1 00:00:06,174 --> 00:00:08,676 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:36,079 --> 00:00:39,165 Duncan, nos vamos a la escuela en diez minutos. 3 00:00:39,791 --> 00:00:42,085 No me hagas llegar tarde otra vez. 4 00:00:42,168 --> 00:00:43,086 No lo haré. 5 00:01:00,728 --> 00:01:01,687 ¡Duncan! 6 00:01:06,067 --> 00:01:06,943 ¿Duncan? 7 00:01:08,611 --> 00:01:09,862 Duncan, ¿estás bien? 8 00:01:11,906 --> 00:01:12,907 ¿Qué miras? 9 00:01:17,328 --> 00:01:18,663 Creo que morí aquí. 10 00:01:19,664 --> 00:01:21,499 Sé que suena raro… 11 00:01:24,252 --> 00:01:25,795 pero es lo que siento. 12 00:01:26,504 --> 00:01:28,047 ¿Qué es lo que recuerdas? 13 00:01:31,968 --> 00:01:33,052 Yo era pequeño. 14 00:01:35,471 --> 00:01:37,431 Abrí esa puerta y luego… 15 00:01:39,058 --> 00:01:40,309 ¿Recuerdas una llave? 16 00:01:42,145 --> 00:01:44,438 - Tenía una calavera. - ¿Una calavera? 17 00:01:45,898 --> 00:01:48,192 ¿Recuerdas usar llaves especiales? 18 00:01:48,276 --> 00:01:50,278 ¿Tal vez con papá o sus amigos? 19 00:01:52,905 --> 00:01:54,282 Aguarden. 20 00:01:57,994 --> 00:01:59,912 - ¿Como esta? - ¿De dónde salió? 21 00:02:00,872 --> 00:02:01,998 La encontré arriba. 22 00:02:02,081 --> 00:02:04,709 - ¿Arriba? ¿Dónde? - No sé. No lo recuerdo. 23 00:02:04,792 --> 00:02:06,335 - ¿Hace cuánto? - ¿Cuándo? 24 00:02:06,419 --> 00:02:07,962 No estoy seguro. 25 00:02:11,716 --> 00:02:12,592 ¿Saben qué? 26 00:02:14,177 --> 00:02:16,304 Sigo un poco dormido, lo siento. 27 00:02:16,387 --> 00:02:19,223 ¿Por qué no hablamos después de que tome un café? 28 00:02:20,141 --> 00:02:20,975 Bueno. 29 00:02:26,522 --> 00:02:28,733 No te mentiré, me preocupa un poco. 30 00:02:30,526 --> 00:02:33,070 No puedo creer que averiaron al tío Duncan. 31 00:02:33,154 --> 00:02:35,239 No lo averiamos, Bode. 32 00:02:35,740 --> 00:02:39,076 Le devolvieron todos sus recuerdos de la magia 33 00:02:39,160 --> 00:02:41,704 y, como es un adulto, se averió. 34 00:02:42,496 --> 00:02:43,789 Está muy confundido. 35 00:02:43,873 --> 00:02:45,374 Con suerte, se le pasará. 36 00:02:46,792 --> 00:02:49,086 Además, no sé cómo… 37 00:02:50,880 --> 00:02:51,797 Encontró esto. 38 00:02:54,300 --> 00:02:56,010 ¿Encontró la llave Donde sea? 39 00:02:57,178 --> 00:02:58,471 ¿Dónde? ¿Cómo? 40 00:02:59,138 --> 00:03:02,308 ¿Quizá se le cayó a Dodge al atacarnos con la corona? 41 00:03:02,391 --> 00:03:03,267 No. 42 00:03:03,935 --> 00:03:05,519 Dodge no sería tan torpe. 43 00:03:06,854 --> 00:03:07,688 ¿O sí? 44 00:03:07,772 --> 00:03:09,023 ¿Quién sabe? 45 00:03:11,192 --> 00:03:12,818 ¿En qué puerta estaba? 46 00:03:12,902 --> 00:03:14,237 ¿Estaba en una puerta? 47 00:03:14,320 --> 00:03:15,738 Dijo que estaba arriba. 48 00:03:15,821 --> 00:03:16,739 ¿Cuándo la halló? 49 00:03:16,822 --> 00:03:19,075 - No lo recuerda. - ¡Debemos saber más! 50 00:03:19,158 --> 00:03:22,370 Entiendo, pero primero debemos ocuparnos de Duncan. 51 00:03:23,037 --> 00:03:25,081 Erin, esto fue tu idea. 52 00:03:25,665 --> 00:03:27,875 Lo sé, pensé que así se arreglaría. 53 00:03:28,751 --> 00:03:32,088 Quizá era solo una parte de la solución. 54 00:03:35,216 --> 00:03:36,425 La llave que hizo, 55 00:03:37,343 --> 00:03:40,513 la que usaron para recordar la magia de adultos. 56 00:03:40,596 --> 00:03:42,765 Exacto, la llave de Memoria. 57 00:03:42,848 --> 00:03:46,143 Quizás haga que su cerebro procese mejor los recuerdos. 58 00:03:49,105 --> 00:03:50,439 ¿Sabes dónde está? 59 00:03:52,149 --> 00:03:53,234 Puedo buscarla. 60 00:03:54,235 --> 00:03:55,611 Rendell la escondió. 61 00:03:56,529 --> 00:03:58,114 Debemos arreglar al tío, 62 00:03:58,197 --> 00:04:03,411 pero también debemos averiguar por qué apareció la llave Donde Sea. 63 00:04:06,122 --> 00:04:06,956 Le preguntaré. 64 00:04:07,039 --> 00:04:08,624 - No. - No, espera. 