1
00:00:06,172 --> 00:00:08,633
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:24,649 --> 00:00:27,527
-Klar med sellerien?
-Klar.
3
00:00:28,403 --> 00:00:29,988
Det var en god idé, Rufus.
4
00:00:30,697 --> 00:00:34,534
-Nina og børnene vil kunne lide det.
-Et godt måltid er vigtigt efter kamp.
5
00:00:35,535 --> 00:00:36,411
Ja.
6
00:00:42,500 --> 00:00:44,085
Hvor længe skal han være her?
7
00:00:45,045 --> 00:00:46,379
Ikke meget længere.
8
00:00:46,504 --> 00:00:49,591
Det sagde du også for to uger siden.
9
00:00:50,091 --> 00:00:53,678
Du må holde ud. Du husker reglen, ikke?
10
00:00:54,554 --> 00:00:56,973
Vi må ikke sige til nogen, han er her.
11
00:01:10,236 --> 00:01:11,529
Ingen morgenmad?
12
00:01:12,947 --> 00:01:15,492
Vi laver suppe til familien Locke.
13
00:01:16,451 --> 00:01:20,580
-Det er det mindste, vi kan gøre.
-Forfærdeligt det, der skete med dem.
14
00:01:21,706 --> 00:01:25,502
Ham, der dukkede op, var den samme,
der slog Rendell ihjel, ikke?
15
00:01:26,628 --> 00:01:28,171
Som en hund med et kødben.
16
00:01:29,464 --> 00:01:32,592
Rufus, vil du ikke se,
om vi har en dåse tomater mere.
17
00:01:39,599 --> 00:01:41,267
Hvor var du i aftes?
18
00:01:42,560 --> 00:01:44,938
Havde du en finger med i spillet, Lucas?
19
00:01:45,230 --> 00:01:48,149
Havde nogen en finger med i det,
der skete i Nøglehuset...
20
00:01:49,317 --> 00:01:50,652
...var det dig, Ellie.
21
00:01:54,614 --> 00:01:57,325
-Pas på dig selv, Kinsey.
-Tak, hr. Grady.
22
00:02:00,537 --> 00:02:04,332
-Endnu en gryderet.
-Er det underligt, at når man dør...
23
00:02:04,833 --> 00:02:07,544
...eller næsten dør,
så kommer folk med mad?
24
00:02:07,669 --> 00:02:10,505
Totalt.
Det er rart, at folk bekymrer sig om en.
25
00:02:10,630 --> 00:02:12,882
Ja. Jeg er sikker på, de er vilde med,
26
00:02:12,966 --> 00:02:15,718
vi lokkede en psykotisk morder
til deres lille by.
27
00:02:15,802 --> 00:02:16,761
Lad mig hjælpe.
28
00:02:23,852 --> 00:02:26,980
-Hvad tænker du på?
-Jeg ved det ikke.
29
00:02:28,356 --> 00:02:30,066
Hvor sindssygt det hele er.
30
00:02:31,568 --> 00:02:34,821
Det er Dodges skyld, far er død,
og hun fik, hvad hun ville have.
31
00:02:35,446 --> 00:02:36,823
Hun fik hovednøglen.
32
00:02:36,906 --> 00:02:39,450
Sam sagde,
hun ville åbne den sorte dør med den.
33
00:02:40,034 --> 00:02:42,537
-Den sorte dør?
-Ja, den er i havgrotterne.
34
00:02:45,415 --> 00:02:48,626
Mine venner og jeg tog derned for
at optage vores film.
35
00:02:48,710 --> 00:02:52,255
Jeg gik rundt i grotterne
og fandt døren helt nede i bunden.
36
00:02:52,338 --> 00:02:55,800
-Jeg ved, du sagde, jeg ikke skulle.
-Hvad er der bag den?
37
00:02:57,218 --> 00:02:59,262
Aner det ikke. Jeg kunne ikke åbne den.
38
00:03:00,471 --> 00:03:04,684
Derfor ville Dodge have hovednøglen.
Nogen har den viden i deres hjerne.
39
00:03:05,852 --> 00:03:06,811
Okay.
40
00:03:08,354 --> 00:03:10,690
-Hvem?
-En af fars gamle venner?
41
00:03:11,566 --> 00:03:15,069
De brugte nøglerne og gik ned
til havgrotterne mindst én gang.
42
00:03:15,945 --> 00:03:18,531
-Jeg vil se det.
-Det er ikke en god idé.
43
00:03:19,073 --> 00:03:21,201
Vi mistede tidsfornemmelsen,
og tidevandet steg.
44
00:03:21,284 --> 00:03:22,827
Vi var lige ved at drukne.
45
00:03:24,454 --> 00:03:25,788
PROGNOSE FOR VANDSTAND
46
00:03:25,872 --> 00:03:30,919
-Der er lavvande kvart over to.
-Du skulle være taget med første gang.
47
00:03:32,545 --> 00:03:36,549
Du godeste! Se lige alt det her.
48
00:03:36,633 --> 00:03:41,221
-Folk er kommet med ting hele morgenen.
-Det er dejligt, at de bekymrer sig.
49
00:03:43,556 --> 00:03:50,104
Det smager ret godt.
Og I gør rent! Tak for hjælpen.
50
00:03:51,314 --> 00:03:53,733
Hvorfor går jeg ikke i gang med kontoret?
51
00:03:59,822 --> 00:04:01,532
Det var lidt underligt, ikke?
52
00:04:10,208 --> 00:04:11,459
Mor?
53
00:04:12,252 --> 00:04:14,254
Mor?
54
00:04:16,381 --> 00:04:20,426
Undskyld. Jeg troede,
jeg kunne redde det, men det er færdigt.
55
00:04:23,054 --> 00:04:27,267
-Jeg kan hjælpe dig.
-Det er okay! Det er færdigt. Se.
56
00:04:33,648 --> 00:04:36,693
Åh, skat. Du er i det her rum, og det...
57
00:04:37,443 --> 00:04:38,611
Det må det være...
58
00:04:40,446 --> 00:04:41,281
Hey...
