1 00:00:06,174 --> 00:00:08,676 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:36,079 --> 00:00:39,165 Duncan, vi kører til skolen om ti minutter. 3 00:00:39,791 --> 00:00:42,085 Du får mig til at komme for sent igen. 4 00:00:42,168 --> 00:00:43,169 Det gør jeg ikke. 5 00:01:00,728 --> 00:01:01,687 Duncan! 6 00:01:06,067 --> 00:01:06,943 Duncan? 7 00:01:08,611 --> 00:01:09,862 Duncan, er du okay? 8 00:01:11,906 --> 00:01:13,199 Hvad kigger du på? 9 00:01:17,328 --> 00:01:18,704 Jeg tror, jeg døde her. 10 00:01:19,664 --> 00:01:21,499 Jeg ved, hvordan det lyder… 11 00:01:24,252 --> 00:01:25,795 …men sådan føles det. 12 00:01:26,504 --> 00:01:28,047 Husker du, hvad der skete? 13 00:01:31,968 --> 00:01:33,052 Jeg var barn… 14 00:01:35,471 --> 00:01:37,431 …og jeg åbnede døren og så… 15 00:01:39,058 --> 00:01:40,309 Husker du spøgelsesnøglen? 16 00:01:42,145 --> 00:01:43,354 Nøglen med et kranie på? 17 00:01:43,437 --> 00:01:44,438 En kranie? 18 00:01:45,773 --> 00:01:48,192 Husker du, om du brugte specielle nøgler? 19 00:01:48,276 --> 00:01:50,278 Måske med far eller hans venner? 20 00:01:52,905 --> 00:01:54,282 Vent. 21 00:01:57,994 --> 00:02:00,788 -Er det den, I taler om? -Hvor har du den fra? 22 00:02:00,872 --> 00:02:01,998 Jeg fandt den ovenpå. 23 00:02:02,081 --> 00:02:04,709 -Ovenpå? Hvor? -Det kan jeg ikke huske. 24 00:02:04,792 --> 00:02:06,335 -Hvor længe siden? -Hvornår? 25 00:02:06,419 --> 00:02:07,962 Jeg er ikke sikker. 26 00:02:11,716 --> 00:02:12,717 Altså, jeg… 27 00:02:14,177 --> 00:02:16,304 Jeg er ikke helt vågen endnu. 28 00:02:16,387 --> 00:02:19,140 Spørg mig igen, når jeg har fået en kop kaffe. 29 00:02:20,141 --> 00:02:20,975 Okay. 30 00:02:26,522 --> 00:02:28,733 Seriøst. Jeg er lidt bekymret. 31 00:02:30,526 --> 00:02:33,029 Jeg kan ikke tro, at I ødelagde onkel Dunc. 32 00:02:33,112 --> 00:02:35,239 Vi ødelagde ham ikke, Bode. 33 00:02:35,907 --> 00:02:39,076 Det lyder, som om I lagde hans minder om magi tilbage, 34 00:02:39,160 --> 00:02:41,704 og da han er voksen, ødelagde det ham. 35 00:02:42,496 --> 00:02:45,416 -Han virker forvirret. -Forhåbentlig går det over. 36 00:02:46,792 --> 00:02:49,086 Og på en eller anden måde… 37 00:02:50,880 --> 00:02:52,006 …fandt han den her. 38 00:02:54,300 --> 00:02:56,010 Fandt han overaltnøglen? 39 00:02:57,178 --> 00:02:58,471 Hvor? Hvordan? 40 00:02:59,055 --> 00:03:02,308 Tror I, Dodge tabte den under angrebet med skyggekronen? 41 00:03:02,391 --> 00:03:05,519 Nej, hun ville ikke være så klodset. 42 00:03:06,854 --> 00:03:07,688 Ville hun? 43 00:03:07,772 --> 00:03:09,023 Hvem ved? 44 00:03:11,192 --> 00:03:12,818 Hvilken dør var den i? 45 00:03:12,902 --> 00:03:14,237 Var den i en dør? 46 00:03:14,320 --> 00:03:15,738 Han sagde, den var ovenpå. 