1 00:00:06,174 --> 00:00:08,676 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:36,079 --> 00:00:39,165 Duncan, wir fahren in zehn Minuten zur Schule. 3 00:00:39,791 --> 00:00:41,667 Ich will nicht zu spät kommen. 4 00:00:42,168 --> 00:00:43,086 Komme. 5 00:01:00,728 --> 00:01:01,687 Duncan! 6 00:01:06,067 --> 00:01:06,943 Duncan? 7 00:01:08,611 --> 00:01:09,862 Duncan, alles ok? 8 00:01:11,906 --> 00:01:13,199 Was schaust du an? 9 00:01:17,328 --> 00:01:18,704 Ich bin hier gestorben. 10 00:01:19,664 --> 00:01:21,499 Ich weiß, wie das klingt… 11 00:01:24,252 --> 00:01:25,795 …aber so fühlt es sich an. 12 00:01:26,379 --> 00:01:28,047 Woran erinnerst du dich? 13 00:01:31,968 --> 00:01:33,052 Ich war ein Kind… 14 00:01:35,471 --> 00:01:37,431 …und ich öffnete diese Tür und… 15 00:01:39,058 --> 00:01:40,309 Der Geist-Schlüssel? 16 00:01:42,145 --> 00:01:43,354 Mit einem Totenkopf? 17 00:01:43,437 --> 00:01:44,438 Ein Totenkopf? 18 00:01:45,898 --> 00:01:48,192 Erinnerst du dich an einen Schlüssel? 19 00:01:48,276 --> 00:01:50,278 Mit Dad oder seinen Freunden? 20 00:01:52,905 --> 00:01:54,282 Moment! 21 00:01:57,994 --> 00:02:00,788 -Meint ihr den? -Wo hast du den her? 22 00:02:00,872 --> 00:02:01,998 Ich fand ihn oben. 23 00:02:02,081 --> 00:02:04,709 -Oben? Wo? -Ich erinnere mich nicht. 24 00:02:04,792 --> 00:02:06,335 -Seit wann? -Wann? 25 00:02:06,419 --> 00:02:07,962 Ich bin mir nicht sicher. 26 00:02:11,716 --> 00:02:12,717 Wisst ihr, ich… 27 00:02:14,177 --> 00:02:16,304 Ich bin im Halbschlaf. Tut mir leid. 28 00:02:16,387 --> 00:02:19,515 Warum fragt ihr mich nicht noch mal nach einem Kaffee? 29 00:02:20,141 --> 00:02:20,975 Sicher. 30 00:02:26,522 --> 00:02:28,733 Ehrlich gesagt, mache ich mir Sorgen. 31 00:02:30,526 --> 00:02:33,029 Ihr habt Onkel Dunc kaputt gemacht. 32 00:02:33,112 --> 00:02:35,239 Das haben wir nicht, Bode. 33 00:02:35,740 --> 00:02:39,076 Er erinnerte sich an Momente der Magie, 34 00:02:39,160 --> 00:02:41,704 und als Erwachsener machte ihn das kaputt. 35 00:02:42,496 --> 00:02:43,789 Er wirkt so verwirrt. 36 00:02:43,873 --> 00:02:45,499 Hoffentlich geht es vorbei. 37 00:02:46,792 --> 00:02:49,086 Und irgendwie hat er… 38 00:02:50,880 --> 00:02:51,797 …den gefunden. 39 00:02:54,300 --> 00:02:56,010 Er fand den Überall-Schlüssel? 40 00:02:57,178 --> 00:02:58,471 Wo? Wie? 41 00:02:59,138 --> 00:03:02,308 Ließ Dodge ihn während dem Schattenkronen-Angriff fallen? 42 00:03:02,391 --> 00:03:05,519 Nein, so ungeschickt wäre sie nicht. 43 00:03:06,854 --> 00:03:07,688 Oder doch? 44 00:03:07,772 --> 00:03:09,023 Wer weiß. 45 00:03:11,192 --> 00:03:12,818 In welcher Tür war er? 46 00:03:12,902 --> 00:03:14,237 War er in einer Tür? 47 00:03:14,320 --> 00:03:15,738 Er sagte, er war oben. 48 00:03:15,821 --> 00:03:16,739 Wann? 49 00:03:16,822 --> 00:03:19,075 -Er weiß es nicht. -Finden wir es raus! 50 00:03:19,158 --> 00:03:22,370 Ja, sobald wir uns um Duncan gekümmert haben. 51 00:03:23,037 --> 00:03:25,081 Erin, das war deine Idee. 52 00:03:25,665 --> 00:03:27,875 Ich dachte, es würde ihn reparieren, 53 00:03:28,751 --> 00:03:32,088 aber vielleicht ist es nur die halbe Lösung. 54 00:03:35,216 --> 00:03:36,425 Duncans Schlüssel, 55 00:03:37,260 --> 00:03:40,513 den ihr benutzt habt, um euch an Magie zu erinnern. 56 00:03:40,596 --> 00:03:42,765 Ja, den Erinnerungsschlüssel. 57 00:03:42,848 --> 00:03:46,143 Vielleicht können wir damit seinem Gehirn helfen. 58 00:03:49,105 --> 00:03:51,023 Weißt du, wo er ist? 59 00:03:52,149 --> 00:03:53,234 Ich suche ihn. 60 00:03:54,151 --> 00:03:55,611 Rendell versteckte ihn. 61 00:03:56,487 --> 00:04:00,658 Wir müssen Onkel Dunc reparieren, aber wir sollten auch herausfinden, 62 00:04:00,741 --> 00:04:03,411 warum der Überall-Schlüssel auftauchte. 63 00:04:06,122 --> 00:04:06,956 Ich frage ihn. 64 00:04:07,039 --> 00:04:07,999 -Nein. -Warte. 