65 00:04:08,708 --> 00:04:12,169 Quédate y cuida a Duncan, pero no lo molestes con la llave. 66 00:04:13,504 --> 00:04:14,880 Ya está confundido. 67 00:04:14,964 --> 00:04:17,300 Solo han pasado unas horas. 68 00:04:17,383 --> 00:04:20,970 Esperemos un poco y veamos si se recupera. 69 00:04:25,141 --> 00:04:29,645 Aun si consigues la llave Fantasma, ¿qué lograrás al confrontar a Chamberlin? 70 00:04:29,729 --> 00:04:32,440 No puedes matarlo. Está muerto, es un fantasma. 71 00:04:32,523 --> 00:04:33,482 Me engañó. 72 00:04:35,151 --> 00:04:36,652 Pero no sé por qué. 73 00:04:37,528 --> 00:04:39,196 Quizá se equivocó. 74 00:04:39,780 --> 00:04:40,614 Es viejo. 75 00:04:40,698 --> 00:04:43,868 Sí, pero ese viejo sabe exactamente lo que hace. 76 00:04:43,951 --> 00:04:46,037 ¿Por qué no podemos ir a Casa Llave 77 00:04:46,120 --> 00:04:49,749 y robarnos la llave Fantasma de donde sea que Bode la guarde? 78 00:04:49,832 --> 00:04:50,708 Porque no. 79 00:04:52,168 --> 00:04:54,337 ¿No crees que ya lo hubiera hecho? 80 00:04:55,963 --> 00:04:58,924 La llave sigue en su poder aunque no la lleve con él. 81 00:05:04,180 --> 00:05:06,932 ¡Scot! Me alegra haberte encontrado. 82 00:05:07,767 --> 00:05:08,684 Escucha. 83 00:05:10,269 --> 00:05:12,480 Sobre la fiesta de esta noche… 84 00:05:13,564 --> 00:05:14,648 ¿Sí? 85 00:05:14,732 --> 00:05:17,568 Espero que tú y Gabe hayan resuelto su disputa. 86 00:05:18,611 --> 00:05:21,947 No tiene de qué preocuparse, no volverá a suceder. 87 00:05:22,948 --> 00:05:25,368 Bien. Me alegro, gracias. 88 00:05:35,461 --> 00:05:39,965 FELIZ CUMPLEAÑOS, JACKIE 89 00:05:40,049 --> 00:05:41,717 Vaya, ¿es tu cumpleaños? 90 00:05:42,802 --> 00:05:44,595 No puedo creerlo. 91 00:05:44,678 --> 00:05:47,681 - ¡A alguien le gustas mucho! - Eres muy dulce. 92 00:05:53,771 --> 00:05:56,440 Te prometí algo extraordinario. 93 00:05:57,650 --> 00:05:59,026 Y lo cumpliré. 94 00:06:00,694 --> 00:06:01,654 Extraordinario. 95 00:06:03,489 --> 00:06:04,407 Gracias. 96 00:06:05,991 --> 00:06:08,869 Debo admitir que ya lo tengo. 97 00:06:11,497 --> 00:06:13,666 - No es el regalo. - ¡No, me encanta! 98 00:06:15,543 --> 00:06:16,919 ¿Recuerdas lo que hace? 99 00:06:18,712 --> 00:06:19,672 Sí. 100 00:06:20,589 --> 00:06:24,844 Seis círculos entrelazados. Dijiste que te lleva a cualquier parte. 101 00:06:31,100 --> 00:06:32,977 ¿Iremos a alguna parte? 102 00:06:33,060 --> 00:06:36,313 Necesito que mires bien esta puerta en la cubierta. 103 00:06:36,897 --> 00:06:37,773 De acuerdo. 104 00:06:40,234 --> 00:06:41,235 Cierra los ojos. 105 00:06:43,487 --> 00:06:46,198 Imagina esa puerta. 106 00:06:55,040 --> 00:06:56,041 Con cuidado. 107 00:07:04,341 --> 00:07:05,176 Abre los ojos. 108 00:07:10,681 --> 00:07:11,765 Es… 109 00:07:11,849 --> 00:07:13,100 Buen día, señorita. 110 00:07:15,895 --> 00:07:17,104 ¿Tyler? 111 00:07:17,188 --> 00:07:18,481 La próxima parada 112 00:07:18,564 --> 00:07:21,484 será la casa donde vivió Jane Austen. 113 00:07:22,067 --> 00:07:23,986 ¿Dijo algo de Jane Austen? 114 00:07:26,864 --> 00:07:27,907 ¿La reconoces? 115 00:07:29,658 --> 00:07:31,076 - Estamos… - En Bath. 116 00:07:33,871 --> 00:07:34,997 Feliz cumpleaños. 117 00:07:36,916 --> 00:07:38,000 ¡No puedo creerlo! 118 00:07:42,213 --> 00:07:46,550 Esta noche es la fiesta de la residencia. ¿Qué tienes planeado? 119 00:07:47,259 --> 00:07:49,887 - ¿Cómo qué? ¿Juegos? No me gustan. - Sí. 120 00:07:49,970 --> 00:07:52,515 Vaya, ¿sigues avergonzado porque te gané? 121 00:07:52,598 --> 00:07:53,557 Claro que no. 122 00:07:53,641 --> 00:07:57,019 Creo que perder me hizo más fuerte y resistente. 123 00:07:57,770 --> 00:08:00,022 Pero les darás algo de comer, ¿no? 124 00:08:00,105 --> 00:08:01,357 Supongo que sí. 125 00:08:02,149 --> 00:08:04,818 Tal vez compre esa famosa sopa de almejas. 