1 00:00:06,256 --> 00:00:08,675 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:27,235 --> 00:00:29,029 Kom nu, Ellie. Tag den. 3 00:00:29,154 --> 00:00:32,365 Hej, det er Ellie. Jeg er her ikke lige nu, men læg... 4 00:00:32,449 --> 00:00:34,075 Hvor meget længere? 5 00:00:35,243 --> 00:00:39,622 -Det burde kun tage fem minutter. -Det sagde du for fem minutter siden. 6 00:00:39,706 --> 00:00:42,417 Hej. Undskyld ventetiden. 7 00:00:42,709 --> 00:00:47,922 Stationen er ikke vant til at håndtere mere end en støjklage, tyveri og hærv... 8 00:00:49,591 --> 00:00:53,511 -Kriminalbetjent Daniel Matuko. -Nina Locke. Jeg fandt Joe. 9 00:00:53,595 --> 00:00:56,306 -Ja, det ved jeg. -Kan vi tale under fire øjne? 10 00:00:56,473 --> 00:01:00,643 Ja. Kom ind på mit kontor. Vil du have kaffe og kringle? 11 00:01:01,352 --> 00:01:02,270 Ingen kringle. 12 00:01:05,857 --> 00:01:06,900 Sid ned. 13 00:01:09,110 --> 00:01:10,737 Jeg beklager det med din ven. 14 00:01:10,820 --> 00:01:14,574 Jeg kendte ham ikke så godt, men Joe var en elsket mand i byen. 15 00:01:14,657 --> 00:01:17,202 Derfor ville jeg tale med dig forleden i hans hus, 16 00:01:17,285 --> 00:01:18,828 men de sagde, jeg måtte vente. 17 00:01:18,912 --> 00:01:21,664 Jeg ville ringe til dig i dag for at følge op. 18 00:01:21,748 --> 00:01:25,043 -Vi efterforsker stadig Joes død. -Det var ikke selvmord. 19 00:01:25,877 --> 00:01:29,172 -Det ville han ikke gøre. -Som jeg sagde, vi efterforsker stadig... 20 00:01:29,255 --> 00:01:30,632 Joe blev dræbt. 21 00:01:32,342 --> 00:01:33,635 Hvorfor tror du det? 22 00:01:33,718 --> 00:01:37,222 Døren var ikke låst og stod åben, da jeg var der. 23 00:01:37,555 --> 00:01:41,226 -De fleste døre i byen er ulåste. -Jeg hørte nogen i huset. 24 00:01:41,643 --> 00:01:43,019 Så du nogen? 25 00:01:44,020 --> 00:01:47,065 -Er der beviser på, der var en anden? -Nej, men... 26 00:01:47,190 --> 00:01:50,276 ...han lagde en besked, en time før jeg fandt ham. 27 00:01:51,152 --> 00:01:52,779 Hej, Nina, det er Joe. 28 00:01:55,240 --> 00:01:56,366 Jeg så noget. 29 00:01:57,534 --> 00:01:59,077 Jeg kan ikke forklare det. 30 00:01:59,160 --> 00:02:01,704 Jeg må vise dig det. Jeg er hjemme hele aftenen. 31 00:02:02,122 --> 00:02:04,541 -Hvad tror du, han ville vise dig? -Aner det ikke. 32 00:02:04,624 --> 00:02:08,211 Man lægger ikke den besked, hvis man skal til at begå selvmord. 33 00:02:08,294 --> 00:02:10,547 Joe havde ingen grund til at begå selvmord. 34 00:02:10,630 --> 00:02:11,881 Jeg så ham den aften. 35 00:02:11,965 --> 00:02:14,843 Han var ikke ked af noget. Det var mig, der var ked af det. 36 00:02:15,426 --> 00:02:16,261 Ked af hvad? 37 00:02:17,345 --> 00:02:19,013 Du har måske hørt, at jeg... 38 00:02:19,931 --> 00:02:23,726 Jeg mistede min mand for nylig, og Joe hjalp mig... 39 00:02:24,644 --> 00:02:26,396 ...med at prøve at klare det. 40 00:02:28,148 --> 00:02:29,023 Hør her... 41 00:02:30,024 --> 00:02:33,319 Jeg vil ikke lyde afvisende, men jeg må følge beviserne. 42 00:02:33,403 --> 00:02:36,156 Og beviserne peger på selvmord. 43 00:02:37,031 --> 00:02:40,952 Når det er sagt... så overvejer vi alle muligheder. 44 00:02:41,035 --> 00:02:43,454 Har du talt med Ellie Whedon? 45 00:02:43,538 --> 00:02:46,916 Undskyld, fru Locke, jeg kan ikke give dig flere detaljer. 46 00:02:54,340 --> 00:02:55,508 Er det Joes? 47 00:02:55,592 --> 00:02:59,220 Ja, vi fandt det på hans skrivebord på hans hjemmekontor. 48 00:02:59,762 --> 00:03:02,515 Han ville vise mig noget. Det kunne have været i kassen. 49 00:03:02,599 --> 00:03:04,726 Det går desværre ikke. 50 00:03:05,518 --> 00:03:08,730 Jeg lover, at jeg ringer, så snart jeg ved mere. 51 00:03:17,363 --> 00:03:20,783 RENDELL LOCKE REKORDHOLDER 800-METER - 1995 52 00:03:23,494 --> 00:03:24,495 Rendell, nej! 53 00:03:34,547 --> 00:03:38,593 Skørt, ikke? Vi har lige set ham, og nu er han væk. 54 00:03:42,055 --> 00:03:44,515 Man ved aldrig, hvad folk går igennem. 