65 00:04:08,082 --> 00:04:12,378 Kümmere dich hier um Duncan, aber frage ihn nicht wegen dem Schlüssel. 66 00:04:13,504 --> 00:04:14,880 Er ist verwirrt genug. 67 00:04:14,964 --> 00:04:17,300 Es sind erst ein paar Stunden. 68 00:04:17,383 --> 00:04:20,970 Geben wir ihm noch Zeit, um zu sehen, ob er sich erholt. 69 00:04:25,141 --> 00:04:27,560 Selbst wenn du den Geist-Schlüssel hast, 70 00:04:27,643 --> 00:04:29,645 warum Chamberlin konfrontieren? 71 00:04:29,729 --> 00:04:32,398 Du kannst ihn nicht töten. Er ist ein Geist. 72 00:04:32,481 --> 00:04:33,482 Er verarschte mich. 73 00:04:35,151 --> 00:04:36,652 Aber warum? 74 00:04:37,528 --> 00:04:40,614 Vielleicht lag er falsch. Er ist alt. 75 00:04:40,698 --> 00:04:43,951 Ja, aber der alte Typ weiß genau, was er tut. 76 00:04:44,035 --> 00:04:46,037 Warum stehlen wir im Key House 77 00:04:46,120 --> 00:04:49,749 den Geist-Schlüssel nicht einfach aus Bodes Schublade? 78 00:04:49,832 --> 00:04:50,833 Weil. 79 00:04:52,168 --> 00:04:54,837 Glaubst du nicht, das hätte ich versucht? 80 00:04:55,963 --> 00:04:59,508 Der Schlüssel ist noch irgendwo in seinem Besitz. 81 00:05:04,180 --> 00:05:06,932 Scot! Schön, dass ich dich hier treffe. 82 00:05:07,767 --> 00:05:08,684 Also… 83 00:05:10,269 --> 00:05:12,480 Das Treffen im Studentenwohnheim… 84 00:05:13,564 --> 00:05:14,648 Richtig. Ja. 85 00:05:14,732 --> 00:05:17,568 Habt du und Gabe eure Differenzen geklärt? 86 00:05:18,611 --> 00:05:21,947 Keine Sorge. Das wird sich nicht wiederholen. 87 00:05:22,948 --> 00:05:25,368 Ok. Guter Mann. Danke. 88 00:05:35,461 --> 00:05:39,840 ALLES GUTE ZUM GEBURTSTAG, JACKIE 89 00:05:39,924 --> 00:05:41,717 Oh mein Gott. Dein Geburtstag? 90 00:05:42,802 --> 00:05:44,595 Ich kann es nicht glauben. 91 00:05:44,678 --> 00:05:47,681 -Jemand steht auf dich! -Du bist so süß. 92 00:05:53,813 --> 00:05:58,401 Ich habe dir etwas Episches versprochen, und jetzt kann ich liefern. 93 00:06:00,694 --> 00:06:01,862 Episch. 94 00:06:03,489 --> 00:06:04,407 Danke. 95 00:06:05,991 --> 00:06:08,869 Ich muss zugeben, dass ich das schon habe. 96 00:06:11,497 --> 00:06:14,083 -Das ist nicht das Geschenk. -Nein, es ist toll! Ich… 97 00:06:15,584 --> 00:06:16,919 Erinnerst du dich? 98 00:06:18,712 --> 00:06:19,797 Ja. 99 00:06:20,506 --> 00:06:24,844 Sechs ineinander verschlungene Kreise. Er bringt dich überallhin. 100 00:06:31,100 --> 00:06:32,435 Gehen wir irgendwohin? 101 00:06:32,518 --> 00:06:36,313 Ok. Sieh dir die Tür auf der Rückseite genau an. 102 00:06:36,897 --> 00:06:37,773 Ok. 103 00:06:39,733 --> 00:06:41,235 Mach die Augen zu. 104 00:06:43,487 --> 00:06:46,198 Und stell dir die Tür vor. 105 00:06:55,040 --> 00:06:56,041 Vorsicht, Stufe. 106 00:07:04,341 --> 00:07:05,384 Öffne die Augen. 107 00:07:10,681 --> 00:07:11,765 Das ist… 108 00:07:11,849 --> 00:07:13,100 Guten Tag, Miss. 109 00:07:15,895 --> 00:07:17,104 Tyler? 110 00:07:17,188 --> 00:07:18,481 Als nächstes 111 00:07:18,564 --> 00:07:21,484 kommen wir zum Haus, in dem Jane Austen lebte. 112 00:07:22,067 --> 00:07:23,986 Hat er Jane Austen gesagt? 113 00:07:26,864 --> 00:07:28,240 Kommt dir das bekannt vor? 114 00:07:29,658 --> 00:07:31,076 -Wir sind… -In Bath. 115 00:07:33,871 --> 00:07:35,164 Alles Gute, Jackie. 116 00:07:36,207 --> 00:07:38,000 Oh mein Gott! 117 00:07:42,213 --> 00:07:46,550 Heute ist das Treffen im Wohnheim, oder? Was hast du geplant? 118 00:07:47,259 --> 00:07:49,887 -So wie Spiele? Ich spiele keine Spiele. -Ja. 119 00:07:49,970 --> 00:07:52,515 Oh! Etwa weil ich beim Bowling gewann? 120 00:07:52,598 --> 00:07:53,557 Absolut nicht. 121 00:07:53,641 --> 00:07:57,019 Es machte mich stärker und widerstandsfähiger. 122 00:07:57,102 --> 00:08:00,022 Oh, na ja, du wirst sie füttern, oder? 123 00:08:00,105 --> 00:08:01,357 Ja, ich denke schon. 124 00:08:02,149 --> 00:08:04,818 Vielleicht die Suppe, die jeder hier mag. 125 00:08:04,902 --> 00:08:08,656 Nein! Suppe ist nichts für eine Wohnheim-Party. 