126 00:08:04,902 --> 00:08:08,656 ¡No! La sopa de almejas no es para una fiesta en la escuela. 127 00:08:08,739 --> 00:08:11,450 Olerá a mariscos toda la semana. 128 00:08:12,409 --> 00:08:16,497 Por eso es que mi esposa se encargaba de las fiestas. 129 00:08:17,498 --> 00:08:18,332 Pizza. 130 00:08:18,415 --> 00:08:20,543 Créeme, es la solución ideal. 131 00:08:20,626 --> 00:08:21,627 Bueno. 132 00:08:22,336 --> 00:08:23,212 Gracias. 133 00:08:24,880 --> 00:08:25,756 Adiós. 134 00:08:31,095 --> 00:08:31,929 Kinsey. 135 00:08:32,721 --> 00:08:34,056 Debo hablar contigo. 136 00:08:39,770 --> 00:08:41,105 Escúchame. 137 00:08:41,188 --> 00:08:45,317 Tienes que saber que lo de ayer no fue mi culpa. 138 00:08:45,401 --> 00:08:49,780 La única explicación lógica es la magia. Claramente yo no tenía el control. 139 00:08:49,863 --> 00:08:51,657 Scot, hablé con Duncan. 140 00:08:51,740 --> 00:08:54,243 - ¿Y? - La caja musical estaba en la casa. 141 00:08:54,743 --> 00:08:55,953 Nadie la usó. 142 00:08:56,036 --> 00:08:59,790 Tal vez fue otra llave. No sabemos cuántas hay en total. 143 00:08:59,873 --> 00:09:01,709 Estás estresado últimamente. 144 00:09:01,792 --> 00:09:03,711 ¡No, no es eso! 145 00:09:04,628 --> 00:09:09,341 Admito que estoy estresado, pero eso no fue lo que pasó ayer. 146 00:09:11,343 --> 00:09:12,886 Creo que fue Gabe. 147 00:09:13,470 --> 00:09:14,346 ¿Qué? 148 00:09:14,430 --> 00:09:15,347 Piénsalo. 149 00:09:15,431 --> 00:09:19,435 Estaba siendo hostil, como si quisiera que lo atacara. 150 00:09:19,518 --> 00:09:21,812 Es el único que se beneficia de esto. 151 00:09:21,895 --> 00:09:24,815 - ¿Crees que está celoso de ti? - Es posible. 152 00:09:25,316 --> 00:09:29,403 Quizá no le agrada que tú y yo sigamos siendo amigos. 153 00:09:29,486 --> 00:09:31,405 - ¡Gabe te defendió! - Claro. 154 00:09:32,197 --> 00:09:34,742 Pidió que te tuviéramos compasión aunque lo empujaste. 155 00:09:34,825 --> 00:09:36,327 Vaya, qué solidario. 156 00:09:36,410 --> 00:09:39,246 - ¿Qué tienes con él? - Vamos, tú me conoces. 157 00:09:40,456 --> 00:09:41,415 Kinsey, 158 00:09:42,833 --> 00:09:44,001 me conoces. 159 00:09:46,670 --> 00:09:49,381 ¿Cuánto puedes decir que conoces a Gabe? 160 00:09:53,093 --> 00:09:55,387 Lo conocí al mismo tiempo que a ti. 161 00:10:04,021 --> 00:10:06,065 ¿Sabías que pasa tiempo con Eden? 162 00:10:08,150 --> 00:10:10,277 Los vi esta mañana en la residencia. 163 00:10:10,903 --> 00:10:14,615 Y no estaban solamente hablando, estaban discutiendo. 164 00:10:15,115 --> 00:10:17,910 Y por lo que vi, parecía algo muy intenso. 165 00:10:18,410 --> 00:10:20,704 Seguramente no es lo que piensas. 166 00:10:20,788 --> 00:10:22,498 ¿Qué, no me crees? 167 00:10:23,540 --> 00:10:25,125 No me crees. ¿Sabes qué? 168 00:10:25,209 --> 00:10:28,337 Desde que te quitaste el miedo, no ves con claridad. 169 00:10:30,172 --> 00:10:31,215 Es la verdad. 170 00:10:32,883 --> 00:10:35,219 Quizá sea mejor que cambies de escuela. 171 00:10:56,365 --> 00:10:57,449 ¿Tío Duncan? 172 00:11:00,619 --> 00:11:01,745 ¿Tío Duncan? 173 00:11:03,706 --> 00:11:04,998 Estoy descansando. 174 00:11:05,708 --> 00:11:07,126 ¿Por cuánto tiempo más? 175 00:11:10,087 --> 00:11:12,047 Solo un rato más, ¿sí? 176 00:11:22,141 --> 00:11:23,100 ÁLBUMES 177 00:12:06,477 --> 00:12:07,728 Rendell, tengo miedo. 178 00:12:10,481 --> 00:12:12,649 No te preocupes, estoy aquí contigo. 179 00:12:26,371 --> 00:12:27,414 Hola. 180 00:12:27,498 --> 00:12:28,957 Hola, estás en casa. 181 00:12:29,875 --> 00:12:32,169 Sí, hoy no fui a la escuela. 182 00:12:32,252 --> 00:12:34,797 Genial, porque necesito un favor. 183 00:12:35,506 --> 00:12:40,302 Los Savini buscan un lugar espeluznante para grabar una escena, 184 00:12:40,385 --> 00:12:44,640 y pensé que podría recorrer el bosque más rápido 185 00:12:44,723 --> 00:12:45,808 como fantasma. 