1 00:00:06,174 --> 00:00:08,676 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:36,079 --> 00:00:39,165 Duncan, on part pour l'école dans dix minutes. 3 00:00:39,791 --> 00:00:43,294 - Je ne veux pas encore être en retard. - Ne t'inquiète pas. 4 00:01:00,728 --> 00:01:01,687 Duncan ! 5 00:01:08,611 --> 00:01:09,862 Oncle Duncan, ça va ? 6 00:01:11,906 --> 00:01:13,199 Tu regardes quoi ? 7 00:01:17,328 --> 00:01:18,663 Je suis mort ici. 8 00:01:19,664 --> 00:01:21,499 Je sais que ça a l'air fou. 9 00:01:24,252 --> 00:01:25,795 Mais j'en suis convaincu. 10 00:01:26,379 --> 00:01:28,047 De quoi te souviens-tu ? 11 00:01:31,968 --> 00:01:33,052 J'étais enfant. 12 00:01:35,471 --> 00:01:37,431 J'ai ouvert cette porte… 13 00:01:39,058 --> 00:01:40,893 Tu te rappelles la Clé Fantôme ? 14 00:01:42,145 --> 00:01:44,438 - Celle avec un crâne ? - Un crâne ? 15 00:01:45,898 --> 00:01:50,278 - Tu te souviens avoir utilisé des clés ? - Avec papa ou ses amis ? 16 00:01:52,905 --> 00:01:54,282 Attendez ! 17 00:01:57,994 --> 00:02:00,788 - Vous parlez de ça ? - Où tu l'as trouvée ? 18 00:02:00,872 --> 00:02:01,998 En haut. 19 00:02:02,081 --> 00:02:04,709 - Où ça ? - Je ne me souviens pas. 20 00:02:04,792 --> 00:02:07,962 - Il y a combien de temps ? Quand ? - Je ne sais plus. 21 00:02:11,716 --> 00:02:12,717 En fait, je… 22 00:02:14,177 --> 00:02:16,304 Je dois encore être endormi. Désolé. 23 00:02:16,387 --> 00:02:19,515 Redemandez-moi après mon café. 24 00:02:20,141 --> 00:02:20,975 D'accord. 25 00:02:26,522 --> 00:02:28,733 Franchement, je suis un peu inquiet. 26 00:02:30,526 --> 00:02:33,029 Vous avez brisé oncle Duncan. 27 00:02:33,112 --> 00:02:35,239 On ne l'a pas brisé, Bode. 28 00:02:35,740 --> 00:02:39,076 Vous lui avez rendu ses souvenirs de la magie, 29 00:02:39,160 --> 00:02:41,704 et vu qu'il est adulte, ça l'a brisé. 30 00:02:42,496 --> 00:02:43,789 Il a l'air perdu. 31 00:02:43,873 --> 00:02:45,208 Espérons que ça passe. 32 00:02:46,792 --> 00:02:49,086 Et je ne sais pas comment, 33 00:02:50,880 --> 00:02:51,797 il a trouvé ça. 34 00:02:54,217 --> 00:02:56,010 Il a trouvé le Passe-Partout ? 35 00:02:57,178 --> 00:02:58,471 Où ? Comment ? 36 00:02:59,138 --> 00:03:02,308 Dodge l'aurait perdu pendant l'attaque de la maison ? 37 00:03:02,391 --> 00:03:05,519 Non, elle ne serait pas si maladroite. 38 00:03:06,854 --> 00:03:07,688 Si ? 39 00:03:07,772 --> 00:03:09,023 Qui sait ? 40 00:03:11,192 --> 00:03:14,237 Il était dans quelle porte ? Si c'était une porte. 41 00:03:14,320 --> 00:03:16,739 - Il l'a trouvé à l'étage. - Quand ça ? 42 00:03:16,822 --> 00:03:19,075 - Il a oublié. - Il faut qu'on sache ! 43 00:03:19,158 --> 00:03:22,954 Je suis d'accord. On s'en occupera dès que Duncan ira mieux. 44 00:03:23,037 --> 00:03:25,081 Erin, c'était votre idée. 45 00:03:25,665 --> 00:03:27,875 Je sais. J'ai cru qu'il irait mieux, 46 00:03:28,751 --> 00:03:32,088 mais ce n'est peut-être que la moitié de la solution. 47 00:03:35,216 --> 00:03:36,425 La clé de Duncan, 48 00:03:37,260 --> 00:03:40,513 celle que vous avez utilisée pour vous souvenir de la magie. 49 00:03:40,596 --> 00:03:42,765 On l'a appelée la Clé du Souvenir. 50 00:03:42,848 --> 00:03:46,394 On pourrait l'utiliser pour l'aider à accepter ses souvenirs. 51 00:03:49,105 --> 00:03:50,439 Où est-elle ? 52 00:03:52,149 --> 00:03:55,611 Je peux la chercher. Rendell l'a cachée quelque part. 53 00:03:56,529 --> 00:04:00,658 On doit soigner Oncle Duncan, mais on doit aussi découvrir 54 00:04:00,741 --> 00:04:03,995 pourquoi le Passe-Partout a refait surface sans raison. 