1
00:00:06,256 --> 00:00:08,675
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:27,235 --> 00:00:29,029
Kom nu, Ellie. Tag den.
3
00:00:29,154 --> 00:00:32,365
Hej, det er Ellie.
Jeg er her ikke lige nu, men læg...
4
00:00:32,449 --> 00:00:34,075
Hvor meget længere?
5
00:00:35,243 --> 00:00:39,622
-Det burde kun tage fem minutter.
-Det sagde du for fem minutter siden.
6
00:00:39,706 --> 00:00:42,417
Hej. Undskyld ventetiden.
7
00:00:42,709 --> 00:00:47,922
Stationen er ikke vant til at håndtere
mere end en støjklage, tyveri og hærv...
8
00:00:49,591 --> 00:00:53,511
-Kriminalbetjent Daniel Matuko.
-Nina Locke. Jeg fandt Joe.
9
00:00:53,595 --> 00:00:56,306
-Ja, det ved jeg.
-Kan vi tale under fire øjne?
10
00:00:56,473 --> 00:01:00,643
Ja. Kom ind på mit kontor.
Vil du have kaffe og kringle?
11
00:01:01,352 --> 00:01:02,270
Ingen kringle.
12
00:01:05,857 --> 00:01:06,900
Sid ned.
13
00:01:09,110 --> 00:01:10,737
Jeg beklager det med din ven.
14
00:01:10,820 --> 00:01:14,574
Jeg kendte ham ikke så godt,
men Joe var en elsket mand i byen.
15
00:01:14,657 --> 00:01:17,202
Derfor ville jeg tale med dig
forleden i hans hus,
16
00:01:17,285 --> 00:01:18,828
men de sagde, jeg måtte vente.
17
00:01:18,912 --> 00:01:21,664
Jeg ville ringe til dig i dag
for at følge op.
18
00:01:21,748 --> 00:01:25,043
-Vi efterforsker stadig Joes død.
-Det var ikke selvmord.
19
00:01:25,877 --> 00:01:29,172
-Det ville han ikke gøre.
-Som jeg sagde, vi efterforsker stadig...
20
00:01:29,255 --> 00:01:30,632
Joe blev dræbt.
21
00:01:32,342 --> 00:01:33,635
Hvorfor tror du det?
22
00:01:33,718 --> 00:01:37,222
Døren var ikke låst og stod åben,
da jeg var der.
23
00:01:37,555 --> 00:01:41,226
-De fleste døre i byen er ulåste.
-Jeg hørte nogen i huset.
24
00:01:41,643 --> 00:01:43,019
Så du nogen?
25
00:01:44,020 --> 00:01:47,065
-Er der beviser på, der var en anden?
-Nej, men...
26
00:01:47,190 --> 00:01:50,276
...han lagde en besked,
en time før jeg fandt ham.
27
00:01:51,152 --> 00:01:52,779
Hej, Nina, det er Joe.
28
00:01:55,240 --> 00:01:56,366
Jeg så noget.
29
00:01:57,534 --> 00:01:59,077
Jeg kan ikke forklare det.
30
00:01:59,160 --> 00:02:01,704
Jeg må vise dig det.
Jeg er hjemme hele aftenen.
31
00:02:02,122 --> 00:02:04,541
-Hvad tror du, han ville vise dig?
-Aner det ikke.
32
00:02:04,624 --> 00:02:08,211
Man lægger ikke den besked,
hvis man skal til at begå selvmord.
33
00:02:08,294 --> 00:02:10,547
Joe havde ingen grund til
at begå selvmord.
34
00:02:10,630 --> 00:02:11,881
Jeg så ham den aften.
35
00:02:11,965 --> 00:02:14,843
Han var ikke ked af noget.
Det var mig, der var ked af det.
36
00:02:15,426 --> 00:02:16,261
Ked af hvad?
37
00:02:17,345 --> 00:02:19,013
Du har måske hørt, at jeg...
38
00:02:19,931 --> 00:02:23,726
Jeg mistede min mand for nylig,
og Joe hjalp mig...
39
00:02:24,644 --> 00:02:26,396
...med at prøve at klare det.
40
00:02:28,148 --> 00:02:29,023
Hør her...
41
00:02:30,024 --> 00:02:33,319
Jeg vil ikke lyde afvisende,
men jeg må følge beviserne.
42
00:02:33,403 --> 00:02:36,156
Og beviserne peger på selvmord.
43
00:02:37,031 --> 00:02:40,952
Når det er sagt...
så overvejer vi alle muligheder.
44
00:02:41,035 --> 00:02:43,454
Har du talt med Ellie Whedon?
45
00:02:43,538 --> 00:02:46,916
Undskyld, fru Locke,
jeg kan ikke give dig flere detaljer.
46
00:02:54,340 --> 00:02:55,508
Er det Joes?
47
00:02:55,592 --> 00:02:59,220
Ja, vi fandt det på hans
skrivebord på hans hjemmekontor.
48
00:02:59,762 --> 00:03:02,515
Han ville vise mig noget.
Det kunne have været i kassen.
49
00:03:02,599 --> 00:03:04,726
Det går desværre ikke.
50
00:03:05,518 --> 00:03:08,730
Jeg lover, at jeg ringer,
så snart jeg ved mere.
51
00:03:17,363 --> 00:03:20,783
RENDELL LOCKE
REKORDHOLDER 800-METER - 1995
52
00:03:23,494 --> 00:03:24,495
Rendell, nej!
53
00:03:34,547 --> 00:03:38,593
Skørt, ikke?
Vi har lige set ham, og nu er han væk.
54
00:03:42,055 --> 00:03:44,515
Man ved aldrig, hvad folk går igennem.
55
00:03:46,517 --> 00:03:50,688
Det er sandt.
Kommer du stadig forbi senere?