59
00:04:43,032 --> 00:04:46,619
Det, du gjorde med Sam...
Du blev nødt til det.
60
00:04:46,953 --> 00:04:49,622
Det var selvforsvar.
Du reddede hele familien.
61
00:04:49,998 --> 00:04:52,625
Du skal ikke tro,
du ikke gjorde det rigtige.
62
00:04:53,209 --> 00:04:57,547
Hvis du vil tale om det,
der skete, så er jeg her for dig.
63
00:04:58,298 --> 00:05:02,385
-Hvis ikke, så er det også okay.
-Vil du? Mor?
64
00:05:04,637 --> 00:05:05,847
Vil du tale om det?
65
00:05:06,889 --> 00:05:07,890
Noget af det?
66
00:05:08,891 --> 00:05:09,892
Jeg er okay.
67
00:05:10,601 --> 00:05:12,729
Men ingen følelser er forkerte her.
68
00:05:13,438 --> 00:05:16,441
Du bør føle det,
der føles rigtigt for dig.
69
00:05:17,317 --> 00:05:18,192
Okay?
70
00:05:19,569 --> 00:05:20,987
-Okay.
-Godt.
71
00:05:25,950 --> 00:05:28,328
Jeg besluttede
at flytte det gamle skab herind.
72
00:05:28,411 --> 00:05:30,413
Det giver rummet en anden energi.
73
00:05:30,747 --> 00:05:32,915
Jeg laver måske flere ændringer her.
74
00:05:34,709 --> 00:05:35,918
Hvad fanden?
75
00:05:39,964 --> 00:05:41,007
Kom.
76
00:05:42,383 --> 00:05:45,303
-Hvad laver du?
-Jeg leder efter hendes gemmested.
77
00:05:45,887 --> 00:05:47,555
Hun drikker tydeligvis igen.
78
00:05:48,264 --> 00:05:51,768
Hun opfører sig mærkeligt.
Det gør vi alle sammen lige nu.
79
00:05:51,851 --> 00:05:54,187
-Det betyder ikke, hun drikker.
-Du kender det.
80
00:05:54,270 --> 00:05:58,149
Først er hun glad, ubekymret,
så bliver hun emotionel et stykke tid,
81
00:05:58,232 --> 00:06:02,445
og efter det lukker hun af
og kommer ikke ud af sengen.
82
00:06:04,530 --> 00:06:06,491
Husker du ikke, hvordan det er?
83
00:06:06,574 --> 00:06:09,702
-Selvfølgelig husker jeg det. Jeg siger...
-Mynte.
84
00:06:10,203 --> 00:06:13,164
Jeg lugtede det på hendes ånde.
Hun stinker af det.
85
00:06:14,791 --> 00:06:17,293
-Lort.
-Jeg er ikke overrasket.
86
00:06:17,377 --> 00:06:19,921
Intet af det, der sker,
giver mening for hende.
87
00:06:20,004 --> 00:06:21,130
Er det vores skyld?
88
00:06:24,509 --> 00:06:28,596
Fordi vi har løjet for hende?
Om nøglerne, om alt, hvad Sam sagde.
89
00:06:28,679 --> 00:06:32,975
Det ved jeg ikke. Jeg ...
vil bare finde sprutten og smide den ud.
90
00:06:35,520 --> 00:06:38,564
ERIN VOSS
MCCLELLAN PSYKIATRISKE HOSPITAL
91
00:06:45,029 --> 00:06:50,076
-Hvad laver I?
-Ikke noget. Vi hjælper bare mor.
92
00:06:50,868 --> 00:06:53,746
Ja, hun ... mistede sin telefon, så...
93
00:06:54,747 --> 00:06:58,501
Hvad skal vi gøre med Dodge?
Hun tog alle vores nøgler.
94
00:06:58,584 --> 00:07:01,212
Ved du hvad? Lad bare os håndtere det.
95
00:07:02,588 --> 00:07:06,801
Kom så. Lad os gå nedenunder.
Jeg laver chokoladepandekager.
96
00:07:13,933 --> 00:07:16,519
-Betjent.
-Jeg trænger mig vel ikke på.
97
00:07:16,602 --> 00:07:18,855
-Har du glemt noget?
-Nej.
98
00:07:18,938 --> 00:07:22,150
Jeg ville bare se til dig.
Et uofficielt besøg
99
00:07:22,233 --> 00:07:25,445
som en Matheson-beboer,
der vil se, hvordan du har det.
100
00:07:26,446 --> 00:07:29,532
-Jeg håber, det er okay.
-Selvfølgelig. Kom indenfor.
101
00:07:32,869 --> 00:07:35,455
Vil du ikke have noget te,
kriminalbetjent?
102
00:07:35,538 --> 00:07:38,499
Nej, tak. Kald mig bare Daniel.
103
00:07:40,209 --> 00:07:43,463
Hvad med noget at spise?
Det ville være en stor hjælp.
104
00:07:43,713 --> 00:07:47,425
Vi har for meget af alt.
105
00:07:48,342 --> 00:07:51,888
Ja. Velsignelsen og forbandelsen
ved at bo i en lille by.
106
00:07:52,722 --> 00:07:57,935
Folk ved alt,
og de viser deres bekymring med mad.
107
00:07:58,019 --> 00:08:00,813
Helt sikkert. Du burde se samlingen.
108
00:08:00,897 --> 00:08:03,149
Dukker Vincenzo op med sin lasagne...
109
00:08:03,232 --> 00:08:04,650
Skal jeg så ringe?
110
00:08:05,401 --> 00:08:10,531
Du burde se lasagnen som den lyse side
af en ellers frygtelig situation.
111
00:08:19,332 --> 00:08:21,417
Du kan tage hvor som helst hen.
112
00:08:22,919 --> 00:08:24,837
Måske er det godt at forlade byen.
113
00:08:25,213 --> 00:08:29,008
Min svoger Duncan tilbød os
at komme op til ham i Boston, men...
114
00:08:30,718 --> 00:08:33,554
...vi har det bedre her.
