1 00:00:06,174 --> 00:00:08,676 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:36,079 --> 00:00:39,165 Duncane, krećemo u školu za deset minuta. 3 00:00:39,832 --> 00:00:41,667 Nemoj da opet kasnim zbog tebe. 4 00:00:42,168 --> 00:00:43,002 Nećeš. 5 00:01:00,728 --> 00:01:01,687 Duncane! 6 00:01:06,067 --> 00:01:06,943 Duncane? 7 00:01:08,611 --> 00:01:09,612 Jesi li dobro? 8 00:01:11,906 --> 00:01:12,865 U što gledaš? 9 00:01:17,328 --> 00:01:18,830 Mislim da sam ovdje umro. 10 00:01:19,664 --> 00:01:21,499 Znam kako to zvuči… 11 00:01:24,252 --> 00:01:25,795 ali takav je osjećaj. 12 00:01:26,462 --> 00:01:28,047 Čega se sjećaš odavde? 13 00:01:31,968 --> 00:01:32,927 Bio sam dijete… 14 00:01:35,471 --> 00:01:37,431 otvorio sam ova vrata i onda… 15 00:01:39,100 --> 00:01:43,354 Sjećaš se ključa za duhove? Ključa s lubanjom? 16 00:01:43,437 --> 00:01:44,355 Lubanjom? 17 00:01:45,857 --> 00:01:50,278 -Sjećaš li se uporabe posebnih ključeva? -S tatom ili njegovim prijateljima? 18 00:01:53,406 --> 00:01:54,282 Samo malo! 19 00:01:58,119 --> 00:01:59,912 -Mislite na ovo? -Odakle ti to? 20 00:02:00,913 --> 00:02:01,998 Našao sam ga gore. 21 00:02:02,081 --> 00:02:04,709 -Gore? Gdje? -Ne znam. Ne sjećam se. 22 00:02:04,792 --> 00:02:06,335 -Prije koliko? Kad? -Kad? 23 00:02:06,419 --> 00:02:07,962 Nisam siguran. 24 00:02:11,799 --> 00:02:12,675 Znate, ja… 25 00:02:14,135 --> 00:02:16,345 Sigurno sam još u polusnu. Žao mi je. 26 00:02:16,429 --> 00:02:19,098 Pitajte me ponovo nakon što popijem kavu. 27 00:02:20,141 --> 00:02:20,975 Naravno. 28 00:02:26,564 --> 00:02:28,566 Neću lagati. Malo sam zabrinut. 29 00:02:30,526 --> 00:02:33,029 Ne mogu vjerovati da ste pokvarili strica. 30 00:02:33,112 --> 00:02:35,239 Nismo ga pokvarili. 31 00:02:35,823 --> 00:02:39,076 Zvuči kao da ste mu htjeli vratiti sjećanja na magiju, 32 00:02:39,160 --> 00:02:41,704 a budući da je odrastao, to ga je pokvarilo. 33 00:02:42,538 --> 00:02:45,333 -Izgleda tako zbunjeno. -Nadajmo se da će proći. 34 00:02:46,792 --> 00:02:49,086 I nekako je… 35 00:02:50,880 --> 00:02:51,797 pronašao ovo. 36 00:02:54,300 --> 00:02:55,593 Ključ za bilo kamo? 37 00:02:57,178 --> 00:02:58,471 Gdje? Kako? 38 00:02:59,096 --> 00:03:01,933 Je li ga Dodge ispustila u napadu s Krunom sjena? 39 00:03:02,433 --> 00:03:05,394 Ne, ne bi bila tako nespretna. 40 00:03:06,854 --> 00:03:07,688 Zar ne? 41 00:03:07,772 --> 00:03:09,023 Tko zna? 42 00:03:11,192 --> 00:03:14,237 U kojim je vratima bio? Je li uopće bilo u vratima? 43 00:03:14,320 --> 00:03:15,738 Rekao je da je bio gore. 44 00:03:15,821 --> 00:03:16,739 Kad je nađen? 45 00:03:16,822 --> 00:03:19,075 -Ne sjeća se. -Moramo saznati! 46 00:03:19,158 --> 00:03:22,370 Slažem se. Riješit ćemo to čim riješimo Duncana. 47 00:03:23,037 --> 00:03:25,081 Erin, ovo je bila tvoja ideja. 48 00:03:25,665 --> 00:03:32,088 Mislila sam da će ga to popraviti, no možda je to samo pola rješenja. 49 00:03:35,216 --> 00:03:40,513 Ključ koji je Duncan napravio, onaj zbog kojeg se sjećate magije. 50 00:03:40,596 --> 00:03:42,723 Nazvali smo ga ključ za sjećanja. 51 00:03:42,807 --> 00:03:45,268 Možda mu on pomogne da prihvati sjećanja. 52 00:03:49,105 --> 00:03:50,439 Znaš li gdje je? 53 00:03:52,149 --> 00:03:53,234 Mogu ga potražiti. 54 00:03:54,151 --> 00:03:55,611 Rendell ga je sakrio. 55 00:03:56,529 --> 00:03:58,114 Moramo popraviti strica, 56 00:03:58,197 --> 00:04:00,658 ali moramo saznati 57 00:04:00,741 --> 00:04:03,411 i zašto se ključ za bilo kamo pojavio niotkud. 58 00:04:06,122 --> 00:04:06,956 Pitat ću ga. 59 00:04:07,039 --> 00:04:07,915 -Ne. -Čekaj. 60 00:04:07,999 --> 00:04:12,003 Ostani kod kuće i pazi na Duncana, ali nemoj ga gnjaviti oko ključa. 