55 00:03:46,517 --> 00:03:50,688 Det er sandt. Kommer du stadig forbi senere? 56 00:03:52,023 --> 00:03:53,024 Ja, selvfølgelig. 57 00:04:06,120 --> 00:04:07,830 Vi har et stort problem. 58 00:04:07,914 --> 00:04:10,166 Nephropidaes undergang. 59 00:04:11,251 --> 00:04:15,421 -Første udgave var ikke så god. -Har vi ikke knækket hummeren? 60 00:04:15,838 --> 00:04:18,716 Den var god. Men det er ikke kun dårlige nyheder. 61 00:04:19,008 --> 00:04:21,678 -Jeg har en anden løsning. -Du mener vist... 62 00:04:21,761 --> 00:04:22,679 Vi, undskyld. 63 00:04:22,762 --> 00:04:25,890 Intet var muligt uden den geniale Kinsey Locke. 64 00:04:26,516 --> 00:04:29,310 Undskyld, intet af hvad? 65 00:04:29,394 --> 00:04:33,523 Jeg har skrevet et par ekstra scener, som jeg tror, vil få det til at spille, 66 00:04:33,606 --> 00:04:36,025 og Kinsey og jeg har allerede optaget en. 67 00:04:36,859 --> 00:04:39,279 Hvordan? Alt udstyret er i min varevogn. 68 00:04:40,655 --> 00:04:42,991 Vi ... Kinsey arbejdede uden det. 69 00:04:45,493 --> 00:04:46,327 Pis. 70 00:04:47,495 --> 00:04:50,039 -Hvad er det? -Vi har mistet Matheson Docks. 71 00:04:50,915 --> 00:04:52,375 Er de sunket? 72 00:04:52,458 --> 00:04:55,420 Hr. Peña, ejeren, vil ikke lade os filme der. 73 00:04:55,503 --> 00:04:59,340 -Hvorfor ikke? -Han vil ikke have ansvaret... 74 00:04:59,424 --> 00:05:01,884 Der er en grund til, ingen filmer i Matheson. 75 00:05:01,968 --> 00:05:04,095 Byen er ikke klar til et stort gennembrud. 76 00:05:04,178 --> 00:05:07,223 Okay, det er fint. Vi finder på noget andet, okay? 77 00:05:07,307 --> 00:05:10,268 Det bliver vi nødt til. Det er den vigtigste scene. 78 00:05:10,351 --> 00:05:13,771 Det er heltenes episke opgør med Nephropidae i hans hule. 79 00:05:15,732 --> 00:05:18,526 Lad os tænke over det og samles i morgen. Okay? 80 00:05:55,772 --> 00:06:00,485 -Hej, Kins! Hvor er Tyler? -Han er hos sin kæreste i aften. 81 00:06:01,444 --> 00:06:04,906 Jeg er væk et par uger, og jeg går glip af al sladderen. 82 00:06:05,531 --> 00:06:06,532 Hvad har du der? 83 00:06:07,825 --> 00:06:09,285 Jeg vil vise dig noget. 84 00:06:10,411 --> 00:06:14,499 Generer det dig, at du ikke husker dele af din barndom? 85 00:06:16,417 --> 00:06:18,336 Jeg tænker ikke rigtig på det. 86 00:06:18,753 --> 00:06:21,756 Jeg tror, hjernen glemmer gamle minder for at gøre plads til nye. 87 00:06:22,423 --> 00:06:23,758 Hvad vil du vise mig? 88 00:06:33,935 --> 00:06:37,772 -Hvad er det? -Det er minder. 89 00:06:38,815 --> 00:06:42,485 -Jeg tror, det er dine minder. -Hvordan lavede de... 90 00:06:43,319 --> 00:06:46,072 -Hvem lavede dem? -Jeg ved, det ikke giver mening... 91 00:06:46,906 --> 00:06:49,242 ...men nogen tog dem ud af dit hoved. 92 00:06:55,832 --> 00:06:58,835 Kig på dem for at se, om du husker noget om dem. 93 00:07:01,003 --> 00:07:04,298 Duncan? Hvad er det? Hvad ser du? 94 00:07:08,719 --> 00:07:10,263 Det føles bekendt, men... 95 00:07:12,306 --> 00:07:14,100 ...jeg ved ikke, hvad jeg ser. 96 00:07:19,981 --> 00:07:21,941 Jeg får kvalme. 97 00:07:26,154 --> 00:07:28,114 Undskyld. Det var en dårlig idé. 98 00:07:29,615 --> 00:07:31,075 Hvad var en dårlig idé? 99 00:07:32,743 --> 00:07:35,288 Dunc? Kan du give mig en hånd med middagen? 100 00:07:35,371 --> 00:07:37,707 Ja, jeg kommer straks. Undskyld mig. 101 00:07:52,388 --> 00:07:53,389 Hej. 102 00:07:54,640 --> 00:07:56,142 -Er du okay? -Ja. 103 00:07:56,225 --> 00:07:59,479 Du har stirret på det samme foto af en coelacanth i en time. 104 00:07:59,562 --> 00:08:00,897 Skal jeg være jaloux? 105 00:08:01,814 --> 00:08:04,942 -Jeg tænker bare over noget. -Hvad? 106 00:08:06,027 --> 00:08:10,156 Hvad jeg hellere ville lave i stedet for lektier? 107 00:08:16,037 --> 00:08:18,873 Jeg vidste ikke, du havde smykker på. 108 00:08:19,457 --> 00:08:21,584 -Lidt. -Jeg ville ikke gøre dig flov. 109 00:08:21,667 --> 00:08:23,169 Det gjorde du ikke. 110 00:08:24,670 --> 00:08:25,505 Jeg burde... 