56
00:03:52,023 --> 00:03:53,024
Ja, selvfølgelig.
57
00:04:06,120 --> 00:04:07,830
Vi har et stort problem.
58
00:04:07,914 --> 00:04:10,166
Nephropidaes undergang.
59
00:04:11,251 --> 00:04:15,421
-Første udgave var ikke så god.
-Har vi ikke knækket hummeren?
60
00:04:15,838 --> 00:04:18,716
Den var god.
Men det er ikke kun dårlige nyheder.
61
00:04:19,008 --> 00:04:21,678
-Jeg har en anden løsning.
-Du mener vist...
62
00:04:21,761 --> 00:04:22,679
Vi, undskyld.
63
00:04:22,762 --> 00:04:25,890
Intet var muligt
uden den geniale Kinsey Locke.
64
00:04:26,516 --> 00:04:29,310
Undskyld, intet af hvad?
65
00:04:29,394 --> 00:04:33,523
Jeg har skrevet et par ekstra scener,
som jeg tror, vil få det til at spille,
66
00:04:33,606 --> 00:04:36,025
og Kinsey og jeg har allerede optaget en.
67
00:04:36,859 --> 00:04:39,279
Hvordan? Alt udstyret er i min varevogn.
68
00:04:40,655 --> 00:04:42,991
Vi ... Kinsey arbejdede uden det.
69
00:04:45,493 --> 00:04:46,327
Pis.
70
00:04:47,495 --> 00:04:50,039
-Hvad er det?
-Vi har mistet Matheson Docks.
71
00:04:50,915 --> 00:04:52,375
Er de sunket?
72
00:04:52,458 --> 00:04:55,420
Hr. Peña, ejeren,
vil ikke lade os filme der.
73
00:04:55,503 --> 00:04:59,340
-Hvorfor ikke?
-Han vil ikke have ansvaret...
74
00:04:59,424 --> 00:05:01,884
Der er en grund til,
ingen filmer i Matheson.
75
00:05:01,968 --> 00:05:04,095
Byen er ikke klar
til et stort gennembrud.
76
00:05:04,178 --> 00:05:07,223
Okay, det er fint.
Vi finder på noget andet, okay?
77
00:05:07,307 --> 00:05:10,268
Det bliver vi nødt til.
Det er den vigtigste scene.
78
00:05:10,351 --> 00:05:13,771
Det er heltenes episke opgør
med Nephropidae i hans hule.
79
00:05:15,732 --> 00:05:18,526
Lad os tænke over det
og samles i morgen. Okay?
80
00:05:55,772 --> 00:06:00,485
-Hej, Kins! Hvor er Tyler?
-Han er hos sin kæreste i aften.
81
00:06:01,444 --> 00:06:04,906
Jeg er væk et par uger,
og jeg går glip af al sladderen.
82
00:06:05,531 --> 00:06:06,532
Hvad har du der?
83
00:06:07,825 --> 00:06:09,285
Jeg vil vise dig noget.
84
00:06:10,411 --> 00:06:14,499
Generer det dig,
at du ikke husker dele af din barndom?
85
00:06:16,417 --> 00:06:18,336
Jeg tænker ikke rigtig på det.
86
00:06:18,753 --> 00:06:21,756
Jeg tror, hjernen glemmer
gamle minder for at gøre plads til nye.
87
00:06:22,423 --> 00:06:23,758
Hvad vil du vise mig?
88
00:06:33,935 --> 00:06:37,772
-Hvad er det?
-Det er minder.
89
00:06:38,815 --> 00:06:42,485
-Jeg tror, det er dine minder.
-Hvordan lavede de...
90
00:06:43,319 --> 00:06:46,072
-Hvem lavede dem?
-Jeg ved, det ikke giver mening...
91
00:06:46,906 --> 00:06:49,242
...men nogen tog dem ud af dit hoved.
92
00:06:55,832 --> 00:06:58,835
Kig på dem for at se,
om du husker noget om dem.
93
00:07:01,003 --> 00:07:04,298
Duncan? Hvad er det? Hvad ser du?
94
00:07:08,719 --> 00:07:10,263
Det føles bekendt, men...
95
00:07:12,306 --> 00:07:14,100
...jeg ved ikke, hvad jeg ser.
96
00:07:19,981 --> 00:07:21,941
Jeg får kvalme.
97
00:07:26,154 --> 00:07:28,114
Undskyld. Det var en dårlig idé.
98
00:07:29,615 --> 00:07:31,075
Hvad var en dårlig idé?
99
00:07:32,743 --> 00:07:35,288
Dunc? Kan du give mig
en hånd med middagen?
100
00:07:35,371 --> 00:07:37,707
Ja, jeg kommer straks. Undskyld mig.
101
00:07:52,388 --> 00:07:53,389
Hej.
102
00:07:54,640 --> 00:07:56,142
-Er du okay?
-Ja.
103
00:07:56,225 --> 00:07:59,479
Du har stirret på det samme foto
af en coelacanth i en time.
104
00:07:59,562 --> 00:08:00,897
Skal jeg være jaloux?
105
00:08:01,814 --> 00:08:04,942
-Jeg tænker bare over noget.
-Hvad?
106
00:08:06,027 --> 00:08:10,156
Hvad jeg hellere ville lave
i stedet for lektier?
107
00:08:16,037 --> 00:08:18,873
Jeg vidste ikke, du havde smykker på.
108
00:08:19,457 --> 00:08:21,584
-Lidt.
-Jeg ville ikke gøre dig flov.
109
00:08:21,667 --> 00:08:23,169
Det gjorde du ikke.
110
00:08:24,670 --> 00:08:25,505
Jeg burde...
111
00:08:27,548 --> 00:08:31,385
-Jeg burde komme af sted.
-Har jeg gjort noget galt?
