1 00:00:06,174 --> 00:00:08,676 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:36,079 --> 00:00:39,040 Duncan, tíz perc múlva indulunk a suliba. 3 00:00:39,791 --> 00:00:41,667 Ne késsünk el megint! 4 00:00:42,168 --> 00:00:43,002 Nem fogunk. 5 00:01:00,728 --> 00:01:01,687 Duncan! 6 00:01:06,067 --> 00:01:06,943 Duncan? 7 00:01:08,611 --> 00:01:09,862 Duncan, jól vagy? 8 00:01:11,906 --> 00:01:12,740 Mit nézel? 9 00:01:17,328 --> 00:01:18,955 Szerintem én meghaltam itt. 10 00:01:19,664 --> 00:01:21,499 Tudom, hogy hihetetlen, 11 00:01:24,377 --> 00:01:25,378 de érzem. 12 00:01:26,504 --> 00:01:28,047 Mire emlékszel pontosan? 13 00:01:31,968 --> 00:01:32,802 Gyerek voltam… 14 00:01:35,471 --> 00:01:37,431 kinyitottam azt az ajtót, majd… 15 00:01:39,058 --> 00:01:40,309 Emlékszel a Szellemkulcsra? 16 00:01:42,145 --> 00:01:44,230 - Amin egy koponya van. - Koponya? 17 00:01:45,898 --> 00:01:48,192 Emlékszel különleges kulcsokra? 18 00:01:48,276 --> 00:01:50,278 Hogy apáékkal használjátok őket? 19 00:01:52,905 --> 00:01:54,282 Várjatok csak! 20 00:01:57,994 --> 00:02:00,788 - Erről beszéltek? - Hol találtad ezt? 21 00:02:00,872 --> 00:02:01,998 Az emeleten. 22 00:02:02,081 --> 00:02:04,709 - Az emeleten? Hol? - Nem emlékszem rá. 23 00:02:04,792 --> 00:02:06,335 - Mennyi ideje? - Mikor? 24 00:02:06,419 --> 00:02:07,962 Nem is tudom. 25 00:02:11,716 --> 00:02:12,550 Az a helyzet, 26 00:02:14,135 --> 00:02:16,304 hogy még félálomban vagyok. Bocsánat. 27 00:02:16,387 --> 00:02:19,515 Később kérdezzétek meg újra, ha ittam egy kávét, jó? 28 00:02:20,141 --> 00:02:20,975 Jó. 29 00:02:26,522 --> 00:02:28,733 Nem fogok hazudni. Aggódom. 30 00:02:30,526 --> 00:02:33,029 Nem hiszem el, hogy tönkretettétek Duncot. 31 00:02:33,112 --> 00:02:35,239 Nem tettük tönkre, Bode. 32 00:02:35,740 --> 00:02:39,076 Pedig úgy tűnik, hogy visszakapta az emlékeit, 33 00:02:39,160 --> 00:02:41,787 és mivel ő felnőtt, ez teljesen összezavarta. 34 00:02:42,496 --> 00:02:45,208 - Nem érti, mi történik. - Reméljük, elmúlik. 35 00:02:46,792 --> 00:02:49,086 És valahogy 36 00:02:50,880 --> 00:02:51,797 megtalálta ezt. 37 00:02:54,300 --> 00:02:56,010 Megtalálta a Bárhol kulcsot? 38 00:02:57,178 --> 00:02:58,471 Hol? Hogyan? 39 00:02:59,138 --> 00:03:02,308 Vajon Dodge elhagyta az árnykoronás támadás közben? 40 00:03:02,391 --> 00:03:05,311 Nem hiszem, hogy ő ilyen kétbalkezes lenne. 41 00:03:06,854 --> 00:03:07,688 Vagy mégis? 42 00:03:07,772 --> 00:03:09,023 Ki tudja? 43 00:03:11,192 --> 00:03:12,401 Melyik ajtóban volt? 44 00:03:12,902 --> 00:03:14,237 Vagy nem is ott volt? 45 00:03:14,320 --> 00:03:15,738 Azt mondta, fent volt. 46 00:03:15,821 --> 00:03:16,739 Mikor találta? 47 00:03:16,822 --> 00:03:19,075 - Nem emlékszik rá. - Ki kell deríteni. 48 00:03:19,158 --> 00:03:22,370 Egyetértek. Amint Duncan jobban lesz, kiderítjük. 49 00:03:23,037 --> 00:03:25,081 Erin, ez a te ötleted volt. 50 00:03:25,665 --> 00:03:27,875 Tudom. Azt hittem, jobban lesz tőle, 51 00:03:28,751 --> 00:03:32,088 de lehet, hogy ez még csak félmegoldás volt. 52 00:03:35,216 --> 00:03:36,425 Duncan kulcsa kell, 53 00:03:37,260 --> 00:03:40,513 amivel apáékkal felnőttként is emlékeztek a varázslatra? 54 00:03:40,596 --> 00:03:42,765 Igen, a Memóriakulcs. Így hívtuk. 55 00:03:42,848 --> 00:03:46,143 Az talán segíthetne az agyának feldolgozni az emlékeket. 56 00:03:49,105 --> 00:03:50,439 Tudod, hogy hol lehet? 57 00:03:52,149 --> 00:03:53,234 Megkereshetem. 58 00:03:54,151 --> 00:03:55,611 Rendell elrejtette. 59 00:03:56,529 --> 00:03:58,114 Segítenünk kell Duncannek, 60 00:03:58,197 --> 00:04:00,658 de azt is ki kell derítenünk, 61 00:04:00,741 --> 00:04:03,411 hogy honnan került elő a Bárhol kulcs. 62 00:04:06,122 --> 00:04:06,956 Megkérdezem. 