47 00:03:15,821 --> 00:03:16,739 Hvornår? 48 00:03:16,822 --> 00:03:19,075 -Det kan han ikke huske. -Vi må finde ud af det. 49 00:03:19,158 --> 00:03:22,370 Ja, vi tager os af det, når vi har taget os af Duncan. 50 00:03:23,037 --> 00:03:25,081 Erin, det var din idé. 51 00:03:25,665 --> 00:03:27,875 Ja. Jeg troede, det ville fikse ham, 52 00:03:28,751 --> 00:03:32,088 men måske er det kun halvdelen af løsningen. 53 00:03:35,091 --> 00:03:36,425 Nøglen, Duncan lavede, 54 00:03:37,260 --> 00:03:40,513 som I brugte med far og jeres venner til at huske magi som voksne. 55 00:03:40,596 --> 00:03:42,765 Ja, huskenøglen. Det kaldte vi den. 56 00:03:42,848 --> 00:03:46,269 Måske kan den hjælpe hans hjerne med at bearbejde minderne. 57 00:03:49,105 --> 00:03:50,439 Ved du, hvor den er? 58 00:03:52,149 --> 00:03:53,526 Jeg kan lede efter den. 59 00:03:54,151 --> 00:03:55,611 Rendell gemte den. 60 00:03:56,529 --> 00:03:58,114 Vi må fikse onkel Dunc, 61 00:03:58,197 --> 00:04:03,411 men vi må også finde ud af, hvorfor overaltnøglen bare dukkede op. 62 00:04:06,122 --> 00:04:06,956 Jeg spørger ham. 63 00:04:07,039 --> 00:04:07,999 -Nej. -Vent. 64 00:04:08,082 --> 00:04:11,961 Bliv hjemme og pas på Duncan, men spørg ikke om nøglen. 65 00:04:13,504 --> 00:04:14,880 Han er forvirret nok. 66 00:04:14,964 --> 00:04:17,300 Der er kun gået et par timer. 67 00:04:17,383 --> 00:04:20,970 Lad os give det lidt tid og se, om han kommer sig. 68 00:04:25,141 --> 00:04:29,645 Selv hvis du får fat i spøgelsesnøglen, hvorfor skulle vi konfrontere Chamberlin? 69 00:04:29,729 --> 00:04:32,440 Du kan ikke slå ham ihjel. Han er et spøgelse. 70 00:04:32,523 --> 00:04:33,482 Chamberlain snød mig. 71 00:04:35,151 --> 00:04:36,652 Men jeg ved ikke hvorfor. 72 00:04:37,528 --> 00:04:40,614 Måske tog han fejl. Han er gammel. 73 00:04:40,698 --> 00:04:43,951 Den gamle mand ved præcis, hvad han laver. 74 00:04:44,035 --> 00:04:46,037 Hvorfor bryder vi ikke ind i Nøglehuset 75 00:04:46,120 --> 00:04:49,832 og tager spøgelsesnøglen fra Bodes skuffe, eller hvor den nu er. 76 00:04:49,915 --> 00:04:50,916 Fordi… 77 00:04:52,168 --> 00:04:54,837 Jeg ville have prøvet det for længe siden. 78 00:04:55,838 --> 00:04:58,924 Han er stadig i besiddelse af nøglen, selvom han ikke har den på sig. 79 00:05:04,305 --> 00:05:06,932 Scot! Godt, jeg stødte på dig. 80 00:05:07,767 --> 00:05:08,684 Nå, 81 00:05:10,269 --> 00:05:12,480 jeg er vært til kollegiefesten… 82 00:05:13,564 --> 00:05:14,648 Okay. Ja. 83 00:05:14,732 --> 00:05:17,568 Jeg vil bare sikre mig, at du og Gabe er venner. 84 00:05:18,611 --> 00:05:21,947 Du skal ikke bekymre dig. Det sker ikke igen. 85 00:05:22,948 --> 00:05:25,368 Okay. Godt. Tak. 86 00:05:35,461 --> 00:05:39,965 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN, JACKIE 87 00:05:40,049 --> 00:05:41,717 Er det din fødselsdag? 