1
00:01:39,933 --> 00:01:40,933
Helo.
2
00:01:42,519 --> 00:01:44,313
Rendell Locke sudah meninggal.
3
00:01:45,856 --> 00:01:46,856
Apa?
4
00:01:47,941 --> 00:01:48,941
Apa yang berlaku?
5
00:01:49,109 --> 00:01:50,360
Awak tahu apa yang berlaku.
6
00:01:59,870 --> 00:02:01,121
Saya tahu perlu buat apa.
7
00:03:06,645 --> 00:03:10,899
TIGA BULAN KEMUDIAN
8
00:03:31,086 --> 00:03:33,171
SELAMAT TINGGAL SEATTLE
KEJU PANGGANG MENJIJIKKAN
9
00:03:34,172 --> 00:03:35,799
JALAN YANG TAK BERHUJUNG
TRAFIK MEMBOSANKAN
10
00:03:35,882 --> 00:03:37,342
MAK SEBELUM MINUM KOPI
TYLER BENCI MILWAUKEE
11
00:03:37,426 --> 00:03:38,677
KINSEY MELARANG SAYA AMBIL GAMBARNYA
12
00:03:38,760 --> 00:03:39,636
Mari bermain.
13
00:03:39,720 --> 00:03:42,472
- Bode, tidak.
- Boleh bermain, "Saya tengok Raksasa,"
14
00:03:42,556 --> 00:03:44,850
"Whack-A-Bode" atau "Soalan Serius"?
15
00:03:44,933 --> 00:03:47,686
- Tak boleh Whack-A-Bode di kereta.
- Baiklah. Jadi, Soalan Serius.
16
00:03:47,769 --> 00:03:49,312
Soalan Serius:
17
00:03:49,396 --> 00:03:51,565
Jika perlu hilang satu pancaindera,
apa itu?
18
00:03:51,648 --> 00:03:53,567
Sekarang, pendengaran mak.
19
00:03:53,775 --> 00:03:55,944
Ini soalan serius, Kinsey.
20
00:03:56,027 --> 00:03:57,487
- Tak nak.
- Membosankan.
21
00:03:58,280 --> 00:04:00,323
Tyler?
22
00:04:01,116 --> 00:04:02,419
- Tyler!
- Sekali lagi,
23
00:04:02,444 --> 00:04:03,917
awak hilang kaki.
24
00:04:03,952 --> 00:04:06,037
Mak rasa baru sekarang awak bercakap
sejak Ohio.
25
00:04:07,122 --> 00:04:08,373
Saya bercakap di Ohio?
26
00:04:08,498 --> 00:04:12,169
- Ya. Awak cakap, "Lihat, kita di Ohio."
- Saya benar.
27
00:04:13,003 --> 00:04:14,754
Saya ada soalan serius.
28
00:04:14,921 --> 00:04:18,258
Apa yang awak akan buat sekarang
jika kita masih di Seattle?
29
00:04:18,341 --> 00:04:21,011
Mungkin saya akan bermain Fortnite
dengan Stuart dan Wyatt
30
00:04:21,094 --> 00:04:23,764
atau akan bermain Fortnite
dengan Stuart dan Chase.
31
00:04:24,556 --> 00:04:25,599
Awak akan buat apa, Ty?
32
00:04:25,682 --> 00:04:29,060
Saya akan ikut lawatan ski kelab Perancis
bersama Sarah Johnson.
33
00:04:29,686 --> 00:04:31,021
Awak sertai kelab Spanyol.
34
00:04:31,396 --> 00:04:33,106
Kenapa tiada siapa serius bermain?
35
00:04:33,190 --> 00:04:35,442
Mak tak nak hilang deria bau.
36
00:04:36,109 --> 00:04:37,402
Bau berkait dengan ingatan.
37
00:04:37,694 --> 00:04:39,529
Ketika ayah dan mak hendak menjual rumah,
38
00:04:39,613 --> 00:04:42,199
kami akan memerah lemon
di tempat buang sampah.
39
00:04:43,325 --> 00:04:44,868
Itu menutup bau cat.
40
00:04:47,954 --> 00:04:49,706
Tiada siapa suka bau cat.
41
00:04:50,832 --> 00:04:51,958
Tapi semua orang...
42
00:04:54,794 --> 00:04:57,297
Semua orang ada ingatan yang kuat
tentang lemon.
43
00:05:03,345 --> 00:05:05,222
Hei, lihatlah. Kita sudah sampai.
44
00:05:45,637 --> 00:05:48,181
Kita berhenti.
Kita tinjau bandar.
45
00:05:49,140 --> 00:05:50,140
Ya.
46
00:05:52,102 --> 00:05:53,687
Siapa yang nak aiskrim?
47
00:05:54,020 --> 00:05:55,020
Saya!
48
00:05:55,063 --> 00:05:56,565
Awak bergurau, kan?
49
00:06:13,748 --> 00:06:14,748
Mari Rufus.
50
00:06:18,211 --> 00:06:19,713
Pasti baru selesai waktu sibuk.
51
00:06:21,172 --> 00:06:23,550
Hanya wanita hamil dan masokis
menikmati aiskrim dalam cuaca ini.
52
00:06:24,217 --> 00:06:25,594
Kami salah satu dari itu.
53
00:06:26,469 --> 00:06:27,469
Saya suka gelang awak.
54
00:06:30,140 --> 00:06:31,140
Terima kasih.
55
00:06:36,354 --> 00:06:37,564
Ini percuma, Puan Locke.
56
00:06:39,316 --> 00:06:40,609
Diskaun pembeli baru.
57
00:06:41,526 --> 00:06:42,736
Awak baik.
58
00:06:44,154 --> 00:06:45,488
Kami tak perlu simpati.
59
00:06:45,572 --> 00:06:48,199
Ini niat baik.
Selamat datang Matheson.
60
00:06:53,455 --> 00:06:54,956
Bagaimana dia boleh kenal kita?
61
00:07:15,560 --> 00:07:16,560
Hebat!
62
00:07:33,787 --> 00:07:35,288
Kita kaya?
63
00:07:35,538 --> 00:07:37,165
Menurut mak bukanlah kaya,
64
00:07:38,041 --> 00:07:39,751
tapi anak-anak yang sangat bertuah.
65
00:07:40,835 --> 00:07:42,337
Ya, saya rasa sangat bertuah.
66
00:07:44,297 --> 00:07:47,717
Lebih besar dari gambar.
Juga nampak lebih menyeramkan.
67
00:07:47,926 --> 00:07:49,511
Kenapa ayah tak pernah
mengajak kita ke sini?
68
00:07:49,594 --> 00:07:52,514
Dia beritahu di sini bosan
tak sesuai untuk yang ketinggalan.
69
00:07:54,099 --> 00:07:55,392
- Saya ulang balik.
- Hei!
70
00:07:56,351 --> 00:07:59,145
- Selamat datang Keyhouse!
- Pak Cik Duncan!
71
00:07:59,229 --> 00:08:00,814
Kita ada rumah ada nama!
72
00:08:00,939 --> 00:08:02,941
Permainan kata
adalah tradisi keluarga Locke.
73
00:08:03,483 --> 00:08:04,734
Bagaimana Boston?
74
00:08:05,402 --> 00:08:07,779
Cukup bagus.
Saya ingin beri kamu sesuatu
75
00:08:07,862 --> 00:08:11,491
untuk menandakan detik ke rumah
nenek moyang kamu untuk kali pertama.
76
00:08:14,285 --> 00:08:15,745
Saya ingin berikan tumbuhan,
77
00:08:15,829 --> 00:08:18,873
tapi saya dah terlambat, tak nak
terlepas pemindahan, jadi...
78
00:08:19,624 --> 00:08:20,624
itu untuk awak.
79
00:08:21,960 --> 00:08:22,960
Itu untuk awak.
80
00:08:23,670 --> 00:08:24,713
Baiklah.