126 00:08:08,739 --> 00:08:11,450 Es sei denn, es soll nach Fisch riechen. 127 00:08:12,409 --> 00:08:16,497 Richtig. Deshalb war meine Frau für das Soziale verantwortlich. 128 00:08:17,540 --> 00:08:20,543 Pizza. Glaub mir, Pizza ist dein Freund. 129 00:08:20,626 --> 00:08:21,627 Ok. 130 00:08:22,336 --> 00:08:23,212 Danke. 131 00:08:24,880 --> 00:08:25,756 Tschüss. 132 00:08:31,095 --> 00:08:31,929 Kins. 133 00:08:32,721 --> 00:08:34,098 Ich muss mit dir reden. 134 00:08:39,770 --> 00:08:41,105 Ok. Hör zu. 135 00:08:41,188 --> 00:08:45,317 Das, was gestern passierte, war nicht meine Schuld. 136 00:08:45,401 --> 00:08:49,780 Die einzige logische Erklärung ist Magie. Ich hatte keine Kontrolle. 137 00:08:49,863 --> 00:08:51,657 Scot, ich fragte Duncan. 138 00:08:51,740 --> 00:08:54,118 -Und? -Die Spieluhr war im Key House. 139 00:08:54,702 --> 00:08:55,953 Niemand benutzte sie. 140 00:08:56,036 --> 00:08:59,790 Vielleicht ein anderer Schlüssel. Woher wissen wir, wie viele es gibt? 141 00:08:59,873 --> 00:09:01,709 Du warst sehr gestresst. 142 00:09:01,792 --> 00:09:04,545 Oh nein! Nein! Ich meine, ok. 143 00:09:04,628 --> 00:09:09,341 Ja, ich war gestresst, aber das war nicht der Grund gestern. 144 00:09:11,343 --> 00:09:12,886 Gabe hatte was damit zu tun. 145 00:09:13,470 --> 00:09:14,346 Was? 146 00:09:14,430 --> 00:09:15,347 Denk mal nach. 147 00:09:15,431 --> 00:09:16,682 Er war kämpferisch. 148 00:09:16,765 --> 00:09:19,435 Als wollte er, dass ich ihn angreife. 149 00:09:19,518 --> 00:09:21,937 Er ist der Einzige, der davon profitiert. 150 00:09:22,021 --> 00:09:24,815 -Du denkst, er ist eifersüchtig? -Vielleicht. 151 00:09:25,316 --> 00:09:29,403 Vielleicht gefällt ihm nicht, dass wir beide Freunde bleiben konnten. 152 00:09:29,486 --> 00:09:31,405 -Gabe hat dich verteidigt! -Ja. 153 00:09:31,989 --> 00:09:34,742 Selbst nachdem du ihn gestoßen hast. 154 00:09:34,825 --> 00:09:36,327 Wie verdammt wohltätig. 155 00:09:36,410 --> 00:09:39,246 -Was ist los mit dir? -Kinsey, du kennst mich. 156 00:09:40,456 --> 00:09:41,415 Kinsey, 157 00:09:42,833 --> 00:09:44,001 du kennst mich. 158 00:09:46,670 --> 00:09:49,381 Wie gut kennst du Gabe überhaupt? 159 00:09:53,093 --> 00:09:55,387 Ich kenne ihn, seit ich dich kenne. 160 00:10:04,021 --> 00:10:06,315 Wusstest du, dass er mit Eden abhängt? 161 00:10:08,150 --> 00:10:10,110 Ich sah sie in den Schlafsälen. 162 00:10:10,903 --> 00:10:14,615 Sie hingen nicht nur ab. Sie stritten sich. 163 00:10:15,115 --> 00:10:17,910 Und wie ich das sah, war es ziemlich intensiv. 164 00:10:18,410 --> 00:10:20,704 Du musst das missverstanden haben. 165 00:10:20,788 --> 00:10:22,498 Was? Du glaubst mir nicht? 166 00:10:23,540 --> 00:10:25,125 Du glaubst… Weißt du, was? 167 00:10:25,209 --> 00:10:28,337 Du scheinst die Dinge nicht mehr klar sehen zu können. 168 00:10:30,172 --> 00:10:31,340 Das stimmt leider. 169 00:10:32,966 --> 00:10:35,803 Vielleicht ist es besser, wenn du nach England gehst. 170 00:10:56,365 --> 00:10:57,449 Onkel Dunc! 171 00:11:00,619 --> 00:11:01,745 Onkel Dunc! 172 00:11:03,706 --> 00:11:04,998 Ich ruhe mich aus. 173 00:11:05,708 --> 00:11:07,126 Für wie lange? 174 00:11:10,087 --> 00:11:12,047 Nur noch ein bisschen. Ok? 175 00:11:22,141 --> 00:11:23,100 ALBEN 176 00:12:06,477 --> 00:12:07,895 Rendell, ich habe Angst. 177 00:12:10,481 --> 00:12:11,315 Schon gut. 178 00:12:11,398 --> 00:12:12,649 Ich bin hier. 179 00:12:26,371 --> 00:12:27,414 Hey! 180 00:12:27,498 --> 00:12:28,957 Hey, du bist zu Hause. 181 00:12:29,875 --> 00:12:32,127 Ja, ich ging nicht zur Schule. 182 00:12:32,211 --> 00:12:34,797 Perfekt, denn ich brauche einen Gefallen. 183 00:12:35,506 --> 00:12:38,717 Ja, die Savinis suchen ein gruseliges Waldstück 184 00:12:38,801 --> 00:12:40,302 für eine der Szenen, 185 00:12:40,385 --> 00:12:45,808 und ich dachte, ich könnte als Geist wohl schneller die Fläche absuchen. 