112
00:08:32,345 --> 00:08:35,723
Nej, overhovedet ikke.
Jeg glemte bare tiden.
113
00:08:35,806 --> 00:08:37,808
-Er du sikker?
-Ja, selvfølgelig.
114
00:08:39,352 --> 00:08:41,062
Du kommer på søndag, ikke?
115
00:08:41,604 --> 00:08:44,357
-Vi starter klokken to.
-Ja, helt sikkert.
116
00:08:55,910 --> 00:08:58,788
-Jeg skal vise dig noget.
-Kan det ikke vente?
117
00:08:59,497 --> 00:09:01,707
Nej, det kan det virkelig ikke.
118
00:09:11,842 --> 00:09:13,970
Jeg talte med Duncan om,
hvad der skete med far.
119
00:09:14,554 --> 00:09:17,682
Jeg prøvede at vise ham hans minder,
men det gik ikke.
120
00:09:19,392 --> 00:09:21,519
Voksne kan ikke huske magi. Det ved vi.
121
00:09:21,602 --> 00:09:25,106
I øvrigt bør du ikke gøre det,
uden vi taler om det først.
122
00:09:26,649 --> 00:09:30,861
Men det var ikke som det med mor.
Selv mens han så mindet, var det,
123
00:09:30,987 --> 00:09:33,030
som om hans hjerne
ikke kunne forstå det.
124
00:09:33,114 --> 00:09:34,615
Min hjerne kan knap forstå det.
125
00:09:35,199 --> 00:09:37,785
Men der var et minde, han fikserede på.
126
00:09:57,054 --> 00:09:58,264
Hvad ser jeg?
127
00:09:58,806 --> 00:10:01,851
Det er far og hans venner,
der går ned i grotterne.
128
00:10:04,478 --> 00:10:05,980
Se den næste del.
129
00:10:07,648 --> 00:10:09,108
Kan du se det blå lys?
130
00:10:10,776 --> 00:10:15,072
Der skete noget med far og hans venner
i havgrotten. Jeg vil derned.
131
00:10:15,156 --> 00:10:20,202
-Alene? For at jagte noget blåt lys?
-Jeg går ikke alene.
132
00:10:22,038 --> 00:10:23,414
Jeg beder dig tage med.
133
00:10:27,918 --> 00:10:28,753
Nej.
134
00:10:29,629 --> 00:10:31,672
Vi ved ikke, hvad vi så i mindet.
135
00:10:32,256 --> 00:10:35,635
-Vi ved ikke, hvad far gjorde!
-Det ser ud, som om han dræbte sin ven.
136
00:10:35,718 --> 00:10:39,930
Det var kun et øjeblik. Vi ved ikke,
hvad der skete før ... eller efter!
137
00:10:40,014 --> 00:10:42,516
Går vi ned i grotterne,
finder vi måske svar.
138
00:10:42,600 --> 00:10:44,894
-Stop!
-Vores far er ikke morder!
139
00:10:51,150 --> 00:10:52,193
Jeg er færdig.
140
00:10:53,110 --> 00:10:55,655
-Hvad mener du?
-At jeg er færdig.
141
00:10:55,988 --> 00:10:59,033
Jeg er færdig med far,
jeg er færdig med de onde nøgler!
142
00:11:00,951 --> 00:11:01,952
De er dine nu.
143
00:11:44,453 --> 00:11:45,830
Hvorfor undgår du mig?
144
00:11:47,456 --> 00:11:51,711
-Nina, det er ikke rette tid eller sted.
-Du skulle have taget telefonen.
145
00:11:52,211 --> 00:11:53,212
Du skjuler noget.
146
00:11:55,798 --> 00:11:57,550
Udenfor, nu.
147
00:12:00,052 --> 00:12:01,846
Hvad vil du have af mig, Nina?
148
00:12:03,222 --> 00:12:05,599
Du og Rendell har det samme ar.
149
00:12:05,683 --> 00:12:08,227
Jeg ved,
du ikke fik det fra en cykelulykke.
150
00:12:08,602 --> 00:12:10,896
-Er det det, du vil?
-Hvordan fik du det?
151
00:12:15,151 --> 00:12:20,322
Vi gjorde det mod os selv, okay?
Mig, Rendell, Mark og Erin...
152
00:12:21,407 --> 00:12:23,659
...sidste år, efter vores venner døde,
153
00:12:23,743 --> 00:12:27,663
pressede vi en varm ildrager mod brystet.
Det var en måde at huske dem på.
154
00:12:28,539 --> 00:12:31,041
Hvorfor sagde du ikke det,
da jeg spurgte?
155
00:12:31,125 --> 00:12:33,836
Fordi det ikke rager dig!
156
00:12:35,838 --> 00:12:38,299
Det var privat, intimt.
157
00:12:38,716 --> 00:12:41,427
-Undskyld mig.
-Hvor var du den nat, Joe døde?
158
00:12:44,430 --> 00:12:47,057
-Jeg var hjemme.
-Nej, det var du ikke.
159
00:12:47,391 --> 00:12:51,479
Jeg tog hjem til dig og talte med Rufus,
før jeg tog hjem til Joe.
160
00:12:52,605 --> 00:12:53,647
Du var der ikke.
161
00:12:58,319 --> 00:13:03,115
-Hvad beskylder du mig for? Bare sig det.
-Jeg bekymrede mig om Joe.
162
00:13:03,199 --> 00:13:06,243
Jeg har kendt Joe i 25 år, Nina.
163
00:13:07,161 --> 00:13:12,333
Du har været i byen et par måneder.
Så sig ikke, at du bekymrer dig om Joe.
164
00:13:15,669 --> 00:13:17,505
Jeg prøvede at være din ven.
165
00:13:39,985 --> 00:13:41,487
Hvordan gjorde du det?