88 00:05:42,802 --> 00:05:44,595 Tænk, at du gjorde det her. 89 00:05:44,678 --> 00:05:47,681 -Nogen må være vild med dig! -Du er så sød. 90 00:05:53,813 --> 00:05:58,401 Jeg lovede dig noget episk, og nu kan jeg levere. 91 00:05:58,484 --> 00:05:59,527 FØLSOMME JANE 92 00:06:00,694 --> 00:06:01,862 Episk. 93 00:06:03,489 --> 00:06:04,407 Tak. 94 00:06:05,991 --> 00:06:08,869 Jeg må indrømme, at jeg allerede har den. 95 00:06:11,497 --> 00:06:13,874 -Det er ikke gaven. -Jeg elsker den. Jeg… 96 00:06:15,501 --> 00:06:16,919 Husker du, hvad den kan? 97 00:06:18,712 --> 00:06:19,797 Ja. 98 00:06:20,506 --> 00:06:24,844 Seks sammenflettede cirkler. Du sagde, den kan tage dig overalt. 99 00:06:31,100 --> 00:06:32,351 Skal vi overalt nu? 100 00:06:32,435 --> 00:06:36,313 Okay. Se godt på døren på bagsiden. 101 00:06:36,897 --> 00:06:37,773 Okay. 102 00:06:40,401 --> 00:06:41,235 Luk øjnene. 103 00:06:43,487 --> 00:06:46,198 Og forestil dig døren. 104 00:06:55,040 --> 00:06:56,041 Træd forsigtigt. 105 00:07:04,341 --> 00:07:05,384 Åbn øjnene. 106 00:07:10,681 --> 00:07:11,765 Det er… 107 00:07:11,849 --> 00:07:13,100 Goddag, frøken. 108 00:07:15,895 --> 00:07:17,104 Tyler? 109 00:07:17,188 --> 00:07:18,481 Længere fremme 110 00:07:18,564 --> 00:07:21,484 stopper vi, hvor Jane Austen engang boede. 111 00:07:22,067 --> 00:07:23,986 Sagde han Jane Austen? 112 00:07:26,864 --> 00:07:27,990 Ser det bekendt ud? 113 00:07:29,658 --> 00:07:31,076 -Vi er… -I Bath. 114 00:07:33,871 --> 00:07:35,414 Tillykke med fødselsdagen. 115 00:07:36,207 --> 00:07:38,000 Åh gud! 116 00:07:42,213 --> 00:07:46,550 Kollegiefesten er i aften, ikke? Hvad har du planlagt? 117 00:07:47,384 --> 00:07:49,887 -Spil? Jeg er ikke god til spil. -Ja. 118 00:07:49,970 --> 00:07:52,515 Er dit ego stadig mærket, efter jeg slog dig i bowling? 119 00:07:52,598 --> 00:07:53,557 Bestemt ikke. 120 00:07:53,641 --> 00:07:57,019 Det har gjort mig stærkere og mere robust. 121 00:07:57,102 --> 00:08:00,022 Du giver dem vel noget at spise, ikke? 122 00:08:00,105 --> 00:08:01,357 Ja, det gør jeg vel. 123 00:08:02,149 --> 00:08:04,818 Måske den suppe, byen er besat af. 124 00:08:04,902 --> 00:08:08,656 Nej. Suppe er ikke godt til en fest på et kollegie. 125 00:08:08,739 --> 00:08:11,450 Det vil lugte af skaldyr i en uge. 126 00:08:12,409 --> 00:08:16,497 Det var derfor, min kone klarede det sociale i vores forhold. 127 00:08:17,540 --> 00:08:20,543 Pizza. Tro mig. Pizza er din ven. 128 00:08:21,126 --> 00:08:22,253 Okay. 129 00:08:22,336 --> 00:08:23,212 Tak. 130 00:08:24,880 --> 00:08:25,756 Vi ses. 131 00:08:31,095 --> 00:08:31,929 Kins. 132 00:08:32,721 --> 00:08:34,056 Jeg skal tale med dig. 133 00:08:39,770 --> 00:08:41,105 Okay. Hør her. 134 00:08:41,188 --> 00:08:45,317 Du må vide, at det, der skete i går, ikke var min skyld. 