81
00:08:27,882 --> 00:08:29,175
Siapa nak tengok ke dalam?
82
00:08:29,801 --> 00:08:31,803
- Saya!
- Baiklah, mari!
83
00:08:32,554 --> 00:08:33,554
Ya!
84
00:08:41,354 --> 00:08:43,481
Kereta kamu yang lain sudah tiba.
85
00:08:43,940 --> 00:08:46,359
Mereka sudah turunkan
semua kotak, jadi...
86
00:08:47,652 --> 00:08:49,195
kamu hanya perlu keluarkan.
87
00:08:49,404 --> 00:08:51,614
Ini lantai asal.
88
00:08:51,823 --> 00:08:53,450
Semuanya masih asal.
89
00:08:54,200 --> 00:08:56,453
Tinjauan kilat.
Ini adalah ruang tamu.
90
00:08:57,579 --> 00:08:58,705
Ruang tamu.
91
00:08:59,456 --> 00:09:01,040
Itu bagus untuk awak, Kinsey.
92
00:09:01,624 --> 00:09:04,002
Dia suka melukis seperti awak,
Pak Cik Duncan.
93
00:09:04,085 --> 00:09:05,879
Ruang tamu adalah tempat orang minum
94
00:09:05,962 --> 00:09:07,964
dan hisap curut selepas makan malam.
95
00:09:08,048 --> 00:09:09,716
Kenapa tak disebut begitu saja?
96
00:09:11,718 --> 00:09:12,718
Dan ini...
97
00:09:14,137 --> 00:09:15,472
Ini bilik belajar Winter.
98
00:09:16,181 --> 00:09:18,308
Nenek moyang kita ada perpustakaan
yang cukup besar.
99
00:09:21,019 --> 00:09:22,604
Barang-barang bersejarah.
100
00:09:22,687 --> 00:09:24,230
Perang Revolusi.
101
00:09:25,440 --> 00:09:27,358
Buku-buku tentang Matheson.
102
00:09:27,817 --> 00:09:28,860
Senjata.
103
00:09:28,943 --> 00:09:30,236
Saya tak sabar untuk membaca.
104
00:09:34,032 --> 00:09:35,158
Baiklah.
105
00:09:36,159 --> 00:09:37,994
Mesin basuh dan mesin pengering,
106
00:09:38,912 --> 00:09:42,624
Ruang bawah tanah di tangga
sebelah kiri.
107
00:09:44,417 --> 00:09:47,378
Di sini sejuk,
penebatan pernah ditukar?
108
00:09:48,338 --> 00:09:50,840
Tak boleh ditukar
jika tak pernah dipasang.
109
00:09:50,924 --> 00:09:54,344
Tempat ini sangat besar!
Tak ada penghujung!
110
00:09:54,427 --> 00:09:56,690
Ini Ruang Agung.
Bilik pelbagai.
111
00:09:56,715 --> 00:10:00,058
Ruang keluarga,
dan galeri lukisan potret menyeramkan.
112
00:10:00,266 --> 00:10:02,977
- Siapa mereka?
- Ini adalah Devon Locke.
113
00:10:03,061 --> 00:10:05,897
Dia masih memegang rekod tertinggi
di mesin Galaga di Stan's Pizza.
114
00:10:07,732 --> 00:10:11,903
Ini Snooki, Lemonjello,
Buzz Lightyear, Snooki Kedua,
115
00:10:11,986 --> 00:10:14,614
Phoebe, Chandler, dan Monica, tapi...
116
00:10:15,406 --> 00:10:18,409
ahli kerabat kita yang paling terkenal,
tiada siapa pernah melihatnya.
117
00:10:20,328 --> 00:10:21,746
Raksasa Locke-ness.
118
00:10:24,040 --> 00:10:25,792
Ejaannya tidak sama.
119
00:10:25,917 --> 00:10:28,253
Lawatan terakhir di dapur.
120
00:10:30,213 --> 00:10:31,213
Luar biasa.
121
00:10:32,549 --> 00:10:35,260
Baiklah.
Punggah barang dan jelajah.
122
00:10:36,594 --> 00:10:37,846
Mari kita lakukan.
123
00:10:40,348 --> 00:10:42,725
Tyler, mahu memilih bilik?
124
00:10:43,434 --> 00:10:44,435
Awak pilihkan untuk saya.
125
00:10:58,158 --> 00:10:59,367
Saya rasakan satu tema.
126
00:10:59,450 --> 00:11:02,162
Saya mendaftar ke Parsons
untuk program musim panas mereka.
127
00:11:03,413 --> 00:11:05,498
Saya perlu hantar satu lakaran basikal.
128
00:11:05,665 --> 00:11:07,250
Itu sukar untuk dilukis.
129
00:11:07,333 --> 00:11:08,543
Ya.
130
00:11:08,626 --> 00:11:09,961
Semua nampak bengkok.
131
00:11:10,712 --> 00:11:12,130
Bengkok bukan hal teruk.
132
00:11:13,548 --> 00:11:14,674
Tanyalah Picasso.
133
00:11:54,088 --> 00:11:55,924
Awak takkan merokok jika ayah masih ada.
134
00:11:57,842 --> 00:12:00,178
Jika ayah masih ada,
kita masih di Seattle, dungu.
135
00:12:01,512 --> 00:12:03,097
Soalan serius, Tyler.
136
00:12:04,766 --> 00:12:05,766
Awak tak apa-apa?
137
00:12:06,976 --> 00:12:09,103
Kita semua tak okey,
tapi...
138
00:12:10,313 --> 00:12:11,731
awak nampak lebih terkesan.
139
00:12:14,943 --> 00:12:17,570
Saya tahu awak dan ayah kerap bertengkar
sebelum kejadian.
140
00:12:24,744 --> 00:12:25,744
Awak tak apa-apa?
141
00:12:27,080 --> 00:12:28,122
Ya, saya baik.
142
00:12:29,624 --> 00:12:30,624
Pembohong.
143
00:12:32,126 --> 00:12:34,045
Saya tak percaya lelaki itu sudah tahu
siapa kita.
144
00:12:34,254 --> 00:12:35,463
Biasakanlah.
145
00:12:35,546 --> 00:12:37,340
Di sekolah esok
pasti akan lebih teruk lagi.
146
00:12:40,260 --> 00:12:41,928
Awak mahu tahu sesuatu
yang sangat bodoh?
147
00:12:43,429 --> 00:12:45,476
Ketika lihat tempat ini,
perkara pertama ingin saya buat
148
00:12:45,501 --> 00:12:47,416
adalah hantar
gambar kepada ayah.
149
00:12:48,518 --> 00:12:49,852
Dia pasti suka ini.
150
00:12:51,729 --> 00:12:52,729
Awak tahu?
151
00:12:53,356 --> 00:12:54,565
Saya rasa perlu kita lakukan.
152
00:12:55,900 --> 00:12:56,900
Ayuh.
153
00:13:39,694 --> 00:13:43,990
HANTARKAN PELUKAN IMAGINASI DARI JAUH
SAYANG AYAH
154
00:13:53,583 --> 00:13:54,876
Memeriksa hasil kerja saya, Bos?
155
00:14:00,882 --> 00:14:02,258
Hasil kerja yang cantik.
156
00:14:02,592 --> 00:14:04,510
Saya rasa awak sudah bersedia
berpindah ke atas.
157
00:14:05,928 --> 00:14:07,346
Itu satu undangan?
158
00:14:08,056 --> 00:14:09,098
Untuk melukis.
159
00:14:10,141 --> 00:14:12,310
- Saya perlu pergi?
- Ya.
160
00:14:13,019 --> 00:14:14,479
Apakah teruk
yang di kehidupan sibuk kita,
161
00:14:14,562 --> 00:14:16,132
saya ingin habiskan
waktu tengahari bekerja...
