1 00:00:06,174 --> 00:00:08,676 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:36,079 --> 00:00:39,165 Duncan, kita berangkat sekolah sepuluh menit lagi. 3 00:00:39,749 --> 00:00:41,667 Jangan membuatku terlambat lagi. 4 00:00:42,168 --> 00:00:43,086 Tak akan. 5 00:01:00,728 --> 00:01:01,687 Duncan! 6 00:01:06,067 --> 00:01:06,943 Duncan? 7 00:01:08,611 --> 00:01:09,862 Duncan, kau baik-baik saja? 8 00:01:11,906 --> 00:01:13,199 Apa yang kau lihat? 9 00:01:17,328 --> 00:01:18,871 Aku rasa aku mati di sini. 10 00:01:19,664 --> 00:01:21,499 Aku tahu itu terdengar aneh… 11 00:01:24,252 --> 00:01:25,795 tapi begitulah rasanya. 12 00:01:26,462 --> 00:01:28,047 Apa yang kau ingat terjadi di sini? 13 00:01:31,968 --> 00:01:33,052 Aku masih kecil… 14 00:01:35,471 --> 00:01:37,431 dan membuka pintu itu, lalu… 15 00:01:39,058 --> 00:01:40,309 Kau ingat Kunci Hantu? 16 00:01:42,145 --> 00:01:44,438 - Kunci dengan tengkorak di atasnya? - Tengkorak? 17 00:01:45,898 --> 00:01:48,192 Apa kau ingat pernah menggunakan kunci spesial? 18 00:01:48,276 --> 00:01:50,278 Mungkin bersama Ayah atau teman-temannya? 19 00:01:52,905 --> 00:01:54,282 Tunggu! 20 00:01:57,994 --> 00:02:00,788 - Ini maksudmu? - Dari mana kau dapat itu? 21 00:02:00,872 --> 00:02:01,998 Kutemukan di atas. 22 00:02:02,081 --> 00:02:03,374 Di atas? Di mana? 23 00:02:03,457 --> 00:02:05,459 - Entah. Aku tak ingat. - Sudah berapa lama? 24 00:02:05,543 --> 00:02:07,962 - Kapan? - Aku tak yakin. 25 00:02:11,716 --> 00:02:12,717 Kau tahu, aku… 26 00:02:14,177 --> 00:02:16,304 Aku masih mengantuk. Maafkan aku. 27 00:02:16,387 --> 00:02:19,515 Bertanyalah lagi setelah aku minum kopi. 28 00:02:20,141 --> 00:02:20,975 Tentu. 29 00:02:26,522 --> 00:02:28,733 Jujur, aku agak khawatir. 30 00:02:30,526 --> 00:02:33,029 Aku tak percaya kalian merusak Paman Dunc. 31 00:02:33,112 --> 00:02:35,239 Kami tak merusaknya, Bode. 32 00:02:35,740 --> 00:02:39,076 Kedengarannya kalian mengembalikan semua kenangan sihirnya, 33 00:02:39,160 --> 00:02:41,704 dan karena dia sudah dewasa, itu merusaknya. 34 00:02:42,496 --> 00:02:45,291 - Dia tampak bingung. - Semoga itu akan berlalu. 35 00:02:46,792 --> 00:02:49,086 Juga, entah bagaimana dia… 36 00:02:50,880 --> 00:02:51,797 menemukan ini. 37 00:02:54,300 --> 00:02:56,010 Dia menemukan Kunci Ke Mana Saja? 38 00:02:57,178 --> 00:02:58,471 Di mana? Bagaimana bisa? 39 00:02:59,055 --> 00:03:02,308 Apa Dodge menjatuhkannya saat serangan Mahkota Bayangan? 40 00:03:02,391 --> 00:03:05,519 Tidak, dia tak akan seceroboh itu. 41 00:03:06,854 --> 00:03:07,688 Benar, 'kan? 42 00:03:07,772 --> 00:03:09,023 Siapa tahu? 43 00:03:11,192 --> 00:03:14,237 Di pintu apa? Apa itu ditemukan di pintu? 44 00:03:14,320 --> 00:03:15,738 Dia bilang di atas. 45 00:03:15,821 --> 00:03:17,240 - Kapan? - Dia tak ingat. 46 00:03:17,323 --> 00:03:19,075 Ini penting. Kita harus mencari tahu. 47 00:03:19,158 --> 00:03:22,370 Aku setuju, tapi kita akan mengurus Duncan dulu. 48 00:03:23,037 --> 00:03:25,081 Erin, ini idemu. 49 00:03:25,665 --> 00:03:27,875 Aku tahu. Aku pikir itu akan memperbaikinya, 50 00:03:28,751 --> 00:03:32,088 tapi mungkin itu hanya separuh solusinya. 51 00:03:35,216 --> 00:03:36,425 Kunci yang dibuat Duncan, 52 00:03:37,385 --> 00:03:40,513 yang kalian gunakan untuk mengingat sihir saat dewasa. 53 00:03:40,596 --> 00:03:42,765 Ya, Kunci Memori. Itu namanya. 54 00:03:42,848 --> 00:03:46,143 Mungkin itu bisa digunakan untuk membantunya memproses ingatannya. 55 00:03:49,105 --> 00:03:50,439 Kau tahu di mana itu? 56 00:03:52,149 --> 00:03:53,234 Aku bisa mencarinya. 57 00:03:54,193 --> 00:03:55,611 Rendell menyembunyikannya. 58 00:03:56,529 --> 00:03:58,114 Kita harus memperbaiki Paman Dunc, 59 00:03:58,197 --> 00:04:00,658 tapi kita juga harus mencari tahu 60 00:04:00,741 --> 00:04:03,411 kenapa Kunci Ke Mana Saja tiba-tiba muncul. 61 00:04:06,122 --> 00:04:06,956 Akan kutanya dia. 62 00:04:07,039 --> 00:04:08,666 - Jangan. Dengarkan aku. - Tunggu. 