61 00:04:13,504 --> 00:04:14,463 Već je zbunjen. 62 00:04:14,964 --> 00:04:16,882 Prošlo je tek nekoliko sati. 63 00:04:17,383 --> 00:04:20,845 Dajmo mu vremena da vidimo hoće li se oporaviti. 64 00:04:25,141 --> 00:04:29,645 Čak i da se dočepaš ključa za duhove, što bi postigao sukobom s Chamberlinom? 65 00:04:29,729 --> 00:04:32,440 Ne možeš ga ubiti. Već je mrtav. On je duh. 66 00:04:32,523 --> 00:04:33,482 Izigrao me. 67 00:04:35,192 --> 00:04:36,360 Ali ne znam zašto. 68 00:04:37,528 --> 00:04:40,614 Možda se zabunio. Star je. 69 00:04:40,698 --> 00:04:43,951 Da, ali taj stari tip točno zna što radi. 70 00:04:44,035 --> 00:04:46,037 Zašto ne provalimo u Kuću ključeva 71 00:04:46,120 --> 00:04:49,749 i uzmemo ključ za duhove iz Bodeove ladice ili odakle već. 72 00:04:49,832 --> 00:04:50,833 Zato. 73 00:04:52,251 --> 00:04:54,420 Misliš da to nisam već pokušao? 74 00:04:55,963 --> 00:04:58,924 Ključ je još kod njega makar ga ne nosio sa sobom. 75 00:05:04,180 --> 00:05:06,807 Scote! Drago mi je što sam te sreo. 76 00:05:07,808 --> 00:05:08,642 Dakle, 77 00:05:10,269 --> 00:05:12,480 večerašnje druženje u domu… 78 00:05:13,564 --> 00:05:14,648 Da. Točno. 79 00:05:14,732 --> 00:05:17,568 Samo provjeravam da ste ti i Gabe sve izgladili. 80 00:05:18,611 --> 00:05:21,947 Obećavam da se ne morate brinuti. Ono se neće ponoviti. 81 00:05:22,948 --> 00:05:25,368 Dobro. Dobar si ti. Hvala. 82 00:05:35,461 --> 00:05:39,965 SRETAN ROĐENDAN! 83 00:05:40,049 --> 00:05:41,300 Danas ti je rođendan? 84 00:05:42,802 --> 00:05:44,595 Ne vjerujem da si učinio ovo. 85 00:05:44,678 --> 00:05:47,681 -Nekome se jako sviđaš! -Divan si. 86 00:05:53,813 --> 00:05:58,401 Obećao sam ti nešto nevjerojatno, a sad to mogu i ostvariti. 87 00:05:58,484 --> 00:05:59,527 RAZBORITO, JANE 88 00:06:00,694 --> 00:06:01,779 Nevjerojatno. 89 00:06:03,489 --> 00:06:04,407 Hvala. 90 00:06:05,991 --> 00:06:08,869 Moram priznati, mislim da je već imam. 91 00:06:11,497 --> 00:06:13,874 -Knjiga nije dar. -Ne, sviđa mi se! Ja… 92 00:06:15,584 --> 00:06:16,919 Sjećaš li se što radi? 93 00:06:18,712 --> 00:06:19,672 Da. 94 00:06:20,589 --> 00:06:24,844 Šest isprepletenih krugova. Rekao si da te on može odvesti bilo kamo. 95 00:06:31,100 --> 00:06:32,351 Idemo li sad nekamo? 96 00:06:32,435 --> 00:06:36,313 Dobro. Dobro pogledaj ova vrata na stražnjoj korici. 97 00:06:36,897 --> 00:06:37,773 Dobro. 98 00:06:39,733 --> 00:06:41,235 Zatvori oči. 99 00:06:43,487 --> 00:06:46,198 I zamisli ta vrata. 100 00:06:55,040 --> 00:06:56,041 Pazi gdje staješ. 101 00:07:04,383 --> 00:07:05,217 Otvori oči. 102 00:07:10,681 --> 00:07:11,765 Ovo je… 103 00:07:11,849 --> 00:07:13,100 Dobar dan, gđice. 104 00:07:15,895 --> 00:07:17,104 Tylere? 105 00:07:17,188 --> 00:07:21,484 Ispred nas je kuća u kojoj je nekoć živjela Jane Austen. 106 00:07:22,067 --> 00:07:23,986 Čekaj, je li rekao Jane Austen? 107 00:07:26,906 --> 00:07:27,948 Je li ti poznato? 108 00:07:29,658 --> 00:07:31,076 -Mi smo… -U Bathu. 109 00:07:33,871 --> 00:07:34,830 Sretan rođendan. 110 00:07:36,165 --> 00:07:37,958 O, Bože! 111 00:07:42,213 --> 00:07:46,550 Večeras organiziraš druženje u domu, zar ne? Što si isplanirao? 112 00:07:47,259 --> 00:07:49,887 -Misliš na igre? Ne igram ja to. -Da. 113 00:07:49,970 --> 00:07:52,515 Još te boli što si izgubio u kuglanju? 114 00:07:52,598 --> 00:07:53,557 Apsolutno ne. 115 00:07:53,641 --> 00:07:57,019 Mislim da me to učinilo snažnijim i otpornijim. 116 00:07:57,102 --> 00:08:00,022 Pa, nahranit ćeš ih, zar ne? 117 00:08:00,105 --> 00:08:01,357 Da, valjda. 118 00:08:02,107 --> 00:08:04,818 Možda uzmem ono varivo koje svi obožavaju. 119 00:08:04,902 --> 00:08:08,656 Ne! Varivo nije hrana za tulume. 