162
00:14:16,157 --> 00:14:17,547
di bilik yang sama
dengan isteri saya?
163
00:14:17,607 --> 00:14:19,317
Ada satu jubah di bilik tidur,
dua di bilik mandi.
164
00:14:19,901 --> 00:14:20,901
Baik, Bos.
165
00:14:22,987 --> 00:14:23,987
Saya cintakan awak.
166
00:14:24,238 --> 00:14:25,114
Saya juga.
167
00:14:25,198 --> 00:14:26,866
Saya sedang memburu, kamu melihatnya?
168
00:14:26,949 --> 00:14:28,326
Kami bermain Whack-A-Bode.
169
00:14:29,202 --> 00:14:32,121
Tidak. Ayah tak tahu di mana Bode.
170
00:14:32,955 --> 00:14:34,082
Cuba periksa ruang bawah tanah.
171
00:14:39,837 --> 00:14:41,506
Tyler lupa bawa kunci. Lagi.
172
00:14:41,631 --> 00:14:43,299
Jangan marah dia.
173
00:14:47,637 --> 00:14:49,305
Hai. Awak...
174
00:14:49,388 --> 00:14:50,890
Sam. Sam Lesser.
175
00:14:50,973 --> 00:14:53,017
- Saya kenal Ty.
- Ya. Dia di latihan hoki.
176
00:14:53,142 --> 00:14:54,394
Saya ke sini untuk bertemu En. Locke.
177
00:14:55,269 --> 00:14:56,771
- Sam.
- Masuklah.
178
00:14:57,146 --> 00:14:58,981
- Semuanya baik?
- Awak pasti kesejukan.
179
00:14:59,899 --> 00:15:00,983
Saya hanya mahu bercakap.
180
00:15:04,695 --> 00:15:07,156
Apa kata awak ke ke pejabat saya
di sekolah di pagi Isnin?
181
00:15:07,240 --> 00:15:08,408
Tak boleh tunggu.
182
00:15:10,660 --> 00:15:12,245
Kita boleh bercakap
pada hari Isnin, Sam.
183
00:15:15,289 --> 00:15:16,999
Tidak boleh.
184
00:15:18,835 --> 00:15:20,253
Beritahu semua yang saya perlu tahu.
185
00:15:20,336 --> 00:15:22,088
Sam. Letakkan itu.
186
00:15:22,171 --> 00:15:24,173
- Saya rasa tidak.
- Saya tak nak bercakap dengan awak
187
00:15:24,257 --> 00:15:25,257
jika awak memegang pistol.
188
00:15:25,299 --> 00:15:27,301
Awak pasti?
Pertimbangkan lagi.
189
00:15:34,350 --> 00:15:36,310
Awak akan beritahu yang perlu saya tahu
tentang Keyhouse!
190
00:15:36,394 --> 00:15:39,272
Apa saja yang awak fikir awak tahu
tentang tempat itu...
191
00:15:40,481 --> 00:15:41,481
Awak keliru.
192
00:15:42,608 --> 00:15:44,277
Ayah! Tidak!
193
00:15:44,360 --> 00:15:45,695
Ayah!
194
00:15:48,906 --> 00:15:50,032
Terkunci!
195
00:15:50,825 --> 00:15:53,202
Tidak!
196
00:15:53,286 --> 00:15:55,538
Tolong buka pintu! Mak!
197
00:17:26,921 --> 00:17:27,922
Tidak!
198
00:18:09,839 --> 00:18:11,090
Helo?
199
00:18:15,011 --> 00:18:16,429
Helo!
200
00:18:19,724 --> 00:18:21,809
Awak gema saya?
201
00:18:27,773 --> 00:18:28,773
Ya.
202
00:18:30,568 --> 00:18:33,696
Saya adalah Bode.
203
00:18:44,832 --> 00:18:48,336
Dunc, bukankah awak yang bertanggungjawab
uruskan tempat ini?
204
00:18:49,920 --> 00:18:51,255
Saya sangat sibuk.
205
00:18:51,339 --> 00:18:54,508
- Mengajar wanita mabuk untuk melukis?
- Ya. Itu makan masa.
206
00:18:54,967 --> 00:18:56,135
Juga meletihkan.
207
00:18:56,636 --> 00:18:59,096
Apakah ada pembaharuan pada ledingnya?
208
00:18:59,180 --> 00:19:01,265
Elektrik? Pemanas?
209
00:19:02,141 --> 00:19:04,518
- Bumbung? - Saya sangat konsisten
dalam kelalaian saya.
210
00:19:04,602 --> 00:19:09,482
Baiklah, awak dan Rendell
menghindari dari tempat ini.
211
00:19:10,691 --> 00:19:11,859
Ini bukan tempat menggembirakan.
212
00:19:11,942 --> 00:19:14,236
Jika kamu bencinya,
kenapa tak menjualnya?
213
00:19:14,320 --> 00:19:16,238
Saya mahu,
tapi Rendell tak benarkan.
214
00:19:16,822 --> 00:19:17,969
Selepas awak perbaiki,
215
00:19:17,994 --> 00:19:19,140
kita boleh jual Keyhouse
dengan harga mahal,
216
00:19:19,200 --> 00:19:21,202
kemudian awak boleh pindah ke mana saja.
217
00:19:21,285 --> 00:19:24,455
Tidak, bukan itu rancangannya.
Saya perlu projek.
218
00:19:25,039 --> 00:19:26,457
Anak-anak saya perlu rumah.
219
00:19:27,124 --> 00:19:28,751
Perlukah projek yang ini?
220
00:19:30,544 --> 00:19:31,544
Rumah ini?
221
00:19:36,050 --> 00:19:39,512
Dengar, Bode dalam ketakutan.
Katanya ada gadis di rumah perigi.
222
00:19:48,938 --> 00:19:51,232
Hei, Sayang, biar mak periksa.
223
00:19:54,402 --> 00:19:56,404
Pintu berkunci. Awak ada kuncinya?
224
00:19:57,154 --> 00:19:58,406
Sudah lama saya tak melihatnya.
225
00:19:58,531 --> 00:20:00,783
Tak ada alasan untuk masuk.
Air perigi tercemar dengan air laut.
226
00:20:00,866 --> 00:20:02,660
Tiada siapa di sini.
227
00:20:03,619 --> 00:20:05,579
Saya dengar suara, sungguh!
228
00:20:05,663 --> 00:20:08,207
- Mungkin itu gema.
- Ya, itu yang dia beritahu!
229
00:20:08,290 --> 00:20:09,834
Dia beritahu dia adalah gema saya!
230
00:20:13,129 --> 00:20:14,880
Dengar, anak.
231
00:20:15,464 --> 00:20:17,341
Itu bukan tempat yang selamat
untuk bermain.
232
00:20:17,633 --> 00:20:19,718
Bumbungnya sudah lama
dan boleh roboh bila-bila saja.
233
00:20:19,802 --> 00:20:22,930
Penuh kelawar dan besi berkarat.
Pergi dekat lagi, saya pukul awak.
234
00:20:23,013 --> 00:20:24,390
Saya tahu yang saya dengar.
235
00:20:24,473 --> 00:20:25,599
Saya tak berbohong!
236
00:20:25,683 --> 00:20:28,144
- Ada seorang gadis di sana!
- Ini hari yang meletihkan,
237
00:20:28,227 --> 00:20:29,311
kita semua letih.
238
00:20:29,395 --> 00:20:31,522
Mari kita berehat.
239
00:20:32,064 --> 00:20:33,064
Mari.
240
00:21:01,844 --> 00:21:03,637
Tolong tanggalkan ketika sarapan.
241
00:21:11,187 --> 00:21:12,730
Ini kulit telur atau kuku?
242
00:21:20,279 --> 00:21:21,279
Maaf.
243
00:21:21,614 --> 00:21:22,614
Kulit telur.
244
00:21:23,115 --> 00:21:25,659
Awak mahu wafel beku?