63 00:04:08,749 --> 00:04:12,378 Tetap di rumah dan jaga Duncan, tapi jangan mengganggunya soal kuncinya. 64 00:04:13,462 --> 00:04:14,880 Dia sudah cukup bingung. 65 00:04:14,964 --> 00:04:17,300 Ini baru beberapa jam. 66 00:04:17,383 --> 00:04:20,970 Mari tunggu dan lihat apa dia pulih. 67 00:04:25,141 --> 00:04:27,560 Bahkan jika kau bisa mendapatkan Kunci Hantu, 68 00:04:27,643 --> 00:04:29,645 apa gunanya mengonfrontasi Chamberlain? 69 00:04:29,729 --> 00:04:32,440 Kau tak bisa membunuhnya. Dia sudah mati. Dia hantu. 70 00:04:32,523 --> 00:04:33,482 Dia mempermainkanku. 71 00:04:35,151 --> 00:04:36,652 Aku tak tahu alasannya. 72 00:04:37,528 --> 00:04:40,614 Mungkin dia salah. Dia sudah tua. 73 00:04:40,698 --> 00:04:43,951 Ya, tapi orang tua itu sengaja melakukan ini. 74 00:04:44,035 --> 00:04:46,037 Kenapa kita tak membobol Keyhouse 75 00:04:46,120 --> 00:04:49,749 dan mengambil Kunci Hantu dari laci Bode atau di mana pun dia menyimpannya? 76 00:04:49,832 --> 00:04:50,833 Karena… 77 00:04:52,168 --> 00:04:54,837 Kau pikir aku tak pernah mencobanya? 78 00:04:55,963 --> 00:04:59,508 Kuncinya masih miliknya. Meski dia tak memegangnya. 79 00:05:04,180 --> 00:05:06,932 Scot! Senang bertemu denganmu. 80 00:05:07,767 --> 00:05:08,684 Jadi, 81 00:05:10,227 --> 00:05:12,480 pesta asrama yang kuadakan malam ini… 82 00:05:13,564 --> 00:05:14,648 Benar. Ya. 83 00:05:14,732 --> 00:05:17,568 Hanya mau pastikan kau dan Gabe selesaikan perselisihan kalian. 84 00:05:18,611 --> 00:05:21,947 Aku janji kau tak perlu khawatir. Itu tak akan terulang. 85 00:05:22,948 --> 00:05:25,368 Baiklah. Bagus. Terima kasih. 86 00:05:35,461 --> 00:05:39,965 SELAMAT ULANG TAHUN JACKIE 87 00:05:40,049 --> 00:05:41,717 Astaga. Ini hari ulang tahunmu? 88 00:05:42,802 --> 00:05:44,595 Aku tak percaya kau melakukan ini. 89 00:05:44,678 --> 00:05:47,681 - Seseorang sangat menyukaimu! - Kau baik sekali. 90 00:05:53,813 --> 00:05:56,440 Aku menjanjikan sesuatu yang hebat, 91 00:05:57,733 --> 00:05:59,527 dan kini aku bisa menepatinya. 92 00:06:00,694 --> 00:06:01,862 Hebat. 93 00:06:03,489 --> 00:06:04,407 Terima kasih. 94 00:06:05,991 --> 00:06:08,869 Harus kuakui, aku rasa aku sudah punya buku ini. 95 00:06:11,497 --> 00:06:13,874 - Ini bukan hadiahnya. - Tidak, aku suka! Aku… 96 00:06:15,501 --> 00:06:16,919 Kau ingat fungsi kunci ini? 97 00:06:18,712 --> 00:06:19,797 Ya. 98 00:06:20,506 --> 00:06:24,844 Enam lingkaran saling terkait. Katamu itu bisa membawa kita ke mana pun. 99 00:06:31,100 --> 00:06:32,935 Kita akan pergi sekarang? 100 00:06:33,018 --> 00:06:36,313 Aku ingin kau melihat baik-baik pintu di sampul belakang ini. 101 00:06:36,897 --> 00:06:37,773 Baiklah. 102 00:06:39,733 --> 00:06:41,235 Sekarang pejamkan matamu. 103 00:06:43,487 --> 00:06:46,198 Dan bayangkan pintu itu. 104 00:06:55,040 --> 00:06:56,041 Hati-hati melangkah. 105 00:07:04,341 --> 00:07:05,384 Kini buka matamu. 106 00:07:10,681 --> 00:07:11,765 Itu… 107 00:07:11,849 --> 00:07:13,100 Selamat siang, Nona. 108 00:07:15,895 --> 00:07:17,104 Tyler? 109 00:07:17,188 --> 00:07:18,481 Di depan, 110 00:07:18,564 --> 00:07:21,484 kita akan mampir di rumah tempat Jane Austen pernah tinggal. 111 00:07:22,067 --> 00:07:23,986 Tunggu, dia bilang Jane Austen? 112 00:07:26,906 --> 00:07:27,990 Terlihat familier? 113 00:07:29,658 --> 00:07:31,076 - Kita… - Di Bath. 114 00:07:33,871 --> 00:07:35,164 Selamat ulang tahun, Jackie. 115 00:07:36,207 --> 00:07:38,000 Astaga! 116 00:07:42,213 --> 00:07:46,550 Jadi, malam ini pestanya, 'kan? Apa rencanamu? 117 00:07:47,259 --> 00:07:49,887 - Maksudmu permainan? Aku tak adakan itu. - Ya. 118 00:07:49,970 --> 00:07:52,515 Egomu masih terluka karena kalah main boling? 119 00:07:52,598 --> 00:07:53,557 Tentu saja tidak. 120 00:07:53,641 --> 00:07:57,019 Kurasa itu membuatku jauh lebih kuat dan lebih gigih. 121 00:07:57,811 --> 00:08:00,022 Kau akan menyediakan makanan, 'kan? 122 00:08:00,105 --> 00:08:01,357 Ya, kurasa begitu. 