120 00:08:08,739 --> 00:08:11,450 I dom bi tjedan dana smrdio na plodove mora. 121 00:08:12,409 --> 00:08:16,497 Da. Vidiš, zato je moja žena bila zadužena za društveni dio naše veze. 122 00:08:17,540 --> 00:08:20,543 Vjeruj mi, pizza ti je najbolji prijatelj. 123 00:08:20,626 --> 00:08:21,627 Dobro. 124 00:08:22,336 --> 00:08:23,212 Hvala. 125 00:08:24,880 --> 00:08:25,756 Bok. 126 00:08:31,095 --> 00:08:31,929 Kins. 127 00:08:32,721 --> 00:08:33,847 Moramo razgovarati. 128 00:08:39,770 --> 00:08:41,105 Dobro. Slušaj. 129 00:08:41,188 --> 00:08:45,317 Sigurno znaš da nisam kriv za ono što se jučer dogodilo. 130 00:08:45,401 --> 00:08:49,780 Jedino logično objašnjenje je magija. Nisam imao kontrolu nad sobom. 131 00:08:49,863 --> 00:08:51,282 Duncan je provjerio. 132 00:08:51,782 --> 00:08:53,951 -I? -Glazbena kutija bila je u kući. 133 00:08:54,743 --> 00:08:55,953 Nije bila korištena. 134 00:08:56,537 --> 00:08:59,790 Možda je to bio drugi ključ. Kako znamo koliko ih ima? 135 00:08:59,873 --> 00:09:01,709 Ovih si dana pod stresom. 136 00:09:01,792 --> 00:09:04,545 Ne! Mislim, dobro. 137 00:09:04,628 --> 00:09:09,341 Da, pod stresom sam, ali to nema veze s onime jučer. 138 00:09:11,343 --> 00:09:13,846 -Mislim da je Gabe bio umiješan. -Što? 139 00:09:14,430 --> 00:09:15,347 Razmisli. 140 00:09:15,431 --> 00:09:16,682 Bio je ratoboran. 141 00:09:16,765 --> 00:09:19,476 Kao da je htio da ga napadnem. 142 00:09:19,560 --> 00:09:21,895 Samo bi on imao koristi od tog ispada. 143 00:09:21,979 --> 00:09:24,815 -Misliš da je ljubomoran na tebe? -Mislim, možda. 144 00:09:25,316 --> 00:09:26,609 Možda mu se ne sviđa 145 00:09:26,692 --> 00:09:29,403 što smo ti i ja nakon svega ostali prijatelji. 146 00:09:29,486 --> 00:09:31,405 -Gabe te branio! -Da. 147 00:09:32,156 --> 00:09:34,742 Branio te čak i nakon što si ga gurnuo. 148 00:09:34,825 --> 00:09:36,327 Kakav prokleti dobrotvor. 149 00:09:36,410 --> 00:09:39,246 -Zašto ti on smeta? -Hajde, Kinsey! Poznaješ me! 150 00:09:40,456 --> 00:09:41,415 Kinsey, 151 00:09:42,833 --> 00:09:44,001 poznaješ me. 152 00:09:46,712 --> 00:09:49,381 Koliko dobro zaista poznaješ Gabea? 153 00:09:53,093 --> 00:09:54,970 Poznajem vas jednako dugo. 154 00:10:04,063 --> 00:10:06,065 Jesi li znala da se druži s Eden? 155 00:10:08,150 --> 00:10:09,902 Vidio sam ih jutros u domu. 156 00:10:10,903 --> 00:10:14,365 Nisu se samo družili. Njihova je svađa izgledala intimno. 157 00:10:15,115 --> 00:10:17,618 I koliko sam vidio, bilo je vraški napeto. 158 00:10:18,410 --> 00:10:20,287 Sigurno si pogrešno shvatio. 159 00:10:20,788 --> 00:10:22,498 Što, ne vjeruješ mi? 160 00:10:23,582 --> 00:10:25,125 Ne vjeruješ… Znaš što? 161 00:10:25,209 --> 00:10:28,337 Otkako si čeprkala po glavi, ne vidiš sve jasno. 162 00:10:30,172 --> 00:10:31,507 Oprosti, to je istina. 163 00:10:32,966 --> 00:10:35,219 Bolje za sve ako upadneš u onu školu. 164 00:10:56,407 --> 00:10:57,366 Striče Dunc? 165 00:11:00,619 --> 00:11:01,537 Striče Dunc? 166 00:11:03,747 --> 00:11:04,915 Odmaram se, mali. 167 00:11:05,749 --> 00:11:07,126 Koliko ćeš se odmarati? 168 00:11:10,087 --> 00:11:11,797 Samo još malo. Dobro? 169 00:11:22,141 --> 00:11:23,100 ALBUMI 170 00:12:06,477 --> 00:12:07,728 Rendelle, bojim se. 171 00:12:10,481 --> 00:12:11,315 U redu je. 172 00:12:11,398 --> 00:12:12,649 Ovdje sam. 173 00:12:26,371 --> 00:12:27,414 Hej! 174 00:12:27,498 --> 00:12:28,791 Bok, kod kuće si. 175 00:12:29,875 --> 00:12:31,835 Da, danas nisam išao u školu. 176 00:12:32,336 --> 00:12:34,797 Savršeno jer mi treba usluga. 177 00:12:35,506 --> 00:12:40,302 Saviniji žele naći jezivi dio šume za snimanje scene u nastavku 178 00:12:40,385 --> 00:12:45,808 pa sam mislio da bih mogao brže pregledati teren kao duh. 179 00:12:46,934 --> 00:12:49,436 Mogao bi letjeti samo oko Kuće ključeva. 