111 00:08:27,548 --> 00:08:31,385 -Jeg burde komme af sted. -Har jeg gjort noget galt? 112 00:08:32,345 --> 00:08:35,723 Nej, overhovedet ikke. Jeg glemte bare tiden. 113 00:08:35,806 --> 00:08:37,808 -Er du sikker? -Ja, selvfølgelig. 114 00:08:39,352 --> 00:08:41,062 Du kommer på søndag, ikke? 115 00:08:41,604 --> 00:08:44,357 -Vi starter klokken to. -Ja, helt sikkert. 116 00:08:55,910 --> 00:08:58,788 -Jeg skal vise dig noget. -Kan det ikke vente? 117 00:08:59,497 --> 00:09:01,707 Nej, det kan det virkelig ikke. 118 00:09:11,842 --> 00:09:13,970 Jeg talte med Duncan om, hvad der skete med far. 119 00:09:14,554 --> 00:09:17,682 Jeg prøvede at vise ham hans minder, men det gik ikke. 120 00:09:19,392 --> 00:09:21,519 Voksne kan ikke huske magi. Det ved vi. 121 00:09:21,602 --> 00:09:25,106 I øvrigt bør du ikke gøre det, uden vi taler om det først. 122 00:09:26,649 --> 00:09:30,861 Men det var ikke som det med mor. Selv mens han så mindet, var det, 123 00:09:30,987 --> 00:09:33,030 som om hans hjerne ikke kunne forstå det. 124 00:09:33,114 --> 00:09:34,615 Min hjerne kan knap forstå det. 125 00:09:35,199 --> 00:09:37,785 Men der var et minde, han fikserede på. 126 00:09:57,054 --> 00:09:58,264 Hvad ser jeg? 127 00:09:58,806 --> 00:10:01,851 Det er far og hans venner, der går ned i grotterne. 128 00:10:04,478 --> 00:10:05,980 Se den næste del. 129 00:10:07,648 --> 00:10:09,108 Kan du se det blå lys? 130 00:10:10,776 --> 00:10:15,072 Der skete noget med far og hans venner i havgrotten. Jeg vil derned. 131 00:10:15,156 --> 00:10:20,202 -Alene? For at jagte noget blåt lys? -Jeg går ikke alene. 132 00:10:22,038 --> 00:10:23,414 Jeg beder dig tage med. 133 00:10:27,918 --> 00:10:28,753 Nej. 134 00:10:29,629 --> 00:10:31,672 Vi ved ikke, hvad vi så i mindet. 135 00:10:32,256 --> 00:10:35,635 -Vi ved ikke, hvad far gjorde! -Det ser ud, som om han dræbte sin ven. 136 00:10:35,718 --> 00:10:39,930 Det var kun et øjeblik. Vi ved ikke, hvad der skete før ... eller efter! 137 00:10:40,014 --> 00:10:42,516 Går vi ned i grotterne, finder vi måske svar. 138 00:10:42,600 --> 00:10:44,894 -Stop! -Vores far er ikke morder! 139 00:10:51,150 --> 00:10:52,193 Jeg er færdig. 140 00:10:53,110 --> 00:10:55,655 -Hvad mener du? -At jeg er færdig. 141 00:10:55,988 --> 00:10:59,033 Jeg er færdig med far, jeg er færdig med de onde nøgler! 142 00:11:00,951 --> 00:11:01,952 De er dine nu. 143 00:11:44,453 --> 00:11:45,830 Hvorfor undgår du mig? 144 00:11:47,456 --> 00:11:51,711 -Nina, det er ikke rette tid eller sted. -Du skulle have taget telefonen. 145 00:11:52,211 --> 00:11:53,212 Du skjuler noget. 146 00:11:55,798 --> 00:11:57,550 Udenfor, nu. 147 00:12:00,052 --> 00:12:01,846 Hvad vil du have af mig, Nina? 148 00:12:03,222 --> 00:12:05,599 Du og Rendell har det samme ar. 149 00:12:05,683 --> 00:12:08,227 Jeg ved, du ikke fik det fra en cykelulykke. 150 00:12:08,602 --> 00:12:10,896 -Er det det, du vil? -Hvordan fik du det? 151 00:12:15,151 --> 00:12:20,322 Vi gjorde det mod os selv, okay? Mig, Rendell, Mark og Erin... 152 00:12:21,407 --> 00:12:23,659 ...sidste år, efter vores venner døde, 153 00:12:23,743 --> 00:12:27,663 pressede vi en varm ildrager mod brystet. Det var en måde at huske dem på. 154 00:12:28,539 --> 00:12:31,041 Hvorfor sagde du ikke det, da jeg spurgte? 155 00:12:31,125 --> 00:12:33,836 Fordi det ikke rager dig! 156 00:12:35,838 --> 00:12:38,299 Det var privat, intimt. 157 00:12:38,716 --> 00:12:41,427 -Undskyld mig. -Hvor var du den nat, Joe døde? 158 00:12:44,430 --> 00:12:47,057 -Jeg var hjemme. -Nej, det var du ikke. 159 00:12:47,391 --> 00:12:51,479 Jeg tog hjem til dig og talte med Rufus, før jeg tog hjem til Joe. 160 00:12:52,605 --> 00:12:53,647 Du var der ikke. 161 00:12:58,319 --> 00:13:03,115 -Hvad beskylder du mig for? Bare sig det. -Jeg bekymrede mig om Joe. 162 00:13:03,199 --> 00:13:06,243 Jeg har kendt Joe i 25 år, Nina. 163 00:13:07,161 --> 00:13:12,333 Du har været i byen et par måneder. Så sig ikke, at du bekymrer dig om Joe. 164 00:13:15,669 --> 00:13:17,505 Jeg prøvede at være din ven. 165 00:13:39,985 --> 00:13:41,487 Hvordan gjorde du det? 166 00:13:42,238 --> 00:13:44,907 Det er en ... time lapse-effekt. 