166
00:13:42,238 --> 00:13:44,907
Det er en ... time lapse-effekt.
167
00:13:45,449 --> 00:13:48,035
Godt arbejde. Det er magisk.
168
00:13:48,953 --> 00:13:52,581
Ja, det er fedt,
men lad mig sige det åbenlyse,
169
00:13:52,665 --> 00:13:56,293
Hvorfor jagter Nephropidae Amanda
gennem skoven? Han er et havmonster.
170
00:13:56,377 --> 00:14:00,923
Vi har talt om det her, Douglas.
Han er både vand- og landbaseret.
171
00:14:01,257 --> 00:14:06,971
Lad os hellere fokusere vores energi på
at finde et nyt sted til det sidste opgør.
172
00:14:07,054 --> 00:14:09,723
-Der er ingen dårlige idéer.
-Vi kunne bygge en scene.
173
00:14:10,140 --> 00:14:11,141
Med hvilket budget?
174
00:14:11,225 --> 00:14:14,186
Vi kunne lave miniaturer
og filme det i badekar.
175
00:14:14,270 --> 00:14:16,897
Okay. Der er dårlige idéer.
176
00:14:16,981 --> 00:14:21,235
-Der var jo ingen dårlige idéer.
-Douglas, vi laver en monsterfilm her.
177
00:14:21,318 --> 00:14:24,572
Jeg har en idé.
Hvad, hvis vi filmer i havgrotterne?
178
00:14:26,991 --> 00:14:29,535
Det er vist ikke en god idé.
179
00:14:30,411 --> 00:14:33,247
De har fået tilnavnet druknegrotterne.
180
00:14:33,330 --> 00:14:36,417
Det er ikke så skræmmende,
så længe man er forsigtig.
181
00:14:37,251 --> 00:14:39,587
Jeg har været dernede. Der er fedt!
182
00:14:39,670 --> 00:14:42,339
Det er næsten umuligt
at få vores udstyr ned...
183
00:14:42,423 --> 00:14:44,425
Der går rygter om,
det er forbudt område.
184
00:14:44,508 --> 00:14:47,720
Hvad, hvis der er stråling?
Jeg vil ikke have tre arme.
185
00:14:47,803 --> 00:14:51,599
I er sådan nogle lyseslukkere.
Kom nu! Jeg elsker idéen.
186
00:14:52,182 --> 00:14:55,311
-Hvor er jeres eventyrlyst?
-Ja, du sagde selv,
187
00:14:55,394 --> 00:14:58,480
det ikke skal ligne
en billig, hjemmelavet film.
188
00:14:59,648 --> 00:15:01,400
Selvfølgelig.
189
00:15:01,483 --> 00:15:04,320
Er der ingen bedre idéer,
stemmer jeg på havgrotterne.
190
00:15:09,283 --> 00:15:11,785
Okay, havgrotterne. Lad os gøre det.
191
00:16:32,908 --> 00:16:33,951
Okay...
192
00:16:37,746 --> 00:16:38,664
Okay.
193
00:17:00,644 --> 00:17:03,272
Måske er det en Narnia-situation.
194
00:17:21,248 --> 00:17:23,292
Det ligner vores verden.
195
00:17:26,086 --> 00:17:28,881
Godmorgen. Vil du have morgenmad?
196
00:17:30,174 --> 00:17:33,260
Du fandt nøglen! Skønt.
197
00:17:34,219 --> 00:17:37,556
Jeg fandt det skab i kælderen
for et par uger siden.
198
00:17:38,057 --> 00:17:41,185
-Der er ikke noget magisk ved det.
-Ikke endnu.
199
00:17:41,685 --> 00:17:43,395
Vent, til jeg sætter det i stand.
200
00:17:45,856 --> 00:17:47,941
Mor, har vi nogle lommelygter?
201
00:17:49,443 --> 00:17:52,404
Prøv skabet ovenpå.
Hvad skal du bruge dem til?
202
00:18:00,162 --> 00:18:00,996
Hallo?
203
00:18:01,080 --> 00:18:04,750
-Hej. Det er kriminalbetjent Mutuku.
-Ja. Hej, kriminalbetjent.
204
00:18:04,833 --> 00:18:06,877
Der var ingen tegn på indbrud.
205
00:18:07,461 --> 00:18:11,924
Intet røveri, ingen fingeraftryk
på tasken. Kun Joes og dine.
206
00:18:12,966 --> 00:18:15,928
Intet, der peger i andre retninger,
end at det var selvmord.
207
00:18:19,556 --> 00:18:21,850
Vi interviewede mange,
der var tæt på ham,
208
00:18:21,934 --> 00:18:24,186
og de beskrev ham alle som ensom.
209
00:18:27,314 --> 00:18:30,526
Denne kommende weekend var årsdagen
for hans kones død.
210
00:18:32,820 --> 00:18:34,822
Konkluderer I, det var selvmord?
211
00:18:37,366 --> 00:18:38,242
Ja.
212
00:18:39,993 --> 00:18:40,911
Okay.
213
00:18:45,415 --> 00:18:49,253
-Var det det?
-Jeg fandt intet herinde.
214
00:18:51,880 --> 00:18:54,716
Kun billeder fra,
da han var rådgiver til årbogen.
215
00:18:55,217 --> 00:18:58,929
Da de ikke længere er bevismateriale,
må du gerne tage dem med.
216
00:19:02,850 --> 00:19:03,684
Tak.
217
00:19:14,153 --> 00:19:17,739
Hej, onkel Duncan,
vil du med ud og udforske?
218
00:19:18,031 --> 00:19:20,033
Gid jeg kunne, men ikke nu.
219
00:19:20,659 --> 00:19:23,287
Beklager, jeg har stadig migræne.
220
00:19:24,246 --> 00:19:28,125
Jeg er ved at komme mig over den.
Det må blive en anden gang.