186 00:12:46,892 --> 00:12:49,436 Solo puedes recorrer terrenos de la casa. 187 00:12:50,395 --> 00:12:51,355 No hay problema. 188 00:12:54,107 --> 00:12:55,734 De acuerdo, pasa. 189 00:13:01,365 --> 00:13:02,491 Debes darte prisa. 190 00:13:02,574 --> 00:13:05,786 Mi tío está arriba y no quiero que se asuste si te ve. 191 00:13:06,453 --> 00:13:07,329 Entendido. 192 00:13:33,564 --> 00:13:34,940 ¿Regresaste tan rápido? 193 00:13:35,440 --> 00:13:36,859 Me mentiste. 194 00:13:36,942 --> 00:13:38,402 Seguí tu ejemplo. 195 00:13:39,653 --> 00:13:41,780 Puedes engañarlos por ahora, 196 00:13:41,864 --> 00:13:45,868 pero de este lado no puedes ocultar quién eres. 197 00:13:45,951 --> 00:13:47,953 No eres amigo de los Locke. 198 00:13:48,871 --> 00:13:52,541 Veo ese parásito que tienes pegado en la columna. 199 00:13:57,546 --> 00:13:58,839 Me descubriste. 200 00:14:24,948 --> 00:14:27,868 Por tu culpa perdí lo que me quedaba de hierro. 201 00:14:29,411 --> 00:14:32,664 ¿Sabes todo lo que tuve que hacer para abrir esa puerta? 202 00:14:32,748 --> 00:14:33,582 Sí. 203 00:14:34,833 --> 00:14:36,877 Esperaba que los hijos de Rendell 204 00:14:36,960 --> 00:14:40,547 no tuvieran que enfrentarse a los males detrás de esa puerta. 205 00:14:41,340 --> 00:14:43,300 Pensé que podría protegerlos. 206 00:14:44,468 --> 00:14:45,636 Lamentablemente, 207 00:14:46,428 --> 00:14:49,306 no fue suficiente ocultarles la verdad. 208 00:14:49,973 --> 00:14:52,517 ¡Me dirás lo que quiero saber! 209 00:14:52,601 --> 00:14:54,728 No puedes fabricar una llave. 210 00:14:55,395 --> 00:14:56,521 Nunca podrás. 211 00:14:57,314 --> 00:14:58,732 No eres uno de nosotros. 212 00:16:03,505 --> 00:16:04,506 ¡Duncan! 213 00:16:08,468 --> 00:16:09,970 No te preocupes. 214 00:16:11,304 --> 00:16:13,765 Recordarás lo que importa. Lo prometo. 215 00:16:23,108 --> 00:16:25,402 No. 216 00:16:26,319 --> 00:16:28,071 Mierda. No puede ser. 217 00:16:29,698 --> 00:16:31,158 ¿Qué están haciendo? 218 00:16:31,783 --> 00:16:32,659 No. 219 00:16:39,708 --> 00:16:41,043 ¿Tío Duncan? 220 00:16:43,211 --> 00:16:44,379 ¿Qué haces aquí? 221 00:16:57,225 --> 00:16:59,144 - ¿Estás bien? - Sí. 222 00:17:00,937 --> 00:17:02,105 Solo estaba… 223 00:17:04,191 --> 00:17:05,650 resolviendo unas cosas. 224 00:17:09,946 --> 00:17:10,989 Regresemos, ¿sí? 225 00:17:13,116 --> 00:17:14,076 Vamos. 226 00:17:19,164 --> 00:17:20,373 Tenías un buen plan, 227 00:17:21,750 --> 00:17:23,835 pero todo acabará pronto. 228 00:17:26,755 --> 00:17:27,839 ¿Qué miras? 229 00:17:31,802 --> 00:17:32,928 ¡Ahora, Sam! 230 00:17:34,012 --> 00:17:34,846 ¡Ahora! 231 00:18:11,007 --> 00:18:11,883 En tus sueños. 232 00:18:12,467 --> 00:18:13,844 No puedes matarme, Sam. 233 00:18:14,845 --> 00:18:16,972 No dejaré que lastimes a nadie más. 234 00:18:45,333 --> 00:18:46,793 Buen intento, imbécil. 235 00:18:47,460 --> 00:18:48,628 ¡No! 236 00:19:07,189 --> 00:19:08,857 Gracias de nuevo. Nos vemos. 237 00:19:12,569 --> 00:19:16,281 ¿Qué hacías en el cobertizo? 238 00:19:18,074 --> 00:19:20,827 Recordé que estaba con tu padre y sus amigos. 239 00:19:21,453 --> 00:19:24,331 Yo estaba muy alterado, pero no recuerdo por qué. 240 00:19:27,000 --> 00:19:30,128 Debo recostarme, me duele mucho la cabeza. 241 00:19:34,341 --> 00:19:35,800 Bueno. 242 00:19:55,695 --> 00:19:57,405 ¿Buscas algo en especial? 243 00:19:58,490 --> 00:20:02,160 No, solo buscaba algo para leer. 244 00:20:13,338 --> 00:20:15,548 Es muy raro verlo así. 245 00:20:18,843 --> 00:20:19,928 ¿Adulto? 246 00:20:20,011 --> 00:20:21,054 No. 247 00:20:21,721 --> 00:20:22,973 Bueno, sí. 248 00:20:24,432 --> 00:20:26,977 Pero también con barba. 249 00:20:28,436 --> 00:20:30,605 No le creció hasta el último año. 250 00:20:31,314 --> 00:20:32,607 Le queda bien. 251 00:20:33,942 --> 00:20:34,943 Sí, lo sé. 252 00:20:39,990 --> 00:20:41,032 Lo siento. 