167 00:13:45,449 --> 00:13:48,035 Godt arbejde. Det er magisk. 168 00:13:48,953 --> 00:13:52,581 Ja, det er fedt, men lad mig sige det åbenlyse, 169 00:13:52,665 --> 00:13:56,293 Hvorfor jagter Nephropidae Amanda gennem skoven? Han er et havmonster. 170 00:13:56,377 --> 00:14:00,923 Vi har talt om det her, Douglas. Han er både vand- og landbaseret. 171 00:14:01,257 --> 00:14:06,971 Lad os hellere fokusere vores energi på at finde et nyt sted til det sidste opgør. 172 00:14:07,054 --> 00:14:09,723 -Der er ingen dårlige idéer. -Vi kunne bygge en scene. 173 00:14:10,140 --> 00:14:11,141 Med hvilket budget? 174 00:14:11,225 --> 00:14:14,186 Vi kunne lave miniaturer og filme det i badekar. 175 00:14:14,270 --> 00:14:16,897 Okay. Der er dårlige idéer. 176 00:14:16,981 --> 00:14:21,235 -Der var jo ingen dårlige idéer. -Douglas, vi laver en monsterfilm her. 177 00:14:21,318 --> 00:14:24,572 Jeg har en idé. Hvad, hvis vi filmer i havgrotterne? 178 00:14:26,991 --> 00:14:29,535 Det er vist ikke en god idé. 179 00:14:30,411 --> 00:14:33,247 De har fået tilnavnet druknegrotterne. 180 00:14:33,330 --> 00:14:36,417 Det er ikke så skræmmende, så længe man er forsigtig. 181 00:14:37,251 --> 00:14:39,587 Jeg har været dernede. Der er fedt! 182 00:14:39,670 --> 00:14:42,339 Det er næsten umuligt at få vores udstyr ned... 183 00:14:42,423 --> 00:14:44,425 Der går rygter om, det er forbudt område. 184 00:14:44,508 --> 00:14:47,720 Hvad, hvis der er stråling? Jeg vil ikke have tre arme. 185 00:14:47,803 --> 00:14:51,599 I er sådan nogle lyseslukkere. Kom nu! Jeg elsker idéen. 186 00:14:52,182 --> 00:14:55,311 -Hvor er jeres eventyrlyst? -Ja, du sagde selv, 187 00:14:55,394 --> 00:14:58,480 det ikke skal ligne en billig, hjemmelavet film. 188 00:14:59,648 --> 00:15:01,400 Selvfølgelig. 189 00:15:01,483 --> 00:15:04,320 Er der ingen bedre idéer, stemmer jeg på havgrotterne. 190 00:15:09,283 --> 00:15:11,785 Okay, havgrotterne. Lad os gøre det. 191 00:16:32,908 --> 00:16:33,951 Okay... 192 00:16:37,746 --> 00:16:38,664 Okay. 193 00:17:00,644 --> 00:17:03,272 Måske er det en Narnia-situation. 194 00:17:21,248 --> 00:17:23,292 Det ligner vores verden. 195 00:17:26,086 --> 00:17:28,881 Godmorgen. Vil du have morgenmad? 196 00:17:30,174 --> 00:17:33,260 Du fandt nøglen! Skønt. 197 00:17:34,219 --> 00:17:37,556 Jeg fandt det skab i kælderen for et par uger siden. 198 00:17:38,057 --> 00:17:41,185 -Der er ikke noget magisk ved det. -Ikke endnu. 199 00:17:41,685 --> 00:17:43,395 Vent, til jeg sætter det i stand. 200 00:17:45,856 --> 00:17:47,941 Mor, har vi nogle lommelygter? 201 00:17:49,443 --> 00:17:52,404 Prøv skabet ovenpå. Hvad skal du bruge dem til? 202 00:18:00,162 --> 00:18:00,996 Hallo? 203 00:18:01,080 --> 00:18:04,750 -Hej. Det er kriminalbetjent Mutuku. -Ja. Hej, kriminalbetjent. 204 00:18:04,833 --> 00:18:06,877 Der var ingen tegn på indbrud. 205 00:18:07,461 --> 00:18:11,924 Intet røveri, ingen fingeraftryk på tasken. Kun Joes og dine. 206 00:18:12,966 --> 00:18:15,928 Intet, der peger i andre retninger, end at det var selvmord. 207 00:18:19,556 --> 00:18:21,850 Vi interviewede mange, der var tæt på ham, 208 00:18:21,934 --> 00:18:24,186 og de beskrev ham alle som ensom. 209 00:18:27,314 --> 00:18:30,526 Denne kommende weekend var årsdagen for hans kones død. 210 00:18:32,820 --> 00:18:34,822 Konkluderer I, det var selvmord? 211 00:18:37,366 --> 00:18:38,242 Ja. 212 00:18:39,993 --> 00:18:40,911 Okay. 213 00:18:45,415 --> 00:18:49,253 -Var det det? -Jeg fandt intet herinde. 214 00:18:51,880 --> 00:18:54,716 Kun billeder fra, da han var rådgiver til årbogen. 215 00:18:55,217 --> 00:18:58,929 Da de ikke længere er bevismateriale, må du gerne tage dem med. 216 00:19:02,850 --> 00:19:03,684 Tak. 217 00:19:14,153 --> 00:19:17,739 Hej, onkel Duncan, vil du med ud og udforske? 