55 00:04:06,122 --> 00:04:07,832 - Je vais lui demander. - Non. 56 00:04:07,915 --> 00:04:12,378 Reste ici et prends soin de Duncan, mais ne lui parle pas de la clé. 57 00:04:13,504 --> 00:04:17,300 - Il est assez perdu comme ça. - Ça ne fait que quelques heures. 58 00:04:17,383 --> 00:04:20,970 Donnons-lui plus de temps pour voir s'il se remet. 59 00:04:25,141 --> 00:04:27,560 Même si tu obtiens la Clé Fantôme, 60 00:04:27,643 --> 00:04:29,603 pourquoi aller voir Chamberlin ? 61 00:04:29,687 --> 00:04:33,482 - Tu ne le tueras pas. C'est un fantôme. - Il s'est moqué de moi. 62 00:04:35,151 --> 00:04:36,402 Et j'ignore pourquoi. 63 00:04:37,528 --> 00:04:40,614 Il a pu se tromper. Il est vieux. 64 00:04:40,698 --> 00:04:43,951 Oui, mais il sait très bien ce qu'il fait. 65 00:04:44,035 --> 00:04:46,037 Pourquoi ne pas entrer à Key House 66 00:04:46,120 --> 00:04:49,749 et prendre la Clé Fantôme dans la cachette de Bode ? 67 00:04:49,832 --> 00:04:50,833 Parce que. 68 00:04:52,168 --> 00:04:54,837 Tu ne crois pas que j'aurais déjà essayé ? 69 00:04:55,963 --> 00:04:59,508 La clé est en sa possession, même s'il ne l'a pas sur lui. 70 00:05:04,180 --> 00:05:06,932 Scot ! Je suis ravi de te croiser. 71 00:05:07,767 --> 00:05:08,684 Alors, 72 00:05:10,186 --> 00:05:12,480 la soirée que j'organise à la résidence… 73 00:05:13,564 --> 00:05:14,648 Oui. 74 00:05:14,732 --> 00:05:17,568 Gabe et toi avez réglé vos différends ? 75 00:05:18,611 --> 00:05:21,947 Pas d'inquiétude, ça ne se reproduira pas. 76 00:05:22,948 --> 00:05:25,368 D'accord. Tant mieux. Merci. 77 00:05:35,461 --> 00:05:39,965 JOYEUX ANNIVERSAIRE JACKIE 78 00:05:40,049 --> 00:05:41,717 C'est ton anniversaire ? 79 00:05:42,802 --> 00:05:44,595 C'est fou que tu aies fait ça. 80 00:05:44,678 --> 00:05:47,681 - Quelqu'un t'aime vraiment ! - Tu es trop mignon. 81 00:05:53,813 --> 00:05:58,401 Je t'ai promis quelque chose de grandiose, et il est temps de le prouver. 82 00:06:00,694 --> 00:06:01,862 Grandiose. 83 00:06:03,489 --> 00:06:04,407 Merci. 84 00:06:05,991 --> 00:06:08,869 Je dois avouer que je crois que je l'ai déjà. 85 00:06:11,497 --> 00:06:13,916 - Ce n'est pas le cadeau. - Non, j'adore ! 86 00:06:15,501 --> 00:06:16,919 Tu te souviens d'elle ? 87 00:06:20,506 --> 00:06:24,844 Six cercles imbriqués. Elle peut nous emmener n'importe où. 88 00:06:31,100 --> 00:06:32,351 On va n'importe où ? 89 00:06:32,435 --> 00:06:36,313 Regarde bien cette porte sur la quatrième de couverture. 90 00:06:39,733 --> 00:06:41,235 Ferme les yeux. 91 00:06:43,487 --> 00:06:46,198 Et imagine cette porte. 92 00:06:55,040 --> 00:06:56,041 Attention. 93 00:07:04,341 --> 00:07:05,384 Ouvre les yeux. 94 00:07:10,681 --> 00:07:11,765 C'est… 95 00:07:11,849 --> 00:07:13,184 Bonjour, mademoiselle. 96 00:07:15,895 --> 00:07:17,104 Tyler ? 97 00:07:17,188 --> 00:07:21,484 Nous allons nous arrêter devant la maison où Jane Austen a vécu. 98 00:07:22,067 --> 00:07:23,986 Attends, il a dit Jane Austen ? 99 00:07:26,864 --> 00:07:28,365 Ça te dit quelque chose ? 100 00:07:29,658 --> 00:07:31,076 - On est… - À Bath. 101 00:07:33,871 --> 00:07:35,164 Joyeux anniversaire. 102 00:07:36,207 --> 00:07:38,000 Mon Dieu ! 103 00:07:42,213 --> 00:07:46,550 Tu organises une soirée à la résidence ? qu'est-ce que tu as prévu ? 104 00:07:47,259 --> 00:07:49,887 Des jeux ? Je ne fais pas ça. 105 00:07:49,970 --> 00:07:52,515 Ton ego pleure encore ta défaite au bowling ? 106 00:07:52,598 --> 00:07:53,557 Pas du tout. 107 00:07:53,641 --> 00:07:57,019 Ça m'a rendu plus fort et plus résistant. 108 00:07:57,102 --> 00:08:00,022 Mais tu comptes les nourrir, hein ? 109 00:08:00,105 --> 00:08:04,818 Oui. Peut-être la soupe de palourdes qui obsède cette ville. 110 00:08:04,902 --> 00:08:08,656 Non ! Ce n'est pas adapté pour une soirée étudiante. 