186 00:12:46,934 --> 00:12:49,436 Du kannst nur im Key-House-Gelände fliegen. 187 00:12:50,395 --> 00:12:51,355 Ja, schon gut. 188 00:12:54,107 --> 00:12:55,734 Ok. Komm rein. 189 00:13:01,365 --> 00:13:03,659 Beeil dich. Onkel Duncan ist oben, 190 00:13:03,742 --> 00:13:06,245 und ich will nicht, dass er ausflippt. 191 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 Verstehe. 192 00:13:33,564 --> 00:13:35,357 Schon zurück? 193 00:13:35,440 --> 00:13:36,859 Du hast mich belogen. 194 00:13:36,942 --> 00:13:38,694 Ich tat es dir gleich. 195 00:13:39,653 --> 00:13:41,780 Du magst sie getäuscht haben, 196 00:13:41,864 --> 00:13:45,868 aber auf dieser Seite kannst du nicht verbergen, wer du bist. 197 00:13:45,951 --> 00:13:47,953 Du bist kein Freund der Lockes. 198 00:13:48,871 --> 00:13:52,958 Ich sehe den Parasiten an deiner Wirbelsäule. 199 00:13:57,546 --> 00:13:58,881 Du hast mich erwischt. 200 00:14:24,948 --> 00:14:27,910 Wegen dir verschwendete ich mein Flüstereisen. 201 00:14:29,411 --> 00:14:32,664 Weißt du, was ich tun musste, um die Tür zu öffnen? 202 00:14:32,748 --> 00:14:33,582 Ja. 203 00:14:34,833 --> 00:14:37,210 Ich hatte gehofft, dass Rendells Kindern 204 00:14:37,294 --> 00:14:40,547 das Böse hinter der Tür erspart bliebe. 205 00:14:41,340 --> 00:14:43,300 Dass ich sie beschützen könnte. 206 00:14:44,468 --> 00:14:45,636 Aber leider 207 00:14:46,386 --> 00:14:49,306 war es nicht genug, die Wahrheit zu verheimlichen. 208 00:14:49,973 --> 00:14:52,517 Du wirst mir sagen, was ich wissen muss! 209 00:14:52,601 --> 00:14:54,728 Du kannst keinen Schlüssel kreieren. 210 00:14:55,395 --> 00:14:56,521 Niemals. 211 00:14:57,314 --> 00:14:58,732 Du bist keiner von uns. 212 00:16:03,505 --> 00:16:04,506 Duncan! 213 00:16:08,468 --> 00:16:09,970 Mach dir keine Sorgen. 214 00:16:11,304 --> 00:16:13,849 Du erinnerst dich an das, worauf es ankommt. 215 00:16:23,108 --> 00:16:25,402 Nein. 216 00:16:26,319 --> 00:16:28,071 Oh Scheiße. Nicht das. 217 00:16:29,698 --> 00:16:31,158 Was tut ihr da? 218 00:16:39,708 --> 00:16:41,043 Onkel Dunc! 219 00:16:43,128 --> 00:16:44,379 Was machst du hier? 220 00:16:57,225 --> 00:16:59,144 -Alles ok? -Ja, mir geht's gut. 221 00:17:00,937 --> 00:17:02,189 Ich muss nur… 222 00:17:04,191 --> 00:17:05,650 …ein paar Dinge klären. 223 00:17:09,946 --> 00:17:10,989 Gehen wir zurück. 224 00:17:13,116 --> 00:17:14,076 Komm schon. 225 00:17:19,206 --> 00:17:24,002 Du hattest was Großes am Laufen, aber das wird bald vorbei sein. 226 00:17:26,755 --> 00:17:28,006 Was schaust du so? 227 00:17:31,802 --> 00:17:32,928 Jetzt, Sam! 228 00:17:34,012 --> 00:17:34,846 Jetzt! 229 00:18:11,007 --> 00:18:13,844 Du hättest du gern. Du kannst mich nicht töten, Sam. 230 00:18:14,845 --> 00:18:17,055 Du wirst niemandem mehr wehtun. 231 00:18:45,250 --> 00:18:46,793 Netter Versuch, Arschloch. 232 00:18:47,460 --> 00:18:48,628 Nein! 233 00:19:07,189 --> 00:19:08,857 Danke. Bis später, Duncan. 234 00:19:12,569 --> 00:19:16,281 Was hast du im Schuppen gemacht? 235 00:19:18,074 --> 00:19:22,787 Ich hatte eine Erinnerung mit deinem Vater und seinen Freunden, ich war sauer. 236 00:19:22,871 --> 00:19:24,331 Ich weiß nicht, warum. 237 00:19:27,000 --> 00:19:30,128 Ich muss mich hinlegen, ok? Mir dröhnt der Kopf. 238 00:19:34,341 --> 00:19:35,800 Ok. 239 00:19:55,695 --> 00:19:57,405 Kann ich dir helfen? 240 00:19:58,490 --> 00:20:02,160 Schön wär's. Ich wollte nur etwas lesen. 241 00:20:13,338 --> 00:20:15,548 Immer noch seltsam, ihn so zu sehen. 242 00:20:18,843 --> 00:20:19,928 Älter? 243 00:20:20,011 --> 00:20:21,054 Nein. 244 00:20:21,721 --> 00:20:22,973 Ich meine, ja. 245 00:20:24,432 --> 00:20:26,977 Aber auch seinen Bart. 246 00:20:28,436 --> 00:20:30,814 Er musste sich erst im Abschlussjahr rasieren. 