221
00:19:29,126 --> 00:19:33,630
Okay. Jeg går udenfor. God bedring.
222
00:19:53,525 --> 00:19:54,735
Hej, Bode.
223
00:19:56,862 --> 00:19:57,946
Hvad vil du?
224
00:19:59,656 --> 00:20:02,242
Det er sidste chance for
at give mig nøglerne.
225
00:20:02,701 --> 00:20:03,535
Aldrig.
226
00:20:05,370 --> 00:20:10,584
-Jeg ved, du ikke kan tage dem fra os.
-Du aner ikke, hvad der vil ske.
227
00:20:14,630 --> 00:20:18,425
Det vil ødelægge din familie,
og det vil være din skyld.
228
00:20:22,721 --> 00:20:24,181
Nu er du advaret.
229
00:21:30,455 --> 00:21:33,125
-Hvad sker der?
-Jeg ved det ikke, hele blokken brænder.
230
00:21:57,941 --> 00:22:01,528
DAGBRANDERT
VI DRIKKER FOR JOE!!!
231
00:22:18,295 --> 00:22:20,088
JEG KOMMER
232
00:22:44,738 --> 00:22:47,908
Jeg tager af sted.
Min hovedpine er gået væk, så...
233
00:22:48,533 --> 00:22:51,286
-Hvad er det?
-Jeg leder efter noget.
234
00:22:52,120 --> 00:22:55,665
-Kan jeg hjælpe?
-Jeg ved ikke, hvad jeg leder efter.
235
00:22:57,125 --> 00:23:00,420
Men ... jeg er ikke skør.
236
00:23:00,504 --> 00:23:04,132
-Hvem sagde, du var?
-Ellie. Hun er sur på mig nu.
237
00:23:05,509 --> 00:23:08,470
Jeg anklagede hende for noget,
og jeg ved ikke...
238
00:23:10,013 --> 00:23:12,265
-Måske siger hun sandheden.
-Sandheden om hvad?
239
00:23:12,349 --> 00:23:17,562
Jeg spurgte til det ar, hun har.
Det er det samme ar, som Rendell havde.
240
00:23:18,230 --> 00:23:21,566
Kan du huske det?
Lige her ved hans kraveben?
241
00:23:22,943 --> 00:23:25,445
-Ikke rigtigt.
-Mere, du ikke kan huske?
242
00:23:26,154 --> 00:23:30,450
Måske er svaret ikke i denne kasse.
Jeg ved bare...
243
00:23:33,203 --> 00:23:34,871
...at noget føles mærkeligt.
244
00:23:36,748 --> 00:23:41,253
-Du har brug for en god nats søvn.
-Det er helt sikkert rigtigt.
245
00:23:41,336 --> 00:23:44,131
Skal vi ikke tage børnene
til Boston i aften?
246
00:23:44,214 --> 00:23:46,591
Bryan og jeg kan passe dem,
så du kan slappe af.
247
00:23:46,675 --> 00:23:50,429
Tak. Men jeg er okay her.
248
00:23:52,806 --> 00:23:55,183
Okay. Vi snakkes i morgen.
249
00:23:55,976 --> 00:23:56,852
Ja.
250
00:24:26,256 --> 00:24:27,632
Vildt.
251
00:24:31,052 --> 00:24:35,474
Det føles virkelig, som om der kunne være
et overjordisk væsen herinde.
252
00:24:37,017 --> 00:24:38,059
Præcis. Kom nu!
253
00:24:38,643 --> 00:24:42,105
Det her er sejt.
Lidt skræmmende, men virkelig sejt.
254
00:24:42,814 --> 00:24:43,982
Fedt, ikke?
255
00:24:44,065 --> 00:24:45,650
-Jo, fantastisk.
-Jo.
256
00:24:45,734 --> 00:24:49,070
Matheson Docks er bare
et dårligt minde nu.
257
00:24:50,614 --> 00:24:55,285
Hvad, hvis vi sætter kameraet her?
Vi kan filme den dramatiske indgang.
258
00:24:55,368 --> 00:24:58,872
Det er perfekt! Vi får
al den flotte belysning på bagsiden.
259
00:24:58,955 --> 00:25:00,415
-Skal vi gøre klar?
-Ja.
260
00:25:03,418 --> 00:25:07,172
Kinsey, har du stativet? Kinsey?
261
00:25:08,048 --> 00:25:12,260
-Vi burde fortsætte.
-Hvad? Nej. Det er perfekt her!
262
00:25:12,344 --> 00:25:16,139
Nej. Det er bedre længere inde.
263
00:25:16,223 --> 00:25:21,144
Ja, det ved jeg nu ikke. Den tunnel ser
lidt hård ud for anklerne. Og våd.
264
00:25:21,228 --> 00:25:23,522
Ja, og vi skal have alt udstyret med.
265
00:25:23,605 --> 00:25:27,192
Jeg vil ikke have,
at nogen kommer til skade,
266
00:25:27,275 --> 00:25:28,985
og jeg har ikke noget signal.
267
00:25:29,069 --> 00:25:33,073
Jeg lover jer, det er sikkert.
Og det bliver det hele værd.
268
00:25:34,616 --> 00:25:35,450
Stol på mig.
269
00:25:36,076 --> 00:25:38,703
Hun lyder, som om hun ved,
hvad hun taler om.
270
00:25:40,205 --> 00:25:41,248
For Nephropidae.
271
00:25:48,505 --> 00:25:50,298
Kinsey, vent et øjeblik.
272
00:25:57,514 --> 00:26:01,268
-Efter dig.
-Tvivl aldrig igen på mit engagement.
273
00:26:01,643 --> 00:26:06,481
Det sagde jeg kun, fordi du insisterede på
at filme fra din fars lænestol.
274
00:26:06,565 --> 00:26:08,358
Det var den bedste vinkel.