63 00:04:07,039 --> 00:04:07,999 - Ne! - Várj! 64 00:04:08,082 --> 00:04:11,961 Te maradj itthon, és vigyázz Duncanre, de ne zaklasd a kulccsal! 65 00:04:13,504 --> 00:04:14,380 Így sincs jól. 66 00:04:14,964 --> 00:04:17,300 Még csak pár órája történt. 67 00:04:17,383 --> 00:04:20,970 Adjunk neki egy kis időt, hátha jobban lesz. 68 00:04:25,141 --> 00:04:29,645 Még ha meg is szereznéd a Szellemkulcsot, mi értelme visszamenni Chamberlinhez? 69 00:04:29,729 --> 00:04:32,440 Nem tudod megölni. Már halott. Ő egy szellem. 70 00:04:32,523 --> 00:04:33,482 Átvert. 71 00:04:35,151 --> 00:04:36,652 De nem értem, miért. 72 00:04:37,528 --> 00:04:40,614 Talán tévedett. Vén. 73 00:04:40,698 --> 00:04:43,951 Igen, de az a vénember pontosan tudja, mit csinál. 74 00:04:44,035 --> 00:04:46,037 De miért nem törünk be a házba, 75 00:04:46,120 --> 00:04:49,749 és nyúljuk le Bode fiókjából a kulcsot? Vagy ahol tartja. 76 00:04:49,832 --> 00:04:50,833 Csak. 77 00:04:52,168 --> 00:04:54,837 Szerinted nem próbálkoztam volna már ezzel? 78 00:04:55,963 --> 00:04:59,508 A kulcs az ő birtokában van. Még ha nincs is épp nála. 79 00:05:04,180 --> 00:05:06,932 Scot, örülök, hogy összefutottunk. 80 00:05:07,767 --> 00:05:08,601 Szóval, 81 00:05:10,269 --> 00:05:12,480 ma este lesz a kolis összejövetel. 82 00:05:13,564 --> 00:05:14,648 Igen. Tudom. 83 00:05:14,732 --> 00:05:17,568 Remélem, hogy Gabe-bel kibékültetek. 84 00:05:18,611 --> 00:05:21,947 Nem kell aggódnia. Nem fog megismétlődni a dolog. 85 00:05:22,948 --> 00:05:25,368 Oké. Helyes. Köszönöm. 86 00:05:35,461 --> 00:05:39,965 BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT, JACKIE! 87 00:05:40,049 --> 00:05:41,717 Úristen! Szülinapod van? 88 00:05:42,802 --> 00:05:44,595 Hihetetlen vagy! 89 00:05:44,678 --> 00:05:47,681 - Valaki teljesen odáig van érted. - Édes vagy. 90 00:05:53,813 --> 00:05:58,401 Lehengerlő ajándékot ígértem, és most már oda is tudom adni. 91 00:05:58,484 --> 00:05:59,527 ÉRZELMES JANE 92 00:06:00,694 --> 00:06:01,862 Lehengerlő. 93 00:06:03,489 --> 00:06:04,407 Köszönöm. 94 00:06:05,991 --> 00:06:08,869 Bevallom, hogy szerintem ez már megvan nekem. 95 00:06:11,497 --> 00:06:13,916 - Nem ez maga az ajándék. - De imádom! Én… 96 00:06:15,626 --> 00:06:16,919 Emlékszel erre? 97 00:06:18,712 --> 00:06:19,630 Igen. 98 00:06:20,506 --> 00:06:24,844 Hat egymásba kapcsolódó kör. Azt mondtad, bárhova elvisz. 99 00:06:31,100 --> 00:06:32,351 Odamegyünk most? 100 00:06:32,435 --> 00:06:36,313 Oké, most nézd meg alaposan a borító hátulján lévő ajtót! 101 00:06:36,897 --> 00:06:37,773 Rendben. 102 00:06:39,733 --> 00:06:41,235 Most csukd be a szemed! 103 00:06:43,487 --> 00:06:46,198 És képzeld el azt az ajtót! 104 00:06:55,040 --> 00:06:56,041 Vigyázz, lépcső! 105 00:07:04,341 --> 00:07:05,384 Nyisd ki a szemed! 106 00:07:10,681 --> 00:07:11,765 Ez… 107 00:07:11,849 --> 00:07:13,100 Jó napot, kisasszony! 108 00:07:15,895 --> 00:07:17,104 Tyler? 109 00:07:17,188 --> 00:07:18,481 Szemben látható 110 00:07:18,564 --> 00:07:21,484 Jane Austen egykori otthona. 111 00:07:22,067 --> 00:07:23,986 Várj, azt mondta, Jane Austené? 112 00:07:26,864 --> 00:07:27,907 Ismerős a hely? 113 00:07:29,658 --> 00:07:31,076 - Mi… - Bathban vagyunk. 114 00:07:33,871 --> 00:07:35,164 Boldog szülinapot! 115 00:07:36,207 --> 00:07:38,000 Úristen! 116 00:07:42,213 --> 00:07:46,550 Ma este lesz a kollégiumi összejöveteled? Mi lesz a program? 117 00:07:47,259 --> 00:07:48,719 Lesznek-e játékok? 118 00:07:48,802 --> 00:07:49,887 - Aha. - Nem. 119 00:07:49,970 --> 00:07:52,515 Még mindig fáj, hogy megvertelek bowlingban? 120 00:07:52,598 --> 00:07:53,557 Egyáltalán nem. 121 00:07:53,641 --> 00:07:57,019 Erősebb és ellenállóbb lettem tőle. 122 00:07:57,102 --> 00:08:00,022 De készülsz valami ennivalóval, ugye? 123 00:08:00,105 --> 00:08:01,357 Igen, gondolom. 