180 00:12:50,437 --> 00:12:51,355 To je u redu. 181 00:12:54,107 --> 00:12:55,734 Dobro. Uđi. 182 00:13:01,365 --> 00:13:05,202 Budi brz. Stric je gore, ne želim da vidi tvoje tijelo i poludi. 183 00:13:06,453 --> 00:13:07,371 Razumijem. 184 00:13:33,564 --> 00:13:34,940 Već si se vratio? 185 00:13:35,440 --> 00:13:36,525 Lagao si mi. 186 00:13:37,025 --> 00:13:38,819 Vodio sam se tvojim primjerom. 187 00:13:39,653 --> 00:13:41,780 Možda si ih uspio zavarati, 188 00:13:41,864 --> 00:13:45,868 ali na ovoj strani ne možeš sakriti tko si. 189 00:13:45,951 --> 00:13:47,953 Nisi prijatelj Lockeovima. 190 00:13:48,871 --> 00:13:52,958 Vidim tog parazita koji ti se primio za kralježnicu. 191 00:13:57,546 --> 00:13:58,714 Uhvatio si me. 192 00:14:24,948 --> 00:14:27,618 Zbog tebe mi je propalo sve šapat željezo. 193 00:14:29,453 --> 00:14:32,664 Znaš li što sam sve učinio da bi se ta vrata otvorila? 194 00:14:32,748 --> 00:14:33,582 Da. 195 00:14:34,833 --> 00:14:37,920 Nadao sam se da će Rendellova djeca biti pošteđena 196 00:14:38,003 --> 00:14:40,422 zala koja se nalaze iza tih vrata. 197 00:14:41,340 --> 00:14:43,216 Da ću ih moći zaštititi. 198 00:14:44,468 --> 00:14:45,385 Nažalost, 199 00:14:46,428 --> 00:14:49,306 nije bilo dovoljno sakrivati istinu od njih. 200 00:14:49,973 --> 00:14:52,559 Reći ćeš mi što je potrebno! 201 00:14:52,643 --> 00:14:54,728 Ne možeš izraditi ključ. 202 00:14:55,395 --> 00:14:56,605 Nikad nisi ni mogao. 203 00:14:57,314 --> 00:14:58,732 Nisi jedan od nas. 204 00:16:03,505 --> 00:16:04,506 Duncane! 205 00:16:08,969 --> 00:16:09,970 Ne brini se. 206 00:16:11,304 --> 00:16:13,807 Sjećat ćeš se onoga što je važno. Obećavam. 207 00:16:23,108 --> 00:16:25,402 Ne. 208 00:16:26,319 --> 00:16:28,071 Sranje. Ne ovo. 209 00:16:29,698 --> 00:16:31,033 Što to radite? 210 00:16:39,708 --> 00:16:41,043 Striče Dunc? 211 00:16:43,253 --> 00:16:44,379 Što radiš ovdje? 212 00:16:57,225 --> 00:16:59,144 -Jesi li dobro? -Da, dobro sam. 213 00:17:00,937 --> 00:17:02,189 Samo… 214 00:17:04,232 --> 00:17:05,484 rješavam neke stvari. 215 00:17:10,030 --> 00:17:10,989 Krenimo natrag. 216 00:17:13,116 --> 00:17:13,992 Hajde. 217 00:17:19,206 --> 00:17:23,794 Dobro ti je išlo, ali svemu će uskoro doći kraj. 218 00:17:26,797 --> 00:17:27,839 Što gledaš? 219 00:17:31,802 --> 00:17:32,803 Sad, Same! 220 00:17:34,012 --> 00:17:34,846 Sad! 221 00:18:11,007 --> 00:18:13,844 Možeš misliti. Ne možeš me ubiti, Same. 222 00:18:14,845 --> 00:18:17,055 Neću dopustiti da opet naudiš nekome. 223 00:18:45,333 --> 00:18:46,793 Dobar pokušaj, seronjo. 224 00:18:47,460 --> 00:18:48,628 Ne! 225 00:19:07,272 --> 00:19:08,857 Hvala. Vidimo se, Duncane. 226 00:19:12,569 --> 00:19:16,198 Što si radio u šupi? 227 00:19:18,116 --> 00:19:22,078 Imao sam sjećanje na tvog oca i njegove prijatelje, bio sam uzrujan. 228 00:19:22,162 --> 00:19:24,122 Tako uzrujan. Ne sjećam se zašto. 229 00:19:27,000 --> 00:19:30,128 Moram leći, dobro? Glava me ubija. 230 00:19:34,341 --> 00:19:35,717 Dobro. 231 00:19:55,695 --> 00:19:57,405 Mogu li ti pomoći u traženju? 232 00:19:58,490 --> 00:20:02,160 Da bar. Samo sam tražila nešto za čitanje. 233 00:20:13,338 --> 00:20:15,548 Još mi je čudno vidjeti ga ovakvoga. 234 00:20:18,885 --> 00:20:20,929 -Starijega? -Ne. 235 00:20:21,721 --> 00:20:22,764 Mislim, da. 236 00:20:24,432 --> 00:20:26,768 Ali i zbog brade. 237 00:20:28,436 --> 00:20:30,814 Nije se morao brijati do završne godine. 238 00:20:31,314 --> 00:20:32,482 No dobro mu stoji. 239 00:20:33,942 --> 00:20:35,026 Da, stajala mu je. 240 00:20:39,990 --> 00:20:43,785 Žao mi je. Ne moramo razgovarati o njemu ako ne želiš. 