247 00:20:31,314 --> 00:20:32,816 Sieht aber gut aus. 248 00:20:33,942 --> 00:20:34,943 Ja. 249 00:20:39,948 --> 00:20:43,910 Tut mir leid. Wir müssen nicht über ihn reden, wenn du nicht willst. 250 00:20:43,994 --> 00:20:44,828 Nein. 251 00:20:46,413 --> 00:20:50,125 Ich will über ihn reden, ohne in Tränen auszubrechen. 252 00:20:53,878 --> 00:20:55,297 Er erzählte mir von dir. 253 00:20:57,674 --> 00:21:00,468 Es war das letzte Mal, dass ich ihn sah. 254 00:21:01,886 --> 00:21:04,097 Er kam für den Labor Day zu Besuch. 255 00:21:04,806 --> 00:21:06,975 Nach seinem ersten Collegejahr. 256 00:21:08,143 --> 00:21:09,769 Rendell kam hierher zurück? 257 00:21:10,729 --> 00:21:11,980 Das wusste ich nicht. 258 00:21:12,689 --> 00:21:14,899 Es war schön, ihn glücklich zu sehen. 259 00:21:15,608 --> 00:21:17,610 Er sah seine Zukunft mit dir. 260 00:21:21,906 --> 00:21:22,949 Verzeihung. 261 00:21:35,837 --> 00:21:37,672 Hey, wie geht es Duncan? 262 00:21:40,467 --> 00:21:42,510 Irgendwas stimmt mit ihm nicht. 263 00:21:42,594 --> 00:21:45,347 Er hatte eine Erinnerung an etwas im Schuppen. 264 00:21:45,430 --> 00:21:48,266 Es bereitete ihm Kopfschmerzen. Er ruht sich aus. 265 00:21:49,934 --> 00:21:51,311 Das war ein Fehler. 266 00:21:54,314 --> 00:21:57,484 Es kann nicht so weitergehen. Er wird immer schlimmer. 267 00:21:57,984 --> 00:22:00,320 Wenn Tyler kommt, nehmen wir die Erinnerungen. 268 00:22:02,572 --> 00:22:04,199 Ich hätte es wissen müssen. 269 00:22:05,408 --> 00:22:08,536 Seit ich mir die Angst nahm, machte ich viele Fehler. 270 00:22:14,209 --> 00:22:16,002 Nun, wenn du so fühlst, 271 00:22:17,545 --> 00:22:19,464 tu sie doch wieder rein. 272 00:22:20,507 --> 00:22:22,175 Ich weiß nicht, wo sie ist. 273 00:22:23,134 --> 00:22:25,678 Du kannst Dinge im Kopf kontrollieren, oder? 274 00:22:26,930 --> 00:22:28,139 Einigermaßen. 275 00:22:30,600 --> 00:22:34,813 Vielleicht kannst du Dinge kontrollieren, die früher drin waren. 276 00:22:36,481 --> 00:22:37,774 Konzentriere dich. 277 00:23:28,283 --> 00:23:29,451 Was meinst du? 278 00:23:30,743 --> 00:23:32,162 Eins in jeder Farbe. 279 00:23:33,246 --> 00:23:35,081 Ich will etwas für dich. 280 00:23:35,915 --> 00:23:36,958 Nein danke. 281 00:23:37,041 --> 00:23:40,545 Aber du wirst Bath nicht ohne das verlassen. 282 00:23:40,628 --> 00:23:44,007 Ok, aber ich suche das perfekte Souvenir für dich. 283 00:23:56,561 --> 00:23:59,439 Drei zum Preis für eins, hier drüben. 284 00:24:10,867 --> 00:24:12,243 Kann ich helfen, Miss? 285 00:24:13,828 --> 00:24:14,871 Nein. 286 00:24:16,498 --> 00:24:18,625 -Was? -Miss, brauchen Sie etwas? 287 00:24:19,792 --> 00:24:22,212 Ich weiß nicht so recht. 288 00:24:26,925 --> 00:24:27,800 Tut mir leid. 289 00:24:27,884 --> 00:24:30,386 Was guckst du? Wenn du das noch mal tust… 290 00:24:32,180 --> 00:24:33,765 Geh weg! Los! Verschwinde! 291 00:24:34,390 --> 00:24:35,308 Jackie! 292 00:24:36,726 --> 00:24:37,727 Jackie! 293 00:24:39,395 --> 00:24:40,271 Tyler. 294 00:24:46,110 --> 00:24:47,904 Was ist los? Wo sind wir? 295 00:24:48,404 --> 00:24:51,074 Ok. Alles ok. Wir sind in England. Ok? 296 00:24:51,157 --> 00:24:53,201 Was? Wie kamen wir hierher? 297 00:24:53,284 --> 00:24:54,160 Keine Sorge. 298 00:24:54,244 --> 00:24:57,372 -Wir machten ein Video. -Tyler, ich will nach Hause. 299 00:24:58,665 --> 00:25:01,000 Ok. 300 00:25:25,275 --> 00:25:27,652 Gib her. Ich weiß, dass du es hast. 301 00:25:29,654 --> 00:25:30,572 Hallo? 302 00:25:33,324 --> 00:25:34,409 Bode, bist du das? 303 00:25:35,410 --> 00:25:38,580 Nein! Was hast du getan? 304 00:26:12,488 --> 00:26:13,406 Duncan? 305 00:26:17,160 --> 00:26:18,161 Alles in Ordnung? 306 00:26:18,244 --> 00:26:21,873 Mein Bruder hat Lucas getötet, genau hier. 307 00:26:25,001 --> 00:26:26,336 Warum tat er das? 308 00:26:28,296 --> 00:26:29,631 Wie konnte er das tun? 309 00:26:31,090 --> 00:26:33,593 Duncan, du verstehst das nicht. 