123 00:08:02,066 --> 00:08:04,818 Mungkin aku harus sediakan sup krim yang disukai di kota ini. 124 00:08:04,902 --> 00:08:08,656 Jangan! Itu tak cocok untuk pesta di asrama. 125 00:08:08,739 --> 00:08:11,450 Kecuali kau ingin tempatmu bau amis selama seminggu. 126 00:08:12,409 --> 00:08:16,497 Benar. Lihat, ini alasan istriku yang mengurusi acara sosial kami. 127 00:08:17,540 --> 00:08:20,543 Piza. Percayalah, piza akan cocok. 128 00:08:20,626 --> 00:08:21,627 Baiklah. 129 00:08:22,336 --> 00:08:23,212 Terima kasih. 130 00:08:24,880 --> 00:08:25,756 Dah. 131 00:08:31,095 --> 00:08:31,929 Kins? 132 00:08:32,721 --> 00:08:34,056 Aku perlu bicara. 133 00:08:39,770 --> 00:08:41,105 Baiklah. Dengarkan. 134 00:08:41,188 --> 00:08:45,317 Kau pasti tahu yang terjadi kemarin bukan salahku. 135 00:08:45,401 --> 00:08:48,195 Satu-satunya penjelasan logis adalah sihir. 136 00:08:48,279 --> 00:08:49,780 Aku jelas dikendalikan. 137 00:08:49,863 --> 00:08:51,657 Scot, aku sudah tanya Duncan. 138 00:08:51,740 --> 00:08:54,243 - Lalu? - Kotak musiknya ada di Keyhouse. 139 00:08:54,743 --> 00:08:58,038 - Tak ada yang menggunakannya. - Mungkin kunci lain. 140 00:08:58,122 --> 00:08:59,790 Mungkin ada banyak kunci lain. 141 00:08:59,873 --> 00:09:01,709 Kau sangat stres belakangan ini. 142 00:09:01,792 --> 00:09:04,545 Tidak! Maksudku, baiklah. 143 00:09:04,628 --> 00:09:09,341 Ya, aku stres, tapi bukan itu yang terjadi kemarin. 144 00:09:11,343 --> 00:09:12,886 Aku rasa Gabe terlibat. 145 00:09:13,470 --> 00:09:14,346 Apa? 146 00:09:14,430 --> 00:09:15,347 Pikirkanlah. 147 00:09:15,431 --> 00:09:16,682 Dia sangat agresif. 148 00:09:16,765 --> 00:09:19,435 Sepertinya dia ingin aku menyerangnya. 149 00:09:19,518 --> 00:09:21,895 Hanya dia yang dapat keuntungan dari melakukan itu. 150 00:09:21,979 --> 00:09:24,815 - Kau pikir dia cemburu? - Maksudku, mungkin. 151 00:09:25,316 --> 00:09:26,609 Mungkin dia tak suka 152 00:09:26,692 --> 00:09:29,403 kita bisa tetap berteman setelah semuanya. 153 00:09:29,486 --> 00:09:31,405 - Gabe membelamu! - Yang benar saja. 154 00:09:31,989 --> 00:09:34,742 Bahkan setelah kau mendorongnya, dia ingin kami melupakannya. 155 00:09:34,825 --> 00:09:36,327 Sungguh murah hati. 156 00:09:36,410 --> 00:09:39,246 - Apa masalahmu dengannya? - Ayolah, Kinsey! Kau mengenalku! 157 00:09:40,456 --> 00:09:41,415 Kinsey, 158 00:09:42,833 --> 00:09:44,001 kau mengenalku. 159 00:09:46,712 --> 00:09:49,798 Seberapa baik kau bisa bilang kau mengenal Gabe? 160 00:09:53,093 --> 00:09:55,387 Aku mengenalnya selama aku mengenalmu. 161 00:10:04,021 --> 00:10:06,315 Kau tahu dia akrab dengan Eden? 162 00:10:08,150 --> 00:10:10,277 Aku melihatnya pagi ini di asrama. 163 00:10:10,903 --> 00:10:14,615 Bahkan tak hanya akrab. Mereka bertengkar dengan intim. 164 00:10:15,115 --> 00:10:17,910 Dan dari tempatku berdiri, itu sangat intens. 165 00:10:18,410 --> 00:10:20,704 Apa pun yang kau lihat, kau pasti salah paham. 166 00:10:20,788 --> 00:10:22,498 Kau tak percaya aku? 167 00:10:23,540 --> 00:10:25,125 Kau tak… Kau tahu? 168 00:10:25,209 --> 00:10:28,337 Sejak kau mengutak-atik isi kepalamu, kau sembrono. 169 00:10:30,172 --> 00:10:31,340 Maaf, itu benar. 170 00:10:32,966 --> 00:10:35,219 Mungkin lebih baik kau diterima di sekolah itu. 171 00:10:56,365 --> 00:10:57,449 Paman Dunc? 172 00:11:00,619 --> 00:11:01,745 Paman Dunc? 173 00:11:03,706 --> 00:11:05,124 Aku sedang beristirahat. 174 00:11:05,708 --> 00:11:07,126 Berapa lama lagi? 175 00:11:10,087 --> 00:11:12,047 Sebentar lagi. Oke? 176 00:11:22,141 --> 00:11:23,100 ALBUM FOTO 177 00:11:35,654 --> 00:11:36,739 DUNCAN DAN RENDELL 178 00:12:06,477 --> 00:12:07,728 Rendell, aku takut. 179 00:12:10,481 --> 00:12:11,315 Tak apa-apa. 180 00:12:11,398 --> 00:12:12,649 Aku di sini. 181 00:12:26,371 --> 00:12:27,414 Hei! 182 00:12:27,498 --> 00:12:28,957 Hei, kau di rumah. 183 00:12:29,875 --> 00:12:32,127 Ya, aku tak sekolah hari ini. 184 00:12:32,211 --> 00:12:34,797 Sempurna karena aku butuh bantuan. 