241 00:20:43,868 --> 00:20:44,703 Ne. 242 00:20:46,413 --> 00:20:50,000 Želim moći razgovarati o njemu, a da se ne rasplačem. 243 00:20:53,878 --> 00:20:55,088 Rekao mi je za tebe. 244 00:20:57,841 --> 00:21:00,218 Mislim da sam ga tad zadnji put vidjela. 245 00:21:01,970 --> 00:21:03,722 Vratio se na Praznik rada. 246 00:21:04,848 --> 00:21:06,975 Ljeto nakon prve godine fakulteta. 247 00:21:08,143 --> 00:21:09,602 Rendell se vratio ovamo? 248 00:21:10,729 --> 00:21:11,771 Nisam znala. 249 00:21:12,689 --> 00:21:14,733 Bilo je lijepo vidjeti ga sretnog. 250 00:21:15,608 --> 00:21:17,444 Zamišljao je budućnost s tobom. 251 00:21:21,990 --> 00:21:22,907 Ispričaj me. 252 00:21:35,837 --> 00:21:37,547 Hej, kako je Duncan? 253 00:21:40,467 --> 00:21:42,510 Nešto sigurno nije u redu s njim. 254 00:21:42,594 --> 00:21:44,971 Sjetio se da se nešto dogodilo u šupi 255 00:21:45,472 --> 00:21:48,266 i zaboljela ga je glava. Sad se odmara. 256 00:21:49,934 --> 00:21:51,311 Ovo je bila pogreška. 257 00:21:54,314 --> 00:21:57,067 Ne može ovako nastaviti. Sve mu je gore. 258 00:21:57,984 --> 00:22:00,320 Kad Tyler dođe, izvadit ćemo sjećanja. 259 00:22:02,655 --> 00:22:03,740 Trebala sam znati. 260 00:22:05,450 --> 00:22:08,244 Samo griješim otkako sam se riješila straha. 261 00:22:14,209 --> 00:22:16,002 Ako tako misliš, 262 00:22:17,545 --> 00:22:19,464 zašto ga ne vratiš unutra? 263 00:22:20,548 --> 00:22:21,758 Jer ne znam gdje je. 264 00:22:23,218 --> 00:22:25,678 Možeš li kontrolirati stvari u glavi? 265 00:22:26,930 --> 00:22:28,139 Donekle. 266 00:22:30,600 --> 00:22:34,813 Možda onda možeš kontrolirati i stvari koje su prije bile ondje. 267 00:22:36,564 --> 00:22:37,690 Usredotoči se. 268 00:23:28,324 --> 00:23:29,159 Što misliš? 269 00:23:30,743 --> 00:23:32,162 Trebaš je u svakoj boji. 270 00:23:33,204 --> 00:23:34,456 Tražim nešto za tebe. 271 00:23:35,915 --> 00:23:36,958 Ne treba. Hvala. 272 00:23:37,041 --> 00:23:40,545 Ali ti nećeš napustiti Bath bez ovoga. Žao mi je. 273 00:23:40,628 --> 00:23:43,882 Dobro, ali namjeravam pronaći savršen suvenir za tebe. 274 00:23:56,561 --> 00:23:59,439 Tri za cijenu jednoga, ovdje. Tri za jedan. 275 00:24:06,446 --> 00:24:08,698 ENGLESKA 276 00:24:10,867 --> 00:24:12,118 Trebate pomoć, gđice? 277 00:24:13,828 --> 00:24:14,871 Ne. 278 00:24:16,498 --> 00:24:18,625 -Što? -Trebate li nešto? 279 00:24:19,792 --> 00:24:22,295 Ne znam baš. 280 00:24:26,925 --> 00:24:27,800 Žao mi je. 281 00:24:27,884 --> 00:24:30,386 Što ti gledaš? Ako to opet učiniš… 282 00:24:32,180 --> 00:24:33,765 Makni se od mene! Bježi! 283 00:24:34,390 --> 00:24:35,308 Jackie! 284 00:24:36,726 --> 00:24:37,727 Jackie! 285 00:24:39,395 --> 00:24:40,271 Tylere. 286 00:24:46,110 --> 00:24:47,779 Što se događa? Gdje smo? 287 00:24:48,363 --> 00:24:50,657 Dobro si. U Engleskoj smo. U redu? 288 00:24:51,157 --> 00:24:53,201 Ne razumijem. Kako smo stigli? 289 00:24:53,284 --> 00:24:54,160 Ne brini se. 290 00:24:54,244 --> 00:24:57,247 -Snimili smo video koji objašnjava. -Želim ići kući. 291 00:24:58,665 --> 00:25:01,000 Dobro. 292 00:25:25,275 --> 00:25:27,652 Predaj ga. Znam da ga imaš. 293 00:25:29,654 --> 00:25:30,572 Zdravo? 294 00:25:33,283 --> 00:25:34,492 Bode, jesi li to ti? 295 00:25:35,410 --> 00:25:38,580 Ne! Što si to učinio? 296 00:26:12,530 --> 00:26:13,448 Duncane? 297 00:26:17,201 --> 00:26:18,161 Jesi li dobro? 298 00:26:18,244 --> 00:26:21,873 Moj je brat ubio Lucasa. Upravo ondje. 299 00:26:24,917 --> 00:26:25,752 Zašto? 300 00:26:28,296 --> 00:26:29,631 Kako je mogao? 301 00:26:31,090 --> 00:26:33,593 Duncane, mislim da ne razumiješ. 302 00:26:37,096 --> 00:26:38,056 Bila si ondje. 