115
00:08:34,931 --> 00:08:36,724
Alt bliver normalt igen.
116
00:08:37,892 --> 00:08:38,851
Vi har det fint.
117
00:08:53,032 --> 00:08:54,825
Hvis du nogensinde vil snakke...
118
00:08:55,701 --> 00:09:00,373
Vi ikke kender hinanden godt,
men nogle gange er det bedre. Jeg kan...
119
00:09:00,456 --> 00:09:02,583
Tak, Daniel.
120
00:09:05,628 --> 00:09:06,462
Okay.
121
00:09:09,006 --> 00:09:11,509
Du har mit nummer, hvis du mangler noget.
122
00:09:12,093 --> 00:09:14,136
Relateret til politiet eller ej.
123
00:09:18,391 --> 00:09:19,725
Pas på dig selv, Nina.
124
00:10:56,405 --> 00:10:58,407
-Er du okay?
-Ja. Jeg har det fint.
125
00:10:58,491 --> 00:11:00,993
Jeg flytter bare nogle ting rundt herinde.
126
00:11:13,130 --> 00:11:15,883
JACKIE // 12:06
HEJ. JEG ER UDENFOR.
127
00:11:23,224 --> 00:11:27,311
-Hvorfor følger du efter mig?
-Det er Jackie. Hun har lige skrevet.
128
00:11:27,895 --> 00:11:30,064
Hvorfor ringer hun så på?
129
00:11:30,147 --> 00:11:31,440
-Hej.
-Hej, Kinsey.
130
00:11:32,024 --> 00:11:37,613
-Er I kørt sammen?
-Nej, vi kom tilfældigvis på samme tid.
131
00:11:38,948 --> 00:11:40,866
Det bliver endnu mere underligt.
132
00:11:43,953 --> 00:11:44,995
Suppekamp.
133
00:11:47,289 --> 00:11:50,876
-I ser ikke ud til at mangle mad.
-Nej, det er fantastisk.
134
00:11:52,962 --> 00:11:54,922
Du godeste!
135
00:11:55,756 --> 00:11:59,051
Kavaleriet er ankommet.
Hej, Jeg hedder Nina.
136
00:11:59,135 --> 00:12:01,429
Jeg hedder Jackie. Rart at møde dig.
137
00:12:01,512 --> 00:12:05,766
Jeg ville ønske,
det var under andre omstændigheder.
138
00:12:05,850 --> 00:12:08,102
Folk kommer ind i vores liv,
præcis når de burde.
139
00:12:09,270 --> 00:12:10,813
Eller det siger de.
140
00:12:11,105 --> 00:12:13,023
-Hej, jeg hedder Gabe.
-Hej.
141
00:12:13,107 --> 00:12:14,191
Så...
142
00:12:14,692 --> 00:12:17,653
...det er jeres skyld,
at jeg aldrig ser mine børn?
143
00:12:19,113 --> 00:12:19,947
Måske?
144
00:12:21,699 --> 00:12:25,745
Jeg laver sjov!
Jeg er glad for, at I har forhold.
145
00:12:25,828 --> 00:12:29,248
-Mor!
-Og ikke bare kærester.
146
00:12:29,331 --> 00:12:31,000
Åh gud.
147
00:12:31,584 --> 00:12:34,962
Hvad ved jeg om det, men venskaber...
148
00:12:35,838 --> 00:12:40,509
...er ... det fundament, vi står på.
Det mener jeg virkelig.
149
00:12:42,762 --> 00:12:45,389
Jeg siger bare, de er heldige at have jer.
150
00:12:46,265 --> 00:12:50,269
Virkelig!
Især med de seneste begivenheder.
151
00:12:51,312 --> 00:12:53,939
Vi kan godt lide
at hænge ud med dem, så...
152
00:12:56,317 --> 00:12:57,860
I er altid velkomne, okay?
153
00:12:58,694 --> 00:13:01,697
Det er næsten
som at være til vores egen begravelse.
154
00:13:08,579 --> 00:13:10,039
Okay, lad os gå ovenpå.
155
00:13:14,585 --> 00:13:16,837
Vil du tage et sted hen og snakke?
156
00:13:20,132 --> 00:13:22,510
-Hej, Nina.
-Hej!
157
00:13:29,475 --> 00:13:32,269
Rufus, vil du se efter Bode?
158
00:13:32,353 --> 00:13:35,314
-Jeg tror, han er ovenpå på sit værelse.
-Ti, fire.
159
00:13:42,071 --> 00:13:42,905
Tak.
160
00:13:44,073 --> 00:13:47,660
Da jeg hørte, hvad der skete med jer,
fik jeg det dårligt.
161
00:13:47,743 --> 00:13:51,747
Især efter Joes mindehøjtidelighed.
Det er jeg virkelig ked af, Nina.
162
00:13:51,831 --> 00:13:55,960
-Det skal du ikke være.
-Du var såret, og jeg afhørte dig...
163
00:13:56,043 --> 00:13:57,878
Jeg skulle have været mere forstående.
164
00:13:59,088 --> 00:14:00,464
Jeg prøvede bare at...
165
00:14:01,841 --> 00:14:02,842
Jeg ved det ikke.
166
00:14:03,843 --> 00:14:06,387
Har du nogensinde oplevet, at...
167
00:14:08,347 --> 00:14:10,599
...ingenting giver mening, og...
168
00:14:11,851 --> 00:14:14,770
...du er vred over,
at tingene er, som de er?
169
00:14:17,356 --> 00:14:19,191
Ja. Det har jeg.
170
00:14:20,484 --> 00:14:23,279
-Vil du indenfor?
-Ja.
171
00:14:27,575 --> 00:14:29,118
Jeg vil gerne undskylde...
172
00:14:30,703 --> 00:14:32,705
...for at skride fra løbet...
173
00:14:34,957 --> 00:14:36,000
...og festen...
174
00:14:37,918 --> 00:14:39,044
Jeg var et røvhul.
175
00:14:40,838 --> 00:14:42,256
Jeg skulle være blevet.