185 00:12:35,506 --> 00:12:38,717 Savini coba menemukan bagian hutan yang menyeramkan 186 00:12:38,801 --> 00:12:40,302 untuk syuting sekuel, 187 00:12:40,385 --> 00:12:45,808 aku pikir bisa menjelajah lebih jauh dan lebih cepat jika jadi hantu. 188 00:12:46,934 --> 00:12:49,436 Kau hanya bisa terbang di sekitar Keyhouse. 189 00:12:50,395 --> 00:12:51,355 Ya, tak masalah. 190 00:12:54,107 --> 00:12:55,734 Baiklah. Ayo masuk. 191 00:13:01,365 --> 00:13:03,659 Kau harus cepat. Paman Duncan di atas, 192 00:13:03,742 --> 00:13:06,245 dan aku tak mau dia melihat tubuhmu lalu panik. 193 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 Beres. 194 00:13:33,564 --> 00:13:35,357 Sudah kembali? 195 00:13:35,941 --> 00:13:38,694 - Kau membohongiku. - Aku mengikuti permainanmu. 196 00:13:39,653 --> 00:13:41,780 Kau mungkin bisa menipu mereka untuk saat ini, 197 00:13:41,864 --> 00:13:45,868 tapi sebagai roh, kau tak bisa menyembunyikan dirimu. 198 00:13:45,951 --> 00:13:47,953 Kau bukan teman keluarga Locke. 199 00:13:48,871 --> 00:13:52,958 Aku melihat parasit yang menempel di tulang belakangmu. 200 00:13:57,546 --> 00:13:58,839 Aku ketahuan. 201 00:14:24,948 --> 00:14:27,910 Kau membuatku menyia-nyiakan Besi Berbisik terakhirku. 202 00:14:29,453 --> 00:14:32,664 Kau tahu apa yang harus kulakukan untuk membuka pintu itu? 203 00:14:32,748 --> 00:14:33,582 Ya. 204 00:14:34,833 --> 00:14:37,920 Aku berharap anak-anak Rendell terhindar 205 00:14:38,003 --> 00:14:40,547 dari kejahatan di balik pintu itu. 206 00:14:41,340 --> 00:14:43,300 Dan aku bisa melindungi mereka. 207 00:14:44,468 --> 00:14:45,636 Tapi sayangnya, 208 00:14:46,428 --> 00:14:49,306 menyembunyikan kebenaran dari mereka tidak cukup. 209 00:14:49,973 --> 00:14:52,517 Katakan apa yang perlu kuketahui! 210 00:14:52,601 --> 00:14:54,728 Kau tak akan bisa membuat kunci. 211 00:14:55,395 --> 00:14:56,521 Tak akan pernah. 212 00:14:57,314 --> 00:14:58,732 Kau bukan kami. 213 00:16:03,505 --> 00:16:04,506 Duncan! 214 00:16:08,468 --> 00:16:09,970 Kau tak perlu khawatir. 215 00:16:11,304 --> 00:16:13,807 Kau akan ingat hal-hal penting. Aku janji. 216 00:16:23,108 --> 00:16:25,402 Tidak. 217 00:16:26,319 --> 00:16:28,071 Sial. Jangan begini. 218 00:16:29,698 --> 00:16:31,158 Apa yang kalian lakukan? 219 00:16:39,708 --> 00:16:41,043 Paman Dunc? 220 00:16:43,211 --> 00:16:44,379 Sedang apa di sini? 221 00:16:57,225 --> 00:16:59,144 - Kau baik-baik saja? - Ya. 222 00:17:00,937 --> 00:17:02,189 Aku hanya… 223 00:17:04,149 --> 00:17:05,650 membereskan beberapa hal. 224 00:17:09,946 --> 00:17:10,989 Ayo kembali, ya? 225 00:17:13,116 --> 00:17:14,076 Ayo. 226 00:17:19,206 --> 00:17:24,002 Rencanamu lancar, tapi itu akan segera berakhir. 227 00:17:26,755 --> 00:17:28,006 Apa yang kau lihat? 228 00:17:31,802 --> 00:17:32,928 Sekarang, Sam! 229 00:17:34,012 --> 00:17:34,846 Sekarang! 230 00:18:11,007 --> 00:18:13,844 Enak saja. Kau tak bisa membunuhku, Sam. 231 00:18:14,761 --> 00:18:17,055 Aku tidak akan membiarkanmu melukai siapa pun lagi. 232 00:18:45,333 --> 00:18:46,793 Usaha bagus, Berengsek. 233 00:18:47,460 --> 00:18:48,628 Tidak! 234 00:19:07,189 --> 00:19:08,857 Terima kasih. Dah, Duncan. 235 00:19:12,569 --> 00:19:16,281 Apa yang kau lakukan di gubuk? 236 00:19:18,074 --> 00:19:21,369 Aku mengingat sedang bersama ayahmu dan teman-temannya. 237 00:19:21,453 --> 00:19:24,331 Aku kesal, sangat kesal. Aku tak ingat alasannya. 238 00:19:27,000 --> 00:19:30,128 Aku harus berbaring, ya? Kepalaku sakit. 239 00:19:34,341 --> 00:19:35,800 Baiklah. 240 00:19:55,695 --> 00:19:57,405 Ada yang bisa kubantu cari? 241 00:19:58,490 --> 00:20:02,160 Semoga saja. Aku mencari bacaan. 242 00:20:13,338 --> 00:20:15,548 Masih terasa aneh melihatnya seperti ini. 243 00:20:18,843 --> 00:20:19,928 Lebih tua? 244 00:20:20,011 --> 00:20:21,054 Bukan. 245 00:20:21,721 --> 00:20:22,973 Maksudku, ya. 246 00:20:24,432 --> 00:20:26,977 Tapi juga janggutnya. 247 00:20:28,436 --> 00:20:30,814 Dia tak perlu bercukur sampai kelas 12. 248 00:20:31,314 --> 00:20:32,816 Tapi itu tampak bagus. 