303 00:26:39,974 --> 00:26:41,017 Je li sve u redu? 304 00:26:42,518 --> 00:26:44,270 Prisjeća se one noći. 305 00:26:46,856 --> 00:26:48,650 Rendell nas je htio zaštititi. 306 00:26:48,733 --> 00:26:52,195 Znam da je zbunjujuće, ali Rendell je samo htio zaštititi… 307 00:26:52,278 --> 00:26:55,323 Ne diraj me! Molim te. 308 00:26:58,201 --> 00:26:59,118 Duncane. 309 00:27:07,835 --> 00:27:10,588 Duncane, tako mi je žao. Riješit ćemo ovo. 310 00:27:10,672 --> 00:27:13,049 Molim te. Pusti me da se odmorim. 311 00:27:18,429 --> 00:27:19,972 Jedva čekam da Tyler dođe. 312 00:27:21,224 --> 00:27:25,019 -Moramo ukloniti sjećanja. -Kad bismo pronašli ključ za sjećanja… 313 00:27:37,407 --> 00:27:38,491 Što je to bilo? 314 00:27:48,376 --> 00:27:50,628 Možda ovo i nije najbolja ideja. 315 00:28:57,111 --> 00:28:58,488 Osjećaš li se drukčije? 316 00:29:03,367 --> 00:29:04,327 Zaboravila sam. 317 00:29:08,414 --> 00:29:09,832 Bojim se mnogo toga. 318 00:29:13,294 --> 00:29:14,212 To je dobro? 319 00:29:15,755 --> 00:29:17,256 Volim znati što me čeka. 320 00:29:22,887 --> 00:29:24,096 Mogu li to posuditi? 321 00:29:26,974 --> 00:29:31,479 Daj mi još jednu priliku prije nego što mu opet uklonimo sjećanja. 322 00:29:46,953 --> 00:29:49,080 Joj! Žao mi je. 323 00:29:49,580 --> 00:29:51,457 Nema problema. Na odlasku sam. 324 00:29:57,672 --> 00:29:58,881 Što je to bilo? 325 00:30:00,800 --> 00:30:03,511 Samo je trebala nešto posuditi. Kasnim. 326 00:30:04,762 --> 00:30:06,347 Htjela sam razgovarati. 327 00:30:07,223 --> 00:30:09,308 Spremam se za zabavu g. Bennetta. 328 00:30:09,809 --> 00:30:11,602 Nije li to za učenike iz doma? 329 00:30:12,144 --> 00:30:14,397 Jest, ali Gabe je htio da idem s njim. 330 00:30:16,440 --> 00:30:18,985 Znaš, htjela sam razgovarati o njemu. 331 00:30:20,778 --> 00:30:21,612 O Gabeu? 332 00:30:22,113 --> 00:30:23,114 Ne. 333 00:30:24,073 --> 00:30:24,907 O Joshu. 334 00:30:24,991 --> 00:30:26,158 Može li to čekati? 335 00:30:27,702 --> 00:30:29,579 -Naravno. -Hvala. 336 00:30:32,582 --> 00:30:33,541 Zabavi se. 337 00:30:40,840 --> 00:30:42,508 Ovo se, dakle, već događalo. 338 00:30:45,720 --> 00:30:48,389 Sve češće. Što ti se rođendan bližio. 339 00:30:50,725 --> 00:30:53,519 Znam koliko ovo mora biti zbunjujuće… 340 00:30:53,603 --> 00:30:54,687 Ali ne znaš. 341 00:30:56,063 --> 00:30:56,981 Ne možeš znati. 342 00:31:00,693 --> 00:31:01,903 Imaš pravo. Ne znam. 343 00:31:02,612 --> 00:31:03,446 Ne još. 344 00:31:11,621 --> 00:31:13,122 Ne želim ovo više raditi. 345 00:31:14,832 --> 00:31:16,375 -Što? -Ovo! 346 00:31:16,918 --> 00:31:19,128 Grčevito se držati za magiju. 347 00:31:19,211 --> 00:31:21,339 Možda trebamo prihvatiti neizbježno. 348 00:31:21,422 --> 00:31:22,924 Ne, ali nije neizbježno. 349 00:31:23,007 --> 00:31:25,801 Moj tata i njegovi prijatelji pronašli su način. 350 00:31:27,136 --> 00:31:30,264 -Otkrili su kako, možemo i mi. -Ne čuješ što govorim. 351 00:31:33,935 --> 00:31:35,853 Ne želim se više ovako osjećati. 352 00:31:39,190 --> 00:31:40,483 Preteško je. 353 00:31:43,778 --> 00:31:46,072 Jackie, molim te. 354 00:31:48,240 --> 00:31:49,450 Trebam još vremena. 355 00:31:50,368 --> 00:31:51,202 Samo… 356 00:31:52,328 --> 00:31:54,664 Daj mi još malo vremena da dokučim ovo. 357 00:32:16,602 --> 00:32:17,728 Bok, Kins. 358 00:32:19,230 --> 00:32:20,106 Bok. 359 00:32:20,189 --> 00:32:23,567 Ne živiš u domu. Došla si po besplatnu klopu kao i ja? 360 00:32:24,735 --> 00:32:26,070 Ne, došla je s Gabeom. 361 00:32:27,405 --> 00:32:28,489 Kužim. 362 00:32:30,491 --> 00:32:31,909 Ima li vegetarijanskih? 363 00:32:32,493 --> 00:32:34,412 Na onom stolu. 364 00:32:37,665 --> 00:32:40,668 -Nešto sam propustila? -Ne. Idem po vodu. 365 00:32:42,003 --> 00:32:43,963 Nešto se dogodilo. 