176
00:14:44,216 --> 00:14:45,634
Det sårede mig virkelig.
177
00:14:47,428 --> 00:14:48,512
Undskyld.
178
00:14:52,892 --> 00:14:53,851
Det ved jeg.
179
00:14:57,938 --> 00:14:59,106
Gør det ikke igen.
180
00:15:06,238 --> 00:15:07,114
Ellie?
181
00:15:08,699 --> 00:15:09,742
Kinsey.
182
00:15:10,701 --> 00:15:13,370
-Jeg er så glad for, I er okay.
-Tak.
183
00:15:15,581 --> 00:15:17,416
Går alt ellers godt med dig?
184
00:15:18,834 --> 00:15:19,710
Mig?
185
00:15:21,128 --> 00:15:24,715
-Ja, hvorfor?
-Du er ikke blevet kontaktet af nogen?
186
00:15:26,216 --> 00:15:27,384
En usædvanlig gæst?
187
00:15:30,554 --> 00:15:34,099
En høj, meget pæn pige med mørkt hår?
188
00:15:36,143 --> 00:15:38,395
Nej. Hende har jeg ikke set.
189
00:15:39,730 --> 00:15:40,856
Okay. Godt.
190
00:15:41,690 --> 00:15:42,775
Okay.
191
00:15:43,859 --> 00:15:46,612
Du skal tage fire gryderetter med.
192
00:15:47,196 --> 00:15:50,616
-Har du Vincenzos lasagne?
-Desværre ikke.
193
00:15:50,741 --> 00:15:52,743
Jeg må tilbage til Gabe.
194
00:15:54,703 --> 00:15:55,537
Mor!
195
00:15:58,165 --> 00:16:01,377
Vidste du, at Rufus har en P51 D Mustang?
196
00:16:01,460 --> 00:16:03,420
-Er det en bil?
-Det er et fly.
197
00:16:03,504 --> 00:16:06,757
Et modelfly!
Bode vil gerne komme og hjælpe mig.
198
00:16:06,840 --> 00:16:10,052
-Ja. Hvis det er okay?
-Ja, det lyder sjovt.
199
00:16:10,928 --> 00:16:12,846
Hvis det er okay med dig.
200
00:16:13,472 --> 00:16:16,100
Det er nok godt for ham
at komme ud af huset.
201
00:16:17,142 --> 00:16:18,435
Ja. Selvfølgelig.
202
00:16:18,519 --> 00:16:20,729
-Tak, mor.
-Mor jer.
203
00:16:20,813 --> 00:16:22,106
-Tak, Ellie.
-Selv tak.
204
00:16:22,189 --> 00:16:23,190
Kom så, Rufus!
205
00:16:30,823 --> 00:16:35,494
-Du kom ind på Parsons. Fedt.
-Ja. Tak.
206
00:16:36,286 --> 00:16:39,832
-Jeg snagede ikke. Det lå der bare.
-Det er okay.
207
00:16:41,709 --> 00:16:46,672
-Du virker ikke så begejstret.
-Nej. Det troede jeg, jeg ville være.
208
00:16:48,048 --> 00:16:49,174
Burde jeg være det?
209
00:16:50,759 --> 00:16:54,847
-Jeg skal ikke sige, hvordan du skal føle.
-Det er meget klogt af dig.
210
00:16:56,306 --> 00:17:00,436
Men hvis jeg var egoistisk,
kan jeg ikke sige, jeg være begejstret
211
00:17:00,936 --> 00:17:03,689
over idéen om,
at du er væk hele sommeren.
212
00:17:04,398 --> 00:17:05,274
Nej?
213
00:17:07,109 --> 00:17:09,528
Du er den eneste, der ville savne mig.
214
00:17:09,987 --> 00:17:13,198
-Det passer ikke.
-Du er den eneste, der er her, Gabe.
215
00:17:13,282 --> 00:17:17,119
Okay, Doug og Zadie
ville gerne være her, okay?
216
00:17:17,202 --> 00:17:20,039
Jeg har ikke talt med Scot,
men jeg er sikker på...
217
00:17:20,122 --> 00:17:24,334
De stadig er sure på mig.
Det forstår jeg. Jeg fortjener det.
218
00:17:24,418 --> 00:17:27,087
Jeg tror bare,
de er lidt skræmte over det...
219
00:17:27,713 --> 00:17:29,882
...der skete med dig og din familie.
220
00:17:30,507 --> 00:17:31,717
Det siger du ikke.
221
00:17:32,760 --> 00:17:34,845
Da jeg hørte, at han kom tilbage...
222
00:17:35,971 --> 00:17:40,476
Hvad sker der for det?
Hvad ville han? Ville han have hævn?
223
00:17:42,728 --> 00:17:45,689
Hvad har min familie,
som ingen andre i verden har?
224
00:17:45,773 --> 00:17:48,692
-Nitten skorstene?
-Nej.
225
00:17:50,110 --> 00:17:53,572
-Mener du magiske nøgler?
-Ja.
226
00:17:54,323 --> 00:17:55,324
Men hvordan...
227
00:17:55,824 --> 00:17:58,494
Jeg troede nærmest ikke,
nogen kendte til dem.
228
00:18:00,287 --> 00:18:04,333
-Det er en historie til en anden dag.
-Okay. Ja.
229
00:18:05,667 --> 00:18:06,668
Ja, ro på...
230
00:18:11,924 --> 00:18:18,514
-Jeg siger det ikke til nogen. Det ved du.
-Ja. Tak.
231
00:18:23,435 --> 00:18:26,271
Kinsey! Der er nogen ved døren!
232
00:18:28,148 --> 00:18:29,483
Jeg er straks tilbage.
233
00:18:40,744 --> 00:18:42,162
Din mor lukkede mig ind.
234
00:18:43,497 --> 00:18:47,459
Hun er meget venlig.
Hun kaldte mig Scot med ét T.
235
00:18:47,876 --> 00:18:50,170
-Det var...
-Var du ikke sur på mig?