249 00:20:33,942 --> 00:20:34,943 Ya, benar. 250 00:20:39,990 --> 00:20:43,785 Maaf. Kita tak perlu membicarakannya jika kau tak mau. 251 00:20:43,868 --> 00:20:44,828 Tidak. 252 00:20:46,413 --> 00:20:50,125 Aku ingin bisa membicarakannya tanpa menangis. 253 00:20:53,878 --> 00:20:55,297 Dia memberitahuku tentangmu. 254 00:20:57,674 --> 00:21:00,468 Aku rasa itu kali terakhir aku melihatnya. 255 00:21:01,886 --> 00:21:04,097 Dia berkunjung saat Hari Buruh. 256 00:21:04,806 --> 00:21:06,975 Musim panas di tahun pertamanya kuliah. 257 00:21:08,143 --> 00:21:09,769 Rendell kembali ke sini? 258 00:21:10,729 --> 00:21:11,771 Aku tak tahu. 259 00:21:12,689 --> 00:21:14,691 Senang melihatnya begitu bahagia. 260 00:21:15,608 --> 00:21:17,610 Dia melihat masa depannya bersamamu. 261 00:21:21,906 --> 00:21:22,949 Permisi. 262 00:21:35,837 --> 00:21:37,672 Hei, bagaimana Duncan? 263 00:21:40,467 --> 00:21:42,510 Ada yang tak beres dengannya. 264 00:21:42,594 --> 00:21:45,388 Dia ingat sesuatu terjadi di gubuk, 265 00:21:45,472 --> 00:21:48,266 dan itu membuatnya sakit kepala. Kini dia sedang beristirahat. 266 00:21:49,934 --> 00:21:51,311 Ini kesalahan. 267 00:21:54,314 --> 00:21:57,484 Kita tak bisa membiarkannya seperti ini. Dia memburuk. 268 00:21:57,984 --> 00:22:00,320 Saat Tyler pulang, kita keluarkan ingatannya. 269 00:22:02,614 --> 00:22:04,115 Seharusnya aku tahu. 270 00:22:05,408 --> 00:22:08,536 Begitu banyak kesalahanku sejak aku mengeluarkan rasa takutku. 271 00:22:14,209 --> 00:22:16,002 Jika itu yang kau rasakan, 272 00:22:17,545 --> 00:22:19,464 kenapa tak kau kembalikan saja? 273 00:22:20,507 --> 00:22:22,175 Aku tak tahu di mana itu. 274 00:22:23,218 --> 00:22:25,678 Kau bisa mengendalikan pikiranmu , 'kan? 275 00:22:26,930 --> 00:22:28,139 Begitulah. 276 00:22:30,600 --> 00:22:34,813 Jadi, mungkin kau bisa mengendalikan hal yang dulu ada di sana. 277 00:22:36,481 --> 00:22:37,774 Cobalah konsentrasi. 278 00:23:28,283 --> 00:23:29,451 Apa pendapatmu? 279 00:23:30,743 --> 00:23:32,162 Belilah dalam semua warna. 280 00:23:33,246 --> 00:23:35,081 Aku ingin membelikanmu sesuatu. 281 00:23:35,915 --> 00:23:36,958 Tak usah. Terima kasih. 282 00:23:37,041 --> 00:23:40,545 Tapi kau tak akan meninggalkan Bath tanpa ini. Maafkan aku. 283 00:23:40,628 --> 00:23:44,048 Baiklah, tapi aku bertekad memberikanmu suvenir yang bagus. 284 00:23:56,561 --> 00:23:59,439 Beli satu dapat tiga. 285 00:24:06,446 --> 00:24:08,698 INGGRIS 286 00:24:10,867 --> 00:24:12,243 Ada yang bisa kubantu, Nona? 287 00:24:13,828 --> 00:24:14,871 Tidak. 288 00:24:16,498 --> 00:24:18,625 - Apa? - Butuh sesuatu? 289 00:24:19,792 --> 00:24:22,212 Entahlah. 290 00:24:26,925 --> 00:24:27,800 Maaf. 291 00:24:27,884 --> 00:24:30,386 Apa yang kau lihat? Jika kau lakukan itu lagi… 292 00:24:32,180 --> 00:24:33,765 Menjauh dariku! Ayo! Pergi! 293 00:24:34,390 --> 00:24:35,308 Jackie! 294 00:24:36,726 --> 00:24:37,727 Jackie! 295 00:24:39,395 --> 00:24:40,271 Tyler. 296 00:24:46,110 --> 00:24:47,904 Ada apa ini? Di mana kita? 297 00:24:48,404 --> 00:24:51,074 Oke. Kau baik-baik saja. Kita di Inggris. Oke? 298 00:24:51,157 --> 00:24:53,201 Aku tak mengerti. Kenapa kita bisa di sini? 299 00:24:53,284 --> 00:24:54,160 Jangan khawatir. 300 00:24:54,244 --> 00:24:57,372 - Ada video yang bisa menjelaskannya. - Tyler, aku ingin pulang. 301 00:24:58,665 --> 00:25:01,000 Baiklah. 302 00:25:25,275 --> 00:25:27,652 Serahkan. Aku tahu kau memilikinya. 303 00:25:29,654 --> 00:25:30,572 Halo? 304 00:25:33,324 --> 00:25:34,409 Bode, apa itu kau? 305 00:25:35,410 --> 00:25:38,580 Tidak! Apa yang kau lakukan? 306 00:26:12,488 --> 00:26:13,406 Duncan? 307 00:26:17,160 --> 00:26:21,873 - Kau baik-baik saja? - Kakakku membunuh Lucas di sana. 308 00:26:24,959 --> 00:26:26,336 Kenapa dia lakukan itu? 309 00:26:28,296 --> 00:26:29,631 Kenapa dia tega? 310 00:26:31,090 --> 00:26:33,593 Duncan, kurasa kau tak mengerti. 