218 00:19:18,031 --> 00:19:20,033 Gid jeg kunne, men ikke nu. 219 00:19:20,659 --> 00:19:23,287 Beklager, jeg har stadig migræne. 220 00:19:24,246 --> 00:19:28,125 Jeg er ved at komme mig over den. Det må blive en anden gang. 221 00:19:29,126 --> 00:19:33,630 Okay. Jeg går udenfor. God bedring. 222 00:19:53,525 --> 00:19:54,735 Hej, Bode. 223 00:19:56,862 --> 00:19:57,946 Hvad vil du? 224 00:19:59,656 --> 00:20:02,242 Det er sidste chance for at give mig nøglerne. 225 00:20:02,701 --> 00:20:03,535 Aldrig. 226 00:20:05,370 --> 00:20:10,584 -Jeg ved, du ikke kan tage dem fra os. -Du aner ikke, hvad der vil ske. 227 00:20:14,630 --> 00:20:18,425 Det vil ødelægge din familie, og det vil være din skyld. 228 00:20:22,721 --> 00:20:24,181 Nu er du advaret. 229 00:21:30,455 --> 00:21:33,125 -Hvad sker der? -Jeg ved det ikke, hele blokken brænder. 230 00:21:57,941 --> 00:22:01,528 DAGBRANDERT VI DRIKKER FOR JOE!!! 231 00:22:18,295 --> 00:22:20,088 JEG KOMMER 232 00:22:44,738 --> 00:22:47,908 Jeg tager af sted. Min hovedpine er gået væk, så... 233 00:22:48,533 --> 00:22:51,286 -Hvad er det? -Jeg leder efter noget. 234 00:22:52,120 --> 00:22:55,665 -Kan jeg hjælpe? -Jeg ved ikke, hvad jeg leder efter. 235 00:22:57,125 --> 00:23:00,420 Men ... jeg er ikke skør. 236 00:23:00,504 --> 00:23:04,132 -Hvem sagde, du var? -Ellie. Hun er sur på mig nu. 237 00:23:05,509 --> 00:23:08,470 Jeg anklagede hende for noget, og jeg ved ikke... 238 00:23:10,013 --> 00:23:12,265 -Måske siger hun sandheden. -Sandheden om hvad? 239 00:23:12,349 --> 00:23:17,562 Jeg spurgte til det ar, hun har. Det er det samme ar, som Rendell havde. 240 00:23:18,230 --> 00:23:21,566 Kan du huske det? Lige her ved hans kraveben? 241 00:23:22,943 --> 00:23:25,445 -Ikke rigtigt. -Mere, du ikke kan huske? 242 00:23:26,154 --> 00:23:30,450 Måske er svaret ikke i denne kasse. Jeg ved bare... 243 00:23:33,203 --> 00:23:34,871 ...at noget føles mærkeligt. 244 00:23:36,748 --> 00:23:41,253 -Du har brug for en god nats søvn. -Det er helt sikkert rigtigt. 245 00:23:41,336 --> 00:23:44,131 Skal vi ikke tage børnene til Boston i aften? 246 00:23:44,214 --> 00:23:46,591 Bryan og jeg kan passe dem, så du kan slappe af. 247 00:23:46,675 --> 00:23:50,429 Tak. Men jeg er okay her. 248 00:23:52,806 --> 00:23:55,183 Okay. Vi snakkes i morgen. 249 00:23:55,976 --> 00:23:56,852 Ja. 250 00:24:26,256 --> 00:24:27,632 Vildt. 251 00:24:31,052 --> 00:24:35,474 Det føles virkelig, som om der kunne være et overjordisk væsen herinde. 252 00:24:37,017 --> 00:24:38,059 Præcis. Kom nu! 253 00:24:38,643 --> 00:24:42,105 Det her er sejt. Lidt skræmmende, men virkelig sejt. 254 00:24:42,814 --> 00:24:43,982 Fedt, ikke? 255 00:24:44,065 --> 00:24:45,650 -Jo, fantastisk. -Jo. 256 00:24:45,734 --> 00:24:49,070 Matheson Docks er bare et dårligt minde nu. 257 00:24:50,614 --> 00:24:55,285 Hvad, hvis vi sætter kameraet her? Vi kan filme den dramatiske indgang. 258 00:24:55,368 --> 00:24:58,872 Det er perfekt! Vi får al den flotte belysning på bagsiden. 259 00:24:58,955 --> 00:25:00,415 -Skal vi gøre klar? -Ja. 260 00:25:03,418 --> 00:25:07,172 Kinsey, har du stativet? Kinsey? 261 00:25:08,048 --> 00:25:12,260 -Vi burde fortsætte. -Hvad? Nej. Det er perfekt her! 262 00:25:12,344 --> 00:25:16,139 Nej. Det er bedre længere inde. 263 00:25:16,223 --> 00:25:21,144 Ja, det ved jeg nu ikke. Den tunnel ser lidt hård ud for anklerne. Og våd. 264 00:25:21,228 --> 00:25:23,522 Ja, og vi skal have alt udstyret med. 265 00:25:23,605 --> 00:25:27,192 Jeg vil ikke have, at nogen kommer til skade, 266 00:25:27,275 --> 00:25:28,985 og jeg har ikke noget signal. 267 00:25:29,069 --> 00:25:33,073 Jeg lover jer, det er sikkert. Og det bliver det hele værd. 268 00:25:34,616 --> 00:25:35,450 Stol på mig. 269 00:25:36,076 --> 00:25:38,703 Hun lyder, som om hun ved, hvad hun taler om. 270 00:25:40,205 --> 00:25:41,248 For Nephropidae. 271 00:25:48,505 --> 00:25:50,298 Kinsey, vent et øjeblik. 