236
00:18:50,796 --> 00:18:53,799
Det var jeg. Det var jeg virkelig.
237
00:18:54,091 --> 00:18:59,179
Men så skete det, der skete, og jeg...
Jeg mener, det er...
238
00:18:59,721 --> 00:19:01,515
...utroligt, er det ikke?
239
00:19:02,599 --> 00:19:05,310
Det sætter alt andet i perspektiv, og...
240
00:19:06,145 --> 00:19:09,439
...det virker bare fjollet at være sur nu.
241
00:19:10,732 --> 00:19:11,650
Det glæder mig.
242
00:19:16,613 --> 00:19:19,366
Hør, Scot, du burde vide, at jeg er...
243
00:19:19,449 --> 00:19:23,912
-Ked af det? Jeg ved, du er ked af det.
-Ja. Jeg er virkelig ked af det, men...
244
00:19:23,996 --> 00:19:26,707
Skal vi ikke bare
komme videre i programmet?
245
00:19:27,291 --> 00:19:29,209
Jeg har kun en halv times pause,
246
00:19:29,293 --> 00:19:31,837
og jeg har brugt halvdelen
på at starte min lortebil
247
00:19:31,920 --> 00:19:34,590
og køre herover,
så hvis det er okay med dig,
248
00:19:34,673 --> 00:19:37,384
vil jeg vil gerne bruge tiden på...
249
00:19:39,678 --> 00:19:41,597
...at give dig det her.
250
00:19:44,516 --> 00:19:47,436
-Ikke Rocky Road?
-Jeg tænkte...
251
00:19:48,520 --> 00:19:52,733
...at det måske var lidt for tidligt,
selv for mig.
252
00:19:57,529 --> 00:19:58,530
Hej, Scot.
253
00:20:01,116 --> 00:20:02,159
Hej.
254
00:20:02,826 --> 00:20:05,662
Gabe kom forbi for at se,
hvordan jeg havde det.
255
00:20:06,246 --> 00:20:08,248
Okay. Ja.
256
00:20:08,332 --> 00:20:10,709
-Kom ind, og hæng ud.
-Nej, jeg kan ikke.
257
00:20:10,792 --> 00:20:12,252
Jeg skal tilbage.
258
00:20:12,920 --> 00:20:15,672
Min bil skaber sig. Og jeg har brug for...
259
00:20:16,340 --> 00:20:19,301
...et par minutter til
at få det gamle forklæde på.
260
00:20:19,843 --> 00:20:21,803
Så vi...
261
00:20:23,222 --> 00:20:24,181
Vi ses snart.
262
00:20:27,643 --> 00:20:29,519
Jeg er glad for, du er okay.
263
00:20:30,854 --> 00:20:33,148
Tak ... for pebermynteisen.
264
00:20:35,150 --> 00:20:35,984
Ja.
265
00:20:52,834 --> 00:20:54,419
Jeg må også hellere gå.
266
00:20:55,963 --> 00:20:56,797
Okay.
267
00:20:56,880 --> 00:20:59,967
Jeg giver ham et minuts forspring,
hvis det er okay.
268
00:21:04,471 --> 00:21:08,183
Det er ikke let.
269
00:21:09,101 --> 00:21:11,019
Det er bedre end at være hjemme.
270
00:21:11,520 --> 00:21:13,438
Vil du ikke være der efter det, der skete?
271
00:21:13,522 --> 00:21:16,650
Det er ikke det. Det er bare...
272
00:21:16,733 --> 00:21:19,820
Tyler og Kinsey
har holdt hemmeligheder for mig igen.
273
00:21:19,903 --> 00:21:21,822
Og det er superfrustrerende.
274
00:21:22,072 --> 00:21:24,449
Hvordan ved du, de holder hemmeligheder?
275
00:21:24,533 --> 00:21:25,909
Er det ikke hemmeligt?
276
00:21:25,993 --> 00:21:29,204
De tror, de beskytter mig.
Men de tager fejl.
277
00:21:29,579 --> 00:21:32,708
Bare fordi de er ældre,
betyder det ikke, de har ret.
278
00:21:39,923 --> 00:21:40,966
Hvad så?
279
00:21:41,550 --> 00:21:44,511
Hvis din overordnede
ville have dig til at holde
280
00:21:44,594 --> 00:21:47,472
følsomme oplysninger
om en fjende hemmeligt,
281
00:21:48,140 --> 00:21:51,810
ville du så under alle omstændigheder
282
00:21:52,394 --> 00:21:53,395
adlyde ordren?
283
00:21:54,146 --> 00:21:58,275
Har du også en fjende?
Eller taler vi om min?
284
00:21:59,651 --> 00:22:00,485
Rufus.
285
00:22:02,946 --> 00:22:04,072
Hvem er din ven?
286
00:22:06,616 --> 00:22:07,617
Det er Bode.
287
00:22:09,202 --> 00:22:10,412
Bode, det er...
288
00:22:11,538 --> 00:22:12,414
...min fætter.
289
00:22:13,749 --> 00:22:16,293
-Vi har travlt lige nu.
-Det kan jeg se.
290
00:22:21,840 --> 00:22:24,885
Jeg vidste ikke, at Rufus havde en fætter.
291
00:22:26,011 --> 00:22:28,722
-Hvor kommer du fra?
-Alle mulige steder.
292
00:22:29,681 --> 00:22:31,099
Jeg flytter meget rundt.
293
00:22:32,809 --> 00:22:34,227
Jeg kan lide at bo med Ellie.
294
00:22:36,521 --> 00:22:38,732
Jeg er ked af at høre,
hvad der skete i dit hus.
295
00:22:39,358 --> 00:22:43,653
Tak, men som Rufus sagde,
så har vi travlt lige nu.
296
00:22:44,780 --> 00:22:48,575
Hej, gutter!
Jeg har taget småkager med.
297
00:22:49,826 --> 00:22:51,912
Du sagde,
du var ude hele eftermiddagen.
298
00:22:52,662 --> 00:22:54,289
Jeg er lige kommet tilbage.
299
00:22:56,625 --> 00:22:59,795
-Vil I have også have noget is?