124 00:08:02,066 --> 00:08:04,818 Veszek olyan levest, amiért rajong a város. 125 00:08:04,902 --> 00:08:08,656 Ne! A leves nem kolis partikaja. 126 00:08:08,739 --> 00:08:11,450 Attól egy hétig halszag lesz a lakásodban. 127 00:08:12,409 --> 00:08:16,497 Ezért van az, hogy kettőnk közül a feleségem volt a programfelelős. 128 00:08:17,540 --> 00:08:20,543 Rendelj pizzát! Hidd el, az nem okoz csalódást! 129 00:08:20,626 --> 00:08:21,627 Jól van. 130 00:08:22,336 --> 00:08:23,212 Köszönöm. 131 00:08:24,880 --> 00:08:25,756 Szia! 132 00:08:31,095 --> 00:08:31,929 Kins! 133 00:08:32,721 --> 00:08:34,056 Beszélnünk kell. 134 00:08:39,770 --> 00:08:41,105 Rendben. Figyelj! 135 00:08:41,188 --> 00:08:45,317 Tudnod kell, hogy ami tegnap történt, az nem az én hibám volt. 136 00:08:45,401 --> 00:08:49,780 Az egyetlen logikus magyarázat rá a varázslat. Nem én csináltam. 137 00:08:49,863 --> 00:08:51,657 Scot, megkérdeztem Duncant. 138 00:08:51,740 --> 00:08:54,243 - És? - A zenedoboz a Kulcsházban volt. 139 00:08:54,743 --> 00:08:55,953 Senki sem használta. 140 00:08:56,036 --> 00:08:59,790 Talán egy másik kulcs volt. Ki tudja, hány van? 141 00:08:59,873 --> 00:09:01,709 Sok stressz ér mostanában. 142 00:09:01,792 --> 00:09:04,545 Jaj, ne! Nem! Úgy értem, így van. 143 00:09:04,628 --> 00:09:09,341 Igen, tényleg sokat stresszelek, de nem emiatt volt a tegnapi. 144 00:09:11,343 --> 00:09:12,886 Szerintem Gabe manipulált. 145 00:09:13,470 --> 00:09:14,346 Micsoda? 146 00:09:14,430 --> 00:09:15,347 Gondold végig! 147 00:09:15,431 --> 00:09:16,682 Olyan harcias volt. 148 00:09:16,765 --> 00:09:19,435 Mintha direkt azt akarná, hogy rátámadjak. 149 00:09:19,518 --> 00:09:21,895 Csak neki állt ez érdekében. 150 00:09:21,979 --> 00:09:24,815 - Szerinted féltékeny rád? - Előfordulhat. 151 00:09:25,316 --> 00:09:29,403 Talán nem tetszik neki, hogy mi barátok tudtunk maradni. 152 00:09:29,486 --> 00:09:31,405 - Gabe megvédett téged! - Hogyne. 153 00:09:32,114 --> 00:09:34,742 Miután ellökted, azt mondta, ne bántsunk. 154 00:09:34,825 --> 00:09:36,327 Milyen rohadt nagylelkű! 155 00:09:36,410 --> 00:09:39,246 - Mi a bajod vele? - Ne már, Kinsey! Ismersz! 156 00:09:40,456 --> 00:09:41,415 Kinsey, 157 00:09:42,833 --> 00:09:44,001 jól ismersz. 158 00:09:46,670 --> 00:09:49,381 Valójában mennyire jól ismered Gabe-et? 159 00:09:53,093 --> 00:09:55,387 Ugyanannyi ideje ismerlek titeket. 160 00:10:04,021 --> 00:10:06,148 Tudtad, hogy Edennel lóg mostanában? 161 00:10:08,150 --> 00:10:10,277 Ma reggel láttam őt a kollégiumban. 162 00:10:10,903 --> 00:10:14,615 Nem csak úgy együtt lógtak. Veszekedtek. Egymáshoz közel állva. 163 00:10:15,115 --> 00:10:17,910 És ahogy láttam, elég hevesen. 164 00:10:18,410 --> 00:10:20,704 Bármit is láttál, félreérthetted. 165 00:10:20,788 --> 00:10:22,498 Mi?! Nem is hiszel nekem? 166 00:10:23,540 --> 00:10:25,125 Nem hiszel… Tudod, mit? 167 00:10:25,209 --> 00:10:28,337 Mióta kivetted azt az izét a fejedből, nem látsz tisztán. 168 00:10:30,172 --> 00:10:31,340 Bocs, de így van. 169 00:10:32,966 --> 00:10:35,219 Lehet, jobb is, ha új suliba mész. 170 00:10:56,365 --> 00:10:57,449 Duncan! 171 00:11:00,619 --> 00:11:01,745 Duncan! 172 00:11:03,706 --> 00:11:04,998 Pihenek, öcskös. 173 00:11:05,708 --> 00:11:07,126 Meddig pihensz még? 174 00:11:10,087 --> 00:11:12,047 Még egy kicsit, jó? 175 00:11:22,141 --> 00:11:23,100 ALBUMOK 176 00:11:35,654 --> 00:11:36,739 DUNCAN ÉS RENDELL 177 00:12:06,477 --> 00:12:07,728 Rendell, félek. 178 00:12:10,481 --> 00:12:11,315 Ne félj! 179 00:12:11,398 --> 00:12:12,649 Itt vagyok! 180 00:12:26,371 --> 00:12:27,414 Szia! 181 00:12:27,498 --> 00:12:28,957 Szia! Itthon vagy. 182 00:12:29,875 --> 00:12:32,127 Igen, ma nem mentem iskolába. 183 00:12:32,211 --> 00:12:34,797 Tökéletes, kérni szeretnék egy szívességet. 