111 00:08:08,739 --> 00:08:11,450 Sauf si tu veux que ça empeste les crustacés. 112 00:08:12,409 --> 00:08:16,497 C'est pour ça que ma femme gérait notre vie sociale. 113 00:08:17,540 --> 00:08:20,543 Commande des pizzas. La pizza est ton amie. 114 00:08:22,336 --> 00:08:23,212 Merci. 115 00:08:31,095 --> 00:08:31,929 Kinsey. 116 00:08:32,721 --> 00:08:34,139 Il faut que je te parle. 117 00:08:39,770 --> 00:08:41,105 Écoute. 118 00:08:41,188 --> 00:08:45,317 Tu dois savoir que ce qui est arrivé hier n'était pas ma faute. 119 00:08:45,401 --> 00:08:48,195 La seule explication logique, c'est la magie. 120 00:08:48,279 --> 00:08:49,780 Je ne me contrôlais pas. 121 00:08:49,863 --> 00:08:52,283 - Scot, j'ai vérifié avec Duncan. - Et ? 122 00:08:52,366 --> 00:08:55,953 La boîte à musique était chez moi. Personne ne s'en servait. 123 00:08:56,036 --> 00:08:59,790 C'était peut-être une autre clé. Comment savoir combien il y en a ? 124 00:08:59,873 --> 00:09:01,709 Tu es très stressé. 125 00:09:04,628 --> 00:09:09,341 Oui, je suis stressé, mais ce n'était pas à cause de ça. 126 00:09:11,343 --> 00:09:14,346 - Je crois que Gabe était dans le coup. - Quoi ? 127 00:09:14,430 --> 00:09:15,347 Réfléchis-y. 128 00:09:15,431 --> 00:09:16,682 Il me provoquait. 129 00:09:16,765 --> 00:09:19,435 Comme s'il voulait que je l'agresse. 130 00:09:19,518 --> 00:09:21,895 Seul lui avait quelque chose à y gagner. 131 00:09:21,979 --> 00:09:24,815 - Tu crois qu'il est jaloux de toi ? - Peut-être. 132 00:09:25,316 --> 00:09:29,403 Ça lui déplaît peut-être qu'on reste amis après tout ça. 133 00:09:29,486 --> 00:09:31,405 - Gabe t'a défendu ! - C'est ça. 134 00:09:31,989 --> 00:09:34,742 Après que tu l'as poussé, il voulait qu'on te pardonne. 135 00:09:34,825 --> 00:09:36,327 Comme c'est charitable. 136 00:09:36,410 --> 00:09:39,246 - Qu'est-ce qu'il t'a fait ? - Tu me connais ! 137 00:09:40,456 --> 00:09:41,415 Kinsey, 138 00:09:42,833 --> 00:09:44,001 tu me connais. 139 00:09:46,670 --> 00:09:49,798 Franchement, tu connais Gabe si bien que ça ? 140 00:09:53,052 --> 00:09:55,387 Je vous connais depuis aussi longtemps. 141 00:10:04,021 --> 00:10:06,315 Tu es au courant qu'il voit Eden ? 142 00:10:08,150 --> 00:10:10,277 Je l'ai vu ce matin à la résidence. 143 00:10:10,903 --> 00:10:14,615 C'était plus que se voir. C'était une dispute intime. 144 00:10:15,115 --> 00:10:17,910 Et ça avait l'air très sérieux. 145 00:10:18,410 --> 00:10:20,704 Tu as dû mal interpréter ce que tu as vu. 146 00:10:20,788 --> 00:10:22,498 Quoi, tu ne me crois pas ? 147 00:10:23,540 --> 00:10:25,125 Tu ne… Tu sais quoi ? 148 00:10:25,209 --> 00:10:28,337 Depuis que tu as touché à ta tête, tu ne vois plus rien. 149 00:10:30,172 --> 00:10:31,340 Désolé, c'est vrai. 150 00:10:32,966 --> 00:10:35,803 C'est peut-être mieux que tu aies cette école. 151 00:10:56,365 --> 00:10:57,449 Oncle Duncan ? 152 00:11:00,619 --> 00:11:01,745 Oncle Duncan ? 153 00:11:03,706 --> 00:11:05,124 Je me repose, mon grand. 154 00:11:05,708 --> 00:11:07,126 Combien de temps ? 155 00:11:10,087 --> 00:11:12,047 Encore un peu. D'accord ? 156 00:12:06,477 --> 00:12:07,728 Rendell, j'ai peur. 157 00:12:10,481 --> 00:12:12,649 Tout va bien. Je suis là. 158 00:12:28,040 --> 00:12:28,957 Tu es là. 159 00:12:29,875 --> 00:12:32,127 Oui, je suis resté à la maison. 160 00:12:32,211 --> 00:12:34,797 C'est parfait, j'ai besoin d'un service. 161 00:12:35,506 --> 00:12:38,717 Les Savini essaient de trouver un endroit dans la forêt 162 00:12:38,801 --> 00:12:40,302 pour filmer une scène, 163 00:12:40,385 --> 00:12:45,808 et je me suis dit que j'irais plus vite si j'étais un fantôme. 164 00:12:46,892 --> 00:12:49,436 Tu ne pourrais voler qu'autour de Key House. 165 00:12:50,395 --> 00:12:51,355 Ça ira. 166 00:12:54,107 --> 00:12:55,734 D'accord. Entre. 167 00:13:01,365 --> 00:13:03,659 Fais vite. Oncle Duncan est à l'étage 168 00:13:03,742 --> 00:13:06,245 et je ne veux pas qu'il voie ton corps. 169 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 Compris. 170 00:13:33,564 --> 00:13:35,357 Déjà de retour ? 171 00:13:35,440 --> 00:13:36,859 Vous m'avez menti. 172 00:13:36,942 --> 00:13:38,694 J'ai suivi ton exemple. 173 00:13:39,653 --> 00:13:41,780 Tu parviens peut-être à les duper, 174 00:13:41,864 --> 00:13:45,868 mais ici, tu ne peux pas cacher qui tu es. 175 00:13:45,951 --> 00:13:47,953 Tu n'es pas un ami des Locke. 176 00:13:48,871 --> 00:13:52,958 Je vois ce parasite accroché à ta colonne vertébrale. 177 00:13:57,546 --> 00:13:58,839 Vous m'avez eu. 178 00:14:24,948 --> 00:14:27,910 J'ai gâché mon dernier morceau de métal chantant. 179 00:14:29,411 --> 00:14:32,664 Savez-vous ce que j'ai dû faire pour ouvrir la porte ? 180 00:14:32,748 --> 00:14:33,582 Oui. 181 00:14:34,833 --> 00:14:37,920 J'avais espéré que les enfants de Rendell seraient épargnés 182 00:14:38,003 --> 00:14:40,547 des maux derrière cette porte. 183 00:14:41,340 --> 00:14:43,425 Que je pourrais les en protéger. 184 00:14:44,468 --> 00:14:49,306 Mais malheureusement, leur cacher la vérité n'a pas suffi. 185 00:14:49,973 --> 00:14:52,517 Vous me direz ce que je dois savoir ! 186 00:14:52,601 --> 00:14:54,728 Tu ne fabriqueras jamais de clé. 187 00:14:55,395 --> 00:14:58,732 C'est impossible pour toi. Tu n'es pas l'un des nôtres. 188 00:16:03,505 --> 00:16:04,506 Duncan ! 189 00:16:08,468 --> 00:16:09,970 Pas d'inquiétude. 190 00:16:11,304 --> 00:16:13,807 Tu te souviendras de ce qui compte. Promis. 191 00:16:26,319 --> 00:16:28,071 Merde. Pas ça. 192 00:16:29,698 --> 00:16:31,324 Qu'est-ce que vous faites ? 193 00:16:39,708 --> 00:16:41,043 Oncle Duncan ? 194 00:16:43,128 --> 00:16:44,379 Que fais-tu ici ? 195 00:16:57,225 --> 00:16:59,144 - Ça va ? - Oui, ça va. 196 00:17:00,937 --> 00:17:02,189 Je… 197 00:17:04,191 --> 00:17:05,650 devais régler un truc. 198 00:17:09,946 --> 00:17:10,989 Rentrons. 199 00:17:13,116 --> 00:17:14,076 Viens. 200 00:17:19,206 --> 00:17:24,002 Tu as duré un moment, mais tout sera bientôt terminé. 201 00:17:26,755 --> 00:17:28,006 Vous regardez quoi ? 202 00:17:31,802 --> 00:17:32,928 Maintenant, Sam ! 203 00:17:34,012 --> 00:17:34,846 Maintenant ! 204 00:18:11,007 --> 00:18:13,844 Dans tes rêves. Tu ne peux pas me tuer, Sam. 205 00:18:14,845 --> 00:18:17,055 Tu ne blesseras plus jamais personne. 206 00:18:45,333 --> 00:18:46,793 Bien essayé, connard. 207 00:19:07,189 --> 00:19:08,857 Merci encore. Salut, Duncan. 208 00:19:12,569 --> 00:19:16,281 Que faisais-tu dans la remise ? 209 00:19:18,074 --> 00:19:21,286 J'avais un souvenir. J'étais avec ton père et ses amis. 210 00:19:21,369 --> 00:19:24,331 J'étais bouleversé. J'ai oublié pourquoi. 211 00:19:27,000 --> 00:19:30,128 Je dois aller m'allonger. J'ai une horrible migraine. 212 00:19:55,695 --> 00:19:57,405 Je peux vous aider ? 213 00:19:58,490 --> 00:20:02,160 Si seulement. Je cherchais quelque chose à lire. 214 00:20:13,338 --> 00:20:15,548 C'est si bizarre de le voir comme ça. 215 00:20:18,843 --> 00:20:19,928 Plus vieux ? 216 00:20:20,011 --> 00:20:22,973 Non. Enfin, oui. 217 00:20:24,432 --> 00:20:26,977 Mais aussi avec une barbe. 218 00:20:28,436 --> 00:20:30,814 Il était imberbe jusqu'en terminale. 219 00:20:31,314 --> 00:20:32,816 Mais ça lui allait bien. 220 00:20:33,942 --> 00:20:34,943 C'est vrai. 221 00:20:39,990 --> 00:20:44,202 Désolée. On n'est pas obligées de parler de lui. 222 00:20:46,413 --> 00:20:50,125 Je veux pouvoir parler de lui sans pleurer. 223 00:20:53,878 --> 00:20:55,297 Il m'a parlé de vous. 224 00:20:57,674 --> 00:21:00,468 La dernière fois que je l'ai vu, je crois. 225 00:21:01,886 --> 00:21:06,975 Il est venu me voir pour le Labor Day. L'été après sa première année de fac. 226 00:21:08,143 --> 00:21:09,769 Rendell est revenu ici ? 227 00:21:10,729 --> 00:21:11,771 Je l'ignorais. 228 00:21:12,689 --> 00:21:14,691 C'était bon de le voir si heureux. 229 00:21:15,608 --> 00:21:17,610 Il voyait son avenir avec vous. 230 00:21:21,906 --> 00:21:22,949 Excusez-moi. 231 00:21:36,713 --> 00:21:37,839 Comment va Duncan ? 232 00:21:40,467 --> 00:21:42,510 Quelque chose ne va pas chez lui. 233 00:21:42,594 --> 00:21:45,388 Il s'est souvenu de quelque chose dans la remise 234 00:21:45,472 --> 00:21:48,266 et ça lui a donné la migraine. Il se repose. 235 00:21:49,934 --> 00:21:51,311 C'était une erreur. 236 00:21:54,314 --> 00:21:57,484 On ne peut pas le laisser continuer. Son état empire. 237 00:21:57,984 --> 00:22:00,320 Quand Tyler rentre, on retire les souvenirs. 238 00:22:02,614 --> 00:22:04,115 J'aurais dû l'anticiper. 239 00:22:05,408 --> 00:22:08,536 Je fais tant d'erreurs depuis que j'ai retiré ma peur. 240 00:22:14,209 --> 00:22:16,002 Si c'est ce que tu ressens, 241 00:22:17,545 --> 00:22:19,464 pourquoi ne pas la remettre ? 242 00:22:20,507 --> 00:22:22,175 J'ignore où elle est. 243 00:22:23,218 --> 00:22:25,678 Tu contrôles ce qu'il y a dans ta tête, non ? 244 00:22:26,930 --> 00:22:28,139 Un peu. 245 00:22:30,600 --> 00:22:34,813 Peut-être que ça vaut aussi pour ce qui y a été. 246 00:22:36,481 --> 00:22:37,899 Essaie de te concentrer. 247 00:23:28,283 --> 00:23:29,451 T'en dis quoi ? 248 00:23:30,743 --> 00:23:35,081 - Il t'en faut un de chaque couleur. - Je veux te prendre quelque chose. 249 00:23:35,915 --> 00:23:36,958 Non, merci. 250 00:23:37,041 --> 00:23:40,545 Mais tu ne partiras pas de Bath sans ça. Désolé. 251 00:23:40,628 --> 00:23:44,007 D'accord, mais je te trouverai le souvenir parfait. 252 00:23:56,561 --> 00:23:59,439 Trois pour le prix d'un ! 253 00:24:10,867 --> 00:24:12,243 Je peux vous aider ? 254 00:24:16,498 --> 00:24:18,625 - Pardon ? - Il vous faut quelque chose ? 255 00:24:19,792 --> 00:24:22,212 Je ne sais pas. 256 00:24:26,925 --> 00:24:27,800 Désolée. 257 00:24:27,884 --> 00:24:30,386 Tu regardes quoi ? Si tu recommences… 258 00:24:32,180 --> 00:24:33,765 Lâche-moi ! 259 00:24:34,390 --> 00:24:35,308 Jackie ! 260 00:24:39,395 --> 00:24:40,271 Tyler. 261 00:24:46,110 --> 00:24:47,946 Il se passe quoi ? On est où ? 262 00:24:48,404 --> 00:24:51,074 Tout va bien. On est en Angleterre. 263 00:24:51,157 --> 00:24:54,160 - Quoi ? Comment on est venus ? - Ne t'inquiète pas. 264 00:24:54,244 --> 00:24:57,664 - On a fait une vidéo qui explique tout. - Je veux rentrer. 265 00:25:25,275 --> 00:25:27,652 Donne. Je sais que tu l'as. 266 00:25:29,654 --> 00:25:30,572 Y a quelqu'un ? 267 00:25:33,324 --> 00:25:34,409 Bode, c'est toi ? 268 00:25:35,410 --> 00:25:38,580 Non ! Qu'est-ce que tu as fait ? 269 00:26:12,488 --> 00:26:13,406 Duncan ? 270 00:26:17,160 --> 00:26:18,161 Ça va ? 271 00:26:18,244 --> 00:26:21,873 Mon frère a tué Lucas ici. 272 00:26:24,917 --> 00:26:25,752 Pourquoi ? 273 00:26:28,296 --> 00:26:29,631 Comment a-t-il pu ? 274 00:26:31,090 --> 00:26:33,593 Duncan, tu ne comprends pas. 275 00:26:37,138 --> 00:26:38,139 Tu étais là. 276 00:26:40,016 --> 00:26:41,184 Tout va bien ? 277 00:26:42,518 --> 00:26:44,354 Il se souvient de ce soir-là. 278 00:26:46,856 --> 00:26:48,608 Rendell nous protégeait. 279 00:26:48,691 --> 00:26:52,195 Je sais que c'est déroutant, mais il essayait de protéger… 280 00:26:52,278 --> 00:26:55,323 Ne me touche pas ! S'il te plaît. 281 00:26:58,242 --> 00:26:59,160 Duncan ! 282 00:27:07,835 --> 00:27:10,588 Duncan, je suis désolée. On va arranger ça. 283 00:27:10,672 --> 00:27:13,049 S'il te plaît. Laisse-moi me reposer. 284 00:27:18,429 --> 00:27:20,056 Je ne peux pas attendre Tyler. 285 00:27:21,224 --> 00:27:25,061 - On doit retirer les souvenirs. - Si on avait la Clé du Souvenir… 286 00:27:37,407 --> 00:27:38,491 C'était quoi ? 287 00:27:48,376 --> 00:27:50,628 Ce n'est peut-être pas une bonne idée. 288 00:28:57,111 --> 00:28:58,488 Tu te sens différente ? 289 00:29:03,367 --> 00:29:04,327 J'avais oublié. 290 00:29:07,830 --> 00:29:09,832 J'ai peur de plein de choses. 291 00:29:13,252 --> 00:29:14,295 C'est positif ? 292 00:29:15,630 --> 00:29:17,256 Mieux vaut connaître son ennemi. 293 00:29:22,887 --> 00:29:24,138 Je peux l'emprunter ? 294 00:29:26,974 --> 00:29:31,604 Donne-moi une dernière chance avant qu'on ne retire ses souvenirs. 295 00:29:48,329 --> 00:29:49,413 Désolée. 296 00:29:49,497 --> 00:29:51,415 Pas de problème. Je partais. 297 00:29:57,630 --> 00:29:58,881 C'était quoi, ça ? 298 00:30:00,800 --> 00:30:03,845 Elle devait m'emprunter un truc. Je suis en retard. 299 00:30:04,762 --> 00:30:06,347 Je voulais te parler. 300 00:30:07,181 --> 00:30:09,308 Je dois me préparer pour la soirée. 301 00:30:09,809 --> 00:30:14,814 - Ce n'était pas que pour la résidence ? - Si, mais Gabe voulait que je vienne. 302 00:30:16,399 --> 00:30:19,569 Je voulais te parler de lui. 303 00:30:20,778 --> 00:30:21,612 De Gabe ? 304 00:30:24,073 --> 00:30:24,907 De Josh. 305 00:30:24,991 --> 00:30:26,701 Ça peut attendre mon retour ? 306 00:30:27,660 --> 00:30:29,579 - Bien sûr. - Merci. 307 00:30:32,540 --> 00:30:33,499 Amuse-toi bien. 308 00:30:40,840 --> 00:30:42,508 C'est déjà arrivé. 309 00:30:45,720 --> 00:30:48,848 De plus en plus. Plus on approche de ton anniversaire. 310 00:30:50,725 --> 00:30:53,477 Je sais que c'est déroutant. Je… 311 00:30:53,561 --> 00:30:54,729 Tu n'en sais rien. 312 00:30:56,105 --> 00:30:56,981 Impossible. 313 00:31:00,693 --> 00:31:02,028 Tu as raison. 314 00:31:02,612 --> 00:31:03,446 Pas encore. 315 00:31:11,621 --> 00:31:13,331 Je ne veux plus faire ça. 316 00:31:14,832 --> 00:31:16,375 - Faire quoi ? - Ça ! 317 00:31:16,918 --> 00:31:19,128 Essayer de me souvenir de la magie ! 318 00:31:19,211 --> 00:31:21,339 Arrêtons de combattre l'inévitable. 319 00:31:21,422 --> 00:31:22,924 Ce n'est pas inévitable. 320 00:31:23,007 --> 00:31:25,968 Mon père et ses amis ont trouvé un moyen. 321 00:31:27,053 --> 00:31:28,554 On peut en faire autant. 322 00:31:28,638 --> 00:31:30,389 Tu ne m'écoutes pas, Tyler. 323 00:31:33,935 --> 00:31:35,811 Je ne veux plus ressentir ça. 324 00:31:39,190 --> 00:31:40,650 C'est trop dur. 325 00:31:43,736 --> 00:31:46,280 Jackie, s'il te plaît. 326 00:31:48,199 --> 00:31:49,450 J'ai besoin de temps. 327 00:31:52,328 --> 00:31:54,914 Donne-moi un peu de temps pour comprendre. 328 00:32:16,602 --> 00:32:17,812 Bonsoir, Kinsey. 329 00:32:20,189 --> 00:32:23,985 Tu ne vis même pas ici. T'es venue pour la bouffe gratuite ? 330 00:32:24,735 --> 00:32:26,237 Elle est venue avec Gabe. 331 00:32:27,405 --> 00:32:28,489 Compris. 332 00:32:30,491 --> 00:32:32,410 Il y en a des végétariennes ? 333 00:32:32,493 --> 00:32:34,412 Sur la table, là-bas. 334 00:32:37,665 --> 00:32:40,876 - J'ai raté un truc ? - Non. Je vais chercher de l'eau. 335 00:32:42,003 --> 00:32:43,963 J'ai clairement raté un truc. 336 00:32:52,888 --> 00:32:54,890 Tu ne détestais pas les glucides ? 337 00:32:57,018 --> 00:33:01,605 Parfois, il faut s'en foutre, tu vois ? 338 00:33:02,398 --> 00:33:06,110 Je n'ai pas envie de t'apprécier. Ça me retournerait le cerveau. 339 00:33:35,473 --> 00:33:37,016 Tu n'es pas venu en cours. 340 00:33:40,019 --> 00:33:41,562 Où étais-tu ce matin ? 341 00:33:43,439 --> 00:33:47,693 Je n'ai pas fait mes devoirs, donc je suis resté dans ma chambre. 342 00:33:54,825 --> 00:33:55,743 Ça va ? 343 00:33:56,660 --> 00:33:57,828 Oui. 344 00:34:11,884 --> 00:34:15,429 Et ce mousquet Springfield date de 1855. 345 00:34:15,513 --> 00:34:18,307 C'était la première arme américaine 346 00:34:18,390 --> 00:34:21,685 à utiliser la balle Minié calibre .58. 347 00:34:21,769 --> 00:34:23,270 "Mini" ! 348 00:34:23,354 --> 00:34:26,190 C'est parfait pour toi, format de poche ! 349 00:34:26,774 --> 00:34:28,442 Un peu de respect ! 350 00:34:29,026 --> 00:34:32,279 Je prends l'histoire très au sérieux… 351 00:34:34,115 --> 00:34:37,034 C'est une vieille balle de mousquet ? 352 00:34:37,118 --> 00:34:39,078 Je l'ai trouvée avec des papiers… 353 00:34:39,161 --> 00:34:41,664 Ne touche pas à ça, s'il te plaît. 354 00:34:41,747 --> 00:34:42,581 Désolé. 355 00:34:42,665 --> 00:34:44,416 Ça devait rester rangé. 356 00:34:46,377 --> 00:34:50,297 C'est le journal d'un ancêtre, le capitaine Frederick Gideon. 357 00:34:50,381 --> 00:34:53,801 Un soldat britannique pendant la Révolution. 358 00:34:53,884 --> 00:34:56,929 - C'étaient les méchants ? - C'est une question ? 359 00:34:57,012 --> 00:34:58,556 - Ferme-la ! - Je sais pas. 360 00:34:58,639 --> 00:35:00,432 J'essaie d'en savoir plus sur lui, 361 00:35:00,516 --> 00:35:04,436 entre autres, pourquoi cette balle a été retrouvée près du journal. 362 00:35:18,701 --> 00:35:20,536 Je crois qu'il dort encore. 363 00:35:28,836 --> 00:35:29,879 Comment va-t-il ? 364 00:35:32,464 --> 00:35:34,008 Il a eu une dure journée. 365 00:35:39,805 --> 00:35:41,182 Toi aussi, visiblement. 366 00:35:45,811 --> 00:35:49,773 Je crois savoir comment découvrir où Rendell a caché la Clé du Souvenir. 367 00:36:09,126 --> 00:36:12,171 Je l'ai vue la dernière fois que j'ai vu Rendell. 368 00:36:13,005 --> 00:36:14,798 J'ai enterré ce souvenir. 369 00:36:26,810 --> 00:36:28,187 Mais si je le retrouve… 370 00:36:30,481 --> 00:36:32,358 je pourrai peut-être aider Duncan. 371 00:36:37,321 --> 00:36:41,075 Vous ne resterez pas piégée, cette fois. Je vous le promets. 372 00:37:02,137 --> 00:37:03,555 Hé, tu as vu Gabe ? 373 00:37:04,431 --> 00:37:05,808 Non, ça fait un moment. 374 00:37:09,937 --> 00:37:12,189 Je vais y aller, moi. 375 00:37:12,773 --> 00:37:14,233 OK, je te rejoins. 376 00:37:20,656 --> 00:37:23,325 Où est passé le flegme britannique ? 377 00:37:24,285 --> 00:37:27,538 Oui, il gère mal la situation. 378 00:37:28,831 --> 00:37:32,543 - J'ignore pourquoi il se défoule sur toi. - J'ai défendu Gabe. 379 00:37:35,796 --> 00:37:39,174 Au moins, ils auront le temps de régler leurs différends. 380 00:37:40,175 --> 00:37:41,635 Pourquoi ? 381 00:37:43,220 --> 00:37:46,181 Scot reste. Il n'a pas eu la place à Rochester. 382 00:37:50,894 --> 00:37:52,021 Il ne t'a pas dit ? 383 00:37:54,106 --> 00:37:58,569 Vous aurez le temps de régler vos problèmes aussi. 384 00:38:01,947 --> 00:38:03,657 Je vais chercher Gabe. 385 00:38:18,005 --> 00:38:19,923 Quelqu'un a besoin d'un hobby. 386 00:38:24,595 --> 00:38:26,096 Ça te dit quelque chose ? 387 00:38:29,350 --> 00:38:30,893 Pourquoi il a du métal chantant ? 388 00:38:32,019 --> 00:38:34,813 Dur à dire. Mais tu vas survivre, du coup. 389 00:38:36,565 --> 00:38:37,524 Quoi ? 390 00:38:38,484 --> 00:38:43,322 J'ai peut-être envisagé de réutiliser le métal chantant qui est en toi. 391 00:38:44,156 --> 00:38:47,493 Mais ce n'est plus nécessaire. 392 00:38:49,703 --> 00:38:50,746 Je plaisante. 