245
00:21:25,743 --> 00:21:27,578
Saya dapat kad agihan makanan
di sekolah.
246
00:21:27,828 --> 00:21:28,828
Baiklah.
247
00:21:33,751 --> 00:21:35,377
Mak suka penampilan baru awak.
248
00:21:35,503 --> 00:21:37,546
Ya, itu sangat sopan dan tertutup.
249
00:21:38,130 --> 00:21:39,423
Penitis mata awak tertinggal
di Seattle?
250
00:21:39,548 --> 00:21:41,634
Semuanya, satu pasukan.
Telur dadar?
251
00:21:42,301 --> 00:21:43,301
Tanpa kulit telur.
252
00:21:43,969 --> 00:21:45,137
Saya tak lapar.
253
00:21:56,816 --> 00:21:57,816
254
00:22:00,194 --> 00:22:01,237
Itu menjijikkan.
255
00:22:01,320 --> 00:22:03,239
Awak bertuah masih cuti seminggu
sebelum ke sekolah.
256
00:22:03,322 --> 00:22:05,241
Seseorang perlu memetakan rumah.
257
00:22:05,324 --> 00:22:07,451
Kenapa kami ke sekolah asrama
tapi tak di asrama?
258
00:22:07,535 --> 00:22:09,453
Mereka juga ada murid harian.
259
00:22:10,120 --> 00:22:11,163
Dengar, semuanya.
260
00:22:11,789 --> 00:22:14,792
Ke sekolah baru,
di pertengahan tahun,
261
00:22:14,875 --> 00:22:17,336
mungkin akan terasa teruk,
tapi mungkin juga tidak.
262
00:22:17,419 --> 00:22:20,506
- Sudahlah berceramah, mak.
- Ya, tunggu, biar saya catat.
263
00:22:20,589 --> 00:22:22,049
Mak lupa sesuatu? Surat kebenaran?
264
00:22:22,132 --> 00:22:25,261
Ty, awak ada urusan hoki itu.
265
00:22:25,344 --> 00:22:27,263
- Masalah kesihatan.
- Saya dah serahkan.
266
00:22:28,097 --> 00:22:29,807
Saya memalsukan tandatangan mak.
267
00:22:30,266 --> 00:22:32,518
Dan hantar emel dari akaun mak
ke pembantu pengetua
268
00:22:32,601 --> 00:22:34,687
supaya kami boleh tahu
yang kami ketinggalan.
269
00:22:35,437 --> 00:22:36,522
Bagus. Baiklah.
270
00:22:36,605 --> 00:22:37,731
Baiklah, lain kali,
271
00:22:38,649 --> 00:22:42,152
- mak uruskan, tanya mak, ya?
- Selamat pagi, semua!
272
00:22:42,903 --> 00:22:44,822
Saya perlu kembali bekerja di Boston.
273
00:22:45,656 --> 00:22:47,783
Jangan takut,
Pak Cik Dunc akan kembali esok.
274
00:22:49,410 --> 00:22:50,410
Jumpa lagi.
275
00:22:50,411 --> 00:22:51,495
Selamat tinggal, Pak Cik Duncan!
276
00:22:52,538 --> 00:22:54,290
Saya tahu cara mengosongkan bilik.
277
00:22:57,126 --> 00:22:58,878
Saya rasa ini menjadi milik awak.
278
00:23:00,629 --> 00:23:02,965
- Kunci untuk kerajaan tersohor.
- Terima kasih.
279
00:23:04,008 --> 00:23:06,260
Suatu malam,
kita akan makan malam di bandar.
280
00:23:06,343 --> 00:23:07,845
Awak, saya, Bryan.
281
00:23:07,928 --> 00:23:10,973
Sepertinya awak dah buat rancangan
melarikan diri. Semoga berjaya.
282
00:23:30,743 --> 00:23:31,910
Sayonara, Keyhouse.
283
00:23:36,248 --> 00:23:38,167
Awak baru saja menghina rumah?
284
00:23:39,960 --> 00:23:41,754
Bukan, saya sedang ucap selamat tinggal.
285
00:23:44,089 --> 00:23:46,467
Jari tengah ada banyak maksud.
286
00:23:46,884 --> 00:23:48,552
- Seperti aloha?
- Ya.
287
00:23:49,637 --> 00:23:51,597
- Ya, seperti aloha.
- Aloha!
288
00:23:54,224 --> 00:23:55,224
Jumpa lagi!
289
00:24:14,203 --> 00:24:15,204
Ini dia.
290
00:24:25,047 --> 00:24:26,048
Jumpa awak semasa
makan tengahari?
291
00:24:26,799 --> 00:24:28,133
Saya ada permilihan hoki.
292
00:24:38,018 --> 00:24:40,938
Angelica akan datang ke parti Javi,
293
00:24:41,021 --> 00:24:44,108
Emma, Emma yang lain, Logan,
294
00:24:44,483 --> 00:24:46,485
- Peter.
- Awak perlu undang gadis Locke.
295
00:24:46,735 --> 00:24:49,321
Saya tahu, tapi,
dia mungkin perosak suasana.
296
00:24:50,030 --> 00:24:51,407
Itu bukan salah dia.
297
00:24:51,740 --> 00:24:53,701
Itu bukan masalah besar.
298
00:24:53,784 --> 00:24:56,704
Mak cik saya meninggal tahun lalu
dan saya tak dapat layanan khas.
299
00:24:58,288 --> 00:25:00,874
Baiklah, tapi bukan begitu
cara mak cik awak mati.
300
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
Maksud awak?
301
00:25:14,221 --> 00:25:16,265
UNDANGAN KAMU KE HOGWARTS TIDAK MUNCUL
302
00:25:21,895 --> 00:25:23,439
Ya! Hei, apa khabar?
303
00:25:23,939 --> 00:25:25,983
Boleh saya duduk, Rocky Road?
304
00:25:27,609 --> 00:25:30,654
- Apa?
- Rocky Road! Itu "nama samaran".
305
00:25:31,405 --> 00:25:34,408
Awak tahu, itu nama aiskrim
yang awak pesan kelmarin...
306
00:25:35,367 --> 00:25:36,368
dan kehidupan awak?
307
00:25:37,953 --> 00:25:38,953
Jalan berbatu.
308
00:25:38,954 --> 00:25:40,247
Saya pesan coklat pudina.
309
00:25:41,123 --> 00:25:42,499
Tapi bayangkan jika tak pesan itu.
310
00:25:43,000 --> 00:25:45,627
- Jika ini tempat awak, saya akan pergi.
- Tidak!
311
00:25:45,711 --> 00:25:47,880
Saya cari awak di merata tempat.
312
00:25:48,505 --> 00:25:50,799
Itu kedengaran teruk.
Saya mahu cakap,
313
00:25:50,924 --> 00:25:54,845
ketika lihat awak kelmarin, saya berfikir,
"Aduhai, dia gadis yang aneh."
314
00:25:56,138 --> 00:25:57,264
Tidak, saya fikir,
315
00:25:57,514 --> 00:26:00,768
"Itu gadis yang cuba menyembunyikan
yang dia sebenarnya hebat
316
00:26:00,851 --> 00:26:03,187
dengan duduk di bawah tangga
dan makan bologna."
317
00:26:03,437 --> 00:26:06,148
Baiklah, terlebih dahulu,
sebuatannya adalah "baloney".
318
00:26:06,565 --> 00:26:08,734
Kedua, ini fologna, saya vegetarian.
319
00:26:09,026 --> 00:26:11,361
Dan ketiga?
Saya suka fologna saya, terima kasih.
320
00:26:12,196 --> 00:26:13,697
Fologna tak suka dirinya.
321
00:26:14,281 --> 00:26:18,243
Dia daging yang benci dirinya sendiri
menggantikan makanan yang serupa.
322
00:26:18,827 --> 00:26:20,245
Rasanya membosankan.