310 00:26:37,138 --> 00:26:38,139 Du warst da. 311 00:26:40,016 --> 00:26:41,184 Ist alles ok? 312 00:26:42,518 --> 00:26:44,354 Er erinnert sich an diese Nacht. 313 00:26:46,856 --> 00:26:48,650 Rendell wollte uns beschützen. 314 00:26:48,733 --> 00:26:52,195 Es wirkt verwirrend, aber Rendell wollte uns beschützen… 315 00:26:52,278 --> 00:26:55,323 Fass mich nicht an! Bitte. 316 00:26:58,242 --> 00:26:59,160 Duncan! 317 00:27:07,835 --> 00:27:10,588 Duncan, es tut mir so leid. Wir regeln das. 318 00:27:10,672 --> 00:27:13,049 Bitte. Lass mich einfach ruhen. 319 00:27:18,429 --> 00:27:20,014 Ich kann nicht auf Tyler warten. 320 00:27:21,224 --> 00:27:25,061 -Wir müssen die Erinnerungen entfernen. -Mit dem Erinnerungsschlüssel… 321 00:27:37,407 --> 00:27:38,491 Was war das? 322 00:27:48,376 --> 00:27:50,753 Vielleicht ist das nicht die beste Idee. 323 00:28:57,111 --> 00:28:58,446 Fühlst du dich anders? 324 00:29:03,367 --> 00:29:04,327 Ich vergaß. 325 00:29:08,331 --> 00:29:09,832 Ich habe vor vielem Angst. 326 00:29:13,252 --> 00:29:14,295 Und das ist gut? 327 00:29:15,630 --> 00:29:17,256 Besser, vorbereitet zu sein. 328 00:29:22,887 --> 00:29:24,263 Darf ich ihn ausleihen? 329 00:29:26,974 --> 00:29:31,604 Gib mir noch eine Chance, bevor wir seine Erinnerungen wieder entfernen. 330 00:29:46,953 --> 00:29:49,413 Oh! Tut mir leid. 331 00:29:49,497 --> 00:29:51,582 Kein Ding. Ich wollte gerade gehen. 332 00:29:57,630 --> 00:29:58,881 Worum ging es? 333 00:30:00,800 --> 00:30:03,845 Sie wollte sich nur etwas leihen. Ich bin spät dran. 334 00:30:04,762 --> 00:30:06,347 Könnten wir reden? 335 00:30:07,181 --> 00:30:09,308 Ich gehe auf Mr. Bennetts Party. 336 00:30:09,809 --> 00:30:11,644 Sind es nicht die vom Wohnheim? 337 00:30:12,144 --> 00:30:14,814 Doch, aber Gabe wollte, dass ich ihn begleite. 338 00:30:16,399 --> 00:30:19,569 Ich wollte mit dir über ihn reden. 339 00:30:20,778 --> 00:30:21,612 Gabe? 340 00:30:22,113 --> 00:30:23,114 Nein. 341 00:30:24,073 --> 00:30:24,907 Josh. 342 00:30:24,991 --> 00:30:26,617 Kann das bis später warten? 343 00:30:27,660 --> 00:30:29,579 -Sicher. -Danke. 344 00:30:32,540 --> 00:30:33,499 Viel Spaß. 345 00:30:40,840 --> 00:30:42,508 Das ist schon mal passiert. 346 00:30:45,720 --> 00:30:48,681 Immer mehr. Je näher du deinem Geburtstag kommst. 347 00:30:50,725 --> 00:30:53,477 Ich weiß, wie verwirrend das sein muss. Ich… 348 00:30:53,561 --> 00:30:54,896 Nicht wirklich. 349 00:30:56,105 --> 00:30:56,981 Nein. 350 00:31:00,693 --> 00:31:03,446 Du hast recht. Ich weiß es nicht. Noch nicht. 351 00:31:11,621 --> 00:31:13,331 Ich will das nicht mehr tun. 352 00:31:14,832 --> 00:31:16,375 -Was? -Das! 353 00:31:16,918 --> 00:31:21,339 Versuchen, an Magie festzuhalten. Bekämpfen wir nicht das Unvermeidliche. 354 00:31:21,422 --> 00:31:22,924 Das ist es aber nicht. 355 00:31:23,007 --> 00:31:25,968 Mein Vater und seine Freunde fanden einen Weg. 356 00:31:27,053 --> 00:31:28,554 Wir können das auch. 357 00:31:28,638 --> 00:31:30,389 Du hörst nicht zu, Tyler. 358 00:31:33,935 --> 00:31:35,811 Ich will nicht mehr so fühlen. 359 00:31:39,190 --> 00:31:40,650 Es ist zu schwer. 360 00:31:43,736 --> 00:31:46,280 Jackie, bitte. 361 00:31:48,199 --> 00:31:49,450 Ich brauche Zeit. 362 00:31:50,368 --> 00:31:51,327 Gib… 363 00:31:52,328 --> 00:31:54,914 Gib mir nur etwas mehr Zeit, das zu klären. 364 00:32:16,602 --> 00:32:17,812 Hi, Kins. 365 00:32:19,230 --> 00:32:20,106 Hey. 366 00:32:20,189 --> 00:32:23,985 Du wohnst nicht im Wohnheim. Bist du wegen dem Essen hier, wie ich? 367 00:32:24,735 --> 00:32:26,112 Nein, sie kam mit Gabe. 368 00:32:27,405 --> 00:32:28,489 Verstanden. 369 00:32:30,491 --> 00:32:31,909 Siehst du Gemüsepizza? 370 00:32:32,493 --> 00:32:34,412 Auf dem Tisch da drüben. 371 00:32:37,665 --> 00:32:40,876 -Habe ich was verpasst? -Nein. Ich hole Wasser. 372 00:32:42,003 --> 00:32:43,963 Definitiv etwas. 373 00:32:52,888 --> 00:32:54,890 Ich dachte, du isst kein Gluten. 