-Ja!
300
00:23:46,675 --> 00:23:47,509
Mor?
301
00:23:49,636 --> 00:23:50,470
Mor?
302
00:23:53,932 --> 00:23:55,100
Hvad er der galt?
303
00:23:58,854 --> 00:24:04,359
Jeg ødelagde det tidligere.
Jeg lagde stykkerne i skabet, og...
304
00:24:06,778 --> 00:24:11,032
...jeg låste dem inde.
Og da jeg åbnede det, var mit krus...
305
00:24:12,826 --> 00:24:14,202
...lige der!
306
00:24:15,495 --> 00:24:19,207
Fikset! Som nyt.
Det må være magi eller noget!
307
00:24:19,749 --> 00:24:21,001
Det er sindssygt.
308
00:24:56,495 --> 00:24:57,454
Ser du?
309
00:24:59,331 --> 00:25:01,625
-Ja, det gør jeg.
-Det er ikke kun det.
310
00:25:02,000 --> 00:25:06,671
I morges kiggede jeg i spejlet,
og jeg så...
311
00:25:07,756 --> 00:25:10,967
...mig selv, men det var ikke mig.
Det var ikke et spejlbillede.
312
00:25:11,051 --> 00:25:14,930
Hun ville have mig til
at gå ind i spejlet...
313
00:25:18,475 --> 00:25:20,810
Kinsey, jeg ved, hvordan det her lyder,
314
00:25:21,394 --> 00:25:23,563
men jeg tror,
jeg gik ind i spejlet engang.
315
00:25:25,524 --> 00:25:29,361
Jeg tror, jeg farede vild derinde.
Jeg ved ikke hvordan, men...
316
00:25:31,321 --> 00:25:36,493
Har det noget med Sam at gøre?
De ting, han spurgte dig om? Med...
317
00:25:38,620 --> 00:25:39,788
...nøglerne?
318
00:25:44,918 --> 00:25:46,962
Du ser på mig, som om jeg er skør.
319
00:25:49,631 --> 00:25:51,466
Jeg tror ikke, du er skør, mor.
320
00:25:53,051 --> 00:25:57,430
Det virker ret skørt for mig.
Jeg må tale med Tyler.
321
00:25:58,014 --> 00:26:02,102
Godt. Ja. Tal med din bror.
322
00:26:17,117 --> 00:26:20,078
Det gamle skab er ikke værdiløst.
323
00:26:20,787 --> 00:26:24,457
Det kan samle ting igen.
Det var mor, der fandt ud af det.
324
00:26:24,833 --> 00:26:28,795
Hun viste mig, hvordan det fungerer.
Hun fik det til at samle Sally.
325
00:26:30,297 --> 00:26:34,342
Hun har set magi før.
Ja. Men hun holder det inde.
326
00:26:35,427 --> 00:26:37,429
Hun husker det fra langt tilbage.
327
00:26:37,846 --> 00:26:40,557
Hun husker, at hun farede vild i spejlene.
328
00:27:01,536 --> 00:27:02,996
Slet ikke skørt.
329
00:27:04,956 --> 00:27:08,460
Hvad er anderledes? Hvorfor nu?
Det giver ingen mening.
330
00:27:09,544 --> 00:27:10,629
Hun drikker.
331
00:27:11,671 --> 00:27:14,090
Måske er det derfor,
hun kan huske det nu.
332
00:27:14,758 --> 00:27:16,217
Det må det være. Ikke?
333
00:27:18,053 --> 00:27:20,305
Det er det eneste, der har ændret sig.
334
00:27:22,223 --> 00:27:23,600
Hvad skal vi gøre?
335
00:27:27,145 --> 00:27:31,483
Hvis hun drikker, så husker hun,
og til sidst forstår hun os...
336
00:27:34,110 --> 00:27:37,739
Vi vil kunne fortælle sandheden om alt,
hvad der sker.
337
00:27:39,866 --> 00:27:42,994
Vi vil være på samme hold.
Seriøst denne gang.
338
00:27:46,956 --> 00:27:48,667
Men det går jo ikke.
339
00:27:50,543 --> 00:27:52,212
Vi mister hende uanset hvad.
340
00:27:56,049 --> 00:27:57,175
Det her stinker.
341
00:28:05,308 --> 00:28:09,187
Det er næsten lavvande. Vi bør gå.
342
00:28:17,028 --> 00:28:18,154
Fars jakke...
343
00:28:18,238 --> 00:28:21,241
-Ja. Det er koldt dernede.
-Hvor er din?
344
00:28:22,826 --> 00:28:24,619
Jeg glemte den til Javis fest.
345
00:28:28,623 --> 00:28:30,583
Okay. Lad os gå.
346
00:28:34,713 --> 00:28:36,798
Hvor ser du godt ud i dag.
347
00:28:40,427 --> 00:28:42,345
Jeg kunne næsten ikke kende dig.
348
00:28:43,596 --> 00:28:49,644
-Jeg finder tilbage til venteværelset.
-Faktisk så er frk. Erin hos Gustave nu.
349
00:28:50,812 --> 00:28:51,688
Hvem?
350
00:28:52,230 --> 00:28:55,692
Hold blikket på mønten, mine venner.
351
00:28:55,775 --> 00:28:58,737
Kan I huske,
da man kunne købe noget for en mønt?
352
00:28:59,028 --> 00:29:01,072
Hvem bruger mønter disse dage?
353
00:29:01,156 --> 00:29:04,200
De ligger bare i skåle og skuffer.
354
00:29:04,659 --> 00:29:08,496
Hvorfor ikke bare få dem til ...
at forsvinde?
355
00:29:11,458 --> 00:29:15,044
Okay. Tak, Randolph.
Hvad med et bifald for Randolph?
356
00:29:15,962 --> 00:29:20,675
Nu skal I se, hvad jeg gør her.
Det sker hurtigt.
357
00:29:20,759 --> 00:29:24,345
Jeg vil bøje denne ske med tankens kraft.