184 00:12:35,506 --> 00:12:40,302 A Savinik ijesztő erdei helyet keresnek az új film egyik jelenetéhez, 185 00:12:40,385 --> 00:12:45,808 és arra gondoltam, hogy gyorsabb lennék és többet látnék szellemként. 186 00:12:46,934 --> 00:12:49,436 Csak a Kulcsház környékén tudsz repülni. 187 00:12:50,395 --> 00:12:51,355 Az nem baj. 188 00:12:54,107 --> 00:12:55,734 Rendben. Gyere be! 189 00:13:01,365 --> 00:13:03,659 Sietned kell. Duncan az emeleten van. 190 00:13:03,742 --> 00:13:06,245 Nem akarom, hogy meglásson és kiboruljon. 191 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 Értem. 192 00:13:33,564 --> 00:13:35,357 Már vissza is jöttél? 193 00:13:35,440 --> 00:13:36,859 Maga hazudott nekem. 194 00:13:36,942 --> 00:13:38,694 Követtem a nyomod. 195 00:13:39,653 --> 00:13:41,780 Lehet, hogy őket sikerült átverned, 196 00:13:41,864 --> 00:13:45,868 de ezen az oldalon nincsenek titkaid. 197 00:13:45,951 --> 00:13:47,953 Te nem a Locke-ék oldalán állsz. 198 00:13:48,871 --> 00:13:52,958 Látom a gerincedhez nőtt élősködőt. 199 00:13:57,546 --> 00:13:58,839 Úgy tűnik, lebuktam. 200 00:14:24,948 --> 00:14:27,910 Elpazaroltam az utolsó darab suttogó vasat. 201 00:14:29,411 --> 00:14:32,664 Tudja, mit kellett tennem annak az ajtónak a kinyitásához? 202 00:14:32,748 --> 00:14:33,582 Igen. 203 00:14:34,833 --> 00:14:37,920 Reméltem, hogy Rendell gyermekeit 204 00:14:38,003 --> 00:14:40,547 megkímélhetem az ajtón túli gonosztól, 205 00:14:41,340 --> 00:14:43,300 hogy meg tudom védeni őket. 206 00:14:44,468 --> 00:14:45,636 De sajnos 207 00:14:46,428 --> 00:14:49,306 az igazság eltitkolása nem volt elég. 208 00:14:49,973 --> 00:14:52,517 Mondja el, amit tudnom kell! 209 00:14:52,601 --> 00:14:54,728 Nincs esélyed kulcsot készíteni. 210 00:14:55,395 --> 00:14:56,521 Sosem volt. 211 00:14:57,314 --> 00:14:58,732 Nem vagy közénk való. 212 00:16:03,505 --> 00:16:04,506 Duncan! 213 00:16:08,468 --> 00:16:09,970 Ne aggódj! 214 00:16:11,304 --> 00:16:13,807 A fontos dolgokra emlékezni fogsz. Ígérem! 215 00:16:23,108 --> 00:16:25,402 Ne! 216 00:16:26,319 --> 00:16:28,071 Biztosak vagytok benne? 217 00:16:29,698 --> 00:16:31,158 Mit műveltek? 218 00:16:39,708 --> 00:16:41,043 Duncan! 219 00:16:43,128 --> 00:16:44,379 Mit keresel itt? 220 00:16:57,225 --> 00:16:59,144 - Minden rendben? - Igen. 221 00:17:00,937 --> 00:17:02,189 Csak… 222 00:17:04,149 --> 00:17:05,692 próbálok rájönni valamire. 223 00:17:09,946 --> 00:17:10,989 Menjünk vissza! 224 00:17:13,116 --> 00:17:14,076 Gyere! 225 00:17:19,206 --> 00:17:24,002 Eddig jól állt a szénád, de ennek hamarosan vége. 226 00:17:26,755 --> 00:17:28,006 Mit bámul? 227 00:17:31,802 --> 00:17:32,928 Most, Sam! 228 00:17:34,012 --> 00:17:34,846 Most! 229 00:18:11,007 --> 00:18:13,844 Csak szeretnéd! Nem tudsz megölni, Sam! 230 00:18:14,845 --> 00:18:17,055 Nem hagyom többé, hogy bárkit bánts! 231 00:18:45,333 --> 00:18:46,793 Szép volt, seggfej! 232 00:18:47,460 --> 00:18:48,628 Ne! 233 00:19:07,189 --> 00:19:08,857 Köszi, pajti! Szia, Duncan! 234 00:19:12,569 --> 00:19:16,281 Mit csináltál a fészerben? 235 00:19:18,074 --> 00:19:21,536 Eszembe jutott, amikor az apáddal és a barátaival voltam. 236 00:19:21,620 --> 00:19:24,289 Nagyon dühös voltam. Nem emlékszem, miért. 237 00:19:27,000 --> 00:19:30,128 Le kell pihennem, jó? Hasogat a fejem. 238 00:19:34,341 --> 00:19:35,800 Rendben. 239 00:19:55,695 --> 00:19:57,405 Segíthetek? 240 00:19:58,490 --> 00:20:02,160 Bárcsak. Olvasnivalót keresek. 241 00:20:13,338 --> 00:20:15,548 Még mindig fura így látni őt. 242 00:20:18,843 --> 00:20:19,928 Idősebben? 243 00:20:20,011 --> 00:20:21,054 Nem. 244 00:20:21,721 --> 00:20:22,973 Persze, az is. 245 00:20:24,432 --> 00:20:26,726 Inkább szakállal. 