272 00:25:57,514 --> 00:26:01,268 -Efter dig. -Tvivl aldrig igen på mit engagement. 273 00:26:01,643 --> 00:26:06,481 Det sagde jeg kun, fordi du insisterede på at filme fra din fars lænestol. 274 00:26:06,565 --> 00:26:08,358 Det var den bedste vinkel. 275 00:26:08,441 --> 00:26:09,859 -Virkelig? -Ja. 276 00:26:11,486 --> 00:26:12,946 -Tag hovedet. -Gutter. 277 00:26:16,283 --> 00:26:17,200 Hey, gutter. 278 00:26:24,165 --> 00:26:25,125 Her. 279 00:26:28,962 --> 00:26:29,963 Vent lidt. 280 00:26:54,821 --> 00:26:56,114 Hold da kæft. 281 00:26:56,865 --> 00:26:59,409 Du godeste. 282 00:27:01,369 --> 00:27:03,955 -Ja, okay. -Du havde ret, Kinsey. 283 00:27:05,248 --> 00:27:08,168 Doug godkender det. 284 00:27:08,877 --> 00:27:12,464 -Det her er en mirakelgrotte. -Hvad sagde jeg? 285 00:27:12,839 --> 00:27:16,259 -Jeg kan se Nephropidae kravle ud derfra. -Jeg elsker det. 286 00:27:17,010 --> 00:27:19,763 Hvad synes du, Scot? 287 00:27:20,555 --> 00:27:24,976 Undskyld, jeg ... øvede mig lige på min takketale. 288 00:27:25,769 --> 00:27:27,520 Okay, lad os gøre klar. 289 00:28:24,244 --> 00:28:26,204 Jeg kunne vænne mig til at have en hule. 290 00:28:31,209 --> 00:28:32,210 Hvad i... 291 00:28:35,630 --> 00:28:37,215 Jeg forstår ikke, hvordan... 292 00:28:46,975 --> 00:28:47,851 Gutter? 293 00:28:50,019 --> 00:28:51,271 Hvad sker der her? 294 00:28:58,528 --> 00:29:00,905 -Pis. -Jeg tror, tidevandet stiger. 295 00:29:01,614 --> 00:29:03,950 Vi er langt inde. Hvordan er det kommet ind? 296 00:29:04,033 --> 00:29:08,163 Det er havet, Doug. Det er ret smidigt. Pak alt ned. Vi skal ud nu. 297 00:29:10,206 --> 00:29:11,750 Det er ikke godt. 298 00:29:13,293 --> 00:29:15,795 Hvor er Kinsey? Kinsey! 299 00:29:16,504 --> 00:29:18,673 -Jeg finder hende. -Jeg gør det. Ud med jer. 300 00:29:18,757 --> 00:29:20,675 -Vi venter! -Det bringer alle i fare. 301 00:29:20,759 --> 00:29:23,720 Kom ud herfra! Jeg kommer. Kinsey! 302 00:29:25,889 --> 00:29:27,390 -Han klarer sig. -Kinsey! 303 00:29:43,740 --> 00:29:46,201 -Vi må af sted nu! -Hvad med udstyret? 304 00:29:46,284 --> 00:29:47,869 Efterlad det. Vi skal svømme. 305 00:29:47,952 --> 00:29:50,246 Der er oversvømmet til den anden grotte. Kom! 306 00:29:50,330 --> 00:29:52,749 Nej, jeg tror ikke, jeg kan. 307 00:29:52,832 --> 00:29:54,959 -Hvis vi klatrer? -Det er ikke højt nok. 308 00:29:55,043 --> 00:29:57,212 Den bliver fyldt op, og det går stærkt. 309 00:29:57,295 --> 00:30:03,218 Det er nu, eller vi drukner. Okay, lad mig og Zadie hjælpe dig. Kom. 310 00:30:10,391 --> 00:30:13,561 Efterlad dine sko, Doug! Kom så! 311 00:30:15,021 --> 00:30:17,649 Kom nu. Vi skal af sted. Grotterne oversvømmer. 312 00:30:17,732 --> 00:30:20,235 -Vi skal af sted. Hvad laver du? -Slip mig! 313 00:30:22,487 --> 00:30:24,280 -Okay. -Okay, stille og roligt. 314 00:30:24,364 --> 00:30:27,617 Åh gud. Det er koldt! Det er virkelig koldt! 315 00:30:28,451 --> 00:30:31,496 Vi må svømme til den anden grotte. Vi er der næsten. 316 00:30:32,247 --> 00:30:35,834 Det er her. Kom så. Okay. 317 00:30:36,626 --> 00:30:39,462 På tre, okay? Tag en dyb indånding, og så svømmer du! 318 00:30:39,546 --> 00:30:42,924 -En, to, tre. -Åh gud! 319 00:30:46,010 --> 00:30:46,845 Okay... 320 00:30:53,768 --> 00:30:54,978 Grotten oversvømmer! 321 00:30:55,061 --> 00:30:57,647 Det er nu, eller vi dør. Kom nu. 322 00:30:59,232 --> 00:31:02,277 Kinsey, kom så. Kom nu. 323 00:31:12,203 --> 00:31:15,081 Pis. Jeg sagde det jo. 324 00:31:16,416 --> 00:31:17,500 Vi kan godt. 325 00:31:19,419 --> 00:31:21,838 Min lommelygte er vandtæt. Jeg går først. 326 00:31:35,643 --> 00:31:39,022 Jeg klarede det. Tænk, jeg klarede det! 327 00:31:39,105 --> 00:31:40,565 Hvad med Gabe og Kinsey? 328 00:32:24,233 --> 00:32:27,320 -Er du okay? -Ja, bare lidt længere. 329 00:32:27,403 --> 00:32:29,989 -Jeg tror ikke, vi klarer det. -Jo, vi gør. 330 00:32:43,252 --> 00:32:44,337 Kinsey! 331 00:32:50,343 --> 00:32:51,552 Det var sjovt. 