323
00:26:20,329 --> 00:26:23,290
Awak, Kinsey Locke, tidak membosankan.
324
00:26:26,752 --> 00:26:27,752
Scot Cavendish.
325
00:26:31,965 --> 00:26:32,965
Jadi,
326
00:26:33,008 --> 00:26:36,220
saya dan kawan-kawan
ada rancangan nanti.
327
00:26:37,304 --> 00:26:38,304
Awak perlu datang.
328
00:26:38,555 --> 00:26:40,849
- Awak ada kawan?
- Ada lebih dari satu.
329
00:26:40,933 --> 00:26:43,060
Kami menggelarnya Pasukan Savini.
330
00:26:43,393 --> 00:26:44,728
Saya fikir nama keluarga awak
adalah Cavendish?
331
00:26:44,812 --> 00:26:46,438
Betul, itu nama keluarga saya.
332
00:26:46,522 --> 00:26:50,317
Tapi agak lapuk menamakan pasukan
dengan nama saya, bukan?
333
00:26:50,818 --> 00:26:52,820
Tidak, Savini.
Sempena Tom Savini.
334
00:26:53,612 --> 00:26:55,197
Pakar filem pembunuhan kejam?
335
00:26:56,782 --> 00:27:00,994
Orang yang buat kesan khas
dan mekap filem menjadi lebih ternama?
336
00:27:02,621 --> 00:27:05,082
Dawn of the Dead? Creepshow?
Friday the 13th?
337
00:27:05,165 --> 00:27:06,959
Itu semua filem?
338
00:27:08,460 --> 00:27:09,711
Awak bergurau dengan saya?
339
00:27:16,260 --> 00:27:17,469
Bermainlah dengan kami, Rocky Road.
340
00:27:19,263 --> 00:27:20,097
Terima kasih, tapi tidak.
341
00:27:20,180 --> 00:27:22,683
Jadi, awak akan duduk di bawah tangga
sepanjang tahun?
342
00:27:22,766 --> 00:27:25,727
Saya ada 118 sandwic fologna
hingga akhir tahun.
343
00:27:26,395 --> 00:27:28,397
Saya akan berada di sini
setiap hari sampai habis.
344
00:27:28,480 --> 00:27:30,440
Itu terdengar sangat menyedihkan.
345
00:27:30,524 --> 00:27:32,401
Bagaimana kalau saya hantar alamat
346
00:27:32,526 --> 00:27:36,530
dan jika awak sedia
untuk makan sos sriracha, datanglah.
347
00:28:09,646 --> 00:28:13,901
Ayah! Tidak! Ayah!
348
00:28:26,705 --> 00:28:28,498
- Awak ada bakat.
- Serius.
349
00:28:29,625 --> 00:28:31,293
Saya Javi. Dia Brinker.
350
00:28:31,835 --> 00:28:33,962
- Tyler Locke.
- Bakat awak akan membantu kami.
351
00:28:34,546 --> 00:28:35,797
Di mana posisi awak?
352
00:28:35,881 --> 00:28:37,716
Saya pemain tengah di sekolah lama
di Seattle.
353
00:28:37,841 --> 00:28:39,760
Awak tak perlu bermain tengah
untuk disukai gadis-gadis.
354
00:28:39,843 --> 00:28:41,470
Gadis suka trauma.
355
00:28:42,429 --> 00:28:43,429
Tunggu, apa?
356
00:28:43,931 --> 00:28:45,807
Awak lalui perkara sangat teruk.
357
00:28:46,224 --> 00:28:49,478
Awak tahu betapa hebat itu
bagi orang yang hidupnya mendatar saja?
358
00:28:50,228 --> 00:28:52,105
Percayalah. Rasanya tak sehebat itu.
359
00:28:53,523 --> 00:28:56,485
Dengar, ada parti malam ini.
Awak perlu datang.
360
00:29:17,047 --> 00:29:19,341
Bode! Hei, Bode.
361
00:29:20,258 --> 00:29:22,594
Mak nak ke kedai perkakasan
untuk membeli barang, nak ikut?
362
00:29:22,678 --> 00:29:23,678
Tidak mahu.
363
00:29:24,054 --> 00:29:26,431
Hantar mesej di iPad
jika perlu sesuatu.
364
00:29:26,556 --> 00:29:27,556
Baiklah.
365
00:29:28,016 --> 00:29:29,016
Aloha.
366
00:29:42,197 --> 00:29:43,573
Bagus.
367
00:30:12,227 --> 00:30:13,228
Dengar itu, Tuan?
368
00:30:15,230 --> 00:30:17,316
Bertenang, mungkin bukan apa-apa.
369
00:30:49,931 --> 00:30:51,016
Helo!
370
00:30:54,519 --> 00:30:55,812
Ada orang?
371
00:30:58,273 --> 00:31:00,358
Saya tahu seseorang ada di bawah!
372
00:31:02,069 --> 00:31:03,153
Gema?
373
00:31:05,238 --> 00:31:06,406
Saya di sini, Bode.
374
00:31:08,241 --> 00:31:09,451
Awak siapa?
375
00:31:09,534 --> 00:31:10,786
Saya ialah gema.
376
00:31:11,244 --> 00:31:12,788
Gema awak.
377
00:31:13,288 --> 00:31:14,331
Awak mengejutkan saya.
378
00:31:15,415 --> 00:31:16,792
Kenapa awak di bawah?
379
00:31:18,168 --> 00:31:20,921
Gema boleh hidup di tempat ini.
380
00:31:22,339 --> 00:31:23,632
Tak mungkin.
381
00:31:24,091 --> 00:31:25,801
Awak sudah jumpa kunci?
382
00:31:26,468 --> 00:31:27,469
Kunci apa?
383
00:31:27,552 --> 00:31:31,306
Rumah awak dipenuhi kunci yang menakjubkan.
384
00:31:31,431 --> 00:31:35,143
Ada kunci yang boleh buat awak keluar
dari tubuh awak dan menjadi hantu.
385
00:31:36,311 --> 00:31:39,272
Dan kunci lain yang boleh mengubah
penampilan awak.
386
00:31:39,356 --> 00:31:43,819
Yang terbaik adalah kunci yang boleh
membawa awak pergi ke mana saja di dunia
387
00:31:43,902 --> 00:31:45,237
jika awak tahu cara menggunakannya.
388
00:31:46,446 --> 00:31:50,117
Diperbuat dari emas dan ada enam lingkaran
yang saling berkait.
389
00:31:50,784 --> 00:31:52,244
Di mana saya boleh menemuinya?
390
00:31:52,452 --> 00:31:54,121
Awak dengar bunyi mereka.
391
00:31:54,204 --> 00:31:56,289
Mereka berbisik, Bode.
392
00:31:56,873 --> 00:31:59,000
Awak pernah mendengar bisikan di Keyhouse?
393
00:31:59,793 --> 00:32:01,253
Ya.
394
00:32:01,336 --> 00:32:04,756
Mereka hanya akan memanggil orang
yang sangat istimewa.
395
00:32:05,173 --> 00:32:07,300
Seperti awak, Bode.
396
00:32:07,384 --> 00:32:08,385
Bode!
397
00:32:09,136 --> 00:32:10,011
Saya perlu pergi.
398
00:32:10,095 --> 00:32:13,557
Jangan beritahu sesiapa tentang
awak jumpa gema awak di rumah perigi.
399
00:32:14,015 --> 00:32:15,100
Mereka mungkin risau.
400
00:32:15,934 --> 00:32:16,934
Baiklah.
401
00:32:21,731 --> 00:32:24,776
Kins, perkara yang paling luar biasa
berlaku kepada saya!
402
00:32:24,860 --> 00:32:27,696
Saya akan dengar nanti.
Tempat ini sejuk.
403
00:32:28,738 --> 00:32:31,783
Sekarang saya hanya mahu mandi
dengan air panas.