275
00:26:08,441 --> 00:26:09,859
-Virkelig?
-Ja.
276
00:26:11,486 --> 00:26:12,946
-Tag hovedet.
-Gutter.
277
00:26:16,283 --> 00:26:17,200
Hey, gutter.
278
00:26:24,165 --> 00:26:25,125
Her.
279
00:26:28,962 --> 00:26:29,963
Vent lidt.
280
00:26:54,821 --> 00:26:56,114
Hold da kæft.
281
00:26:56,865 --> 00:26:59,409
Du godeste.
282
00:27:01,369 --> 00:27:03,955
-Ja, okay.
-Du havde ret, Kinsey.
283
00:27:05,248 --> 00:27:08,168
Doug godkender det.
284
00:27:08,877 --> 00:27:12,464
-Det her er en mirakelgrotte.
-Hvad sagde jeg?
285
00:27:12,839 --> 00:27:16,259
-Jeg kan se Nephropidae kravle ud derfra.
-Jeg elsker det.
286
00:27:17,010 --> 00:27:19,763
Hvad synes du, Scot?
287
00:27:20,555 --> 00:27:24,976
Undskyld, jeg ...
øvede mig lige på min takketale.
288
00:27:25,769 --> 00:27:27,520
Okay, lad os gøre klar.
289
00:28:24,244 --> 00:28:26,204
Jeg kunne vænne mig til at have en hule.
290
00:28:31,209 --> 00:28:32,210
Hvad i...
291
00:28:35,630 --> 00:28:37,215
Jeg forstår ikke, hvordan...
292
00:28:46,975 --> 00:28:47,851
Gutter?
293
00:28:50,019 --> 00:28:51,271
Hvad sker der her?
294
00:28:58,528 --> 00:29:00,905
-Pis.
-Jeg tror, tidevandet stiger.
295
00:29:01,614 --> 00:29:03,950
Vi er langt inde.
Hvordan er det kommet ind?
296
00:29:04,033 --> 00:29:08,163
Det er havet, Doug. Det er ret smidigt.
Pak alt ned. Vi skal ud nu.
297
00:29:10,206 --> 00:29:11,750
Det er ikke godt.
298
00:29:13,293 --> 00:29:15,795
Hvor er Kinsey? Kinsey!
299
00:29:16,504 --> 00:29:18,673
-Jeg finder hende.
-Jeg gør det. Ud med jer.
300
00:29:18,757 --> 00:29:20,675
-Vi venter!
-Det bringer alle i fare.
301
00:29:20,759 --> 00:29:23,720
Kom ud herfra! Jeg kommer. Kinsey!
302
00:29:25,889 --> 00:29:27,390
-Han klarer sig.
-Kinsey!
303
00:29:43,740 --> 00:29:46,201
-Vi må af sted nu!
-Hvad med udstyret?
304
00:29:46,284 --> 00:29:47,869
Efterlad det. Vi skal svømme.
305
00:29:47,952 --> 00:29:50,246
Der er oversvømmet
til den anden grotte. Kom!
306
00:29:50,330 --> 00:29:52,749
Nej, jeg tror ikke, jeg kan.
307
00:29:52,832 --> 00:29:54,959
-Hvis vi klatrer?
-Det er ikke højt nok.
308
00:29:55,043 --> 00:29:57,212
Den bliver fyldt op, og det går stærkt.
309
00:29:57,295 --> 00:30:03,218
Det er nu, eller vi drukner.
Okay, lad mig og Zadie hjælpe dig. Kom.
310
00:30:10,391 --> 00:30:13,561
Efterlad dine sko, Doug! Kom så!
311
00:30:15,021 --> 00:30:17,649
Kom nu.
Vi skal af sted. Grotterne oversvømmer.
312
00:30:17,732 --> 00:30:20,235
-Vi skal af sted. Hvad laver du?
-Slip mig!
313
00:30:22,487 --> 00:30:24,280
-Okay.
-Okay, stille og roligt.
314
00:30:24,364 --> 00:30:27,617
Åh gud. Det er koldt!
Det er virkelig koldt!
315
00:30:28,451 --> 00:30:31,496
Vi må svømme til den anden grotte.
Vi er der næsten.
316
00:30:32,247 --> 00:30:35,834
Det er her. Kom så. Okay.
317
00:30:36,626 --> 00:30:39,462
På tre, okay? Tag en dyb indånding,
og så svømmer du!
318
00:30:39,546 --> 00:30:42,924
-En, to, tre.
-Åh gud!
319
00:30:46,010 --> 00:30:46,845
Okay...
320
00:30:53,768 --> 00:30:54,978
Grotten oversvømmer!
321
00:30:55,061 --> 00:30:57,647
Det er nu, eller vi dør. Kom nu.
322
00:30:59,232 --> 00:31:02,277
Kinsey, kom så. Kom nu.
323
00:31:12,203 --> 00:31:15,081
Pis. Jeg sagde det jo.
324
00:31:16,416 --> 00:31:17,500
Vi kan godt.
325
00:31:19,419 --> 00:31:21,838
Min lommelygte er vandtæt. Jeg går først.
326
00:31:35,643 --> 00:31:39,022
Jeg klarede det. Tænk, jeg klarede det!
327
00:31:39,105 --> 00:31:40,565
Hvad med Gabe og Kinsey?
328
00:32:24,233 --> 00:32:27,320
-Er du okay?
-Ja, bare lidt længere.
329
00:32:27,403 --> 00:32:29,989
-Jeg tror ikke, vi klarer det.
-Jo, vi gør.
330
00:32:43,252 --> 00:32:44,337
Kinsey!
331
00:32:50,343 --> 00:32:51,552
Det var sjovt.
332
00:32:52,845 --> 00:32:55,932
-Hvorfor sagde du ikke, det kunne ske?