253 00:20:41,950 --> 00:20:44,828 - No hablaré de él si no quieres. - No. 254 00:20:46,413 --> 00:20:50,125 Quiero poder hablar de él sin llorar. 255 00:20:53,878 --> 00:20:55,297 Él me habló de ti. 256 00:20:57,674 --> 00:21:00,218 Creo que fue la última vez que lo vi. 257 00:21:01,886 --> 00:21:03,888 Vino de visita en septiembre, 258 00:21:04,806 --> 00:21:06,975 tras su primer año de universidad. 259 00:21:08,143 --> 00:21:09,769 ¿Rendell vino aquí? 260 00:21:10,729 --> 00:21:11,771 No lo sabía. 261 00:21:12,689 --> 00:21:14,691 Fue un alivio verlo tan feliz. 262 00:21:15,608 --> 00:21:17,610 Se imaginaba un futuro contigo. 263 00:21:21,906 --> 00:21:22,949 Disculpa. 264 00:21:35,337 --> 00:21:37,672 ¿Cómo está Duncan? 265 00:21:40,467 --> 00:21:42,510 Le pasa algo raro. 266 00:21:42,594 --> 00:21:46,765 Recordó algo que pasó en el cobertizo y le dio dolor de cabeza. 267 00:21:46,848 --> 00:21:48,266 Está arriba descansando. 268 00:21:49,934 --> 00:21:51,311 Esto fue un error. 269 00:21:54,314 --> 00:21:57,192 No podemos dejar que siga así. Está empeorando. 270 00:21:57,984 --> 00:22:00,320 Cuando llegue Tyler, le sacaremos los recuerdos. 271 00:22:02,614 --> 00:22:03,948 Debí haberlo sabido. 272 00:22:05,408 --> 00:22:08,536 Cometí muchos errores desde que me quité el miedo. 273 00:22:14,209 --> 00:22:16,002 Si eso es lo que crees, 274 00:22:17,545 --> 00:22:19,464 ¿por qué no lo regresas? 275 00:22:20,507 --> 00:22:22,175 Porque no sé dónde está. 276 00:22:23,218 --> 00:22:25,678 Puedes controlar cosas en tu mente, ¿no? 277 00:22:26,888 --> 00:22:27,722 Un poco. 278 00:22:30,600 --> 00:22:34,813 Quizá puedas controlar cosas que solían estar allí. 279 00:22:36,481 --> 00:22:37,774 Prueba concentrarte. 280 00:23:28,283 --> 00:23:29,451 ¿Qué opinas? 281 00:23:30,743 --> 00:23:32,162 Que te quedaría bien. 282 00:23:33,246 --> 00:23:35,081 Quiero algo para ti. 283 00:23:35,915 --> 00:23:36,958 No hace falta. 284 00:23:37,041 --> 00:23:40,545 Pero tú no te irás de Bath sin llevarte esta camiseta. 285 00:23:40,628 --> 00:23:44,007 Bueno, pero seguiré buscando algo perfecto para comprarte. 286 00:23:56,561 --> 00:23:59,439 ¡Promoción de tres por uno! 287 00:24:06,446 --> 00:24:08,698 INGLATERRA 288 00:24:10,867 --> 00:24:12,243 ¿La ayudo, señorita? 289 00:24:13,828 --> 00:24:14,662 No. 290 00:24:16,498 --> 00:24:18,625 - ¿Qué? - ¿Necesita algo? 291 00:24:19,792 --> 00:24:22,212 No lo sé. 292 00:24:26,925 --> 00:24:27,800 Lo siento. 293 00:24:27,884 --> 00:24:30,386 ¿Qué miras? Si vuelves a hacerlo… 294 00:24:32,180 --> 00:24:33,765 ¡Aléjate de mí! ¡Vete! 295 00:24:34,390 --> 00:24:35,308 ¡Jackie! 296 00:24:36,726 --> 00:24:37,727 ¡Jackie! 297 00:24:39,395 --> 00:24:40,271 Tyler. 298 00:24:46,110 --> 00:24:47,904 ¿Qué ocurre? ¿Dónde estamos? 299 00:24:48,404 --> 00:24:51,074 Tranquila, estamos en Inglaterra. 300 00:24:51,157 --> 00:24:53,201 No entiendo. ¿Cómo llegamos aquí? 301 00:24:53,284 --> 00:24:57,372 - No te preocupes, tengo un video… - Tyler, quiero ir a casa. 302 00:24:58,665 --> 00:24:59,749 De acuerdo. 303 00:25:25,275 --> 00:25:27,652 Dámela. Sé que la tienes. 304 00:25:29,654 --> 00:25:30,572 ¿Hola? 305 00:25:33,324 --> 00:25:34,409 Bode, ¿eres tú? 306 00:25:35,410 --> 00:25:38,580 ¡No! ¿Qué hiciste? 307 00:26:12,488 --> 00:26:13,406 ¿Duncan? 308 00:26:17,160 --> 00:26:18,161 ¿Estás bien? 309 00:26:18,244 --> 00:26:21,873 Mi hermano mató a Lucas allí mismo. 310 00:26:24,917 --> 00:26:25,752 ¿Por qué? 311 00:26:28,296 --> 00:26:29,631 ¿Cómo pudo hacerlo? 312 00:26:31,090 --> 00:26:33,593 Duncan, no entiendes lo que ocurrió. 313 00:26:37,055 --> 00:26:38,139 Tú estabas ahí. 314 00:26:40,016 --> 00:26:41,184 ¿Está todo bien? 315 00:26:42,518 --> 00:26:44,354 Está recordando esa noche. 