135 00:08:45,401 --> 00:08:49,780 Den logiske forklaring er magi. Jeg havde tydeligvis ikke kontrollen. 136 00:08:49,863 --> 00:08:51,657 Scot, jeg tjekkede med Duncan. 137 00:08:51,740 --> 00:08:54,243 -Og? -Spilledåsen var i Nøglehuset. 138 00:08:54,743 --> 00:08:55,953 Ingen brugte den. 139 00:08:56,036 --> 00:08:59,790 Måske var det en anden nøgle. Hvordan ved vi, hvor mange der er? 140 00:08:59,873 --> 00:09:01,709 Du har været så stresset. 141 00:09:01,792 --> 00:09:04,545 Nej! Okay. 142 00:09:04,628 --> 00:09:09,341 Ja, jeg har været stresset, men det er ikke, hvad der skete i går. 143 00:09:11,343 --> 00:09:12,886 Jeg tror, det var Gabe. 144 00:09:13,470 --> 00:09:14,346 Hvad? 145 00:09:14,430 --> 00:09:15,347 Tænk over det. 146 00:09:15,431 --> 00:09:16,682 Han var så aggressiv. 147 00:09:16,765 --> 00:09:19,435 Som om han ville have mig til at angribe ham. 148 00:09:19,518 --> 00:09:21,895 Han er den eneste, der havde noget at vinde. 149 00:09:21,979 --> 00:09:24,815 -Tror du, han er jaloux på dig? -Måske. 150 00:09:25,316 --> 00:09:29,403 Måske kan han ikke lide, at vi stadig er venner efter alt det der. 151 00:09:29,486 --> 00:09:31,405 -Gabe forsvarede dig! -Okay. 152 00:09:31,989 --> 00:09:34,742 Efter du skubbede ham, ville han tilgive dig. 153 00:09:34,825 --> 00:09:36,327 Hvor er han barmhjertig. 154 00:09:36,410 --> 00:09:39,246 -Hvad er dit problem med ham? -Du kender mig! 155 00:09:40,456 --> 00:09:41,415 Kinsey, 156 00:09:42,833 --> 00:09:44,001 du kender mig. 157 00:09:46,670 --> 00:09:49,381 Hvor godt kender du Gabe? 158 00:09:53,093 --> 00:09:55,387 Jeg har kendt ham, så længe som jeg har kendt dig. 159 00:10:04,021 --> 00:10:06,315 Ved du, han har hængt ud med Eden? 160 00:10:08,150 --> 00:10:10,277 Jeg så ham i morges på kollegiet. 161 00:10:10,903 --> 00:10:14,615 De hang de ikke bare ud. De havde et skænderi. 162 00:10:15,115 --> 00:10:17,910 Og fra hvor jeg stod, så det ret intenst ud. 163 00:10:18,410 --> 00:10:20,704 Du må have misforstået det, du så. 164 00:10:20,788 --> 00:10:22,498 Tror du ikke på mig? 165 00:10:23,540 --> 00:10:25,125 Tror du ikke… Ved du hvad? 166 00:10:25,209 --> 00:10:28,337 Du ser du ikke tingene klart mere. 167 00:10:30,172 --> 00:10:31,799 Undskyld, men det er sandt. 168 00:10:32,883 --> 00:10:35,219 Måske er det bedst, hvis du kommer ind. 169 00:10:56,365 --> 00:10:57,449 Onkel Dunc? 170 00:11:00,619 --> 00:11:01,745 Onkel Dunc? 171 00:11:03,706 --> 00:11:04,998 Jeg hviler mig. 172 00:11:05,624 --> 00:11:07,126 Hvor længe skal du hvile? 173 00:11:10,087 --> 00:11:12,047 Bare lidt længere. Okay? 174 00:11:22,141 --> 00:11:23,100 FOTOALBUMMER 175 00:12:06,477 --> 00:12:07,811 Rendell, jeg er bange. 