-Jeg vidste det ikke!
333
00:32:56,015 --> 00:32:59,310
-Og du er ekspert i grotterne?
-Vi kunne alle være døde!
334
00:32:59,394 --> 00:33:00,979
Jeg ved det. Undskyld.
335
00:33:01,688 --> 00:33:03,982
Jeg beklager, men vi er i sikkerhed.
336
00:33:04,065 --> 00:33:05,358
Vi mistede alt udstyret!
337
00:33:05,441 --> 00:33:08,319
-Jeg skal nok købe noget nyt!
-Med hvilke penge?
338
00:33:08,736 --> 00:33:12,323
Ved du, hvor mange is
jeg skulle sælge for at købe alt det?
339
00:33:12,407 --> 00:33:16,661
-Du ville have en god lokation...
-Hold kæft! Du efterlod os dernede!
340
00:33:16,744 --> 00:33:20,123
Bekymrer du dig om filmen?
Hvorfor er vi her?
341
00:33:20,206 --> 00:33:23,751
Jeg har andet at bekymre mig om
end den dumme film. Okay?
342
00:33:39,058 --> 00:33:41,269
Jeg skulle aldrig have stolet på dig.
343
00:33:42,228 --> 00:33:43,104
Aldrig.
344
00:34:11,883 --> 00:34:13,426
Du reddede mit liv.
345
00:34:16,220 --> 00:34:17,680
Det ved du godt, ikke?
346
00:34:19,849 --> 00:34:20,933
Jeg ville være druknet.
347
00:34:25,188 --> 00:34:27,815
Du ville have gjort det samme for mig.
348
00:34:28,399 --> 00:34:31,402
Desuden kan jeg ikke bebrejde dig.
Døren var...
349
00:34:33,946 --> 00:34:35,448
Hvad fanden var det?
350
00:34:37,450 --> 00:34:38,451
Jeg ved det ikke.
351
00:34:42,538 --> 00:34:46,000
Jeg tror, det har noget at gøre
med magien og nøglerne.
352
00:34:48,044 --> 00:34:51,380
-Har du en nøgle, der åbner den?
-Nej.
353
00:34:55,176 --> 00:35:00,181
Jeg har ikke rigtig noget.
Jeg har ikke engang savinierne mere.
354
00:35:01,557 --> 00:35:04,685
Bare giv dem lidt tid,
så kommer de over det.
355
00:35:05,228 --> 00:35:06,229
Ja, klart.
356
00:35:06,646 --> 00:35:09,482
Jeg skulle aldrig have fået jer til
at gå derned.
357
00:35:10,733 --> 00:35:14,862
-Du tvang os ikke til noget.
-Det gjorde jeg. Jeg løj om grotten.
358
00:35:15,738 --> 00:35:17,740
Jeg er glad for, at vi gjorde det.
359
00:35:19,951 --> 00:35:22,328
Hvad skulle jeg ellers have lavet i dag?
360
00:35:22,995 --> 00:35:26,415
Filme en dum, lille scene i Dougs kælder?
Lave lektier?
361
00:35:26,916 --> 00:35:29,085
Jeg er bare glad for at være i live!
362
00:35:29,293 --> 00:35:32,421
Og ikke kun,
fordi vi næsten druknede, men du...
363
00:35:33,506 --> 00:35:35,341
...kan have den effekt på folk.
364
00:35:35,424 --> 00:35:39,178
Du har en energi,
som jeg tror, vi vil følge overalt.
365
00:35:39,762 --> 00:35:40,805
Det vil jeg.
366
00:35:43,933 --> 00:35:44,767
Du er hård.
367
00:35:46,894 --> 00:35:48,396
Jeg føler mig ikke hård.
368
00:35:50,648 --> 00:35:52,483
Jeg kan godt lide denne Kinsey.
369
00:36:12,962 --> 00:36:16,257
JACKIE // 14:28
HVOR ER DU?
370
00:36:26,601 --> 00:36:28,686
JACKIE // 14:28
TYLER, HVORFOR SVARER DU IKKE?
371
00:36:28,769 --> 00:36:32,064
-Hvad laver du her?
-Hvad mener du?
372
00:36:33,024 --> 00:36:36,736
-Der er jo løb nu.
-Du er der heller ikke.
373
00:36:37,153 --> 00:36:40,990
-Jackie regnede ikke med mig.
-Hun regnede med dig.
374
00:36:41,616 --> 00:36:45,578
Jeg er sikker på, hun har det
under kontrol... som alt andet.
375
00:36:45,661 --> 00:36:48,289
Vent lige. Jeg troede,
I havde noget kørende.
376
00:36:48,414 --> 00:36:50,541
-Hvad sker der?
-Jeg henter en drink.
377
00:36:52,043 --> 00:36:53,544
JACKIE // 14:28
HALLO?
378
00:36:54,086 --> 00:36:55,922
Hej! Lockestar!
379
00:36:56,547 --> 00:36:58,090
Vi savner dig på holdet.
380
00:36:58,174 --> 00:37:00,843
Det tror jeg ikke på,
men jeg savner også jer.
381
00:37:00,927 --> 00:37:03,054
Se, du er ved at blive blød.
382
00:37:03,221 --> 00:37:06,599
Hver tredje dag
spiser mig og Javi kun kød.
383
00:37:06,724 --> 00:37:08,976
Jeg begynder at kunne se forskellen.
384
00:37:14,941 --> 00:37:16,192
Hvem er det?
385
00:37:31,040 --> 00:37:31,874
Så...
386
00:37:32,750 --> 00:37:34,835
...hvor kan man få en drink her?
387
00:37:38,256 --> 00:37:39,257
Du kan få min.
388
00:37:45,638 --> 00:37:47,974
Hvad er det? Vodka og saftevand?