316 00:26:46,856 --> 00:26:48,608 Rendell quería protegernos. 317 00:26:48,691 --> 00:26:52,195 Sé que es confuso, pero Rendell intentaba protegernos. 318 00:26:52,278 --> 00:26:53,738 ¡No me toques! 319 00:26:54,322 --> 00:26:55,323 Por favor. 320 00:26:58,242 --> 00:26:59,160 ¡Duncan! 321 00:27:07,835 --> 00:27:10,588 Duncan, lo siento mucho. Lo arreglaremos. 322 00:27:10,672 --> 00:27:13,049 Déjame descansar, por favor. 323 00:27:18,429 --> 00:27:19,931 No puedo esperar a Tyler. 324 00:27:21,224 --> 00:27:24,852 - Debemos quitarle los recuerdos. - Si tuviéramos la llave… 325 00:27:37,407 --> 00:27:38,491 ¿Qué fue eso? 326 00:27:48,376 --> 00:27:50,628 Quizá no es una buena idea. 327 00:28:57,111 --> 00:28:58,362 ¿Te sientes distinta? 328 00:29:03,367 --> 00:29:04,744 Lo había olvidado. 329 00:29:08,414 --> 00:29:09,832 Tengo muchos temores. 330 00:29:13,252 --> 00:29:14,295 ¿Eso es bueno? 331 00:29:15,713 --> 00:29:17,256 Prefiero reconocerlos. 332 00:29:22,887 --> 00:29:24,013 ¿Me la prestas? 333 00:29:26,974 --> 00:29:31,604 Dame una última oportunidad antes de quitarle los recuerdos. 334 00:29:48,246 --> 00:29:49,413 Lo siento. 335 00:29:49,497 --> 00:29:51,415 No hay problema, ya me iba. 336 00:29:57,630 --> 00:29:58,881 ¿Qué fue eso? 337 00:30:00,800 --> 00:30:02,552 Erin me pidió algo prestado. 338 00:30:02,635 --> 00:30:03,845 Se me hace tarde. 339 00:30:04,762 --> 00:30:06,347 Quiero hablar contigo. 340 00:30:07,181 --> 00:30:09,308 Debo ir a la fiesta del Sr. Bennett. 341 00:30:09,809 --> 00:30:11,602 Pensé que era para residentes. 342 00:30:12,144 --> 00:30:14,480 Sí, pero Gabe me invitó. 343 00:30:16,399 --> 00:30:18,985 Quería hablar contigo de él. 344 00:30:20,778 --> 00:30:21,612 ¿De Gabe? 345 00:30:22,113 --> 00:30:23,114 No. 346 00:30:24,073 --> 00:30:24,907 De Josh. 347 00:30:24,991 --> 00:30:26,409 ¿Podemos hablar después? 348 00:30:27,660 --> 00:30:28,661 Sí. 349 00:30:28,744 --> 00:30:29,579 Gracias. 350 00:30:32,540 --> 00:30:33,541 Que te diviertas. 351 00:30:40,840 --> 00:30:42,341 ¿Esto ya pasó antes? 352 00:30:45,636 --> 00:30:48,723 Ahora que se acerca tu cumpleaños, pasa cada vez más. 353 00:30:50,725 --> 00:30:53,477 Sé lo confuso que debe ser. 354 00:30:53,561 --> 00:30:54,896 No lo sabes. 355 00:30:56,105 --> 00:30:56,981 No te pasó. 356 00:31:00,693 --> 00:31:02,028 Es verdad, no me pasó. 357 00:31:02,570 --> 00:31:03,446 Todavía no. 358 00:31:11,621 --> 00:31:13,039 Ya no quiero hacer esto. 359 00:31:14,832 --> 00:31:16,375 - ¿Qué cosa? - ¡Esto! 360 00:31:16,918 --> 00:31:21,339 Intentar aferrarme a la magia. No quiero oponerme a algo inevitable. 361 00:31:21,422 --> 00:31:22,924 Pero no es inevitable. 362 00:31:23,007 --> 00:31:25,968 Mi papá y sus amigos hallaron una solución. 363 00:31:27,053 --> 00:31:28,554 Nosotros también podemos. 364 00:31:28,638 --> 00:31:30,389 No me estás escuchando. 365 00:31:33,935 --> 00:31:35,603 Ya no quiero sentirme así. 366 00:31:39,190 --> 00:31:40,650 Es muy difícil. 367 00:31:43,736 --> 00:31:46,280 Jackie, por favor. 368 00:31:48,199 --> 00:31:49,450 Necesito más tiempo. 369 00:31:50,368 --> 00:31:51,327 Solo… 370 00:31:52,328 --> 00:31:54,914 Dame un poco más de tiempo para resolverlo. 371 00:32:16,602 --> 00:32:17,812 Hola, Kinsey. 372 00:32:19,230 --> 00:32:20,106 Hola. 373 00:32:20,189 --> 00:32:23,985 No vives en la residencia, ¿vienes por la comida gratis como yo? 374 00:32:24,735 --> 00:32:26,112 No, vino con Gabe. 375 00:32:27,405 --> 00:32:28,489 Entiendo. 376 00:32:30,491 --> 00:32:31,909 ¿Hay pizza vegetariana? 377 00:32:32,493 --> 00:32:34,412 En la mesa de allí. 378 00:32:37,665 --> 00:32:40,876 - ¿Me perdí de algo? - No, iré a tomar agua. 379 00:32:42,003 --> 00:32:43,963 Definitivamente me perdí de algo. 380 00:32:52,888 --> 00:32:54,890 Creí que no comías carbohidratos. 