому. 1125 01:46:08,693 --> 01:46:10,820 Це не жарт. 1126 01:46:10,821 --> 01:46:15,821 Адвокат моєї сім'ї навіть запропонував, щоб я висунув проти тебе позов. 1127 01:46:23,124 --> 01:46:26,627 Не кажи мені цього, це все ідеї твоєї матусі. 1128 01:46:26,628 --> 01:46:29,547 Припини, Роміно! 1129 01:46:29,548 --> 01:46:31,715 Твоя мати - справжня... 1130 01:46:31,716 --> 01:46:33,175 організаторка весіль. 1131 01:46:33,176 --> 01:46:36,929 Припини! 1132 01:46:36,930 --> 01:46:38,973 Що я тобі зробив? 1133 01:46:38,974 --> 01:46:43,974 То дрібниці з тим, що ти зробила зі мною! 1134 01:46:50,694 --> 01:46:52,444 Синку, 1135 01:46:52,445 --> 01:46:55,239 будь ласка, заспокойся. 1136 01:46:55,240 --> 01:47:00,240 Будь ласка. 1137 01:47:00,579 --> 01:47:05,579 Боже... 1138 01:47:06,751 --> 01:47:10,254 Знімай, Несторе. 1139 01:47:10,255 --> 01:47:14,174 Несторе, увімкни камеру. 1140 01:47:14,175 --> 01:47:17,136 Ти теж, іди сюди. 1141 01:47:17,137 --> 01:47:21,348 Знімай, будь ласка. 1142 01:47:21,349 --> 01:47:24,602 Якщо я ще колись вийду заміж... 1143 01:47:24,603 --> 01:47:28,772 Якщо я колись знайду хлопця, хто цього вартий... 1144 01:47:28,773 --> 01:47:33,773 Я показуватиму це відео на нашому весіллі! 1145 01:47:34,613 --> 01:47:37,531 Я навіть дивитимуся його з нашими дітьми. 1146 01:47:37,532 --> 01:47:42,532 Замість дитячих фоток й іншого лайна, я поставлю це відео. 1147 01:47:43,663 --> 01:47:45,039 Я знаю! 1148 01:47:45,040 --> 01:47:49,376 Я вставлю його у цю цифрову фоторамку, щоб грало 1149 01:47:49,377 --> 01:47:54,377 безперервно! 1150 01:47:54,716 --> 01:47:58,427 Геть від моєї доньки, паскудо. 1151 01:47:58,428 --> 01:47:59,887 Відійди, бо буде погано! 1152 01:47:59,888 --> 01:48:02,014 Я хотів допомогти тобі, Боча. 1153 01:48:02,015 --> 01:48:07,015 Лука, сюди. 1154 01:48:08,730 --> 01:48:13,730 Люба, усе гаразд? 1155 01:48:45,392 --> 01:48:49,144 Лікар! 1156 01:48:49,145 --> 01:48:52,231 Я до неї, а ти займися ним. 1157 01:48:52,232 --> 01:48:53,691 Що сталося? 1158 01:48:53,692 --> 01:48:56,610 Нічого, у нього шок. Жах якийсь... 1159 01:48:56,611 --> 01:48:57,903 Можеш іти? 1160 01:48:57,904 --> 01:49:00,698 Як звуть наречену? 1161 01:49:00,699 --> 01:49:02,533 Роміна... 1162 01:49:02,534 --> 01:49:07,534 Сядьте, будь ласка, я поміряю тиск. 1163 01:49:08,206 --> 01:49:10,249 Стілець, Мауро! 1164 01:49:10,250 --> 01:49:11,333 Сядьте. 1165 01:49:11,334 --> 01:49:15,004 Зніміть піджак, будь ласка. 1166 01:49:15,005 --> 01:49:20,005 Ви можете сісти? 1167 01:49:21,720 --> 01:49:23,137 Усе гаразд? 1168 01:49:23,138 --> 01:49:28,138 Розслабся, Ромі, розслабся. 1169 01:49:30,979 --> 01:49:35,979 Можете принести їй води? 1170 01:49:38,737 --> 01:49:39,862 Спокійно, Ромі. 1171 01:49:39,863 --> 01:49:44,863 Тобі треба відпочити. 1172 01:50:00,008 --> 01:50:05,008 Стривай, Аріелю. 1173 01:50:05,722 --> 01:50:08,307 Заспокойся. 1174 01:50:08,308 --> 01:50:13,308 Усе добре. 1175 01:50:21,446 --> 01:50:24,114 Нічого не сталося. Ми в порядку. Гаразд? 1176 01:50:24,115 --> 01:50:29,115 Розслабся. 1177 01:50:54,187 --> 01:50:56,187 Ні, Аріелю! 1178 01:51:50,994 --> 01:51:51,994 Спокійно. 1179 01:55:41,474 --> 01:55:46,474 Моєму батькові 1180 02:01:51,510 --> 02:01:56,510 Переклад Орисі 1181 02:01:57,510 --> 02:01:59,510