358
00:29:24,846 --> 00:29:27,015
Du godeste. Se lige.
359
00:29:27,724 --> 00:29:28,725
Randolph...
360
00:29:29,642 --> 00:29:33,188
Hej, Vossie. Jeg har købt noget til dig.
361
00:29:33,688 --> 00:29:34,564
Tja...
362
00:29:35,273 --> 00:29:40,695
Teknisk set er det en gave til mig,
men du har nøglen til den.
363
00:29:45,033 --> 00:29:46,367
Jeg lavede et ordspil.
364
00:29:49,454 --> 00:29:53,249
Jeg håber,
Rendell delte sine hemmeligheder med dig.
365
00:29:55,084 --> 00:29:57,003
Spar mig for alt det mærkelige.
366
00:29:58,046 --> 00:30:00,590
Bare vis mig,
hvor han gemte min omeganøgle.
367
00:30:13,019 --> 00:30:15,772
-Hvad er det?
-Et lysstativ.
368
00:30:17,398 --> 00:30:18,525
Hvor meget længere?
369
00:30:21,611 --> 00:30:22,445
Kinsey?
370
00:30:25,240 --> 00:30:27,367
Jeg tager forfærdelige beslutninger.
371
00:30:29,828 --> 00:30:30,829
Det ved jeg.
372
00:30:32,914 --> 00:30:34,123
Kan vi fortsætte?
373
00:30:36,334 --> 00:30:38,586
Jeg fik næsten savinierne slået ihjel.
374
00:30:38,920 --> 00:30:42,048
Fordi jeg var så besat af
at følge den dumme hvisken.
375
00:30:42,757 --> 00:30:46,010
Jeg troede, jeg ville få det bedre af
at fjerne frygten.
376
00:30:46,344 --> 00:30:48,221
Jeg gjorde det uden at tænke.
377
00:30:49,514 --> 00:30:52,225
Det gjorde ikke nogen forskel
at være frygtløs.
378
00:30:53,059 --> 00:30:56,187
-Hvad snakker du om?
-Sam.
379
00:30:56,563 --> 00:30:59,941
Jeg skulle have taget pistolen,
da han tabte den i skoven.
380
00:31:00,400 --> 00:31:01,860
Men det gjorde jeg ikke.
381
00:31:02,318 --> 00:31:05,905
Ligesom i Seattle,
da jeg skulle have taget ildrageren.
382
00:31:06,948 --> 00:31:09,868
Du tog ikke ildrageren,
fordi du beskyttede Bode.
383
00:31:10,827 --> 00:31:12,078
Jeg så det.
384
00:31:13,121 --> 00:31:15,373
Hvad skete der, da Sam tabte pistolen?
385
00:31:16,374 --> 00:31:19,002
-Jeg løb.
-Ja. Du løb.
386
00:31:20,753 --> 00:31:21,754
Med Bode.
387
00:31:23,423 --> 00:31:25,216
Du beskyttede ham begge gange.
388
00:31:30,930 --> 00:31:33,808
Dine venner skal nok tilgive dig. Kom så.
389
00:32:14,724 --> 00:32:16,434
Hvad tror du, der er bag den?
390
00:32:20,438 --> 00:32:21,940
Vil vi virkelig vide det?
391
00:32:25,318 --> 00:32:26,152
Kins?
392
00:32:33,785 --> 00:32:37,413
Nøglernes vogtere.
Hvad skete der hernede?
393
00:32:39,332 --> 00:32:44,462
Jeff, Kim, Mark, Lucas, far.
394
00:32:44,545 --> 00:32:47,715
-De er alle døde.
-Så nu er der kun to tilbage.
395
00:32:47,799 --> 00:32:50,885
Og vi ved, Ellie ikke hjælper.
Jeg prøvede tidligere.
396
00:32:53,346 --> 00:32:56,891
-Hvad med Erin Voss?
-Hun er på et psykiatrisk hospital.
397
00:32:59,227 --> 00:33:00,103
Seriøst?
398
00:33:00,186 --> 00:33:02,939
Mor skrev hospitalet ned.
Jeg så det på hendes værelse.
399
00:33:04,440 --> 00:33:07,068
Kan du huske den historie, Javi fortalte,
400
00:33:07,151 --> 00:33:11,948
om en kvinde,
der kom til Nøglehuset og blev sindssyg?
401
00:33:12,365 --> 00:33:13,866
Hun blev til en grøntsag.
402
00:33:15,952 --> 00:33:20,665
-Jeg troede, han var fuld af lort, men...
-Måske ikke. For en gangs skyld.
403
00:33:22,375 --> 00:33:28,172
Hvis det er det, der skete med Erin,
ville Dodge så bruge nøglen på hende?
404
00:33:28,256 --> 00:33:30,049
Erin var fars kæreste,
405
00:33:30,133 --> 00:33:32,885
så han har måske sagt,
hvor nøglen til den sorte dør er.
406
00:33:33,886 --> 00:33:37,306
Vi burde besøge Erin.
Prøve at advare hende.
407
00:33:37,765 --> 00:33:41,269
Gå bare. Jeg bliver hos mor.
408
00:33:47,650 --> 00:33:48,985
Se jer lige engang.
409
00:33:51,237 --> 00:33:52,280
Så glade.
410
00:33:54,115 --> 00:33:56,075
Ærgerligt, det ikke varede længe.
411
00:34:02,331 --> 00:34:03,166
Klar?
412
00:34:18,556 --> 00:34:20,475
Gode gamle Matheson Akademi.
413
00:34:21,851 --> 00:34:23,352
Hvor er den anden af dig?
414
00:34:26,939 --> 00:34:28,775
Du toppede vist i gymnasiet.
415
00:35:35,007 --> 00:35:38,928
Skål for at gøre det umulige muligt.
For os, nøglernes vogtere.
416
00:35:59,949 --> 00:36:01,742
Hvor vil du gemme den?
417
00:36:13,254 --> 00:36:17,300
-Hvad laver du her?
-Hej, Erin.
418
00:36:18,050 --> 00:36:19,677
Så du er ikke hjernedød.