381 00:32:57,018 --> 00:33:01,605 A veces hay que decidir que todo te importe una mierda. 382 00:33:02,398 --> 00:33:05,735 No intentes agradarme, Eden, mi mundo colapsaría. 383 00:33:35,473 --> 00:33:36,766 No fuiste a clase. 384 00:33:40,019 --> 00:33:40,978 ¿Dónde estabas? 385 00:33:43,439 --> 00:33:47,693 No leí el libro, así que me quedé en mi cuarto. 386 00:33:54,825 --> 00:33:55,743 ¿Estás bien? 387 00:33:56,660 --> 00:33:57,661 Sí, claro. 388 00:34:11,884 --> 00:34:15,429 Este mosquete Springfield data de 1855. 389 00:34:15,513 --> 00:34:21,685 Fue la primera arma oficial de EE. UU. en usar balas cóncavas de estilo Minié. 390 00:34:21,769 --> 00:34:22,770 "Mini". 391 00:34:23,354 --> 00:34:26,190 Es ideal para ti porque eres muy pequeño. 392 00:34:26,273 --> 00:34:28,442 ¡Oigan! No sean irrespetuosos. 393 00:34:29,026 --> 00:34:32,279 Me tomo la historia muy en serio. 394 00:34:34,115 --> 00:34:37,034 ¿Esta es una bala de mosquete? 395 00:34:37,118 --> 00:34:39,078 La encontré con unos papeles… 396 00:34:39,161 --> 00:34:41,664 No toques eso. 397 00:34:41,747 --> 00:34:42,581 Lo siento. 398 00:34:42,665 --> 00:34:44,416 No debían estar exhibidos. 399 00:34:46,377 --> 00:34:50,297 Es el diario de un antepasado mío, el capitán Frederick Gideon. 400 00:34:50,381 --> 00:34:53,801 Fue soldado británico durante la revolución. 401 00:34:53,884 --> 00:34:56,929 - Vaya, ¿no eran los malos? - ¿Es una pregunta? 402 00:34:57,012 --> 00:34:58,556 - Cállate. - Quería saber. 403 00:34:58,639 --> 00:34:59,849 Investigo de su vida 404 00:34:59,932 --> 00:35:04,311 y todavía no sé por qué se halló esta munición junto a su diario. 405 00:35:18,701 --> 00:35:20,536 Creo que sigue durmiendo. 406 00:35:28,836 --> 00:35:29,879 ¿Cómo está? 407 00:35:32,464 --> 00:35:34,008 Tuvo un día difícil. 408 00:35:39,805 --> 00:35:41,140 Parece que tú también. 409 00:35:45,811 --> 00:35:49,773 Creo que sé cómo averiguar dónde ocultó Rendell la llave de Memoria. 410 00:36:09,126 --> 00:36:11,879 Vi la llave la última vez que lo vi. 411 00:36:13,005 --> 00:36:14,715 Pero enterré ese recuerdo. 412 00:36:26,810 --> 00:36:28,103 Si lo encuentro… 413 00:36:30,481 --> 00:36:31,941 puedo ayudar a Duncan. 414 00:36:37,321 --> 00:36:39,114 No dejaré que quedes atrapada. 415 00:36:40,491 --> 00:36:41,492 Te lo prometo. 416 00:37:02,137 --> 00:37:03,555 ¿Vieron a Gabe? 417 00:37:04,390 --> 00:37:05,808 Llevo un rato sin verlo. 418 00:37:09,937 --> 00:37:12,189 ¿Sabes qué? Creo que me iré. 419 00:37:12,773 --> 00:37:14,233 Bueno, te veo luego. 420 00:37:20,656 --> 00:37:23,325 Creí que los británicos ocultaban sus sentimientos. 421 00:37:24,285 --> 00:37:27,538 Sí, parece que no reaccionó muy bien. 422 00:37:28,789 --> 00:37:30,791 No sé por qué se desquita contigo. 423 00:37:30,874 --> 00:37:32,126 Defendí a Gabe. 424 00:37:33,961 --> 00:37:34,795 Sí. 425 00:37:35,796 --> 00:37:39,174 Lo bueno es que ahora podrán resolver sus problemas. 426 00:37:40,175 --> 00:37:41,218 ¿Lo bueno de qué? 427 00:37:43,220 --> 00:37:46,181 Scot se quedará, no lo aceptaron en Rochester. 428 00:37:50,894 --> 00:37:52,021 ¿No te lo contó? 429 00:37:54,106 --> 00:37:58,569 Supongo que ahora ustedes dos también podrán resolver sus problemas. 430 00:38:01,947 --> 00:38:03,449 Iré a buscar a Gabe. 431 00:38:18,005 --> 00:38:19,965 Debería buscarse otro pasatiempo. 432 00:38:24,595 --> 00:38:25,679 ¿Lo reconoces? 433 00:38:29,350 --> 00:38:30,893 ¿Cómo tiene hierro susurrante? 434 00:38:32,019 --> 00:38:34,813 No lo sé, pero ahora podrás seguir viva. 435 00:38:36,565 --> 00:38:37,399 ¿Qué? 436 00:38:38,484 --> 00:38:43,072 Estaba considerando la idea de usar el hierro que tienes dentro de ti. 437 00:38:44,156 --> 00:38:47,493 Pero supongo que ya no tengo que hacerlo. 438 00:38:49,703 --> 00:38:50,746 Es una broma. 