374 00:32:57,018 --> 00:33:01,605 Manchmal ist es mir scheißegal. 375 00:33:02,356 --> 00:33:05,776 Lass mich dich nicht mögen, Eden Hawkins. Das wäre zu viel. 376 00:33:35,431 --> 00:33:36,974 Du warst nicht im Unterricht. 377 00:33:40,019 --> 00:33:41,562 Wo warst du heute Morgen? 378 00:33:43,439 --> 00:33:47,693 Ich machte keine Hausaufgaben, also blieb ich in meinem Zimmer. 379 00:33:54,825 --> 00:33:55,743 Alles ok? 380 00:33:56,660 --> 00:33:57,828 Ja, alles gut. 381 00:34:11,884 --> 00:34:15,429 Und diese Springfield-Muskete stammt aus dem Jahr 1855. 382 00:34:15,513 --> 00:34:18,224 Es war die erste Waffe der US-Regulierung, 383 00:34:18,307 --> 00:34:21,811 die das .58-Kaliber Minié-Geschoss mit Hohlboden verwendete. 384 00:34:21,894 --> 00:34:22,812 "Mini!" 385 00:34:23,354 --> 00:34:26,190 Perfekt für dich, da du im Taschenformat bist! 386 00:34:26,273 --> 00:34:28,442 Hey! Zeig etwas Respekt. 387 00:34:29,026 --> 00:34:32,279 Ich nehme Geschichte ernst, also… 388 00:34:34,115 --> 00:34:37,034 Ist das eine alte Musketenkugel? 389 00:34:37,118 --> 00:34:39,078 Ich fand es mit alten Papieren… 390 00:34:39,161 --> 00:34:41,664 Bitte nicht anfassen. 391 00:34:41,747 --> 00:34:42,581 Tut mir leid. 392 00:34:42,665 --> 00:34:44,416 Das sollte nicht hier sein. 393 00:34:46,377 --> 00:34:50,339 Ein Tagebuch von einem meiner Vorfahren, Captain Frederick Gideon. 394 00:34:50,422 --> 00:34:53,801 Er war britischer Soldat während der Revolution. 395 00:34:53,884 --> 00:34:56,929 -Waren das nicht die Bösen? -Ist das eine Frage? 396 00:34:57,012 --> 00:34:58,556 -Klappe! -Keine Ahnung. 397 00:34:58,639 --> 00:35:00,432 Ich versuche, mehr herauszufinden, 398 00:35:00,516 --> 00:35:04,311 auch warum diese Munition neben seinem Tagebuch gefunden wurde. 399 00:35:18,701 --> 00:35:20,536 Ich glaube, er schläft noch. 400 00:35:28,836 --> 00:35:29,879 Wie geht's ihm? 401 00:35:32,464 --> 00:35:34,008 Ziemlich harter Tag. 402 00:35:39,805 --> 00:35:41,056 Ich schätze, du auch. 403 00:35:45,811 --> 00:35:49,773 Ich weiß, wie ich rausfinde, wo Rendell den Erinnerungsschlüssel versteckte. 404 00:36:09,126 --> 00:36:12,213 Als ich den Schlüssel zuletzt sah, sah ich auch ihn. 405 00:36:13,005 --> 00:36:14,715 Ich vergrub diese Erinnerung. 406 00:36:26,810 --> 00:36:28,103 Wenn ich ihn finde… 407 00:36:30,481 --> 00:36:31,941 …kann ich Duncan helfen. 408 00:36:37,321 --> 00:36:41,075 Ich lasse nicht zu, dass du feststeckst. Ich verspreche es. 409 00:37:02,137 --> 00:37:03,555 Hast du Gabe gesehen? 410 00:37:04,431 --> 00:37:05,808 Nein, eine Weile nicht. 411 00:37:09,937 --> 00:37:12,189 Weißt du, was? Ich glaube, ich gehe. 412 00:37:12,773 --> 00:37:14,233 Ok, ich komme nach. 413 00:37:20,656 --> 00:37:23,325 Ich dachte, Briten zeigen keine Gefühle. 414 00:37:24,285 --> 00:37:27,538 Ja, er kommt nicht so gut damit klar. 415 00:37:28,831 --> 00:37:30,791 Wieso lässt er es an dir aus? 416 00:37:30,874 --> 00:37:32,126 Ich verteidigte Gabe. 417 00:37:33,961 --> 00:37:34,962 Ja. 418 00:37:35,796 --> 00:37:39,174 Zumindest können sie es jetzt klären. 419 00:37:40,175 --> 00:37:41,635 Wie denn? 420 00:37:43,220 --> 00:37:46,181 Scot bleibt. Er bekam den Platz in Rochester nicht. 421 00:37:50,894 --> 00:37:52,021 Sagte er nichts? 422 00:37:54,106 --> 00:37:58,569 Nun, ihr habt wohl auch Zeit, das zu klären. 423 00:38:01,947 --> 00:38:03,657 Ich suche Gabe. 424 00:38:18,005 --> 00:38:19,923 Jemand braucht ein neues Hobby. 425 00:38:24,595 --> 00:38:25,679 Kennst du das? 426 00:38:29,350 --> 00:38:30,893 Warum hat er Flüstereisen? 427 00:38:32,019 --> 00:38:34,813 Unklar. Aber wenigstens kannst du jetzt leben. 428 00:38:36,565 --> 00:38:37,524 Was? 429 00:38:38,484 --> 00:38:43,322 Ich dachte daran, das Flüstereisen, das in dir steckt, wiederzuverwenden. 