404
00:33:15,619 --> 00:33:17,287
Saya nak beli aiskrim.
405
00:33:23,543 --> 00:33:24,543
Kedai...
406
00:33:25,921 --> 00:33:26,922
ais...
407
00:33:28,506 --> 00:33:29,506
krim.
408
00:34:14,803 --> 00:34:16,513
Tidak mungkin.
409
00:34:19,849 --> 00:34:21,476
Awak adik Kinsey, bukan?
410
00:34:23,228 --> 00:34:25,230
- Kakak awak juga di sini?
- Saya benar-benar di sini?
411
00:34:26,022 --> 00:34:27,274
Itu soalan perangkap?
412
00:34:31,236 --> 00:34:33,780
Saya mahu satu kon bergula aiskrim vanila.
413
00:34:34,572 --> 00:34:35,572
Baiklah.
414
00:34:46,418 --> 00:34:48,378
- Satu kon bergula vanila.
- Terima kasih.
415
00:34:54,634 --> 00:34:55,634
Saya benar-benar di sini.
416
00:34:56,428 --> 00:34:57,637
Harganya tiga dolar.
417
00:34:59,222 --> 00:35:00,222
Tunggu.
418
00:35:10,650 --> 00:35:12,277
Kenapa awak masih di sini?
419
00:35:12,402 --> 00:35:14,487
Sebelum awak marah, biar saya jelaskan.
420
00:35:16,156 --> 00:35:17,156
Awak rosakkan gelang saya.
421
00:35:17,532 --> 00:35:19,492
Tidak, saya jumpa ini di dalamnya.
422
00:35:22,203 --> 00:35:23,330
Ayah memberikannya pada saya.
423
00:35:23,747 --> 00:35:26,249
Saya berjanji akan menjaganya,
dia percaya pada saya.
424
00:35:26,333 --> 00:35:29,127
Tapi ada kunci ajaib tersembunyi
yang boleh membawa awak ke mana saja!
425
00:35:29,210 --> 00:35:31,212
Cukup dengan permainan bodoh ini, Bode!
426
00:35:31,296 --> 00:35:33,423
Jika saya berbohong,
di mana saya dapat ini?
427
00:35:33,506 --> 00:35:36,051
- Peti sejuk.
- Ini bukan bohong!
428
00:35:36,301 --> 00:35:37,552
Sumpah!
429
00:35:38,094 --> 00:35:39,679
Bawa saya ke puncak Menara Eiffel.
430
00:35:54,235 --> 00:35:56,029
Menara Eiffel.
431
00:36:03,119 --> 00:36:04,119
Apa?
432
00:36:04,871 --> 00:36:06,539
Kenapa tak berfungsi?
433
00:36:07,123 --> 00:36:08,708
Sebab awak berkhayal.
434
00:36:10,627 --> 00:36:11,627
Hei!
435
00:36:12,253 --> 00:36:13,755
Keluar dari bilik saya!
436
00:36:59,592 --> 00:37:01,511
Mak, Bode rosakkan gelang saya!
437
00:37:01,594 --> 00:37:03,555
Boleh suruh dia
jangan masuk bilik saya?
438
00:37:03,638 --> 00:37:05,140
Ya, tentulah.
439
00:37:05,849 --> 00:37:06,850
Maaf.
440
00:37:07,517 --> 00:37:08,517
Apa itu?
441
00:37:09,144 --> 00:37:12,272
Mak jumpa kotak barang-barang ayah awak
di loteng.
442
00:37:12,355 --> 00:37:13,398
Lihat ini.
443
00:37:16,025 --> 00:37:20,280
Mak rasa ini gambar dia
bersama kawan-kawan sekolahnya?
444
00:37:21,030 --> 00:37:22,782
Wah. Lihat ayah.
445
00:37:24,492 --> 00:37:26,703
ACARA SUDAH BERMULA
446
00:37:26,786 --> 00:37:27,786
Di mana Tyler?
447
00:37:29,205 --> 00:37:30,874
Keluar dengan kawan-kawan hokinya.
448
00:37:31,916 --> 00:37:33,460
Mak gembira dia bertemu kawan baru.
449
00:37:37,046 --> 00:37:38,423
Nampaknya kamu berdua begitu.
450
00:37:40,049 --> 00:37:41,301
Kenapa kita ada di sini?
451
00:37:42,760 --> 00:37:45,096
Jauh dari semua perkara
dan orang yang kita kenal?
452
00:37:45,180 --> 00:37:46,764
Ayah tak pernah bawa kita ke sini.
453
00:37:46,848 --> 00:37:49,976
Kita perlu permulaan yang baru
dan takkan boleh melakukannya di sana.
454
00:37:50,059 --> 00:37:51,853
Mak tahu? Di sini pun tak ada bezanya.
455
00:37:51,936 --> 00:37:53,688
Semua orang masih memandang kita.
456
00:37:53,772 --> 00:37:55,690
Mak janji akan menjadi lebih baik.
457
00:37:57,609 --> 00:37:58,609
Baiklah.
458
00:38:01,821 --> 00:38:02,821
Apa?
459
00:38:05,116 --> 00:38:07,285
Ayah tak pernah berbohong.
460
00:38:52,830 --> 00:38:53,832
Saya kembali!
461
00:38:54,916 --> 00:38:56,960
Awak jumpa kunci?
462
00:38:57,043 --> 00:38:59,212
Saya jumpa kunci ke mana saja
yang awak beritahu.
463
00:38:59,546 --> 00:39:01,548
Tapi hanya berkesan bagi saya,
Kinsey gagal.
464
00:39:02,006 --> 00:39:03,842
Dia tak boleh ke Menara Eiffel.
465
00:39:04,842 --> 00:39:07,136
Awak pernah tengok pintu
di Menara Eiffel?
466
00:39:07,470 --> 00:39:08,470
Tidak pernah.
467
00:39:08,930 --> 00:39:11,766
Untuk pergi melepasi pintu,
awak perlu pernah melihatnya.
468
00:39:12,934 --> 00:39:14,394
Saya rasa itu masuk akal.
469
00:39:15,019 --> 00:39:18,773
Awak tahu banyak tentang saya,
tapi saya tak tahu apa pun tentang awak.
470
00:39:18,898 --> 00:39:20,817
Kita berkawan, Bode.
471
00:39:20,900 --> 00:39:23,444
Jadi, saya boleh beritahu semua
yang ingin awak tahu.
472
00:39:24,237 --> 00:39:25,697
Bagaimana awak boleh hidup di bawah sana?
473
00:39:25,822 --> 00:39:27,240
Saya sudah beritahu.
474
00:39:27,323 --> 00:39:28,324
Magik.
475
00:39:29,117 --> 00:39:30,451
Awak tidak lapar?
476
00:39:30,618 --> 00:39:32,912
Ya, saya boleh lapar.
477
00:39:33,955 --> 00:39:36,874
Kadangkala saya rasa sangat lapar.
478
00:39:36,958 --> 00:39:38,960
Saya boleh bawakan Doritos.
479
00:39:39,043 --> 00:39:41,045
Doritos penting di dunia saya.
480
00:39:41,129 --> 00:39:43,089
Saya akan menyukainya.
481
00:39:43,256 --> 00:39:44,841
Saya menemui kunci lain.
482
00:39:45,633 --> 00:39:47,969
Ada dua wajah dan cermin di kuncinya.
483
00:39:48,219 --> 00:39:49,304
Apa fungsinya?
484
00:39:54,350 --> 00:39:57,729
Jika awak ada satu permintaan
yang sangat awak inginkan, Bode,
485
00:39:58,396 --> 00:39:59,396
Apa itu?
486
00:40:00,648 --> 00:40:02,817
Saya mahu bercakap dengan ayah saya lagi.
487
00:40:03,443 --> 00:40:04,444
Dia sudah mati.