246 00:20:28,436 --> 00:20:32,399 Végzős koráig nem kellett borotválkoznia. De jól áll neki. 247 00:20:33,942 --> 00:20:34,943 Igen. 248 00:20:39,990 --> 00:20:43,785 Ne haragudj! Nem muszáj beszélnünk róla. 249 00:20:43,868 --> 00:20:44,828 Nem. 250 00:20:46,413 --> 00:20:50,125 Szeretnék tudni beszélni róla sírás nélkül. 251 00:20:53,878 --> 00:20:55,297 Mesélt rólad. 252 00:20:57,674 --> 00:21:00,468 Azt hiszem, akkor láttam őt utoljára. 253 00:21:01,886 --> 00:21:04,097 Eljött meglátogatni a munka ünnepén. 254 00:21:04,806 --> 00:21:06,975 Az egyetem első éve utáni nyáron. 255 00:21:08,143 --> 00:21:09,769 Rendell visszajött ide? 256 00:21:10,729 --> 00:21:11,771 Nem tudtam. 257 00:21:12,689 --> 00:21:14,691 Jó érzés ilyen boldognak látni. 258 00:21:15,608 --> 00:21:17,610 Veled képzelte el a jövőjét. 259 00:21:21,906 --> 00:21:22,949 Ne haragudj! 260 00:21:35,837 --> 00:21:37,672 Szia! Hogy van Duncan? 261 00:21:40,467 --> 00:21:42,510 Valami nem stimmel vele. 262 00:21:42,594 --> 00:21:45,388 Eszébe jutott, hogy valami történt a fészerben, 263 00:21:45,472 --> 00:21:48,266 és belesajdult a feje. Most fent pihen. 264 00:21:49,934 --> 00:21:51,311 Hiba volt ez az egész. 265 00:21:54,314 --> 00:21:57,484 Nem hagyhatjuk így. Egyre rosszabbul van. 266 00:21:57,984 --> 00:22:00,320 Ha Tyler hazaér, kivesszük az emlékeit. 267 00:22:02,614 --> 00:22:04,115 Tudhattam volna. 268 00:22:05,408 --> 00:22:08,536 Amióta nincs velem a félelmem, rossz döntéseket hozok. 269 00:22:14,209 --> 00:22:16,002 Ha így érzel, 270 00:22:17,545 --> 00:22:19,464 miért nem teszed vissza? 271 00:22:20,507 --> 00:22:22,175 Mert nem tudom, hol van. 272 00:22:23,218 --> 00:22:25,678 Tudod irányítani azt, ami a fejedben van, nem? 273 00:22:26,930 --> 00:22:28,139 Valamennyire, igen. 274 00:22:30,600 --> 00:22:34,813 Talán azt is tudod, ami már nincs ott. 275 00:22:36,481 --> 00:22:37,774 Koncentrálj! 276 00:23:28,283 --> 00:23:29,451 Hogy tetszik? 277 00:23:30,743 --> 00:23:32,162 Minden színből kell neked egy. 278 00:23:33,246 --> 00:23:35,081 Neked szeretnék venni valamit. 279 00:23:35,915 --> 00:23:36,958 Nem kell, köszi. 280 00:23:37,041 --> 00:23:40,545 Te viszont nem hagyhatod el Batht e nélkül. 281 00:23:40,628 --> 00:23:44,007 Megtalálom a neked való tökéletes szuvenírt. 282 00:23:56,561 --> 00:23:59,439 Itt három egy áráért kapható! Három egy áráért. 283 00:24:06,446 --> 00:24:08,698 ANGLIA 284 00:24:10,867 --> 00:24:12,243 Segíthetek, hölgyem? 285 00:24:13,828 --> 00:24:14,871 Nem. 286 00:24:16,498 --> 00:24:18,625 - Tessék? - Mit szeretne? 287 00:24:19,792 --> 00:24:22,212 Nem igazán tudom. 288 00:24:26,925 --> 00:24:27,800 Elnézést! 289 00:24:27,884 --> 00:24:30,386 Mit nézel? Ha még egyszer… 290 00:24:32,180 --> 00:24:33,765 Hagyjon békén! Hagyjon! 291 00:24:34,390 --> 00:24:35,308 Jackie! 292 00:24:36,726 --> 00:24:37,727 Jackie! 293 00:24:39,395 --> 00:24:40,271 Tyler! 294 00:24:46,110 --> 00:24:47,904 Mi folyik itt? Hol vagyunk? 295 00:24:48,404 --> 00:24:51,074 Oké. Semmi baj, Angliában vagyunk, jó? 296 00:24:51,157 --> 00:24:53,201 Nem értem. Hogy kerültünk ide? 297 00:24:53,284 --> 00:24:54,160 Oké, nyugalom! 298 00:24:54,244 --> 00:24:57,497 - Egy videóban elmagyarázzuk. - Haza akarok menni. 299 00:24:58,665 --> 00:25:01,000 Rendben. 300 00:25:25,275 --> 00:25:27,652 Add ide! Tudom, hogy nálad van. 301 00:25:29,654 --> 00:25:30,572 Hahó! 302 00:25:33,324 --> 00:25:34,409 Bode, te vagy az? 303 00:25:35,410 --> 00:25:38,580 Ne! Mit tettél? 304 00:26:12,488 --> 00:26:13,406 Duncan? 305 00:26:17,160 --> 00:26:18,161 Jól vagy? 306 00:26:18,244 --> 00:26:21,873 A bátyám megölte Lucast. Pont ezen a helyen. 307 00:26:25,001 --> 00:26:26,336 Miért tette? 308 00:26:28,296 --> 00:26:29,631 Hogy tehette ezt? 309 00:26:31,090 --> 00:26:33,593 Duncan, szerintem nem érted. 310 00:26:37,138 --> 00:26:38,139 Te is ott voltál. 