176 00:12:10,481 --> 00:12:11,315 Det er okay. 177 00:12:11,398 --> 00:12:12,649 Jeg er her. 178 00:12:26,371 --> 00:12:27,956 -Hej. -Hej. 179 00:12:28,040 --> 00:12:28,957 Du er hjemme. 180 00:12:29,875 --> 00:12:32,127 Ja, jeg blev hjemme fra skole i dag. 181 00:12:32,211 --> 00:12:34,797 Perfekt, for jeg har brug for en tjeneste. 182 00:12:35,506 --> 00:12:40,302 Savinierne skal bruge en uhyggelig skov til en scene i efterfølgeren, 183 00:12:40,385 --> 00:12:45,808 og jeg kunne komme hurtigere omkring, hvis jeg var et spøgelse. 184 00:12:46,892 --> 00:12:49,436 Du ville kun kunne flyve omkring Nøglehuset. 185 00:12:50,437 --> 00:12:51,396 Ja, det er fint. 186 00:12:54,107 --> 00:12:55,734 Okay. Kom indenfor. 187 00:13:01,281 --> 00:13:02,491 Du skal være hurtig. 188 00:13:02,574 --> 00:13:06,411 Onkel Duncan er ovenpå, og han skal ikke se din krop og flippe ud. 189 00:13:06,495 --> 00:13:07,329 Forstået. 190 00:13:33,564 --> 00:13:35,357 Er du allerede tilbage? 191 00:13:35,440 --> 00:13:36,859 Du løj for mig. 192 00:13:36,942 --> 00:13:38,694 Jeg gjorde bare som dig. 193 00:13:39,653 --> 00:13:41,780 Du har måske narret dem for nu, 194 00:13:41,864 --> 00:13:45,868 men på denne side kan du ikke skjule, hvem du er. 195 00:13:45,951 --> 00:13:47,953 Du er ikke ven af familien Locke. 196 00:13:48,871 --> 00:13:52,958 Jeg ser parasitten, der har sat sig på din rygrad. 197 00:13:57,546 --> 00:13:58,881 Du har vist luret mig. 198 00:14:24,948 --> 00:14:28,076 Du fik mig til at spilde mit sidste stykke hviskejern. 199 00:14:29,411 --> 00:14:32,664 Ved du, hvad jeg måtte gøre for at åbne døren? 200 00:14:32,748 --> 00:14:33,582 Ja. 201 00:14:34,833 --> 00:14:37,961 Jeg håbede, at Rendells børn ville blive skånet 202 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 for ondskaben bag døren. 203 00:14:41,340 --> 00:14:43,300 At jeg ville kunne beskytte dem. 204 00:14:44,468 --> 00:14:45,636 Men desværre 205 00:14:46,428 --> 00:14:49,306 var det ikke nok at holde sandheden fra dem. 206 00:14:49,973 --> 00:14:52,517 Fortæl mig, hvad jeg skal vide! 207 00:14:52,601 --> 00:14:54,728 Du kan ikke lave en nøgle. 208 00:14:55,354 --> 00:14:56,855 Det har du aldrig kunnet. 209 00:14:57,356 --> 00:14:58,774 Du er ikke en af os. 210 00:16:03,505 --> 00:16:04,506 Duncan! 211 00:16:08,468 --> 00:16:09,970 Du skal ikke være bange. 212 00:16:11,304 --> 00:16:13,807 Du vil huske det vigtigste. Det lover jeg. 213 00:16:23,108 --> 00:16:25,402 Nej. 214 00:16:26,319 --> 00:16:28,071 Lort. Ikke det her. 215 00:16:29,698 --> 00:16:31,158 Hvad laver I? 216 00:16:39,708 --> 00:16:41,043 Onkel Dunc? 217 00:16:43,253 --> 00:16:44,379 Hvad laver du her? 218 00:16:57,225 --> 00:16:59,227 -Er du okay? -Ja, jeg har det fint. 219 00:17:00,937 --> 00:17:02,230 Jeg… 220 00:17:04,191 --> 00:17:05,650 …ordner bare nogle ting. 221 00:17:09,905 --> 00:17:10,989 Lad os gå tilbage. 