311 00:26:37,138 --> 00:26:38,139 Kau di sana. 312 00:26:40,016 --> 00:26:41,184 Semuanya baik-baik saja? 313 00:26:42,518 --> 00:26:44,354 Dia mengingat malam itu. 314 00:26:46,856 --> 00:26:48,608 Rendell berusaha melindungi kita. 315 00:26:48,691 --> 00:26:52,195 Aku tahu ini membingungkan, tapi Rendell hanya berusaha melindungi… 316 00:26:52,278 --> 00:26:55,323 Jangan sentuh aku! Kumohon. 317 00:26:58,242 --> 00:26:59,160 Duncan! 318 00:27:07,835 --> 00:27:10,588 Duncan, maafkan aku. Kita akan perbaiki ini. 319 00:27:10,672 --> 00:27:13,049 Aku mohon. Biarkan aku beristirahat. 320 00:27:18,429 --> 00:27:19,806 Aku tak bisa menunggu Tyler. 321 00:27:21,224 --> 00:27:25,061 - Kita harus keluarkan kenangannya. - Jika kita bisa menemukan Kunci Memori… 322 00:27:37,407 --> 00:27:38,491 Apa itu? 323 00:27:48,376 --> 00:27:50,628 Mungkin ini bukan ide bagus. 324 00:28:57,111 --> 00:28:58,362 Merasa berbeda? 325 00:29:03,367 --> 00:29:04,327 Aku lupa. 326 00:29:08,331 --> 00:29:09,832 Aku takut banyak hal. 327 00:29:13,252 --> 00:29:14,295 Itu bagus. 328 00:29:15,630 --> 00:29:17,256 Lebih baik tahu apa yang kuhadapi. 329 00:29:22,887 --> 00:29:24,013 Boleh kupinjam itu? 330 00:29:26,974 --> 00:29:31,604 Beri aku satu kesempatan lagi sebelum kita mengeluarkan ingatannya lagi. 331 00:29:48,287 --> 00:29:49,413 Maaf. 332 00:29:49,497 --> 00:29:51,415 Tak masalah. Aku baru mau pergi. 333 00:29:57,630 --> 00:29:58,881 Dia ada perlu apa? 334 00:30:00,800 --> 00:30:03,845 Dia hanya perlu meminjam sesuatu. Aku terlambat. 335 00:30:04,762 --> 00:30:06,347 Ibu harap kita bisa bicara. 336 00:30:07,181 --> 00:30:09,308 Aku harus bersiap untuk pesta Pak Bennett. 337 00:30:09,809 --> 00:30:11,561 Ibu kira itu untuk penghuni asrama. 338 00:30:11,644 --> 00:30:14,480 Memang, tapi Gabe ingin aku ikut dengannya. 339 00:30:16,399 --> 00:30:19,569 Kau tahu, sebenarnya Ibu ingin bicara tentang dia. 340 00:30:20,778 --> 00:30:21,612 Gabe? 341 00:30:22,113 --> 00:30:23,114 Bukan. 342 00:30:24,073 --> 00:30:24,907 Josh. 343 00:30:24,991 --> 00:30:26,534 Bisa tunggu sampai aku pulang? 344 00:30:27,660 --> 00:30:29,579 - Tentu. - Terima kasih. 345 00:30:32,540 --> 00:30:33,499 Bersenang-senanglah. 346 00:30:40,840 --> 00:30:42,508 Ini sudah pernah terjadi. 347 00:30:45,720 --> 00:30:48,681 Makin sering. Makin dekat ulang tahunmu. 348 00:30:50,725 --> 00:30:53,477 Aku tahu ini membingungkan. Aku… 349 00:30:53,561 --> 00:30:54,896 Tapi kau tak tahu. 350 00:30:56,105 --> 00:30:57,565 Kau tak mungkin tahu. 351 00:31:00,693 --> 00:31:02,028 Kau benar. Aku tak tahu. 352 00:31:02,612 --> 00:31:03,446 Belum. 353 00:31:11,621 --> 00:31:13,331 Astaga, aku tak mau lakukan ini lagi. 354 00:31:14,832 --> 00:31:16,375 - Lakukan apa? - Ini! 355 00:31:16,918 --> 00:31:19,128 Sihir! Berusaha mempertahankannya. 356 00:31:19,211 --> 00:31:21,339 Berhentilah melawan hal yang tak terelakkan. 357 00:31:21,422 --> 00:31:22,924 Tidak, itu bisa dihindari. 358 00:31:23,007 --> 00:31:25,968 Ayahku dan teman-temannya menemukan cara. 359 00:31:27,053 --> 00:31:28,554 Mereka bisa. Kita juga. 360 00:31:28,638 --> 00:31:30,389 Kau tak mendengarku, Tyler. 361 00:31:33,935 --> 00:31:35,811 Aku tak mau merasa seperti ini lagi. 362 00:31:39,190 --> 00:31:40,650 Ini terlalu sulit. 363 00:31:43,736 --> 00:31:46,280 Jackie, kumohon. 364 00:31:48,115 --> 00:31:49,450 Aku butuh sedikit waktu lagi. 365 00:31:50,368 --> 00:31:51,327 Beri… 366 00:31:52,328 --> 00:31:54,914 Beri aku waktu untuk mencari cara. 367 00:32:16,602 --> 00:32:17,812 Hai, Kins. 368 00:32:19,230 --> 00:32:20,106 Hei. 369 00:32:20,189 --> 00:32:23,985 Kau bahkan tak tinggal di asrama. Kau di sini untuk makan gratis sepertiku? 370 00:32:24,735 --> 00:32:26,112 Tidak, dia diundang Gabe. 371 00:32:27,405 --> 00:32:28,489 Aku paham. 372 00:32:30,491 --> 00:32:31,909 Kau lihat pai sayuran? 373 00:32:32,493 --> 00:32:34,412 Di meja di sana. 374 00:32:37,623 --> 00:32:40,876 - Aku melewatkan sesuatu? - Tidak. Aku akan ambil air. 375 00:32:42,003 --> 00:32:43,963 Jelas ada sesuatu. 