311 00:26:40,016 --> 00:26:41,184 Minden rendben? 312 00:26:42,518 --> 00:26:44,228 Eszébe jutott az az éjszaka. 313 00:26:46,856 --> 00:26:48,608 Rendell minket akart megvédeni. 314 00:26:48,691 --> 00:26:52,195 Tudom, hogy zavaros az egész, de minket akart megvédeni… 315 00:26:52,278 --> 00:26:55,323 Ne érj hozzám! Kérlek! 316 00:26:58,242 --> 00:26:59,160 Duncan! 317 00:27:07,835 --> 00:27:10,588 Duncan, úgy sajnálom. Helyre fogjuk hozni. 318 00:27:10,672 --> 00:27:13,049 Kérlek! Hagyj pihenni, kérlek! 319 00:27:18,429 --> 00:27:19,806 Alig várom Tylert. 320 00:27:21,224 --> 00:27:25,061 - Ki kell vennünk az emlékeket. - Ha meglenne a Memóriakulcs… 321 00:27:37,407 --> 00:27:38,491 Mi volt ez? 322 00:27:48,376 --> 00:27:50,628 Lehet, hogy ez nem a legjobb ötlet. 323 00:28:57,195 --> 00:28:58,362 Érzel változást? 324 00:29:03,367 --> 00:29:04,327 Elfelejtettem. 325 00:29:08,331 --> 00:29:09,832 Sok mindentől félek. 326 00:29:13,252 --> 00:29:14,086 És az jó? 327 00:29:15,755 --> 00:29:17,256 Jó tudni, mivel állok szemben. 328 00:29:22,887 --> 00:29:23,846 Kölcsönkérhetem? 329 00:29:26,974 --> 00:29:31,604 Csak adj még egy esélyt, mielőtt újra kivesszük az emlékeit. 330 00:29:48,329 --> 00:29:49,413 Bocsánat! 331 00:29:49,497 --> 00:29:51,415 Semmi gond. Épp indultam. 332 00:29:57,630 --> 00:29:58,881 Ez meg mi volt? 333 00:30:00,800 --> 00:30:03,845 Csak kölcsönkért valamit. Késében vagyok. 334 00:30:04,762 --> 00:30:06,347 Szeretnék beszélni veled. 335 00:30:07,181 --> 00:30:09,308 Készülődöm Mr. Bennett bulijára. 336 00:30:09,809 --> 00:30:11,602 Azt hittem, kolis buli lesz. 337 00:30:12,144 --> 00:30:14,313 Igen, de Gabe elhívott magával. 338 00:30:16,399 --> 00:30:19,569 Épp róla szerettem volna beszélni veled. 339 00:30:20,778 --> 00:30:21,612 Gabe-ről? 340 00:30:22,113 --> 00:30:23,114 Nem. 341 00:30:24,073 --> 00:30:24,907 Joshról. 342 00:30:24,991 --> 00:30:26,534 Várhat, amíg hazaérek? 343 00:30:27,660 --> 00:30:29,579 - Persze. - Köszi. 344 00:30:32,540 --> 00:30:33,499 Érezd jól magad! 345 00:30:40,840 --> 00:30:42,508 Szóval már volt ilyen. 346 00:30:45,720 --> 00:30:48,681 Egyre többször. Ahogy közeledett a szülinapod. 347 00:30:50,725 --> 00:30:53,477 Tudom, hogy teljesen össze vagy zavarodva. Én… 348 00:30:53,561 --> 00:30:54,896 De nem tudod. 349 00:30:56,105 --> 00:30:56,981 Nem tudhatod. 350 00:31:00,693 --> 00:31:02,028 Igazad van. Nem tudom. 351 00:31:02,612 --> 00:31:03,446 Még nem. 352 00:31:11,621 --> 00:31:13,331 Belefáradtam ebbe. 353 00:31:14,832 --> 00:31:16,375 - Mibe? - Ebbe. 354 00:31:16,918 --> 00:31:17,752 A varázslatba. 355 00:31:18,252 --> 00:31:21,339 Görcsösen ragaszkodom hozzá, pedig elkerülhetetlen lesz. 356 00:31:21,422 --> 00:31:22,924 Nem, nem elkerülhetetlen. 357 00:31:23,007 --> 00:31:25,968 Apám és a barátai megtalálták a módját. 358 00:31:27,053 --> 00:31:30,473 - Megoldották. Mi is meg fogjuk. - Nem figyelsz rám, Tyler. 359 00:31:33,935 --> 00:31:35,603 Nem akarom többé ezt érezni. 360 00:31:39,190 --> 00:31:40,650 Túl nehéz. 361 00:31:43,736 --> 00:31:46,280 Jackie, kérlek! 362 00:31:48,199 --> 00:31:49,450 Adj még egy kis időt! 363 00:31:50,368 --> 00:31:51,202 Csak… 364 00:31:52,328 --> 00:31:54,455 Csak egy kevés időt, hogy megoldjam. 365 00:32:16,602 --> 00:32:17,812 Szia, Kins! 366 00:32:19,230 --> 00:32:20,106 Sziasztok! 367 00:32:20,189 --> 00:32:23,985 Te nem is a koliban laksz. Az ingyen kajáért jöttél, mint én? 368 00:32:24,735 --> 00:32:26,112 Nem, Gabe-bel jött. 369 00:32:27,405 --> 00:32:28,489 Vágom. 370 00:32:30,491 --> 00:32:31,909 Láttatok vega pizzát? 371 00:32:32,493 --> 00:32:34,412 Azon az asztalon. 372 00:32:37,665 --> 00:32:40,876 - Lemaradtam valamiről? - Nem. Hozok vizet. 373 00:32:42,003 --> 00:32:43,963 Egész biztosan le. 374 00:32:52,972 --> 00:32:54,890 Azt hittem, a liszt az ellenséged. 