488
00:40:06,321 --> 00:40:07,947
Saya turut bersimpati.
489
00:40:08,948 --> 00:40:10,533
Tapi, awak bertuah.
490
00:40:11,618 --> 00:40:12,869
Kunci yang awak jumpa?
491
00:40:14,120 --> 00:40:15,330
Kunci yang ada cermin?
492
00:40:16,998 --> 00:40:19,000
Itu boleh buat awak tengok orang
yang sudah tiada.
493
00:40:19,918 --> 00:40:21,377
Itu mustahil.
494
00:40:21,461 --> 00:40:23,838
Kematian tak sekekal yang awak sangka.
495
00:40:23,922 --> 00:40:27,508
Seluruh keluarga awak
dapat bertemu ayah awak lagi.
496
00:40:29,886 --> 00:40:31,304
Tunjukkan kepada mak awak.
497
00:40:33,056 --> 00:40:34,057
Terima kasih, Gema.
498
00:40:47,445 --> 00:40:48,905
Telefon awak ada masalah?
499
00:40:50,365 --> 00:40:51,365
Aplikasi Eight Ball.
500
00:40:55,662 --> 00:40:58,081
Apa yang awak tanya?
501
00:40:59,332 --> 00:41:01,751
Ada sesuatu menarik
akan berlaku di salah satu parti ini?
502
00:41:02,919 --> 00:41:03,919
Dan?
503
00:41:05,922 --> 00:41:06,922
Sepertinya tidak.
504
00:41:08,132 --> 00:41:10,468
Jadi, maksud awak
saya sebaiknya berhenti berusaha.
505
00:41:11,636 --> 00:41:13,805
Saya beritahu jangan terlalu berharap.
506
00:41:13,888 --> 00:41:15,890
Javi sediakan vodka murah
dan Cheez Whiz,
507
00:41:15,974 --> 00:41:17,475
saya tak berharap banyak di sini.
508
00:41:20,186 --> 00:41:21,396
Minum?
509
00:41:21,479 --> 00:41:23,231
Saya akan pulang.
510
00:41:23,314 --> 00:41:25,566
Saya berubah jadi labu pada pukul 11
di malam sekolah.
511
00:41:25,650 --> 00:41:28,736
Terpulanglah.
Lebih banyak bagi kita.
512
00:41:34,784 --> 00:41:35,784
Tyler.
513
00:41:36,119 --> 00:41:37,578
Saya hanya ingin beritahu
514
00:41:37,662 --> 00:41:40,415
selepas semua yang keluarga awak lalui,
515
00:41:40,748 --> 00:41:41,748
kami semua,
516
00:41:42,166 --> 00:41:44,085
semua orang di sekolah ada untuk awak.
517
00:41:44,919 --> 00:41:46,254
Saya di sini untuk awak.
518
00:42:00,643 --> 00:42:03,229
Awak tak boleh melupakan
yang itu semua salah awak...
519
00:42:07,608 --> 00:42:08,818
sehingga dia mati.
520
00:42:10,653 --> 00:42:12,905
Tidak!
521
00:42:13,865 --> 00:42:15,324
Saya fikir awak mahukannya.
522
00:42:15,616 --> 00:42:16,617
Ya.
523
00:42:20,163 --> 00:42:23,040
Tapi, ini bukan waktu yang tepat.
524
00:42:23,374 --> 00:42:24,625
Maaf.
525
00:42:26,210 --> 00:42:28,379
Maaf. Saya perlu pergi.
526
00:42:45,480 --> 00:42:47,315
Selamat datang.
527
00:42:48,024 --> 00:42:49,024
Jadi...
528
00:42:49,650 --> 00:42:52,653
Kinsey Locke, kenalkan ini Zadie Wells
dan Doug Brazelle.
529
00:42:53,946 --> 00:42:56,908
- Jadi, ini pasukannya?
- Ya.
530
00:42:57,533 --> 00:42:59,202
Kurang satu dan akan menjadi
Pasangan Savini.
531
00:43:01,329 --> 00:43:03,039
Duo Savini terdengar cukup bagus.
532
00:43:03,623 --> 00:43:04,791
Ya, tapi dengan awak,
533
00:43:05,374 --> 00:43:08,294
bererti ada empat orang,
lengkap untuk kosplay berkumpulan?
534
00:43:08,377 --> 00:43:09,420
Kita bertiga boleh saja.
535
00:43:09,879 --> 00:43:11,839
Ya, tapi berempat lebih baik, kan?
536
00:43:11,923 --> 00:43:13,508
Wizard of Oz, Ninja Turtles.
537
00:43:13,591 --> 00:43:14,591
Golden Girls.
538
00:43:14,926 --> 00:43:16,177
Awak tiba tepat waktu.
539
00:43:24,227 --> 00:43:27,480
Day of the Dead masih merupakan
karya pemenggalan terbaik Savini.
540
00:43:27,563 --> 00:43:30,942
Tentulah. Kepala dia masih menjerit
semasa sedang dipenggal?
541
00:43:31,025 --> 00:43:32,985
Maksud saya, itu sungguh luar biasa.
542
00:43:33,319 --> 00:43:34,904
Ya, dan saya perlu kata,
543
00:43:34,987 --> 00:43:36,906
saya tak terlalu kagum
dengan Nancy di sini.
544
00:43:36,989 --> 00:43:38,032
Maksud saya,
545
00:43:38,116 --> 00:43:40,368
dalam skala nilai gadis terakhir
dari kosong hingga Jamie Lee,
546
00:43:40,451 --> 00:43:42,328
nilai dia enam
dan saya bermurah hati.
547
00:43:42,411 --> 00:43:44,664
Sudahlah, dia meletupkan kepala lelaki itu
di akhirnya.
548
00:43:44,747 --> 00:43:48,543
Ya, selepas bersembunyi di balik pokok
ketika dia membunuh semua kawannya.
549
00:43:48,876 --> 00:43:51,379
Gadis selamat terakhir tak sembunyi.
Tidak boleh begitu.
550
00:43:52,380 --> 00:43:53,923
Kinsey.
551
00:43:56,008 --> 00:43:57,218
Saya hanya ingin bercakap.
552
00:43:59,720 --> 00:44:00,721
Kinsey.
553
00:44:02,140 --> 00:44:03,140
554
00:44:03,683 --> 00:44:04,851
Peluang terakhir, Kinsey.
555
00:44:08,396 --> 00:44:09,564
556
00:44:10,064 --> 00:44:13,609
- Rocky Road! Kinsey, awak tak apa-apa?
- Jangan ganggu saya!
557
00:44:13,693 --> 00:44:14,693
Apa yang berlaku?
558
00:44:15,945 --> 00:44:19,532
Tidak semua gadis terakhir bertahan
sampai akhir dengan melawan raksasa itu.
559
00:44:19,699 --> 00:44:20,908
Ada yang bersembunyi.
560
00:44:21,325 --> 00:44:23,703
Mereka hanya diam
ketika keluarganya memerlukan dia.
561
00:44:24,620 --> 00:44:26,622
Mereka tak menunggu untuk detik mereka.
562
00:44:27,039 --> 00:44:29,333
Bahkan mereka tak tahu
apakah akan ada detik lain.
563
00:44:30,543 --> 00:44:33,129
Mereka hanya menutup mata
dan menunggu itu berakhir.
564
00:44:35,256 --> 00:44:36,256
Sebenarnya...
565
00:44:37,258 --> 00:44:39,176
beberapa gadis terakhir adalah pengecut.
566
00:44:39,552 --> 00:44:43,222
Saya telah salah buat keputusan,
kebodohan yang sangat besar.
567
00:44:43,306 --> 00:44:45,433
Dengar, masuklah,
kita menonton filem lain.
568
00:44:45,516 --> 00:44:47,101
Apa saja yang awak mahu! Kinsey!
569
00:45:07,038 --> 00:45:08,456
Lupakan saja, Scot!