332 00:32:52,845 --> 00:32:55,932 -Hvorfor sagde du ikke, det kunne ske? -Jeg vidste det ikke! 333 00:32:56,015 --> 00:32:59,310 -Og du er ekspert i grotterne? -Vi kunne alle være døde! 334 00:32:59,394 --> 00:33:00,979 Jeg ved det. Undskyld. 335 00:33:01,688 --> 00:33:03,982 Jeg beklager, men vi er i sikkerhed. 336 00:33:04,065 --> 00:33:05,358 Vi mistede alt udstyret! 337 00:33:05,441 --> 00:33:08,319 -Jeg skal nok købe noget nyt! -Med hvilke penge? 338 00:33:08,736 --> 00:33:12,323 Ved du, hvor mange is jeg skulle sælge for at købe alt det? 339 00:33:12,407 --> 00:33:16,661 -Du ville have en god lokation... -Hold kæft! Du efterlod os dernede! 340 00:33:16,744 --> 00:33:20,123 Bekymrer du dig om filmen? Hvorfor er vi her? 341 00:33:20,206 --> 00:33:23,751 Jeg har andet at bekymre mig om end den dumme film. Okay? 342 00:33:39,058 --> 00:33:41,269 Jeg skulle aldrig have stolet på dig. 343 00:33:42,228 --> 00:33:43,104 Aldrig. 344 00:34:11,883 --> 00:34:13,426 Du reddede mit liv. 345 00:34:16,220 --> 00:34:17,680 Det ved du godt, ikke? 346 00:34:19,849 --> 00:34:20,933 Jeg ville være druknet. 347 00:34:25,188 --> 00:34:27,815 Du ville have gjort det samme for mig. 348 00:34:28,399 --> 00:34:31,402 Desuden kan jeg ikke bebrejde dig. Døren var... 349 00:34:33,946 --> 00:34:35,448 Hvad fanden var det? 350 00:34:37,450 --> 00:34:38,451 Jeg ved det ikke. 351 00:34:42,538 --> 00:34:46,000 Jeg tror, det har noget at gøre med magien og nøglerne. 352 00:34:48,044 --> 00:34:51,380 -Har du en nøgle, der åbner den? -Nej. 353 00:34:55,176 --> 00:35:00,181 Jeg har ikke rigtig noget. Jeg har ikke engang savinierne mere. 354 00:35:01,557 --> 00:35:04,685 Bare giv dem lidt tid, så kommer de over det. 355 00:35:05,228 --> 00:35:06,229 Ja, klart. 356 00:35:06,646 --> 00:35:09,482 Jeg skulle aldrig have fået jer til at gå derned. 357 00:35:10,733 --> 00:35:14,862 -Du tvang os ikke til noget. -Det gjorde jeg. Jeg løj om grotten. 358 00:35:15,738 --> 00:35:17,740 Jeg er glad for, at vi gjorde det. 359 00:35:19,951 --> 00:35:22,328 Hvad skulle jeg ellers have lavet i dag? 360 00:35:22,995 --> 00:35:26,415 Filme en dum, lille scene i Dougs kælder? Lave lektier? 361 00:35:26,916 --> 00:35:29,085 Jeg er bare glad for at være i live! 362 00:35:29,293 --> 00:35:32,421 Og ikke kun, fordi vi næsten druknede, men du... 363 00:35:33,506 --> 00:35:35,341 ...kan have den effekt på folk. 364 00:35:35,424 --> 00:35:39,178 Du har en energi, som jeg tror, vi vil følge overalt. 365 00:35:39,762 --> 00:35:40,805 Det vil jeg. 366 00:35:43,933 --> 00:35:44,767 Du er hård. 367 00:35:46,894 --> 00:35:48,396 Jeg føler mig ikke hård. 368 00:35:50,648 --> 00:35:52,483 Jeg kan godt lide denne Kinsey. 369 00:36:12,962 --> 00:36:16,257 JACKIE // 14:28 HVOR ER DU? 370 00:36:26,601 --> 00:36:28,686 JACKIE // 14:28 TYLER, HVORFOR SVARER DU IKKE? 371 00:36:28,769 --> 00:36:32,064 -Hvad laver du her? -Hvad mener du? 372 00:36:33,024 --> 00:36:36,736 -Der er jo løb nu. -Du er der heller ikke. 373 00:36:37,153 --> 00:36:40,990 -Jackie regnede ikke med mig. -Hun regnede med dig. 374 00:36:41,616 --> 00:36:45,578 Jeg er sikker på, hun har det under kontrol... som alt andet. 375 00:36:45,661 --> 00:36:48,289 Vent lige. Jeg troede, I havde noget kørende. 376 00:36:48,414 --> 00:36:50,541 -Hvad sker der? -Jeg henter en drink. 377 00:36:52,043 --> 00:36:53,544 JACKIE // 14:28 HALLO? 378 00:36:54,086 --> 00:36:55,922 Hej! Lockestar! 379 00:36:56,547 --> 00:36:58,090 Vi savner dig på holdet. 380 00:36:58,174 --> 00:37:00,843 Det tror jeg ikke på, men jeg savner også jer. 381 00:37:00,927 --> 00:37:03,054 Se, du er ved at blive blød. 382 00:37:03,221 --> 00:37:06,599 Hver tredje dag spiser mig og Javi kun kød. 383 00:37:06,724 --> 00:37:08,976 Jeg begynder at kunne se forskellen. 384 00:37:14,941 --> 00:37:16,192 Hvem er det? 385 00:37:31,040 --> 00:37:31,874 Så... 386 00:37:32,750 --> 00:37:34,835 ...hvor kan man få en drink her? 387 00:37:38,256 --> 00:37:39,257 Du kan få min. 388 00:37:45,638 --> 00:37:47,974 Hvad er det? Vodka og saftevand? 