376 00:32:52,888 --> 00:32:54,890 Aku kira kau pembenci gluten. 377 00:32:57,018 --> 00:33:01,605 Terkadang kita tak peduli. 378 00:33:02,398 --> 00:33:05,735 Jangan buat aku mulai menyukaimu. Itu akan mengacaukan duniaku. 379 00:33:35,473 --> 00:33:36,766 Aku merindukanmu di kelas. 380 00:33:39,977 --> 00:33:40,978 Ke mana kau tadi pagi? 381 00:33:43,439 --> 00:33:47,693 Ya, aku tak penuhi tugas bacaan, jadi aku tinggal di kamarku sebentar. 382 00:33:54,825 --> 00:33:55,743 Kau baik-baik saja? 383 00:33:56,660 --> 00:33:57,828 Ya. Baik. 384 00:34:11,884 --> 00:34:15,429 Dan rifle musket Springfield ini berasal dari tahun 1855. 385 00:34:15,513 --> 00:34:18,307 US Regulation Arm angkatan pertamalah 386 00:34:18,390 --> 00:34:21,685 yang menggunakan peluru Minié kaliber .58. 387 00:34:21,769 --> 00:34:22,770 "Mini!" 388 00:34:23,354 --> 00:34:26,190 Ini cocok untukmu karena kau seukuran saku! 389 00:34:26,273 --> 00:34:28,442 Hei! Hormatilah. 390 00:34:29,026 --> 00:34:32,279 Aku menganggap serius sejarah, jadi… 391 00:34:34,115 --> 00:34:37,034 Apa ini peluru senapan tua? 392 00:34:37,118 --> 00:34:39,370 Aku temukan dengan kertas lama… 393 00:34:39,453 --> 00:34:41,664 Jangan sentuh itu. 394 00:34:41,747 --> 00:34:44,416 Maaf. Ini memang seharusnya tak di luar. 395 00:34:46,377 --> 00:34:50,297 Ini jurnal yang ditulis leluhurku, Kapten Frederick Gideon. 396 00:34:50,381 --> 00:34:53,801 Dia tentara Inggris selama Revolusi. 397 00:34:53,884 --> 00:34:56,929 - Bukankah mereka penjahatnya? - Apa itu pertanyaan? 398 00:34:57,012 --> 00:34:58,556 - Diam! - Bagaimana aku tahu? 399 00:34:58,639 --> 00:35:00,432 Aku cari tahu lebih banyak tentang dia, 400 00:35:00,516 --> 00:35:04,311 termasuk kenapa amunisi ini ditemukan di jurnalnya. 401 00:35:18,701 --> 00:35:20,536 Aku rasa dia masih tidur. 402 00:35:28,836 --> 00:35:29,879 Bagaimana keadaannya? 403 00:35:32,464 --> 00:35:34,008 Dia mengalami hari yang berat. 404 00:35:39,805 --> 00:35:41,056 Aku rasa kau juga. 405 00:35:45,811 --> 00:35:49,607 Aku rasa aku tahu cara menemukan di mana Rendell menyembunyikan kuncinya. 406 00:36:09,126 --> 00:36:12,171 Kali terakhir melihat kuncinya adalah kali terakhir aku melihatnya. 407 00:36:13,005 --> 00:36:14,798 Tapi aku mengubur ingatan itu. 408 00:36:26,769 --> 00:36:28,103 Tapi jika aku menemukannya… 409 00:36:30,439 --> 00:36:31,941 mungkin aku bisa membantu Duncan. 410 00:36:37,321 --> 00:36:41,075 Aku tak akan membiarkanmu terjebak di sana lagi. Aku janji. 411 00:37:02,137 --> 00:37:03,555 Hei, kau lihat Gabe? 412 00:37:04,431 --> 00:37:05,808 Tidak, sejak tadi. 413 00:37:09,937 --> 00:37:12,189 Kau tahu? Aku mau pergi. 414 00:37:12,773 --> 00:37:14,233 Oke, aku akan menyusul. 415 00:37:20,656 --> 00:37:23,325 Dulu kukira orang Inggris tak menunjukkan perasaannya. 416 00:37:24,285 --> 00:37:27,538 Ya, dia tak menangani semuanya dengan baik. 417 00:37:28,831 --> 00:37:32,084 - Entah kenapa dia lampiaskan kepadamu. - Aku membela Gabe. 418 00:37:33,961 --> 00:37:34,962 Ya. 419 00:37:35,796 --> 00:37:39,174 Sisi baiknya, kini mereka punya waktu untuk menyelesaikannya. 420 00:37:40,175 --> 00:37:41,635 Sisi baik apa? 421 00:37:43,220 --> 00:37:46,181 Scot tetap di sini. Dia tak diterima di Rochester. 422 00:37:50,894 --> 00:37:52,021 Dia tak bilang? 423 00:37:54,106 --> 00:37:58,569 Aku rasa kini kalian juga punya waktu untuk menyelesaikan masalah kalian. 424 00:38:01,947 --> 00:38:03,657 Aku akan cari Gabe. 425 00:38:17,963 --> 00:38:19,965 Astaga, seseorang butuh hobi baru. 426 00:38:24,595 --> 00:38:25,679 Terlihat familier? 427 00:38:29,350 --> 00:38:30,893 Kenapa dia punya Besi Berbisik? 428 00:38:32,019 --> 00:38:34,813 Entah. Tapi setidaknya kau bisa hidup sekarang. 429 00:38:36,565 --> 00:38:37,524 Apa? 430 00:38:38,484 --> 00:38:43,322 Aku mungkin berpikir untuk menggunakan Besi Berbisik yang ada di dalam dirimu. 431 00:38:44,156 --> 00:38:47,493 Tapi kurasa aku tak perlu melakukan itu lagi. 432 00:38:49,703 --> 00:38:50,746 Aku bercanda. 