439 00:38:52,873 --> 00:38:53,791 Hola. 440 00:38:54,917 --> 00:38:56,293 ¿Qué hacen aquí? 441 00:38:57,086 --> 00:38:59,213 Gabe es todo un caballero 442 00:39:00,547 --> 00:39:02,508 y quiso guiarme hacia el baño, 443 00:39:02,591 --> 00:39:05,552 pero lamentablemente nos perdimos. 444 00:39:06,387 --> 00:39:07,346 Lo buscaré sola. 445 00:39:07,429 --> 00:39:08,430 Sí, ve. 446 00:39:17,481 --> 00:39:18,440 ¿Nos vamos? 447 00:39:20,109 --> 00:39:20,943 Bueno. 448 00:39:29,660 --> 00:39:30,828 Me dio corriente. 449 00:39:54,935 --> 00:39:56,854 DESPEDIDA DE RENDELL 450 00:40:07,906 --> 00:40:08,782 ¿Lo abro? 451 00:40:14,705 --> 00:40:17,332 Usamos la llave de Memoria para no olvidar 452 00:40:17,958 --> 00:40:20,043 y obligarnos a vivir con la culpa. 453 00:40:20,544 --> 00:40:23,505 Pero los adultos no deberían recordar la magia. 454 00:40:23,589 --> 00:40:26,258 Por eso Rendell decidió esconder la llave. 455 00:40:27,092 --> 00:40:28,969 ¡Mira! Se fue a ese lugar. 456 00:40:29,887 --> 00:40:31,138 La academia Matheson. 457 00:40:33,015 --> 00:40:35,017 La llave debe estar escondida ahí. 458 00:40:36,894 --> 00:40:37,936 Es un comienzo. 459 00:40:45,736 --> 00:40:48,530 ¿Por qué hay tanto silencio? ¿No me extrañaste? 460 00:40:55,829 --> 00:40:58,248 Gabe, tenemos un problema. 461 00:41:05,005 --> 00:41:07,049 No creí que pudiera lograrlo. 462 00:41:08,300 --> 00:41:10,844 Kinsey estaba muy rara en la fiesta. 463 00:41:12,304 --> 00:41:15,474 Supongo que esa criatura monstruosa regresó a su casa. 464 00:41:17,643 --> 00:41:19,144 ¿Qué haremos ahora? 465 00:41:23,565 --> 00:41:26,527 Solo la familia Locke puede fabricar llaves, ¿no? 466 00:41:29,571 --> 00:41:30,906 ¿Qué esperamos? 467 00:41:32,991 --> 00:41:34,493 Ve a buscar a tu chica. 468 00:41:45,963 --> 00:41:46,880 Hola. 469 00:41:49,216 --> 00:41:50,467 ¿Qué tal la fiesta? 470 00:41:51,260 --> 00:41:52,261 Bien. 471 00:41:53,720 --> 00:41:54,555 Kinsey. 472 00:41:57,015 --> 00:41:58,058 Kinsey. 473 00:41:59,351 --> 00:42:00,394 Siéntate conmigo. 474 00:42:10,571 --> 00:42:11,905 Escucha, yo sé… 475 00:42:14,116 --> 00:42:16,910 que verme con Josh en la escuela 476 00:42:17,452 --> 00:42:18,912 debe haber sido raro. 477 00:42:19,830 --> 00:42:21,206 Es muy reciente. 478 00:42:21,290 --> 00:42:24,501 - No sé si estoy lista… - Hacen buena pareja, mamá. 479 00:42:27,588 --> 00:42:29,965 Si estás contenta, me alegro por ti. 480 00:42:34,970 --> 00:42:35,929 Gracias. 481 00:42:39,516 --> 00:42:40,559 Solo pensé 482 00:42:41,768 --> 00:42:44,229 que quizá estabas molesta por eso. 483 00:42:48,900 --> 00:42:50,569 ¿Pasó algo con Gabe? 484 00:42:55,616 --> 00:43:00,704 ¿Cómo sé si algo es razón para alarmarme o si simplemente estoy exagerando? 485 00:43:01,913 --> 00:43:05,167 Sobre todo cuando dudo de todas las decisiones que tomé. 486 00:43:06,043 --> 00:43:07,377 O casi todas. 487 00:43:10,464 --> 00:43:12,299 No hay una respuesta sencilla. 488 00:43:14,343 --> 00:43:16,928 Creo que debes confiar en tus instintos. 489 00:43:19,681 --> 00:43:21,141 Piensas mucho las cosas. 490 00:43:21,850 --> 00:43:23,894 Tu papá era igual. 491 00:43:25,395 --> 00:43:26,605 Así que es su culpa. 492 00:43:27,564 --> 00:43:28,649 Totalmente. 493 00:43:47,834 --> 00:43:49,044 ¿Qué haces aquí? 494 00:43:51,880 --> 00:43:52,881 ¿Estás dibujando? 495 00:43:54,925 --> 00:43:55,801 ¿Me muestras? 496 00:43:58,261 --> 00:43:59,221 Por favor, 497 00:44:00,597 --> 00:44:01,682 detente. 498 00:44:05,686 --> 00:44:06,687 ¿Qué te pasa? 499 00:44:10,315 --> 00:44:11,191 Lárgate. 500 00:44:16,822 --> 00:44:17,739 No eres… 501 00:44:19,199 --> 00:44:20,409 No eres real. 502 00:44:21,993 --> 00:44:22,994 ¡Lárgate! 503 00:45:02,409 --> 00:45:04,411 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA 504 00:47:21,423 --> 00:47:23,383 Subtítulos: Mariela Rascioni