366 00:32:52,972 --> 00:32:54,890 Jedeš gluten i ugljikohidrate? 367 00:32:57,018 --> 00:33:01,605 Nekad me jednostavno boli briga, znaš? 368 00:33:02,398 --> 00:33:05,735 Još ćeš mi se svidjeti, Eden. To bi me potpuno uzdrmalo. 369 00:33:35,431 --> 00:33:36,724 Nisi bio na nastavi. 370 00:33:40,019 --> 00:33:40,978 Gdje si bio? 371 00:33:43,439 --> 00:33:47,693 Da, nisam pročitao lektiru pa sam odlučio ostati u sobi. 372 00:33:54,825 --> 00:33:55,743 Jesi li dobro? 373 00:33:56,660 --> 00:33:57,703 Da. Dobro sam. 374 00:34:11,884 --> 00:34:15,429 A ova Springfieldova puška žljebuša datira iz 1855. godine 375 00:34:15,513 --> 00:34:18,307 To je bilo prvo oružje američke vojske 376 00:34:18,390 --> 00:34:21,685 koje je upotrebljavalo Miniéjevo zrno kalibra 0,58 inča. 377 00:34:21,769 --> 00:34:22,770 „Mini!“ 378 00:34:23,354 --> 00:34:26,190 Savršeno je za tebe jer si minijaturan. 379 00:34:26,273 --> 00:34:28,442 Hej! Imajte malo poštovanja. 380 00:34:29,026 --> 00:34:32,279 Ozbiljno shvaćam povijest, pa… 381 00:34:34,115 --> 00:34:37,034 Je li ovo staro puščano zrno? 382 00:34:37,118 --> 00:34:39,078 Našao sam ga s nekim starim… 383 00:34:39,161 --> 00:34:41,622 Ne diraj to, molim te. 384 00:34:41,705 --> 00:34:42,540 Oprostite. 385 00:34:42,623 --> 00:34:44,416 To nije trebalo biti izloženo. 386 00:34:46,377 --> 00:34:50,297 Ovaj je dnevnik napisao moj predak, kapetan Frederick Gideon. 387 00:34:50,381 --> 00:34:53,801 Bio je britanski vojnik tijekom Revolucije. 388 00:34:53,884 --> 00:34:56,929 -Da. Nisu li oni negativci? -Je li to uopće pitanje? 389 00:34:57,012 --> 00:34:58,556 -Šuti! -Kako da ja to znam? 390 00:34:58,639 --> 00:35:04,186 Proučavam ga i želim saznati zašto je ovo zrno bilo uz njegov dnevnik. 391 00:35:18,742 --> 00:35:20,536 Mislim da još spava. 392 00:35:28,836 --> 00:35:29,712 Kako je? 393 00:35:32,506 --> 00:35:34,008 Imao je težak dan. 394 00:35:39,805 --> 00:35:41,056 A vidim da si i ti. 395 00:35:45,811 --> 00:35:49,523 Znam kako ćemo otkriti gdje je Rendell sakrio ključ za sjećanja. 396 00:36:09,126 --> 00:36:11,962 Posljednji sam put vidjela taj ključ kad i njega. 397 00:36:13,005 --> 00:36:14,798 Ali potisnula sam to sjećanje. 398 00:36:26,810 --> 00:36:28,020 No ako ga nađem… 399 00:36:30,522 --> 00:36:31,941 možda pomognem Duncanu. 400 00:36:37,321 --> 00:36:41,075 Neću dopustiti da opet ostaneš zarobljena ondje. Obećavam. 401 00:37:02,137 --> 00:37:05,140 -Jesi li vidjela Gabea? -Nisam već neko vrijeme. 402 00:37:09,937 --> 00:37:12,189 Znaš što? Mislim da ću krenuti. 403 00:37:12,773 --> 00:37:14,233 Dobro, stići ću te. 404 00:37:20,656 --> 00:37:23,325 Mislila sam da Britanci sakrivaju osjećaje. 405 00:37:24,285 --> 00:37:27,371 Da, ne podnosi sve ovo baš najbolje. 406 00:37:28,789 --> 00:37:32,042 -Ne znam zašto se iskaljuje na tebi. -Branila sam Gabea. 407 00:37:33,961 --> 00:37:34,795 Da. 408 00:37:35,796 --> 00:37:39,174 S pozitivne strane, sad će moći riješiti nesuglasice. 409 00:37:40,217 --> 00:37:41,218 Kako to misliš? 410 00:37:43,220 --> 00:37:46,181 Scot ostaje. Nije upao u Rochester. 411 00:37:50,894 --> 00:37:52,021 Nije ti rekao? 412 00:37:54,106 --> 00:37:58,152 Sad ćete i vi imati vremena riješiti svoje nesuglasice. 413 00:38:01,947 --> 00:38:03,490 Idem pronaći Gabea. 414 00:38:18,005 --> 00:38:19,798 Netko treba pronaći novi hobi. 415 00:38:24,595 --> 00:38:25,596 Je li ti poznato? 416 00:38:29,350 --> 00:38:30,893 Zašto ima šapat željezo? 417 00:38:32,019 --> 00:38:34,813 Ne znam. Ali barem ćeš sad ti preživjeti. 418 00:38:36,565 --> 00:38:37,399 Molim? 419 00:38:38,984 --> 00:38:42,905 Pa, razmišljao sam o prenamjeni šapat željeza koje je u tebi. 420 00:38:44,156 --> 00:38:47,493 Ali to ipak neću morati učiniti. 