430 00:38:44,156 --> 00:38:47,493 Aber das muss ich wohl nicht mehr tun. 431 00:38:49,703 --> 00:38:50,746 War nur Spaß. 432 00:38:52,873 --> 00:38:53,791 Hey. 433 00:38:54,917 --> 00:38:56,585 Was macht ihr hier? 434 00:38:57,086 --> 00:38:59,213 Gabe, der Gentleman, 435 00:39:00,547 --> 00:39:02,508 zeigte mir die Toilette, 436 00:39:02,591 --> 00:39:07,346 und wir haben uns verlaufen. Also suche ich jetzt die Toilette. 437 00:39:07,429 --> 00:39:08,430 Ja. 438 00:39:17,481 --> 00:39:18,440 Gehen wir? 439 00:39:20,109 --> 00:39:20,943 Sicher. 440 00:39:29,660 --> 00:39:30,828 Kleiner Schock. 441 00:39:54,935 --> 00:39:57,104 RENDELLS VERABSCHIEDUNG 442 00:40:07,906 --> 00:40:08,782 Darf ich? 443 00:40:14,705 --> 00:40:17,332 Wir benutzten dafür den Erinnerungsschlüssel. 444 00:40:17,958 --> 00:40:20,461 Also müssen wir mit unserer Schuld leben. 445 00:40:20,544 --> 00:40:23,505 Aber Erwachsene sollten sich nicht an Magie erinnern. 446 00:40:23,589 --> 00:40:26,258 Darum hat Rendell den Schlüssel versteckt. 447 00:40:27,092 --> 00:40:28,969 Dort! Da ist er hingegangen. 448 00:40:29,887 --> 00:40:31,138 Matheson Academy. 449 00:40:33,015 --> 00:40:35,017 Der Schlüssel muss dort sein. 450 00:40:36,810 --> 00:40:37,936 Das ist ein Anfang. 451 00:40:45,736 --> 00:40:48,697 Warum ist es so still? Hast du mich nicht vermisst? 452 00:40:55,829 --> 00:40:58,248 Gabe, ich glaube, wir haben ein Problem. 453 00:41:05,005 --> 00:41:07,049 Das hätte ich ihr nicht zugetraut. 454 00:41:08,300 --> 00:41:10,844 Kinsey benahm sich komisch auf der Party. 455 00:41:12,304 --> 00:41:15,474 Das kleine Monster ist wohl heimgegangen. 456 00:41:17,643 --> 00:41:19,144 Was machen wir jetzt? 457 00:41:23,482 --> 00:41:26,860 Du brauchst einen Locke, um einen Schlüssel zu machen, ja? 458 00:41:29,571 --> 00:41:31,448 Worauf warten wir noch? 459 00:41:32,991 --> 00:41:34,493 Hol dein Mädchen. 460 00:41:45,963 --> 00:41:46,880 Hey. 461 00:41:49,216 --> 00:41:50,467 Wie war die Party? 462 00:41:51,218 --> 00:41:52,261 Gut. 463 00:41:53,720 --> 00:41:54,555 Kinsey. 464 00:41:57,015 --> 00:41:58,058 Kinsey. 465 00:41:59,351 --> 00:42:00,394 Setz dich zu mir. 466 00:42:10,571 --> 00:42:11,905 Ich weiß, dass… 467 00:42:14,116 --> 00:42:16,910 …es komisch war, mich mit Josh 468 00:42:17,452 --> 00:42:18,829 in der Schule zu sehen. 469 00:42:19,830 --> 00:42:21,206 Es ist noch sehr früh. 470 00:42:21,290 --> 00:42:24,501 -Ich weiß nicht, ob ich… -Mom, ihr seid süß zusammen. 471 00:42:27,588 --> 00:42:30,007 Wenn du glücklich bist, bin ich das auch. 472 00:42:34,970 --> 00:42:35,929 Danke. 473 00:42:39,516 --> 00:42:40,559 Ich dachte, 474 00:42:41,768 --> 00:42:44,229 deswegen wärst du so komisch. 475 00:42:48,900 --> 00:42:50,569 Ist etwas mit Gabe passiert? 476 00:42:55,616 --> 00:43:00,704 Wie erkennt man, ob es Warnzeichen sind, oder ob man einfach übertreibt? 477 00:43:01,913 --> 00:43:05,167 Vor allem, wenn man jede Entscheidung hinterfragt? 478 00:43:06,043 --> 00:43:07,377 Oder fast jede. 479 00:43:10,464 --> 00:43:12,299 Es gibt keine einfache Antwort. 480 00:43:14,343 --> 00:43:16,928 Man muss seinem Bauchgefühl vertrauen. 481 00:43:19,681 --> 00:43:21,141 Du denkst zu viel nach. 482 00:43:21,850 --> 00:43:23,894 Dein Dad war genauso. 483 00:43:25,395 --> 00:43:26,605 Es ist seine Schuld. 484 00:43:27,564 --> 00:43:28,649 Absolut. 485 00:43:47,834 --> 00:43:49,336 Was machst du hier? 486 00:43:51,880 --> 00:43:52,964 Zeichnest du? 487 00:43:54,883 --> 00:43:55,801 Darf ich sehen? 488 00:43:58,261 --> 00:43:59,221 Bitte… 489 00:44:00,597 --> 00:44:01,682 …hör auf. 490 00:44:05,686 --> 00:44:06,687 Was ist los? 491 00:44:10,315 --> 00:44:11,191 Raus hier. 492 00:44:16,822 --> 00:44:17,739 Raus hier. 493 00:44:19,199 --> 00:44:20,409 Du bist nicht echt. 494 00:44:21,993 --> 00:44:22,994 Verschwinde! 495 00:45:02,409 --> 00:45:04,494 NACH DEM IDW GRAPHIC NOVEL VON JOE HILL UND GABRIEL RODRIGUEZ 496 00:47:21,423 --> 00:47:23,383 Untertitel von: Carina Chadwick