375 00:32:57,018 --> 00:33:01,605 Néha muszáj magasról leszarni mindent, érted? 376 00:33:02,398 --> 00:33:05,735 Még a végén megkedvellek. Egy világ omlana össze bennem. 377 00:33:35,473 --> 00:33:36,807 Nem voltál ma suliban. 378 00:33:40,019 --> 00:33:41,562 Hol voltál ma reggel? 379 00:33:43,439 --> 00:33:47,693 Nem olvastam el, amit kellett. Csak bent maradtam a szobámban. 380 00:33:54,825 --> 00:33:55,743 Jól vagy? 381 00:33:56,660 --> 00:33:57,828 Igen, jól. 382 00:34:11,884 --> 00:34:15,429 Ez a Springfield puska 1855-ből származik. 383 00:34:15,513 --> 00:34:18,307 Az amerikai hadsereg által használt első puska 384 00:34:18,390 --> 00:34:21,685 .58-as kaliberes szonyás Minié lövedékkel. 385 00:34:21,811 --> 00:34:23,270 „Mini!” 386 00:34:23,354 --> 00:34:26,190 A te fegyvered, mert te is apró vagy. 387 00:34:26,273 --> 00:34:28,442 Hé, több tiszteletet! 388 00:34:29,026 --> 00:34:32,279 Én nagyon komolyan veszem a történelmet, szóval… 389 00:34:34,115 --> 00:34:37,034 Akkor ez egy régi muskétalövedék? 390 00:34:37,118 --> 00:34:39,078 Régi papírokkal együtt találtam. 391 00:34:39,161 --> 00:34:41,664 Kérlek, ne nyúlj hozzá! 392 00:34:41,747 --> 00:34:42,581 Elnézést! 393 00:34:42,665 --> 00:34:44,416 Véletlenül maradt kint. 394 00:34:46,377 --> 00:34:50,297 Ezt a naplót az egyik felmenőm írta, Frederick Gideon kapitány. 395 00:34:50,381 --> 00:34:53,801 Brit katona volt a forradalom idején. 396 00:34:53,884 --> 00:34:56,929 - Nem ők voltak a rosszfiúk? - Miféle kérdés ez? 397 00:34:57,012 --> 00:34:58,556 - Fogd be! - Honnan tudnám? 398 00:34:58,639 --> 00:35:00,432 Próbálok többet megtudni róla, 399 00:35:00,516 --> 00:35:04,311 például azt is, hogy mit keresett ez a lőszer a naplója mellett. 400 00:35:18,701 --> 00:35:20,536 Szerintem még alszik. 401 00:35:28,836 --> 00:35:29,879 Hogy van? 402 00:35:32,464 --> 00:35:34,008 Elég nehéz napja volt. 403 00:35:39,805 --> 00:35:41,056 Úgy látom, neked is. 404 00:35:45,811 --> 00:35:49,607 Tudom, hogyan deríthetjük ki, hova rejtette Rendell a kulcsot. 405 00:36:09,126 --> 00:36:11,795 Utoljára akkor láttam a kulcsot, amikor őt is. 406 00:36:13,005 --> 00:36:14,715 De mélyre ástam az emléket. 407 00:36:26,810 --> 00:36:28,103 Ha megtalálnám, 408 00:36:30,481 --> 00:36:31,941 segíthetnék Duncanen. 409 00:36:37,321 --> 00:36:41,075 Nem hagyom, hogy újra csapdába ess. Ígérem! 410 00:37:02,137 --> 00:37:03,555 Láttad Gabe-et? 411 00:37:04,431 --> 00:37:05,808 Egy ideje már nem. 412 00:37:09,937 --> 00:37:12,189 Tudod, mit? Azt hiszem, én megyek. 413 00:37:12,773 --> 00:37:14,233 Oké, majd beszélünk. 414 00:37:20,656 --> 00:37:23,325 Azt hittem, a britek eltitkolják az érzéseiket. 415 00:37:24,285 --> 00:37:27,538 Igen, nem kezeli túl jól a dolgot. 416 00:37:28,789 --> 00:37:30,791 Nem tudom, miért rajtad vezeti le. 417 00:37:30,874 --> 00:37:32,084 Megvédtem Gabe-et. 418 00:37:33,961 --> 00:37:34,962 Értem. 419 00:37:35,796 --> 00:37:39,174 De legalább most lesz idejük megbeszélni a dolgokat. 420 00:37:40,175 --> 00:37:41,635 Hogy érted ez? 421 00:37:43,220 --> 00:37:46,181 Scot itt marad. Nem vették fel a Rochesterre. 422 00:37:50,894 --> 00:37:52,021 Neked nem mondta? 423 00:37:54,106 --> 00:37:58,569 Akkor gondolom, most nektek is lesz időtök megbeszélni a dolgokat. 424 00:38:01,947 --> 00:38:03,657 Megyek, megkeresem Gabe-et. 425 00:38:18,005 --> 00:38:19,923 Egek, valakinek új hobbi kell. 426 00:38:24,595 --> 00:38:25,679 Ismerős? 427 00:38:29,308 --> 00:38:30,893 Honnan van suttogó vasa? 428 00:38:32,019 --> 00:38:34,813 Nem tudom. De így most életben maradhatsz. 429 00:38:36,565 --> 00:38:37,524 Mi van? 430 00:38:38,484 --> 00:38:40,361 Lehet, hogy azon gondolkoztam, 431 00:38:40,444 --> 00:38:43,322 hogy felhasználom a benned lévő suttogó vasat. 