389
00:37:49,183 --> 00:37:55,231
-Hvad kan jeg sige? Min krop er et tempel.
-Ja, det kan jeg se.
390
00:37:55,481 --> 00:37:59,318
Vi kan ... skaffe dig noget bedre.
Kom med mig.
391
00:38:08,661 --> 00:38:09,662
Heldige asen.
392
00:38:10,579 --> 00:38:11,580
Nemlig.
393
00:38:13,374 --> 00:38:14,375
Og dog.
394
00:38:19,255 --> 00:38:21,757
Jackie Veda er lige dukket op.
395
00:38:23,551 --> 00:38:24,802
Hvem er Jackie Veda?
396
00:38:27,722 --> 00:38:31,684
-Hun...
-Ja. Jeg forstår.
397
00:38:33,352 --> 00:38:35,271
Vi ses bare.
398
00:38:37,231 --> 00:38:40,192
Jeg er ked af,
vi ikke kunne bruge mere tid sammen.
399
00:38:45,239 --> 00:38:46,782
-Du er for meget!
-Jackie...
400
00:38:47,199 --> 00:38:50,953
Du vidste, hvor meget det betød
for mig og hr. Ridgeway.
401
00:38:52,747 --> 00:38:54,165
Jeg gør dig en tjeneste.
402
00:38:55,374 --> 00:38:58,002
At skride fra noget,
der var vigtigt for mig?
403
00:38:58,085 --> 00:38:59,670
Hellere før end siden.
404
00:39:01,881 --> 00:39:05,051
Jeg ved, du går igennem meget lige nu...
405
00:39:07,928 --> 00:39:12,224
-Men du betror dig jo ikke.
-Du vil ikke kunne forstå det.
406
00:39:13,851 --> 00:39:14,685
Fint.
407
00:39:20,149 --> 00:39:23,736
-Vil jeg kunne forstå det nu?
-Jackie, hvad laver du?
408
00:39:26,614 --> 00:39:27,990
Lad os spille ølpong.
409
00:39:28,074 --> 00:39:30,284
-Nej, måske burde vi slås!
-Gå hjem.
410
00:39:30,368 --> 00:39:32,536
Nej, jeg hygger mig. Du kan gå hjem.
411
00:39:35,498 --> 00:39:36,874
Du fortjener bedre.
412
00:39:39,543 --> 00:39:41,420
Så er vi da enige om noget.
413
00:40:03,692 --> 00:40:04,568
Hej.
414
00:40:07,405 --> 00:40:09,198
Hvordan gik det med hende der?
415
00:40:10,032 --> 00:40:12,410
-Virkelig godt.
-Det kan jeg se.
416
00:40:16,831 --> 00:40:19,250
Skal jeg virkelig drikke alene?
417
00:40:34,765 --> 00:40:37,893
-Der var du!
-Jeg pakker ud.
418
00:40:37,977 --> 00:40:41,021
-Jeg havde flere kasser end det her.
-Er du okay?
419
00:40:41,105 --> 00:40:45,234
-Har du set noget mærkeligt?
-Er alle dine nøgler her?
420
00:40:45,317 --> 00:40:47,570
-Hvad er der galt?
-Brønddamen kom tilbage!
421
00:40:48,654 --> 00:40:51,073
-Gjorde hun? Hvor?
-Udenfor!
422
00:40:51,157 --> 00:40:55,870
Hun sagde, der vil ske noget slemt
med vores familie, og at det er min skyld.
423
00:40:57,246 --> 00:40:59,540
-Hvordan slemt?
-Det sagde hun ikke!
424
00:40:59,623 --> 00:41:01,000
Det er okay.
425
00:41:01,083 --> 00:41:04,128
Hun vil bare skræmme dig til
at give hende, hvad hun vil have.
426
00:41:05,588 --> 00:41:09,091
Jeg er ikke bange for hende,
og det bør du heller ikke være.
427
00:41:09,717 --> 00:41:11,760
Hun kan ikke tage nøglerne fra os.
428
00:41:14,221 --> 00:41:17,600
Okay.
Men jeg forlader ikke din side i aften.
429
00:41:19,143 --> 00:41:22,980
Betyder det, at du hjælper mig med
at bære kasser op fra kælderen?
430
00:41:24,190 --> 00:41:25,065
Fint.
431
00:41:26,108 --> 00:41:27,109
Kom så.
432
00:41:33,449 --> 00:41:34,742
Hvor er du lige nu?
433
00:41:38,537 --> 00:41:41,582
-I smukke Matheson midtby.
-Nej.
434
00:41:43,167 --> 00:41:44,418
Du er et andet sted.
435
00:41:46,253 --> 00:41:50,674
Undskyld, jeg ...
Det er en underlig aften.
436
00:41:53,260 --> 00:41:58,057
Du burde tage fri fra dit selvhad.
Synes du ikke?
437
00:42:01,310 --> 00:42:02,645
Hvor kommer du fra?
438
00:42:05,523 --> 00:42:08,692
Jeg er ligeglad. Det burde du også være.
439
00:42:11,612 --> 00:42:16,033
Ser du? Hvor befriende det er
at komme ud af sit eget hoved?
440
00:42:20,663 --> 00:42:21,914
Skal vi sætte os ind?
441
00:42:23,415 --> 00:42:25,000
Er det en god idé at køre?
442
00:42:27,753 --> 00:42:29,755
Hvem sagde noget om at køre?
443
00:42:33,884 --> 00:42:36,554
Jeg må ... Jeg må hellere komme hjem.
444
00:42:37,972 --> 00:42:40,975
Okay. Det er op til dig.
445
00:42:41,433 --> 00:42:45,229
-Jeg kender ikke engang dit navn.
-Jeg hedder Dodge.
446
00:46:20,778 --> 00:46:22,905
Tekster af: Martin Larsen