433 00:38:52,873 --> 00:38:53,791 Hei. 434 00:38:54,917 --> 00:38:56,585 Sedang apa kalian di sini? 435 00:38:57,086 --> 00:38:59,213 Gabe, sebagai pria sejati, 436 00:39:00,547 --> 00:39:02,508 mengantarku ke kamar mandi, 437 00:39:02,591 --> 00:39:07,346 dan entah bagaimana kami tersesat, jadi aku akan mencari kamar mandi. 438 00:39:07,429 --> 00:39:08,430 Ya. 439 00:39:17,481 --> 00:39:18,440 Kau siap pergi? 440 00:39:20,109 --> 00:39:20,943 Tentu. 441 00:39:29,660 --> 00:39:30,828 Aku agak terkejut. 442 00:39:54,935 --> 00:39:57,104 UCAPAN PERPISAHAN RENDELL 443 00:40:07,906 --> 00:40:08,782 Boleh kulihat? 444 00:40:14,705 --> 00:40:17,332 Kami gunakan Kunci Memori agar tak lupa. 445 00:40:17,958 --> 00:40:20,461 Jadi, kami terpaksa hidup dengan rasa bersalah kami. 446 00:40:20,544 --> 00:40:23,505 Tapi orang dewasa tak seharusnya mengingat sihir. 447 00:40:23,589 --> 00:40:26,258 Jadi, itu sebabnya Rendell menyembunyikan kuncinya. 448 00:40:27,092 --> 00:40:28,969 Itu dia! Ke sanalah dia pergi. 449 00:40:29,887 --> 00:40:31,138 Akademi Matheson. 450 00:40:32,848 --> 00:40:35,225 Kuncinya pasti disembunyikan di suatu tempat di sana. 451 00:40:36,810 --> 00:40:37,936 Ini permulaan. 452 00:40:45,736 --> 00:40:48,530 Kenapa sepi sekali? Kau tak merindukanku? 453 00:40:55,829 --> 00:40:58,248 Gabe, kurasa kita punya masalah. 454 00:41:05,005 --> 00:41:07,049 Tak kuduga dia mampu lakukan itu. 455 00:41:08,300 --> 00:41:10,844 Kinsey bertingkah aneh di pesta. 456 00:41:12,304 --> 00:41:15,474 Aku rasa monster kecil itu pulang. 457 00:41:17,601 --> 00:41:19,144 Apa yang akan kita lakukan? 458 00:41:23,482 --> 00:41:26,777 Kau bilang kau butuh seorang Locke untuk membuat kunci, 'kan? 459 00:41:29,571 --> 00:41:31,448 Tunggu apa lagi? 460 00:41:32,991 --> 00:41:34,493 Manfaatkan pacarmu. 461 00:41:45,963 --> 00:41:46,880 Hei. 462 00:41:49,216 --> 00:41:50,467 Bagaimana pestanya? 463 00:41:51,218 --> 00:41:52,261 Lumayan. 464 00:41:53,720 --> 00:41:54,555 Kinsey. 465 00:41:57,015 --> 00:41:58,058 Kinsey. 466 00:41:59,351 --> 00:42:00,394 Duduklah bersama Ibu. 467 00:42:10,571 --> 00:42:11,905 Ibu tahu… 468 00:42:14,116 --> 00:42:16,910 melihat Ibu bersama Josh di sekolah seperti itu 469 00:42:17,452 --> 00:42:18,829 pasti aneh. 470 00:42:19,830 --> 00:42:21,206 Hubungan kami masih dini. 471 00:42:21,290 --> 00:42:24,501 - Ibu tak tahu apa Ibu siap… - Bu, kalian terlihat manis bersama. 472 00:42:27,588 --> 00:42:29,965 Jika Ibu bahagia, aku turut bahagia untuk Ibu. 473 00:42:34,970 --> 00:42:35,929 Terima kasih. 474 00:42:39,474 --> 00:42:40,559 Ibu hanya berpikir 475 00:42:41,768 --> 00:42:44,229 mungkin itu sebabnya kau tampak aneh. 476 00:42:48,900 --> 00:42:50,569 Sesuatu terjadi dengan Gabe? 477 00:42:55,616 --> 00:43:00,704 Bagaimana Ibu tahu jika ada yang tak beres atau sesuatu yang tak seharusnya? 478 00:43:01,913 --> 00:43:05,167 Terutama saat Ibu meragukan setiap keputusan yang pernah dibuat? 479 00:43:06,043 --> 00:43:07,377 Atau mendekati itu? 480 00:43:10,380 --> 00:43:12,299 Tak ada jawaban mudah untuk itu. 481 00:43:14,343 --> 00:43:16,928 Ibu rasa kau harus percaya firasatmu. 482 00:43:19,681 --> 00:43:21,141 Kau terlalu banyak berpikir. 483 00:43:21,850 --> 00:43:23,894 Ayahmu juga begitu. 484 00:43:25,395 --> 00:43:26,521 Jadi, ini salahnya. 485 00:43:27,564 --> 00:43:28,649 Sepenuhnya. 486 00:43:47,834 --> 00:43:49,336 Sedang apa kau di sini? 487 00:43:51,880 --> 00:43:52,964 Kau menggambar? 488 00:43:54,925 --> 00:43:55,801 Boleh kulihat? 489 00:43:58,261 --> 00:43:59,221 Tolong 490 00:44:00,597 --> 00:44:01,682 hentikan. 491 00:44:05,686 --> 00:44:06,687 Ada apa? 492 00:44:10,315 --> 00:44:11,191 Keluar. 493 00:44:16,822 --> 00:44:17,739 Keluar. 494 00:44:19,199 --> 00:44:20,409 Kau tak nyata. 495 00:44:21,993 --> 00:44:22,994 Keluar! 496 00:45:02,409 --> 00:45:04,453 BERDASARKAN KOMIK IDW KARYA JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ 497 00:47:21,423 --> 00:47:23,383 Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus