1 00:00:06,174 --> 00:00:08,676 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:36,079 --> 00:00:39,165 Duncan, nos vamos a clase en diez minutos. 3 00:00:39,791 --> 00:00:42,085 No me hagas volver a llegar tarde. 4 00:00:42,168 --> 00:00:43,086 Que no. 5 00:01:00,728 --> 00:01:01,687 ¡Duncan! 6 00:01:06,067 --> 00:01:06,943 ¿Duncan? 7 00:01:08,611 --> 00:01:09,862 Duncan, ¿estás bien? 8 00:01:11,906 --> 00:01:13,074 ¿Qué miras? 9 00:01:17,328 --> 00:01:18,663 Creo que morí aquí. 10 00:01:19,664 --> 00:01:21,499 Sé que os sonará raro… 11 00:01:24,252 --> 00:01:25,795 pero esa es mi sensación. 12 00:01:26,379 --> 00:01:28,047 ¿Qué recuerdas que te pasó? 13 00:01:31,968 --> 00:01:33,052 Yo era un crío. 14 00:01:35,471 --> 00:01:37,431 Abrí esa puerta y entonces… 15 00:01:39,016 --> 00:01:40,309 ¿Con la Llave Fantasma? 16 00:01:42,145 --> 00:01:44,438 - ¿Tenía una calavera? - ¿Una calavera? 17 00:01:45,898 --> 00:01:48,192 ¿Recuerdas usar llaves especiales? 18 00:01:48,276 --> 00:01:50,278 ¿Con papá o con sus amigos? 19 00:01:52,905 --> 00:01:54,407 A ver, a ver… 20 00:01:57,994 --> 00:02:00,788 - ¿Os referís a esto? - ¿De dónde la has sacado? 21 00:02:00,872 --> 00:02:01,998 La encontré arriba. 22 00:02:02,081 --> 00:02:04,709 - ¿Arriba? ¿Dónde? - No lo sé. No me acuerdo. 23 00:02:04,792 --> 00:02:06,335 - ¿Hace cuánto? - ¿Cuándo? 24 00:02:06,419 --> 00:02:07,962 No estoy seguro. 25 00:02:11,716 --> 00:02:12,717 Aún estoy… 26 00:02:14,177 --> 00:02:16,304 Estoy medio dormido. Lo siento. 27 00:02:16,387 --> 00:02:19,515 ¿Y si me lo preguntáis después de tomarme un café? 28 00:02:20,141 --> 00:02:20,975 Claro. 29 00:02:26,480 --> 00:02:28,983 Si te digo la verdad, me preocupa un poco. 30 00:02:30,526 --> 00:02:33,029 ¡Os habéis cargado al tío Dunc! 31 00:02:33,112 --> 00:02:35,239 No nos lo hemos cargado, Bode. 32 00:02:35,740 --> 00:02:39,076 Le habéis vuelto a meter todos sus recuerdos de la magia. 33 00:02:39,160 --> 00:02:41,704 Y, como es un adulto, os lo habéis cargado. 34 00:02:42,496 --> 00:02:43,789 Está hecho un lío. 35 00:02:43,873 --> 00:02:45,208 Espero que se le pase. 36 00:02:46,792 --> 00:02:49,086 Además, no sé cómo, 37 00:02:50,880 --> 00:02:51,797 encontró esto. 38 00:02:54,300 --> 00:02:56,010 ¿La Llave a Cualquier Sitio? 39 00:02:57,178 --> 00:02:58,471 ¿Dónde? ¿Cómo? 40 00:02:59,096 --> 00:03:02,308 ¿Se le caería a Dodge en el ataque de la Corona de Sombras? 41 00:03:02,391 --> 00:03:05,519 No, no pudo ser tan torpe. 42 00:03:06,854 --> 00:03:07,688 ¿Verdad? 43 00:03:07,772 --> 00:03:09,023 ¿Quién sabe? 44 00:03:11,192 --> 00:03:12,818 ¿En qué puerta estaba? 45 00:03:12,902 --> 00:03:14,237 ¿Estaba en una puerta? 46 00:03:14,320 --> 00:03:16,656 - Solo sé que estaba arriba. - ¿Cuándo? 47 00:03:16,739 --> 00:03:19,075 - No se acuerda. - ¡Hay que averiguarlo! 48 00:03:19,158 --> 00:03:22,370 ¡Lo sé! Lo averiguaremos en cuanto Duncan esté mejor. 49 00:03:23,037 --> 00:03:25,081 Erin, esto fue idea tuya. 50 00:03:25,665 --> 00:03:27,875 Ya, pensaba que sería la solución, 51 00:03:28,751 --> 00:03:32,088 pero igual nos hemos quedado a medias. 52 00:03:35,216 --> 00:03:36,425 La llave de Duncan, 53 00:03:37,260 --> 00:03:40,513 la que usaste con papá para recordar la magia… 54 00:03:40,596 --> 00:03:42,765 La Llave Memoria. Así la llamamos. 55 00:03:42,848 --> 00:03:45,893 Podría ayudar a su cerebro a procesar los recuerdos. 56 00:03:49,105 --> 00:03:50,439 ¿Sabes dónde está? 57 00:03:52,149 --> 00:03:53,234 Puedo buscarla. 58 00:03:54,151 --> 00:03:55,611 La escondió Rendell. 59 00:03:56,529 --> 00:03:58,114 Hay que curar al tío Dunc 60 00:03:58,197 --> 00:04:03,411 y averiguar si la Llave a Cualquier Sitio ha aparecido sin más o qué ha pasado. 61 00:04:06,122 --> 00:04:06,956 Le pregunto. 62 00:04:07,039 --> 00:04:07,957 - No. - ¡Espera! 63 00:04:08,040 --> 00:04:12,420 Oye, quédate aquí y cuida de Duncan, pero no lo agobies con lo de la llave. 64 00:04:13,504 --> 00:04:14,880 Ya tiene bastante. 65 00:04:14,964 --> 00:04:17,300 Solo han pasado unas horas. 66 00:04:17,383 --> 00:04:21,012 Vamos a darle un poco de tiempo, a ver si se recupera. 67 00:04:25,141 --> 00:04:29,645 Aunque consigas la Llave Fantasma, ¿de qué te sirve enfrentarte a Chamberlin? 68 00:04:29,729 --> 00:04:31,605 No puedes matarlo. Está muerto. 69 00:04:31,689 --> 00:04:33,482 - Es un fantasma. - Me la jugó. 70 00:04:35,151 --> 00:04:36,652 Lo que no sé es por qué. 71 00:04:37,528 --> 00:04:40,614 Quizás fuera un error. Es un viejo. 72 00:04:40,698 --> 00:04:43,951 Sí, un viejo que sabe exactamente lo que hace. 73 00:04:44,035 --> 00:04:46,037 ¿Por qué no entramos en Key House 74 00:04:46,120 --> 00:04:49,749 y robamos la Llave Fantasma del cajón de Bode o de donde sea? 75 00:04:49,832 --> 00:04:50,833 Porque no. 76 00:04:52,168 --> 00:04:54,837 ¿No crees que lo habría intentado hace tiempo? 77 00:04:55,963 --> 00:04:59,550 Aunque no la lleve encima, la llave sigue siendo suya. 78 00:05:04,180 --> 00:05:06,932 ¡Scot! Qué bien que te haya visto. 79 00:05:07,767 --> 00:05:08,684 Bueno, 80 00:05:10,269 --> 00:05:12,480 esta noche organizo una fiesta. 81 00:05:13,564 --> 00:05:14,648 Sí, ya. 82 00:05:14,732 --> 00:05:17,568 Quiero saber si Gabe y tú habéis hecho las paces. 83 00:05:18,611 --> 00:05:21,947 Le prometo que no habrá segunda parte. 84 00:05:22,948 --> 00:05:25,368 Muy bien. Me alegro. Gracias. 85 00:05:35,461 --> 00:05:39,882 FELIZ CUMPLEAÑOS, JACKIE 86 00:05:39,965 --> 00:05:41,717 ¡Ay, Dios! ¿Es tu cumpleaños? 87 00:05:42,802 --> 00:05:44,595 No me lo puedo creer. 88 00:05:44,678 --> 00:05:47,681 - ¡A ese tío le gustas mucho! - Eres un amor. 89 00:05:53,813 --> 00:05:58,401 Te prometí algo épico y voy a cumplir mi promesa. 90 00:05:58,484 --> 00:05:59,527 SENSATAMENTE JANE 91 00:06:00,694 --> 00:06:01,862 Épico. 92 00:06:03,489 --> 00:06:04,407 Gracias. 93 00:06:05,991 --> 00:06:08,869 Aunque tengo que reconocer que ya lo tengo. 94 00:06:11,455 --> 00:06:14,083 - Esto no es el regalo. - ¡No, si me encanta! 95 00:06:15,501 --> 00:06:16,919 ¿Recuerdas lo que hace? 96 00:06:18,712 --> 00:06:19,797 Sí. 97 00:06:20,506 --> 00:06:24,844 Seis círculos entrelazados. Dijiste que te lleva a cualquier parte. 98 00:06:31,100 --> 00:06:32,810 ¿Nos vamos a algún sitio? 99 00:06:32,893 --> 00:06:36,313 Necesito que te fijes en la puerta de la contraportada. 100 00:06:36,897 --> 00:06:37,773 Vale. 101 00:06:39,733 --> 00:06:41,235 Ahora, cierra los ojos… 102 00:06:43,487 --> 00:06:46,198 e imagina esa puerta. 103 00:06:55,040 --> 00:06:56,041 Con cuidado. 104 00:07:04,341 --> 00:07:05,384 Abre los ojos. 105 00:07:10,681 --> 00:07:11,765 Pero si… 106 00:07:11,849 --> 00:07:13,184 Buenos días, señorita. 107 00:07:15,895 --> 00:07:17,104 ¿Tyler? 108 00:07:17,188 --> 00:07:18,481 A continuación, 109 00:07:18,564 --> 00:07:21,484 pararemos en la casa donde vivió Jane Austen. 110 00:07:22,067 --> 00:07:23,986 Oye, ¿ha dicho Jane Austen? 111 00:07:26,864 --> 00:07:27,907 ¿Te suena? 112 00:07:29,658 --> 00:07:31,076 - Estamos… - En Bath. 113 00:07:33,871 --> 00:07:35,164 Felicidades, Jackie. 114 00:07:36,207 --> 00:07:38,000 ¡Ay, Dios mío! 115 00:07:42,213 --> 00:07:46,550 Esta noche es tu gran fiesta, ¿no? ¿Qué tienes pensado hacer? 116 00:07:47,259 --> 00:07:49,887 - ¿Hablas de juegos? Nada de juegos. - Sí. 117 00:07:49,970 --> 00:07:52,515 ¡Vaya! ¿Tu ego sigue herido por la derrota? 118 00:07:52,598 --> 00:07:53,557 Para nada. 119 00:07:53,641 --> 00:07:57,019 Creo que me ha hecho mucho más fuerte. 120 00:07:57,102 --> 00:08:00,022 Pero habrá algo para cenar, ¿no? 121 00:08:00,105 --> 00:08:01,357 Sí, supongo que sí. 122 00:08:01,982 --> 00:08:04,818 ¿Sopa de almejas? Aquí tienen fijación con ella. 123 00:08:04,902 --> 00:08:08,656 ¡No! Esa no es comida para fiestas, 124 00:08:08,739 --> 00:08:11,450 si no quieres que huela a marisco una semana. 125 00:08:12,409 --> 00:08:16,497 ¿Ves? Por eso era mi mujer quien llevaba los eventos sociales. 126 00:08:17,540 --> 00:08:20,543 Pizza. De verdad. La pizza es tu amiga. 127 00:08:20,626 --> 00:08:21,627 Vale. 128 00:08:22,336 --> 00:08:23,212 Gracias. 129 00:08:24,880 --> 00:08:25,756 Adiós. 130 00:08:31,095 --> 00:08:31,929 ¿Kins? 131 00:08:32,638 --> 00:08:34,139 Tengo que hablar contigo. 132 00:08:39,770 --> 00:08:41,105 A ver, escucha. 133 00:08:41,188 --> 00:08:45,317 Sabes que lo de ayer no fue culpa mía. 134 00:08:45,401 --> 00:08:49,780 La única explicación lógica es la magia. Yo no tenía el control. 135 00:08:49,863 --> 00:08:51,657 Scot, llamé a Duncan. 136 00:08:51,740 --> 00:08:54,243 - ¿Y? - La caja de música estaba en casa. 137 00:08:54,743 --> 00:08:55,953 No la usó nadie. 138 00:08:56,036 --> 00:08:59,790 A lo mejor fue otra llave. ¿Acaso sabemos cuántas hay? 139 00:08:59,873 --> 00:09:01,709 Últimamente, estás agobiado. 140 00:09:01,792 --> 00:09:03,252 ¡Oh, no! ¡No! 141 00:09:03,335 --> 00:09:09,341 Bueno, vale, estoy agobiado, pero eso no fue lo que pasó ayer. 142 00:09:11,343 --> 00:09:12,886 Creo que fue cosa de Gabe. 143 00:09:13,470 --> 00:09:14,346 ¿Qué? 144 00:09:14,430 --> 00:09:15,347 Piénsalo. 145 00:09:15,431 --> 00:09:16,682 Se puso a meter caña. 146 00:09:16,765 --> 00:09:19,435 Fue como si quisiera que le pegara. 147 00:09:19,518 --> 00:09:21,895 Es el único que gana con algo así. 148 00:09:21,979 --> 00:09:24,815 - ¿Crees que tiene celos de ti? - A lo mejor. 149 00:09:25,316 --> 00:09:29,403 Igual no le hace gracia que tú y yo seamos amigos después de todo. 150 00:09:29,486 --> 00:09:31,405 - ¡Gabe te defendió! - Vale. 151 00:09:31,989 --> 00:09:34,742 Lo tiraste al suelo de un empujón y te disculpó. 152 00:09:34,825 --> 00:09:36,327 Ah, qué buen chaval. 153 00:09:36,410 --> 00:09:39,246 - ¿Qué te pasa con él? - ¡Kinsey, me conoces! 154 00:09:40,456 --> 00:09:41,415 Kinsey, 155 00:09:42,833 --> 00:09:44,001 me conoces. 156 00:09:46,670 --> 00:09:49,381 ¿Hasta qué punto conoces a Gabe? 157 00:09:53,093 --> 00:09:55,387 Lo conozco desde hace tanto como a ti. 158 00:10:04,021 --> 00:10:06,315 ¿Y sabes que se ve con Eden? 159 00:10:08,150 --> 00:10:10,277 Los he visto juntos esta mañana. 160 00:10:10,903 --> 00:10:14,615 No estaban pasando el rato. Discutían de una forma muy cercana. 161 00:10:15,115 --> 00:10:17,826 Y, por lo que vi, acalorada de la hostia. 162 00:10:18,410 --> 00:10:20,704 Habrás malinterpretado lo que viste. 163 00:10:20,788 --> 00:10:22,498 ¿No me crees? 164 00:10:23,540 --> 00:10:24,625 No me… 165 00:10:24,708 --> 00:10:28,337 No sé qué te has hecho en la cabeza, pero no ves con claridad. 166 00:10:30,130 --> 00:10:31,423 Es verdad. Lo siento. 167 00:10:32,883 --> 00:10:35,219 Será mejor para todos que te den esa plaza. 168 00:10:56,365 --> 00:10:57,449 ¿Tío Dunc? 169 00:11:00,619 --> 00:11:01,745 ¿Tío Dunc? 170 00:11:03,706 --> 00:11:04,998 Estoy descansando. 171 00:11:05,708 --> 00:11:07,126 ¿Cuánto tiempo te queda? 172 00:11:10,087 --> 00:11:12,047 Un poquito más, ¿vale? 173 00:11:22,141 --> 00:11:23,100 ÁLBUMES 174 00:11:35,654 --> 00:11:36,739 DUNCAN Y RENDELL 175 00:12:06,477 --> 00:12:07,728 Rendell, tengo miedo. 176 00:12:10,481 --> 00:12:11,315 No pasa nada. 177 00:12:11,398 --> 00:12:12,649 Estoy contigo. 178 00:12:26,371 --> 00:12:27,414 Hola. 179 00:12:27,498 --> 00:12:28,957 Hola, estás en casa. 180 00:12:29,875 --> 00:12:32,127 Sí, hoy no he ido al cole. 181 00:12:32,211 --> 00:12:34,797 Me viene genial, porque necesito un favor. 182 00:12:35,506 --> 00:12:40,302 Los Savini estamos buscando un bosque que dé miedo para la secuela, 183 00:12:40,385 --> 00:12:45,808 y he pensado que encontraría algo mucho antes si fuera un fantasma. 184 00:12:46,934 --> 00:12:49,436 Solo valen los alrededores de Key House. 185 00:12:50,395 --> 00:12:51,355 Sí, está bien. 186 00:12:54,107 --> 00:12:55,734 De acuerdo. Entra. 187 00:13:01,365 --> 00:13:02,491 Que sea rápido. 188 00:13:02,574 --> 00:13:06,245 El tío Duncan está arriba y no quiero que vea tu cuerpo. 189 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 Entendido. 190 00:13:33,564 --> 00:13:35,357 ¿Ya has vuelto? 191 00:13:35,440 --> 00:13:36,859 Me mentiste. 192 00:13:36,942 --> 00:13:38,694 Tal como hiciste tú. 193 00:13:39,653 --> 00:13:41,780 A ellos los engañarás de momento, 194 00:13:41,864 --> 00:13:45,868 pero, a este lado, no puedes ocultar quién eres. 195 00:13:45,951 --> 00:13:47,953 No eres amigo de los Locke. 196 00:13:48,871 --> 00:13:52,958 He visto ese parásito que tienes pegado a la columna. 197 00:13:57,546 --> 00:13:59,006 Pues me has pillado. 198 00:14:24,865 --> 00:14:27,993 Me hiciste malgastar mi último trozo de hierro susurrante. 199 00:14:29,411 --> 00:14:32,664 ¿Sabes lo que tuve que hacer para abrir esa puerta? 200 00:14:32,748 --> 00:14:33,582 Sí. 201 00:14:34,833 --> 00:14:36,919 Esperaba que los hijos de Rendell 202 00:14:37,002 --> 00:14:40,547 se libraran de los males que acechan tras esa puerta. 203 00:14:41,340 --> 00:14:43,300 Pensé que yo podría protegerlos. 204 00:14:44,468 --> 00:14:45,677 Pero, por desgracia, 205 00:14:46,428 --> 00:14:49,306 no bastó con ocultarles la verdad. 206 00:14:49,973 --> 00:14:52,517 ¡Vas a decirme lo que necesito saber! 207 00:14:52,601 --> 00:14:54,728 Tú no puedes hacer una llave. 208 00:14:55,395 --> 00:14:56,521 Nunca has podido. 209 00:14:57,314 --> 00:14:58,732 No eres de los nuestros. 210 00:16:03,505 --> 00:16:04,506 ¡Duncan! 211 00:16:08,468 --> 00:16:09,970 No te preocupes. 212 00:16:11,304 --> 00:16:13,765 Recordarás lo importante. Te lo prometo. 213 00:16:23,108 --> 00:16:25,402 No. 214 00:16:26,319 --> 00:16:28,071 Mierda. Eso no. 215 00:16:29,698 --> 00:16:31,158 ¿Qué estáis haciendo? 216 00:16:39,708 --> 00:16:41,043 ¿Tío Dunc? 217 00:16:43,128 --> 00:16:44,379 ¿Qué haces aquí? 218 00:16:57,225 --> 00:16:59,144 - ¿Estás bien? - Sí. 219 00:17:00,937 --> 00:17:02,272 Solo estaba… 220 00:17:04,191 --> 00:17:05,650 arreglando unas cosas. 221 00:17:09,905 --> 00:17:10,989 ¿Nos vamos a casa? 222 00:17:13,116 --> 00:17:14,076 Venga. 223 00:17:19,206 --> 00:17:24,002 Has tenido tu momento, pero todo acabará pronto. 224 00:17:26,755 --> 00:17:28,006 ¿Qué miras? 225 00:17:31,802 --> 00:17:32,928 ¡Ahora, Sam! 226 00:17:34,012 --> 00:17:34,846 ¡Ahora! 227 00:18:11,007 --> 00:18:13,844 Qué más quisieras. No puedes matarme, Sam. 228 00:18:14,845 --> 00:18:17,055 No dejaré que hagas daño a nadie más. 229 00:18:45,333 --> 00:18:46,793 Buen intento, capullo. 230 00:18:47,460 --> 00:18:48,628 ¡No! 231 00:19:07,230 --> 00:19:08,857 Gracias, peque. Adiós, Duncan. 232 00:19:12,569 --> 00:19:16,281 ¿Qué estabas haciendo en el cobertizo? 233 00:19:18,074 --> 00:19:22,037 Recordé haber ido allí con tu padre y sus amigos, y me agobié. 234 00:19:22,120 --> 00:19:24,331 Mucho. No recuerdo por qué. 235 00:19:27,000 --> 00:19:30,128 Necesito tumbarme, ¿vale? Me duele mucho la cabeza. 236 00:19:34,341 --> 00:19:35,800 Vale. 237 00:19:55,695 --> 00:19:57,405 ¿Te ayudo a buscar algo? 238 00:19:58,490 --> 00:20:02,160 Ya me gustaría. Busco algo para leer. 239 00:20:13,338 --> 00:20:15,548 Aún se me hace raro verlo así. 240 00:20:18,843 --> 00:20:19,928 ¿Más mayor? 241 00:20:20,011 --> 00:20:21,054 No. 242 00:20:21,721 --> 00:20:22,973 Bueno, sí. 243 00:20:24,432 --> 00:20:26,977 Pero también con barba. 244 00:20:28,436 --> 00:20:30,814 No le tocó afeitase hasta el último año. 245 00:20:31,314 --> 00:20:32,816 Aunque le queda bien. 246 00:20:33,858 --> 00:20:35,068 Sí, le quedaba bien. 247 00:20:39,990 --> 00:20:43,785 Perdona, no hace falta que hablemos de él, si no quieres. 248 00:20:43,868 --> 00:20:44,828 No. 249 00:20:46,413 --> 00:20:50,125 Quiero ser capaz de hablar de él sin ponerme a llorar. 250 00:20:53,878 --> 00:20:55,297 Me habló de ti. 251 00:20:57,674 --> 00:21:00,468 Creo que fue la última vez que lo vi. 252 00:21:01,886 --> 00:21:03,722 Vino a visitarnos un día. 253 00:21:04,806 --> 00:21:06,975 El verano de su primer año de carrera. 254 00:21:08,143 --> 00:21:09,769 ¿Rendell volvió por aquí? 255 00:21:10,729 --> 00:21:11,771 No lo sabía. 256 00:21:12,689 --> 00:21:14,566 Fue un alivio verlo tan feliz. 257 00:21:15,608 --> 00:21:17,610 Veía su futuro a tu lado. 258 00:21:21,906 --> 00:21:22,949 Perdóname. 259 00:21:35,837 --> 00:21:37,672 Hola, ¿qué tal está Duncan? 260 00:21:40,467 --> 00:21:42,510 Es obvio que no está bien. 261 00:21:42,594 --> 00:21:45,347 Recordó algo que le pasó en el cobertizo 262 00:21:45,430 --> 00:21:48,266 y le dio dolor de cabeza. Ahora está descansando. 263 00:21:49,934 --> 00:21:51,311 Esto ha sido un error. 264 00:21:54,314 --> 00:21:57,484 No podemos dejar que siga así. Cada vez está peor. 265 00:21:57,984 --> 00:22:00,320 Cuando vuelva Tyler, le quitaremos los recuerdos. 266 00:22:02,614 --> 00:22:04,115 Debí haberlo imaginado. 267 00:22:05,450 --> 00:22:08,661 He cometido muchos errores desde que me quité el miedo. 268 00:22:14,209 --> 00:22:16,002 Si crees que es por eso, 269 00:22:17,462 --> 00:22:19,464 ¿por qué no te lo vuelves a meter? 270 00:22:20,507 --> 00:22:22,175 Porque no sé dónde está. 271 00:22:23,176 --> 00:22:25,678 Tú controlas lo que tienes en la cabeza, ¿no? 272 00:22:26,930 --> 00:22:28,139 Algo así. 273 00:22:30,600 --> 00:22:34,813 Pues igual controlas lo que tenías antes. 274 00:22:36,481 --> 00:22:37,816 Prueba a concentrarte. 275 00:23:28,283 --> 00:23:29,451 ¿Qué te parece? 276 00:23:30,743 --> 00:23:32,162 Pilla una de cada color. 277 00:23:33,246 --> 00:23:35,081 Quiero regalarte algo a ti. 278 00:23:35,915 --> 00:23:36,958 No necesito nada, 279 00:23:37,041 --> 00:23:40,545 pero tú no te vas de Bath sin esto. Lo siento. 280 00:23:40,628 --> 00:23:44,048 Vale, pero es que quiero buscarte el souvenir perfecto. 281 00:23:56,561 --> 00:23:59,439 ¡Tres por el precio de uno! ¡Tres por uno! 282 00:24:06,446 --> 00:24:08,698 INGLATERRA 283 00:24:10,867 --> 00:24:12,243 ¿Desea algo, señorita? 284 00:24:13,828 --> 00:24:14,871 No, eh… 285 00:24:16,498 --> 00:24:18,625 - ¿Qué? - ¿Necesita algo? 286 00:24:19,792 --> 00:24:22,462 Pues… no lo sé… 287 00:24:26,925 --> 00:24:27,800 Lo siento. 288 00:24:27,884 --> 00:24:30,386 ¿Qué estás mirando? Como vuelvas a hacerlo… 289 00:24:32,180 --> 00:24:33,765 ¡Fuera de aquí! ¡Lárgate! 290 00:24:34,390 --> 00:24:35,308 ¡Jackie! 291 00:24:36,726 --> 00:24:37,727 ¡Jackie! 292 00:24:39,395 --> 00:24:40,271 Tyler. 293 00:24:46,110 --> 00:24:47,904 ¿Qué pasa? ¿Dónde estamos? 294 00:24:48,404 --> 00:24:51,074 Tranquila. Estamos en Inglaterra, ¿vale? 295 00:24:51,157 --> 00:24:53,201 No. ¿Cómo hemos llegado hasta aquí? 296 00:24:53,284 --> 00:24:54,160 Tranquila. 297 00:24:54,244 --> 00:24:57,497 - Hicimos un vídeo que lo explica. - Quiero irme a casa. 298 00:24:58,665 --> 00:25:01,000 Vale, de acuerdo. 299 00:25:25,275 --> 00:25:27,652 Dámela. Sé que la tienes. 300 00:25:29,654 --> 00:25:30,572 ¿Hola? 301 00:25:33,324 --> 00:25:34,409 Bode, ¿eres tú? 302 00:25:35,410 --> 00:25:38,580 ¡No! ¿Qué has hecho? 303 00:26:12,488 --> 00:26:13,406 ¿Duncan? 304 00:26:17,160 --> 00:26:18,161 ¿Estás bien? 305 00:26:18,244 --> 00:26:21,914 Mi hermano mató a Lucas ahí mismo. 306 00:26:25,001 --> 00:26:26,336 ¿Por qué lo hizo? 307 00:26:28,296 --> 00:26:29,631 ¿Cómo fue capaz? 308 00:26:31,090 --> 00:26:33,593 Duncan, creo que no lo entiendes. 309 00:26:37,138 --> 00:26:38,139 Tú estabas allí. 310 00:26:40,016 --> 00:26:41,184 ¿Va todo bien? 311 00:26:42,518 --> 00:26:44,771 Ha recordado lo de aquella noche. 312 00:26:46,814 --> 00:26:48,608 Rendell intentaba protegernos. 313 00:26:48,691 --> 00:26:52,195 Sé que estás hecho un lío, pero Rendell intentaba proteger… 314 00:26:52,278 --> 00:26:55,323 ¡No me toques! Por favor. 315 00:26:58,242 --> 00:26:59,160 ¡Duncan! 316 00:27:07,835 --> 00:27:10,588 Duncan, lo siento mucho. Vamos a solucionarlo. 317 00:27:10,672 --> 00:27:13,049 Por favor. Dejadme descansar, por favor. 318 00:27:18,388 --> 00:27:20,056 No podemos esperar a Tyler. 319 00:27:21,140 --> 00:27:25,186 - Hay que sacarle los recuerdos. - Si encontrásemos la Llave Memoria… 320 00:27:37,407 --> 00:27:38,491 ¿Qué ha sido eso? 321 00:27:48,376 --> 00:27:50,878 No sé si esta es la mejor de las ideas. 322 00:28:57,111 --> 00:28:58,362 ¿Te sientes distinta? 323 00:29:03,242 --> 00:29:04,327 Lo había olvidado. 324 00:29:08,331 --> 00:29:09,832 Me dan miedo muchas cosas. 325 00:29:13,252 --> 00:29:14,295 ¿Y eso es bueno? 326 00:29:15,755 --> 00:29:17,256 Así sé a qué me enfrento. 327 00:29:22,887 --> 00:29:24,013 ¿Me la prestas? 328 00:29:26,974 --> 00:29:31,687 Dame otra oportunidad, antes de volver a quitarle los recuerdos. 329 00:29:46,661 --> 00:29:47,495 ¡Ay! 330 00:29:48,162 --> 00:29:49,413 Lo siento. 331 00:29:49,497 --> 00:29:51,499 No pasa nada. Yo ya me iba. 332 00:29:57,630 --> 00:29:58,881 ¿A qué ha venido eso? 333 00:30:00,800 --> 00:30:03,845 Quería que le prestara una cosa. Llego tarde. 334 00:30:04,762 --> 00:30:06,347 Quería que hablásemos. 335 00:30:07,181 --> 00:30:09,308 Me voy a la fiesta del Sr. Bennett. 336 00:30:09,809 --> 00:30:11,561 ¿No es para gente de la resi? 337 00:30:11,644 --> 00:30:14,438 Sí, pero Gabe me ha pedido que vaya. 338 00:30:16,399 --> 00:30:19,569 Pues quería hablar contigo sobre él. 339 00:30:20,778 --> 00:30:21,612 ¿Sobre Gabe? 340 00:30:22,113 --> 00:30:23,114 No. 341 00:30:24,073 --> 00:30:24,907 Josh. 342 00:30:24,991 --> 00:30:26,409 ¿Hablamos cuando vuelva? 343 00:30:27,660 --> 00:30:29,579 - Claro. - Gracias. 344 00:30:32,540 --> 00:30:33,499 Pásalo bien. 345 00:30:40,840 --> 00:30:42,508 Así que ya ha pasado antes. 346 00:30:45,720 --> 00:30:48,681 Cada vez más, conforme se acerca tu cumpleaños. 347 00:30:50,725 --> 00:30:53,477 Sé lo confundida que te sientes, pero… 348 00:30:53,561 --> 00:30:54,896 No lo sabes. 349 00:30:55,897 --> 00:30:56,981 No puedes saberlo. 350 00:31:00,651 --> 00:31:01,861 Es cierto, no lo sé. 351 00:31:02,612 --> 00:31:03,446 Aún no. 352 00:31:11,579 --> 00:31:13,331 Dios, no quiero seguir así. 353 00:31:14,832 --> 00:31:16,375 - ¿Así, cómo? - ¡Así! 354 00:31:16,918 --> 00:31:19,045 Tratando de aferrarme a la magia. 355 00:31:19,128 --> 00:31:21,339 Mejor no luchar contra lo inevitable. 356 00:31:21,422 --> 00:31:22,924 Es que no es inevitable. 357 00:31:23,007 --> 00:31:25,968 Mi padre y sus amigos encontraron el modo. 358 00:31:27,053 --> 00:31:30,431 - Lo averiguaremos, como ellos. - No me entiendes, Tyler. 359 00:31:33,893 --> 00:31:35,811 No quiero volver a sentirme así. 360 00:31:39,190 --> 00:31:40,650 Me duele mucho. 361 00:31:43,736 --> 00:31:46,280 Jackie, por favor. 362 00:31:48,199 --> 00:31:49,450 Necesito más tiempo. 363 00:31:52,328 --> 00:31:54,914 Un poco más de tiempo para solucionarlo. 364 00:32:16,602 --> 00:32:17,812 Hola, Kins. 365 00:32:19,230 --> 00:32:20,106 Hola. 366 00:32:20,189 --> 00:32:23,985 Tú no vives en la resi. ¿Vienes por el papeo gratis, como yo? 367 00:32:24,735 --> 00:32:26,112 No, ha venido con Gabe. 368 00:32:27,405 --> 00:32:28,489 Ya lo pillo. 369 00:32:30,491 --> 00:32:31,909 ¿Hay pizza vegetariana? 370 00:32:32,493 --> 00:32:34,412 En la mesa de ahí. 371 00:32:37,665 --> 00:32:40,876 - ¿Me he perdido algo? - No. Voy a por agua. 372 00:32:42,003 --> 00:32:43,963 Fijo que me he perdido algo. 373 00:32:52,888 --> 00:32:54,890 ¿Tú no odiabas los carbohidratos? 374 00:32:57,018 --> 00:33:01,605 A veces, paso hasta el culo de todo. 375 00:33:02,314 --> 00:33:05,943 No me caigas bien, Eden Hawkins. Mi mundo se iría a la mierda. 376 00:33:35,431 --> 00:33:36,849 No te he visto en clase. 377 00:33:39,977 --> 00:33:41,604 ¿Dónde estabas esta mañana? 378 00:33:43,439 --> 00:33:47,693 No había preparado la lectura, así que me quedé en mi cuarto. 379 00:33:54,825 --> 00:33:55,743 ¿Estás bien? 380 00:33:56,660 --> 00:33:57,828 Sí, claro. 381 00:34:11,884 --> 00:34:15,429 Y este mosquete Springfield de ánima rayada es de 1855. 382 00:34:15,513 --> 00:34:18,307 Fue la primera arma reglamentaria de EE. UU. 383 00:34:18,390 --> 00:34:21,685 en emplear una bala de tipo Minié del calibre 58. 384 00:34:21,769 --> 00:34:22,770 ¿Minié? 385 00:34:23,354 --> 00:34:26,190 A ti te va al pelo. Como eres "mini"… 386 00:34:26,273 --> 00:34:28,442 ¡Oye, un poco de respeto! 387 00:34:29,026 --> 00:34:32,279 Yo me tomo muy en serio la historia. 388 00:34:34,115 --> 00:34:37,034 ¿Esto es una bala de mosquete? 389 00:34:37,118 --> 00:34:41,664 - Estaba con unos papeles viejos… - No toques eso, por favor. 390 00:34:41,747 --> 00:34:42,581 Perdón. 391 00:34:42,665 --> 00:34:44,416 Esto no debería estar aquí. 392 00:34:46,377 --> 00:34:50,297 Es el diario de un antepasado mío, el capitán Frederick Gideon. 393 00:34:50,381 --> 00:34:53,759 Fue un soldado británico durante la Revolución. 394 00:34:53,843 --> 00:34:56,929 - ¿Esos no eran los malos? - ¿Qué pregunta es esa? 395 00:34:57,012 --> 00:34:58,556 - ¡Calla! - ¿Y yo qué sé? 396 00:34:58,639 --> 00:35:00,432 Intento aprender más sobre él, 397 00:35:00,516 --> 00:35:04,311 incluido el porqué de guardar esta bala junto a su diario. 398 00:35:18,701 --> 00:35:20,536 Creo que sigue dormido. 399 00:35:28,836 --> 00:35:29,879 ¿Qué tal está? 400 00:35:32,464 --> 00:35:34,008 Ha sido un día difícil. 401 00:35:39,763 --> 00:35:41,265 Para ti también, supongo. 402 00:35:45,811 --> 00:35:49,773 Creo que sé cómo averiguar dónde escondió Rendell la Llave Memoria. 403 00:36:09,084 --> 00:36:12,171 La última vez que vi la llave fue la última vez que lo vi. 404 00:36:13,005 --> 00:36:14,715 Ese recuerdo quedó enterrado. 405 00:36:26,727 --> 00:36:28,103 Pero, si lo encontrase, 406 00:36:30,481 --> 00:36:31,941 podría ayudar a Duncan. 407 00:36:37,321 --> 00:36:41,075 No permitiré que vuelvas a quedarte atrapada. Te lo prometo. 408 00:37:02,137 --> 00:37:03,681 Oye, ¿habéis visto a Gabe? 409 00:37:04,431 --> 00:37:05,808 No, hace rato que no. 410 00:37:09,937 --> 00:37:12,189 ¿Sabes qué? Creo que me piro. 411 00:37:12,773 --> 00:37:14,233 Vale, nos vemos. 412 00:37:20,656 --> 00:37:23,325 ¿Los británicos no eran muy herméticos? 413 00:37:24,285 --> 00:37:27,538 Sí, no lo lleva del todo bien. 414 00:37:28,831 --> 00:37:30,708 No sé por qué lo paga contigo. 415 00:37:30,791 --> 00:37:32,126 Porque defendí a Gabe. 416 00:37:33,961 --> 00:37:34,878 Ya. 417 00:37:35,796 --> 00:37:39,174 Lo bueno es que, al menos, podrán arreglar diferencias. 418 00:37:40,175 --> 00:37:41,635 ¿Lo bueno de qué? 419 00:37:43,178 --> 00:37:46,181 Scot se queda. No le han dado la plaza en Rochester. 420 00:37:50,894 --> 00:37:52,021 ¿No te lo ha dicho? 421 00:37:54,106 --> 00:37:58,569 Bueno, supongo que así también tendréis tiempo para resolver lo vuestro. 422 00:38:01,947 --> 00:38:03,657 Voy a buscar a Gabe. 423 00:38:18,005 --> 00:38:19,923 Madre mía, cuánta antigualla. 424 00:38:24,595 --> 00:38:25,679 ¿Te suena de algo? 425 00:38:29,308 --> 00:38:30,893 ¿Tiene hierro susurrante? 426 00:38:32,019 --> 00:38:34,813 No sé cómo, pero te ha salvado la vida. 427 00:38:36,565 --> 00:38:37,399 ¿Qué? 428 00:38:38,484 --> 00:38:40,319 Pues que me había planteado 429 00:38:40,402 --> 00:38:43,322 reutilizar el hierro susurrante que llevas dentro. 430 00:38:44,156 --> 00:38:47,493 Pero supongo que ya no hace falta. 431 00:38:49,703 --> 00:38:50,746 Es broma. 432 00:38:52,873 --> 00:38:53,791 Hola. 433 00:38:54,917 --> 00:38:56,543 ¿Qué hacéis aquí? 434 00:38:57,086 --> 00:38:59,213 Gabe, siempre tan galante, 435 00:39:00,547 --> 00:39:02,508 iba a acompañarme al baño. 436 00:39:02,591 --> 00:39:07,346 Nos hemos perdido, no sé cómo, así que voy a ver si lo encuentro. 437 00:39:07,429 --> 00:39:08,430 Sí, eh… 438 00:39:17,481 --> 00:39:18,440 ¿Nos vamos ya? 439 00:39:20,109 --> 00:39:20,943 Vale. 440 00:39:29,660 --> 00:39:30,828 No me lo esperaba. 441 00:39:54,935 --> 00:39:57,104 EL ADIÓS DE RENDELL 442 00:40:07,906 --> 00:40:08,782 ¿Puedo? 443 00:40:14,705 --> 00:40:17,332 Usamos la Llave de Memoria para no olvidarlo 444 00:40:17,958 --> 00:40:20,461 y así obligarnos a vivir con la culpa. 445 00:40:20,544 --> 00:40:23,505 Pero, como los adultos no recuerdan la magia, 446 00:40:23,589 --> 00:40:26,258 Rendell decidió esconder la llave. 447 00:40:27,092 --> 00:40:28,969 ¡Ahí! Ahí es donde se fue. 448 00:40:29,845 --> 00:40:31,138 El instituto de Matheson. 449 00:40:32,931 --> 00:40:34,933 La llave estará escondida allí. 450 00:40:36,810 --> 00:40:38,020 Por algo se empieza. 451 00:40:45,736 --> 00:40:48,864 ¿Por qué no dices nada? ¿No me has echado de menos? 452 00:40:55,746 --> 00:40:58,248 Gabe, creo que tenemos un problema. 453 00:41:05,005 --> 00:41:07,049 No la creía capaz de fugarse. 454 00:41:08,300 --> 00:41:10,844 Kinsey estaba muy rara en la fiesta. 455 00:41:12,304 --> 00:41:15,474 Supongo que el monstruito volvería a casa. 456 00:41:17,643 --> 00:41:19,144 ¿Qué vamos a hacer? 457 00:41:23,482 --> 00:41:26,777 Nos hace falta un Locke para fabricar una llave, ¿no? 458 00:41:29,571 --> 00:41:31,448 ¿A qué esperamos? 459 00:41:32,991 --> 00:41:34,493 Ve a buscar a tu chica. 460 00:41:45,963 --> 00:41:46,880 Hola. 461 00:41:49,216 --> 00:41:50,467 ¿Qué tal la fiesta? 462 00:41:51,218 --> 00:41:52,261 Bien. 463 00:41:53,720 --> 00:41:54,555 Kinsey. 464 00:41:57,015 --> 00:41:58,058 Kinsey. 465 00:41:59,351 --> 00:42:00,394 Siéntate conmigo. 466 00:42:10,571 --> 00:42:11,905 Sé que… 467 00:42:14,116 --> 00:42:16,785 verme con Josh en el colegio 468 00:42:17,411 --> 00:42:19,079 te habrá resultado extraño. 469 00:42:19,830 --> 00:42:21,206 Es muy pronto. 470 00:42:21,290 --> 00:42:24,501 - Ni siquiera sé si estoy lista… - Hacéis buena pareja. 471 00:42:27,588 --> 00:42:29,965 Si tú eres feliz, yo también. 472 00:42:34,970 --> 00:42:35,929 Gracias. 473 00:42:39,516 --> 00:42:40,475 Yo pensaba 474 00:42:41,768 --> 00:42:44,229 que igual estabas tan rara por eso. 475 00:42:48,900 --> 00:42:50,569 ¿Te ha pasado algo con Gabe? 476 00:42:55,616 --> 00:43:00,704 ¿Cómo sabes si algo es una alerta roja o si te estás pasando tres pueblos? 477 00:43:01,913 --> 00:43:05,167 Sobre todo, cuando dudas de todas tus decisiones. 478 00:43:06,043 --> 00:43:07,377 O de casi todas. 479 00:43:10,464 --> 00:43:12,090 No hay una respuesta fácil. 480 00:43:14,343 --> 00:43:16,928 Te toca confiar en tu instinto. 481 00:43:19,681 --> 00:43:21,141 Piensas demasiado. 482 00:43:21,850 --> 00:43:23,810 Tu padre era igual. 483 00:43:25,395 --> 00:43:26,730 Así que es culpa suya. 484 00:43:27,564 --> 00:43:28,649 Totalmente. 485 00:43:47,834 --> 00:43:49,044 ¿Qué haces aquí? 486 00:43:51,880 --> 00:43:52,964 ¿Es un dibujo? 487 00:43:54,925 --> 00:43:55,801 ¿Puedo verlo? 488 00:43:58,261 --> 00:43:59,221 Por favor, 489 00:44:00,597 --> 00:44:01,682 para. 490 00:44:05,686 --> 00:44:06,687 ¿Qué te pasa? 491 00:44:10,273 --> 00:44:11,149 Vete. 492 00:44:16,822 --> 00:44:17,739 Fuera. 493 00:44:19,199 --> 00:44:20,409 No eres real. 494 00:44:21,993 --> 00:44:22,994 ¡Largo! 495 00:45:02,409 --> 00:45:04,411 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA DE IDW DE JOE HILL Y GABRIEL RODRÍGUEZ. 496 00:47:18,378 --> 00:47:23,383 Subtítulos: Toni Navarro