570
00:45:11,292 --> 00:45:14,420
Masuk dalam kereta sebelum kami
perlu potong jari kaki awak yang beku.
571
00:45:47,954 --> 00:45:49,372
Saya ingin bertemu ayah saya.
572
00:45:50,414 --> 00:45:51,415
Tolonglah.
573
00:46:38,671 --> 00:46:39,671
Bode!
574
00:46:39,672 --> 00:46:40,672
Mak!
575
00:46:41,048 --> 00:46:42,550
- Sini!
- Apa yang berlaku?
576
00:46:44,969 --> 00:46:45,969
Lihat.
577
00:46:50,349 --> 00:46:51,349
Aneh.
578
00:46:52,059 --> 00:46:55,187
Apa ini? Adakah ilusi optik?
579
00:47:04,530 --> 00:47:06,741
Mak, saya rasa itu bukan idea yang bagus.
580
00:47:08,326 --> 00:47:09,326
Mak!
581
00:47:10,328 --> 00:47:11,328
Mak!
582
00:47:14,665 --> 00:47:15,665
Mak!
583
00:47:48,783 --> 00:47:50,159
Bode?
584
00:47:50,868 --> 00:47:53,329
- Bode? Bode!
- Mak?
585
00:47:53,913 --> 00:47:54,913
Bode, tolong Mak!
586
00:47:57,124 --> 00:47:59,293
- Bode, tolong Mak!
- Saya akan dapatkan bantuan!
587
00:48:01,212 --> 00:48:02,212
Gema?
588
00:48:03,130 --> 00:48:04,590
Gema, kami perlu bantuan awak!
589
00:48:04,757 --> 00:48:06,092
Saya di sini, Bode.
590
00:48:06,175 --> 00:48:07,927
Mak saya dalam masalah.
591
00:48:08,052 --> 00:48:10,638
Saya guna kunci itu,
kemudian dia masuk ke dalam cermin
592
00:48:10,721 --> 00:48:12,723
dan sekarang saya tak tahu
cara mengeluarkannya!
593
00:48:13,182 --> 00:48:14,182
Awak boleh bantu saya?
594
00:48:14,809 --> 00:48:15,809
Gema!
595
00:48:21,440 --> 00:48:22,566
Saya akan bantu, Bode.
596
00:48:25,319 --> 00:48:28,489
Jika kita akan menyelamatkan mak awak,
awak perlu beri saya Kunci Ke Mana Saja.
597
00:48:34,787 --> 00:48:35,787
Dia pergi ke mana?
598
00:48:35,830 --> 00:48:38,332
Kunci itu membuka pintu
ke penjara diri sendiri.
599
00:48:39,625 --> 00:48:41,460
Tempat yang bagus
untuk mengurung musuh awak.
600
00:48:41,544 --> 00:48:44,380
Awak kata kunci itu
dapat tengok orang yang telah mati!
601
00:48:44,463 --> 00:48:46,382
Ya. Bahagian itu benar.
602
00:48:47,133 --> 00:48:49,802
Ramai orang mati di sana
kerana sangat sukar untuk keluar.
603
00:48:51,846 --> 00:48:53,055
Jumpa lagi.
604
00:49:13,617 --> 00:49:15,494
- Tolong, ini tentang Mak!
- Apa yang berlaku?
605
00:49:15,578 --> 00:49:17,204
Dia masuk ke dalam cermin saya!
606
00:49:17,288 --> 00:49:19,415
- Apa maksud awak?
- Saya akan tunjukkan!
607
00:49:32,595 --> 00:49:33,595
Apa ini?
608
00:49:35,389 --> 00:49:36,515
Itu tak mungkin nyata.
609
00:49:43,564 --> 00:49:45,441
- Mak?
- Tyler?
610
00:49:46,317 --> 00:49:48,319
- Saya perlu masuk.
- Jangan!
611
00:49:48,861 --> 00:49:49,861
Ini.
612
00:49:53,449 --> 00:49:55,492
Guna ini untuk kembali
selepas awak menemui mak.
613
00:49:55,576 --> 00:49:56,576
Baiklah.
614
00:49:57,286 --> 00:49:58,287
Hati-hati.
615
00:50:11,550 --> 00:50:12,550
Mak.
616
00:50:22,102 --> 00:50:23,979
- Tyler!
- Mak!
617
00:50:26,273 --> 00:50:27,273
Tyler!
618
00:50:29,693 --> 00:50:30,986
- Mak!
- Tyler!
619
00:50:31,528 --> 00:50:32,530
Mak!
620
00:50:34,240 --> 00:50:35,240
Tyler!
621
00:50:35,908 --> 00:50:37,368
- Mak!
- Tyler!
622
00:50:38,577 --> 00:50:39,912
Tyler!
623
00:50:41,956 --> 00:50:43,791
- Tyler!
- Ibu, pejamkan mata,
624
00:50:43,874 --> 00:50:45,417
ikut suara saya!
625
00:50:45,501 --> 00:50:47,544
- Mak boleh dengar saya?
- Mak dengar awak.
626
00:50:48,754 --> 00:50:49,797
Mak!
627
00:50:49,880 --> 00:50:51,882
Di sini! Tutup mata mak!
628
00:50:51,966 --> 00:50:55,010
- Awak dekat! Mak dengar awak!
- Teruskan!
629
00:51:00,224 --> 00:51:01,224
Tarik kami!
630
00:51:09,441 --> 00:51:10,776
Awak tak apa-apa?
631
00:51:17,366 --> 00:51:19,159
- Apa yang baru saja berlaku?
- Saya dah beritahu,
632
00:51:19,243 --> 00:51:21,120
kunci ini ada kuasa sebenar.
633
00:51:21,203 --> 00:51:23,455
Apa ini?
634
00:51:24,540 --> 00:51:26,542
Rumah ini penuh dengan kunci ajaib.
635
00:51:32,006 --> 00:51:33,006
Mak?
636
00:51:36,218 --> 00:51:37,218
Mak tak apa-apa?
637
00:51:38,137 --> 00:51:40,055
Baik. Mak baik!
638
00:51:44,226 --> 00:51:46,270
Kamu seronok di parti?
639
00:51:48,897 --> 00:51:49,982
Cermin itu?
640
00:51:54,194 --> 00:51:55,279
Bagus, kan?
641
00:51:56,947 --> 00:51:59,825
Mak rasa perlu digilapkan lagi.
642
00:52:01,660 --> 00:52:03,871
Mak masuk dalam cermin itu!
643
00:52:03,954 --> 00:52:05,581
Kemudian mak tersesat di dalam!
644
00:52:08,417 --> 00:52:09,418
Dia tak berbohong.
645
00:52:10,294 --> 00:52:11,378
Mak di dalam tadi.
646
00:52:11,462 --> 00:52:12,880
Apa yang kita cakap?
647
00:52:15,007 --> 00:52:16,007
Cermin itu.
648
00:52:16,967 --> 00:52:18,010
Ya.
649
00:52:18,844 --> 00:52:20,763
Kita boleh beli cermin
untuk bilik awak juga.
650
00:52:21,221 --> 00:52:22,681
Mak akan tambah dalam senarai.
651
00:52:34,568 --> 00:52:35,903
Tempat apa ini?
652
00:52:43,952 --> 00:52:44,952
Lesser?
653
00:52:46,455 --> 00:52:47,456
Awak ada pelawat.
654
00:53:19,154 --> 00:53:20,239
Hai, Sam.
655
00:53:22,366 --> 00:53:24,159
Saya dah beritahu akan jumpa awak.
656
00:53:27,841 --> 00:53:29,068
sarikata oleh
Radio4ctiv
657
00:53:29,093 --> 00:53:30,192
MALAYSIA SUBBER CREW
658
00:53:30,218 --> 00:53:32,465
LIKE FACEBOOK KAMI
MALAYSIA SUBBERS CREW