432 00:38:44,156 --> 00:38:47,493 Úgy tűnik, így már mégsem kell. 433 00:38:49,703 --> 00:38:50,746 Viccelek. 434 00:38:52,873 --> 00:38:53,791 Sziasztok! 435 00:38:54,917 --> 00:38:56,585 Ti mit kerestek itt? 436 00:38:57,086 --> 00:38:59,213 A mindig úriember Gabe 437 00:39:00,547 --> 00:39:02,508 megmutatta, merre van a mosdó, 438 00:39:02,591 --> 00:39:07,346 de eltévedtünk, úgyhogy most megyek, és megkeresem. 439 00:39:07,429 --> 00:39:08,430 Igen. 440 00:39:17,481 --> 00:39:18,440 Mehetünk? 441 00:39:20,109 --> 00:39:20,943 Igen. 442 00:39:29,660 --> 00:39:30,828 Megráztál. 443 00:39:54,935 --> 00:39:57,104 RENDELL BÚCSÚJA 444 00:40:07,906 --> 00:40:08,782 Szabad? 445 00:40:14,705 --> 00:40:17,458 A Memóriakulcs miatt emlékszünk mindenre. 446 00:40:17,958 --> 00:40:20,461 Hogy egész életünkben érezzük a bűntudatot. 447 00:40:20,544 --> 00:40:23,547 A felnőtteknek nem szabad emlékezniük a varázslatra. 448 00:40:23,630 --> 00:40:26,258 Ezért Rendell elrejtette a kulcsot. 449 00:40:27,092 --> 00:40:28,969 Tessék! Szóval odament. 450 00:40:29,845 --> 00:40:31,138 A Matheson Akadémiára. 451 00:40:32,931 --> 00:40:35,225 Valahol ott kell lennie a kulcsnak. 452 00:40:36,810 --> 00:40:37,936 Kezdetnek jó. 453 00:40:45,736 --> 00:40:48,530 Mi ez a nagy csend? Nem hiányoztam? 454 00:40:55,829 --> 00:40:58,248 Gabe, úgy tűnik, van egy kis gond. 455 00:41:05,005 --> 00:41:07,049 Nem hittem, hogy meg meri tenni. 456 00:41:08,300 --> 00:41:10,844 Kinsey furán viselkedett a buliban. 457 00:41:12,304 --> 00:41:15,474 Úgy tűnik, a kis szörnyeteg hazatalált. 458 00:41:17,643 --> 00:41:19,144 Most mihez kezdünk? 459 00:41:23,482 --> 00:41:26,777 Azt mondtad, kell egy Locke a kulcskészítéshez. 460 00:41:29,571 --> 00:41:31,448 Mire várunk? 461 00:41:32,991 --> 00:41:34,493 Hozd ide a csajod! 462 00:41:45,963 --> 00:41:46,880 Szia! 463 00:41:49,216 --> 00:41:50,467 Milyen volt a buli? 464 00:41:51,218 --> 00:41:52,261 Jó. 465 00:41:53,720 --> 00:41:54,555 Kinsey. 466 00:41:57,015 --> 00:41:58,058 Kinsey. 467 00:41:59,351 --> 00:42:00,394 Gyere, ülj ide! 468 00:42:10,571 --> 00:42:11,905 Tudom, hogy… 469 00:42:14,116 --> 00:42:16,910 fura volt így Joshsal látni 470 00:42:17,452 --> 00:42:18,829 az iskolában. 471 00:42:19,830 --> 00:42:21,206 Még nagyon friss. 472 00:42:21,290 --> 00:42:24,501 - Nem is tudom, hogy készen… - Jól mutattok együtt. 473 00:42:27,588 --> 00:42:29,631 Örülök, ha boldog vagy. 474 00:42:34,970 --> 00:42:35,929 Köszönöm. 475 00:42:39,516 --> 00:42:40,559 Azt hittem, 476 00:42:41,768 --> 00:42:44,229 ezért vagy úgy magad alatt. 477 00:42:48,900 --> 00:42:50,569 Történt valami Gabe-bel? 478 00:42:55,616 --> 00:43:00,704 Honnan tudod, hogy valami rossz előjel, vagy csak te nagyítod fel? 479 00:43:01,913 --> 00:43:05,167 Főleg, ha minden döntésedet megkérdőjelezed. 480 00:43:06,043 --> 00:43:07,377 Vagyis, közel mindet. 481 00:43:10,464 --> 00:43:12,299 Erre nincs jó válasz. 482 00:43:14,343 --> 00:43:16,928 Bíznod kell a megérzéseidben. 483 00:43:19,681 --> 00:43:21,141 Rágódó típus vagy. 484 00:43:21,850 --> 00:43:23,894 Apukád is az volt. 485 00:43:25,395 --> 00:43:26,521 Szóval az ő hibája. 486 00:43:27,564 --> 00:43:28,649 Teljes mértékben. 487 00:43:47,834 --> 00:43:49,336 Mit keresel itt? 488 00:43:51,880 --> 00:43:52,964 Rajzolsz? 489 00:43:54,925 --> 00:43:55,801 Megnézhetem? 490 00:43:58,261 --> 00:43:59,221 Kérlek, 491 00:44:00,597 --> 00:44:01,682 hagyd abba! 492 00:44:05,686 --> 00:44:06,687 Mi a baj? 493 00:44:10,315 --> 00:44:11,191 Kifelé! 494 00:44:16,822 --> 00:44:17,739 Kifelé! 495 00:44:19,199 --> 00:44:20,409 Nem vagy valódi. 496 00:44:21,993 --> 00:44:22,994 Kifelé! 497 00:45:02,409 --> 00:45:04,411 AZ IDW KIADÁSÁBAN MEGJELENT KÉPREGÉNY ALAPJÁN, MELYNEK SZERZŐI: 498 00:47:21,423 --> 00:47:23,383 A feliratot fordította: Sleisz Judit