421 00:38:49,703 --> 00:38:50,621 Šalim se. 422 00:38:52,873 --> 00:38:53,707 Hej. 423 00:38:54,917 --> 00:38:56,251 Što radite ovdje? 424 00:38:57,086 --> 00:38:59,088 Gabe, gospodin kakav jest, 425 00:39:00,547 --> 00:39:02,508 pokazivao mi je gdje je toalet 426 00:39:02,591 --> 00:39:07,346 i nekako smo se izgubili pa idem pronaći toalet. 427 00:39:07,429 --> 00:39:08,430 Da. 428 00:39:17,481 --> 00:39:18,440 Jesi li spremna? 429 00:39:20,109 --> 00:39:20,943 Naravno. 430 00:39:29,701 --> 00:39:30,828 Elektricitet. 431 00:39:54,935 --> 00:39:57,104 RENDELLOV OPROŠTAJ 432 00:40:07,906 --> 00:40:08,740 Smijem li? 433 00:40:14,746 --> 00:40:17,541 Koristili smo ključ za sjećanja da ne zaboravimo. 434 00:40:18,041 --> 00:40:20,043 Da zauvijek živimo s krivnjom. 435 00:40:20,544 --> 00:40:23,088 No odrasli se ne bi smjeli sjećati magije. 436 00:40:23,589 --> 00:40:25,883 Zato je Rendell odlučio sakriti ključ. 437 00:40:27,050 --> 00:40:28,927 Ondje! Otišao je ondje. 438 00:40:29,887 --> 00:40:31,138 Akademija Matheson. 439 00:40:33,015 --> 00:40:34,808 Ključ mora biti skriven ondje. 440 00:40:36,894 --> 00:40:37,811 To je početak. 441 00:40:45,736 --> 00:40:48,530 Zašto je tako tiho? Nisam ti nedostajala? 442 00:40:55,787 --> 00:40:58,207 Gabe, mislim da imamo problem. 443 00:41:05,005 --> 00:41:06,840 Nisam mislila da bi to učinila. 444 00:41:08,300 --> 00:41:10,844 Kinsey se čudno ponašala na zabavi. 445 00:41:12,304 --> 00:41:15,224 Izgleda da se čudovište vratilo kući. 446 00:41:17,684 --> 00:41:18,810 Što ćemo sad? 447 00:41:23,524 --> 00:41:26,610 Treba ti jedan od Lockeovih za izradu ključa, zar ne? 448 00:41:29,571 --> 00:41:31,031 Što onda čekamo? 449 00:41:32,991 --> 00:41:34,493 Idi po svoju djevojku. 450 00:41:45,963 --> 00:41:46,880 Bok. 451 00:41:49,216 --> 00:41:51,843 -Kako je bilo na zabavi? -Dobro. 452 00:41:53,720 --> 00:41:54,555 Kinsey. 453 00:41:57,057 --> 00:41:58,058 Kinsey. 454 00:41:59,393 --> 00:42:00,352 Sjedni sa mnom. 455 00:42:10,571 --> 00:42:11,905 Znam da… 456 00:42:14,116 --> 00:42:18,662 ti je sigurno bilo čudno onako me vidjeti s Joshom u školi. 457 00:42:19,830 --> 00:42:21,206 Na samom smo početku. 458 00:42:21,290 --> 00:42:24,501 -Ne znam jesam li spremna… -Mama, slatki ste zajedno. 459 00:42:27,588 --> 00:42:30,090 Ako si ti sretna, ja sam sretna zbog tebe. 460 00:42:35,012 --> 00:42:35,846 Hvala. 461 00:42:39,558 --> 00:42:40,434 Pomislila sam 462 00:42:41,810 --> 00:42:44,021 da možda zato nisi sva svoja. 463 00:42:48,900 --> 00:42:50,569 Nešto se dogodilo s Gabeom? 464 00:42:55,657 --> 00:43:00,704 Kako prepoznati je li nešto znak za uzbunu ili to samo preuveličavaš? 465 00:43:01,913 --> 00:43:05,167 I to kad sumnjaš u svaku odluku koju si ikad donijela? 466 00:43:06,084 --> 00:43:07,210 Ili skoro svaku? 467 00:43:10,464 --> 00:43:12,090 Nema dobrog odgovora na to. 468 00:43:14,343 --> 00:43:16,928 Samo moraš vjerovati svom instinktu. 469 00:43:19,681 --> 00:43:20,849 Previše razmišljaš. 470 00:43:21,850 --> 00:43:23,769 I tvoj je tata bio takav. 471 00:43:25,437 --> 00:43:26,563 Onda je on kriv. 472 00:43:27,564 --> 00:43:28,523 Apsolutno. 473 00:43:47,834 --> 00:43:49,002 Što radiš ovdje? 474 00:43:51,880 --> 00:43:52,714 Crtaš? 475 00:43:54,925 --> 00:43:55,801 Mogu vidjeti? 476 00:43:58,261 --> 00:43:59,221 Molim te, 477 00:44:00,555 --> 00:44:01,515 prestani. 478 00:44:05,686 --> 00:44:06,561 Što je bilo? 479 00:44:10,315 --> 00:44:11,191 Izlazi. 480 00:44:16,822 --> 00:44:17,739 Van. 481 00:44:19,241 --> 00:44:20,325 Ti nisi stvaran. 482 00:44:21,993 --> 00:44:22,994 Izlazi! 483 00:45:02,409 --> 00:45:04,411 PREMA STRIPU JOEA HILLA I GABRIELA RODRIGUEZA 484 00:47:18,378 --> 00:47:23,383 Prijevod titlova: Dinka Nikolaš