393 00:38:54,917 --> 00:38:56,710 Qu'est-ce que vous faites là ? 394 00:38:57,086 --> 00:38:59,213 Gabe, ce gentleman, 395 00:39:00,547 --> 00:39:02,508 m'indiquait les toilettes. 396 00:39:02,591 --> 00:39:07,346 On s'est égarés, je vais donc trouver les toilettes. 397 00:39:17,481 --> 00:39:18,482 Tu veux y aller ? 398 00:39:20,109 --> 00:39:20,943 Oui. 399 00:39:29,618 --> 00:39:30,828 Une petite décharge. 400 00:39:54,935 --> 00:39:57,104 ADIEUX DE RENDELL 401 00:40:07,906 --> 00:40:08,782 Je peux ? 402 00:40:14,705 --> 00:40:17,416 On a utilisé la Clé du Souvenir pour ne pas oublier. 403 00:40:17,958 --> 00:40:20,461 Pour devoir vivre avec notre culpabilité. 404 00:40:20,544 --> 00:40:23,505 Mais les adultes ne sont pas censés se souvenir. 405 00:40:23,589 --> 00:40:26,425 C'est pourquoi Rendell a décidé de cacher la clé. 406 00:40:27,092 --> 00:40:28,969 C'est là qu'il est allé. 407 00:40:29,887 --> 00:40:31,138 Au lycée de Matheson. 408 00:40:32,931 --> 00:40:35,100 La clé doit y être cachée. 409 00:40:36,810 --> 00:40:37,936 C'est un début. 410 00:40:45,736 --> 00:40:48,572 Pourquoi c'est si calme ? Je ne t'ai pas manqué ? 411 00:40:55,829 --> 00:40:58,248 Gabe, je crois qu'on a un problème. 412 00:41:05,005 --> 00:41:07,049 Je ne l'en croyais pas capable. 413 00:41:08,300 --> 00:41:10,844 Kinsey était bizarre à la fête. 414 00:41:12,304 --> 00:41:15,474 J'imagine que le petit monstre est rentré. 415 00:41:17,643 --> 00:41:19,186 Qu'est-ce qu'on va faire ? 416 00:41:23,482 --> 00:41:26,777 Il faut un Locke pour fabriquer une clé, non ? 417 00:41:29,571 --> 00:41:31,448 Qu'est-ce qu'on attend ? 418 00:41:32,991 --> 00:41:34,493 Va chercher ta copine. 419 00:41:49,216 --> 00:41:50,467 Tu t'es bien amusée ? 420 00:41:51,218 --> 00:41:52,261 Oui. 421 00:41:53,720 --> 00:41:54,555 Kinsey. 422 00:41:59,351 --> 00:42:00,394 Viens t'asseoir. 423 00:42:10,571 --> 00:42:11,905 Je sais que… 424 00:42:14,116 --> 00:42:18,829 me voir comme ça avec Josh au lycée, ça a dû te faire bizarre. 425 00:42:19,830 --> 00:42:21,206 C'est encore très tôt. 426 00:42:21,290 --> 00:42:24,501 - Je ne sais pas si je suis prête… - Vous allez bien ensemble. 427 00:42:27,588 --> 00:42:30,215 Si tu es heureuse, je suis heureuse pour toi. 428 00:42:34,970 --> 00:42:35,929 Merci. 429 00:42:39,516 --> 00:42:40,559 Je pensais 430 00:42:41,768 --> 00:42:44,479 que c'était pour ça que tu avais l'air bizarre. 431 00:42:48,900 --> 00:42:50,569 Ça ne va pas avec Gabe ? 432 00:42:55,616 --> 00:43:00,704 Comment distinguer un vrai mauvais signe de quelque chose qu'on prend juste mal ? 433 00:43:01,872 --> 00:43:05,167 Surtout quand on remet en question toutes ses décisions ? 434 00:43:06,043 --> 00:43:07,377 Ou presque toutes ? 435 00:43:10,464 --> 00:43:12,299 Il n'y a pas de réponse facile. 436 00:43:14,343 --> 00:43:16,928 Tu dois faire confiance à ton instinct. 437 00:43:19,681 --> 00:43:21,141 Tu réfléchis beaucoup. 438 00:43:21,850 --> 00:43:23,894 Ton père était pareil. 439 00:43:25,395 --> 00:43:26,730 C'est sa faute, alors. 440 00:43:27,564 --> 00:43:28,649 Exactement. 441 00:43:47,834 --> 00:43:49,378 Qu'est-ce que tu fais ? 442 00:43:51,880 --> 00:43:52,964 Tu dessines ? 443 00:43:54,925 --> 00:43:55,801 Je peux voir ? 444 00:43:58,261 --> 00:43:59,221 S'il te plaît, 445 00:44:00,597 --> 00:44:01,682 arrête. 446 00:44:05,686 --> 00:44:06,937 Qu'est-ce qu'il y a ? 447 00:44:10,315 --> 00:44:11,191 Sors. 448 00:44:16,822 --> 00:44:17,739 Sors. 449 00:44:19,199 --> 00:44:20,409 Tu n'existes pas. 450 00:44:21,993 --> 00:44:22,994 Dehors ! 451 00:45:02,409 --> 00:45:04,411 BASÉ SUR LE ROMAN GRAPHIQUE DE JOE HILL ET GABRIEL RODRIGUEZ 452 00:47:19,337 --> 00:47:21,339 Sous-titres : Alban Beysson