389 00:37:49,183 --> 00:37:55,231 -Hvad kan jeg sige? Min krop er et tempel. -Ja, det kan jeg se. 390 00:37:55,481 --> 00:37:59,318 Vi kan ... skaffe dig noget bedre. Kom med mig. 391 00:38:08,661 --> 00:38:09,662 Heldige asen. 392 00:38:10,579 --> 00:38:11,580 Nemlig. 393 00:38:13,374 --> 00:38:14,375 Og dog. 394 00:38:19,255 --> 00:38:21,757 Jackie Veda er lige dukket op. 395 00:38:23,551 --> 00:38:24,802 Hvem er Jackie Veda? 396 00:38:27,722 --> 00:38:31,684 -Hun... -Ja. Jeg forstår. 397 00:38:33,352 --> 00:38:35,271 Vi ses bare. 398 00:38:37,231 --> 00:38:40,192 Jeg er ked af, vi ikke kunne bruge mere tid sammen. 399 00:38:45,239 --> 00:38:46,782 -Du er for meget! -Jackie... 400 00:38:47,199 --> 00:38:50,953 Du vidste, hvor meget det betød for mig og hr. Ridgeway. 401 00:38:52,747 --> 00:38:54,165 Jeg gør dig en tjeneste. 402 00:38:55,374 --> 00:38:58,002 At skride fra noget, der var vigtigt for mig? 403 00:38:58,085 --> 00:38:59,670 Hellere før end siden. 404 00:39:01,881 --> 00:39:05,051 Jeg ved, du går igennem meget lige nu... 405 00:39:07,928 --> 00:39:12,224 -Men du betror dig jo ikke. -Du vil ikke kunne forstå det. 406 00:39:13,851 --> 00:39:14,685 Fint. 407 00:39:20,149 --> 00:39:23,736 -Vil jeg kunne forstå det nu? -Jackie, hvad laver du? 408 00:39:26,614 --> 00:39:27,990 Lad os spille ølpong. 409 00:39:28,074 --> 00:39:30,284 -Nej, måske burde vi slås! -Gå hjem. 410 00:39:30,368 --> 00:39:32,536 Nej, jeg hygger mig. Du kan gå hjem. 411 00:39:35,498 --> 00:39:36,874 Du fortjener bedre. 412 00:39:39,543 --> 00:39:41,420 Så er vi da enige om noget. 413 00:40:03,692 --> 00:40:04,568 Hej. 414 00:40:07,405 --> 00:40:09,198 Hvordan gik det med hende der? 415 00:40:10,032 --> 00:40:12,410 -Virkelig godt. -Det kan jeg se. 416 00:40:16,831 --> 00:40:19,250 Skal jeg virkelig drikke alene? 417 00:40:34,765 --> 00:40:37,893 -Der var du! -Jeg pakker ud. 418 00:40:37,977 --> 00:40:41,021 -Jeg havde flere kasser end det her. -Er du okay? 419 00:40:41,105 --> 00:40:45,234 -Har du set noget mærkeligt? -Er alle dine nøgler her? 420 00:40:45,317 --> 00:40:47,570 -Hvad er der galt? -Brønddamen kom tilbage! 421 00:40:48,654 --> 00:40:51,073 -Gjorde hun? Hvor? -Udenfor! 422 00:40:51,157 --> 00:40:55,870 Hun sagde, der vil ske noget slemt med vores familie, og at det er min skyld. 423 00:40:57,246 --> 00:40:59,540 -Hvordan slemt? -Det sagde hun ikke! 424 00:40:59,623 --> 00:41:01,000 Det er okay. 425 00:41:01,083 --> 00:41:04,128 Hun vil bare skræmme dig til at give hende, hvad hun vil have. 426 00:41:05,588 --> 00:41:09,091 Jeg er ikke bange for hende, og det bør du heller ikke være. 427 00:41:09,717 --> 00:41:11,760 Hun kan ikke tage nøglerne fra os. 428 00:41:14,221 --> 00:41:17,600 Okay. Men jeg forlader ikke din side i aften. 429 00:41:19,143 --> 00:41:22,980 Betyder det, at du hjælper mig med at bære kasser op fra kælderen? 430 00:41:24,190 --> 00:41:25,065 Fint. 431 00:41:26,108 --> 00:41:27,109 Kom så. 432 00:41:33,449 --> 00:41:34,742 Hvor er du lige nu? 433 00:41:38,537 --> 00:41:41,582 -I smukke Matheson midtby. -Nej. 434 00:41:43,167 --> 00:41:44,418 Du er et andet sted. 435 00:41:46,253 --> 00:41:50,674 Undskyld, jeg ... Det er en underlig aften. 436 00:41:53,260 --> 00:41:58,057 Du burde tage fri fra dit selvhad. Synes du ikke? 437 00:42:01,310 --> 00:42:02,645 Hvor kommer du fra? 438 00:42:05,523 --> 00:42:08,692 Jeg er ligeglad. Det burde du også være. 439 00:42:11,612 --> 00:42:16,033 Ser du? Hvor befriende det er at komme ud af sit eget hoved? 440 00:42:20,663 --> 00:42:21,914 Skal vi sætte os ind? 441 00:42:23,415 --> 00:42:25,000 Er det en god idé at køre? 442 00:42:27,753 --> 00:42:29,755 Hvem sagde noget om at køre? 443 00:42:33,884 --> 00:42:36,554 Jeg må ... Jeg må hellere komme hjem. 444 00:42:37,972 --> 00:42:40,975 Okay. Det er op til dig. 445 00:42:41,433 --> 00:42:45,229 -Jeg kender ikke engang dit navn. -Jeg hedder Dodge. 446 00:46:20,778 --> 00:46:22,905 Tekster af: Martin Larsen