419
00:36:21,095 --> 00:36:26,184
Du er fanget her ...
i dit eget stakkels, lille sind.
420
00:36:27,310 --> 00:36:29,854
Jeg ved ikke,
hvordan du gjorde det, men...
421
00:36:31,022 --> 00:36:33,441
...nu ved jeg,
hvor du gemte omeganøglen.
422
00:36:38,029 --> 00:36:39,864
Frk. Erin er populær i dag.
423
00:36:41,115 --> 00:36:45,536
-Har hun besøg?
-En smuk, ung kvinde. Ligesom dig.
424
00:36:54,086 --> 00:36:55,129
Luk mig ud!
425
00:37:03,888 --> 00:37:06,182
Luk mig ud! Kom nu!
426
00:37:38,923 --> 00:37:43,052
Frk. Voss? Hej.
Jeg er Rendells datter, Kinsey.
427
00:37:52,228 --> 00:37:53,104
Rendell.
428
00:37:56,315 --> 00:37:57,483
Jeg er hans datter.
429
00:37:58,067 --> 00:37:59,986
I var meget tætte engang.
430
00:38:00,069 --> 00:38:03,572
Det armbånd,
du har på billedet, har jeg nu.
431
00:38:04,949 --> 00:38:06,158
Frk. Voss...
432
00:38:07,326 --> 00:38:10,663
Vi er bekymrede for,
at nogen vil ind i hovedet på dig.
433
00:38:18,504 --> 00:38:21,132
Undskyld, jeg forstyrrede.
434
00:38:21,841 --> 00:38:23,551
Dodge...
435
00:38:27,430 --> 00:38:28,556
Dodge?
436
00:38:29,849 --> 00:38:31,142
Er hun her?
437
00:38:35,271 --> 00:38:36,105
Billedet?
438
00:38:46,115 --> 00:38:49,243
Dodge...
439
00:38:50,745 --> 00:38:53,539
-Det er Lucas.
-Dodge.
440
00:38:53,622 --> 00:38:56,542
-Fars bedste ven.
-Dodge.
441
00:39:00,046 --> 00:39:02,089
Siger du, han er Dodge?
442
00:40:41,439 --> 00:40:42,356
Rendell!
443
00:40:47,778 --> 00:40:48,612
Mor?
444
00:40:52,783 --> 00:40:55,911
Det er mig. Jeg ... tog bare skraldet ud.
445
00:40:57,371 --> 00:40:58,747
Jeg troede...
446
00:41:05,045 --> 00:41:08,299
Skabet ... Jeg troede, du måske...
447
00:41:11,844 --> 00:41:13,721
-Det er okay.
-Nej!
448
00:41:29,653 --> 00:41:30,529
Mor.
449
00:41:32,656 --> 00:41:33,991
Jeg tager mig af det.
450
00:41:47,796 --> 00:41:48,756
Mor?
451
00:41:50,424 --> 00:41:51,634
Undskyld.
452
00:41:52,343 --> 00:41:54,136
Undskyld.
453
00:41:57,014 --> 00:41:58,140
Jeg ved det.
454
00:42:00,017 --> 00:42:01,852
Mor, jeg ved, hvad du prøvede.
455
00:42:04,104 --> 00:42:07,858
Jeg forstår hvorfor.
Jeg havde nok gjort det samme.
456
00:42:09,151 --> 00:42:10,694
Hvorfor virkede det ikke?
457
00:42:13,614 --> 00:42:15,491
Du har set det før. Det var....
458
00:42:16,242 --> 00:42:17,910
-Det var...
-Magi.
459
00:42:19,245 --> 00:42:20,162
Ja.
460
00:42:21,205 --> 00:42:22,540
Det er magi.
461
00:42:23,916 --> 00:42:27,002
Vi har prøvet at sige det,
men du kan ikke huske det.
462
00:42:29,547 --> 00:42:30,631
Så fortæl mig det.
463
00:42:37,429 --> 00:42:39,348
Jeg troede, jeg kunne fikse det.
464
00:42:41,433 --> 00:42:42,560
Bringe ham tilbage.
465
00:42:44,311 --> 00:42:45,688
At jeg kunne fikse os.
466
00:42:51,235 --> 00:42:53,070
Jeg skulle have beskyttet jer.
467
00:42:55,072 --> 00:42:56,240
Alle sammen.
468
00:43:00,953 --> 00:43:04,957
Det er min skyld, Sam kom efter os.
Jeg tog os hertil.
469
00:43:08,919 --> 00:43:13,257
Mor, det er ikke din skyld, at Sam kom.
Det lover jeg dig.
470
00:43:13,841 --> 00:43:16,010
Og du behøver ikke fikse os.
471
00:43:18,470 --> 00:43:20,139
Jeg ved, det er svært...
472
00:43:22,516 --> 00:43:25,019
...men du kan ikke begynde at drikke igen.
473
00:43:28,480 --> 00:43:29,773
Det kan du bare ikke.
474
00:43:34,653 --> 00:43:35,946
Vi har brug for dig.
475
00:43:38,324 --> 00:43:39,241
Okay?
476
00:44:11,065 --> 00:44:12,483
Jeg besøgte Erin i dag.
477
00:44:14,943 --> 00:44:16,070
Jeg gik en tur...
478
00:44:17,071 --> 00:44:18,989
...i hendes problematiske hoved.
479
00:44:21,784 --> 00:44:24,119
Jeg så, hvor Rendell gemte omeganøglen.
480
00:44:26,246 --> 00:44:28,207
Han gemte den i sit eget hoved.
481
00:44:29,708 --> 00:44:31,168
De gik derind sammen.
482
00:44:33,128 --> 00:44:34,213
Er det ikke sødt?
483
00:44:38,884 --> 00:44:44,515
Ty. Erin pegede på et billede af Lucas.
Hun kaldte ham Dodge.
484
00:44:45,474 --> 00:44:48,977
Er det muligt? Er de den samme person?
485
00:47:24,758 --> 00:47:26,927
Tekster af: Martin Larsen