222 00:17:13,116 --> 00:17:14,076 Kom. 223 00:17:19,206 --> 00:17:24,002 Det kørte for dig, men det er snart forbi. 224 00:17:26,755 --> 00:17:28,006 Hvad kigger du på? 225 00:17:31,802 --> 00:17:32,928 Nu, Sam! 226 00:17:34,012 --> 00:17:34,846 Nu! 227 00:18:11,007 --> 00:18:13,844 Som om. Du kan ikke dræbe mig, Sam. 228 00:18:14,845 --> 00:18:17,055 Jeg lader dig ikke såre nogen igen. 229 00:18:45,333 --> 00:18:46,793 Godt forsøgt, røvhul. 230 00:18:47,460 --> 00:18:48,628 Nej! 231 00:19:07,189 --> 00:19:08,857 Tak igen. Vi ses, Duncan. 232 00:19:12,569 --> 00:19:16,281 Hvad lavede du i skuret? 233 00:19:18,074 --> 00:19:21,369 Jeg havde et minde med din far og hans venner. 234 00:19:21,453 --> 00:19:24,372 Jeg var så ked af det. Jeg kan ikke huske hvorfor. 235 00:19:27,000 --> 00:19:30,128 Jeg lægger mig ned, okay? Jeg har ondt i hovedet. 236 00:19:34,341 --> 00:19:35,800 Okay. 237 00:19:55,695 --> 00:19:57,447 Kan jeg hjælpe dig med at finde noget? 238 00:19:58,490 --> 00:20:02,160 Det ville være dejligt. Jeg ledte bare efter noget at læse. 239 00:20:13,171 --> 00:20:15,548 Det er stadig underligt at se ham sådan. 240 00:20:18,927 --> 00:20:19,928 Ældre? 241 00:20:20,011 --> 00:20:21,054 Nej. 242 00:20:21,721 --> 00:20:22,973 Altså, ja. 243 00:20:24,432 --> 00:20:26,977 Men også hans skæg. 244 00:20:28,353 --> 00:20:30,855 Han barberede sig ikke før hans sidste år. 245 00:20:31,356 --> 00:20:32,857 Det ser godt ud. 246 00:20:33,942 --> 00:20:35,068 Ja, det gjorde det. 247 00:20:39,990 --> 00:20:43,910 Undskyld. Vi behøver ikke tale om ham, hvis du ikke vil. 248 00:20:43,994 --> 00:20:44,828 Nej. 249 00:20:46,413 --> 00:20:50,125 Jeg vil gerne kunne tale om ham uden at græde. 250 00:20:53,878 --> 00:20:55,297 Han fortalte mig om dig. 251 00:20:57,674 --> 00:21:00,468 Jeg tror, det var sidste gang, jeg så ham. 252 00:21:01,886 --> 00:21:04,097 Han kom her tilbage til 1. maj. 253 00:21:04,806 --> 00:21:06,975 Sommeren efter første år på universitetet. 254 00:21:08,143 --> 00:21:09,769 Kom Rendell her tilbage? 255 00:21:10,729 --> 00:21:11,938 Det vidste jeg ikke. 256 00:21:12,689 --> 00:21:14,691 Det var dejligt at se ham så glad. 257 00:21:16,109 --> 00:21:17,736 Han så sin fremtid med dig. 258 00:21:21,906 --> 00:21:22,949 Undskyld mig. 259 00:21:35,837 --> 00:21:37,672 Hej, hvordan har Duncan det? 260 00:21:40,467 --> 00:21:42,510 Der er noget galt med ham. 261 00:21:42,594 --> 00:21:45,388 Han havde et minde om noget, der skete i skuret, 262 00:21:45,472 --> 00:21:48,266 og det gav ham hovedpine. Nu hviler han ovenpå. 263 00:21:49,934 --> 00:21:51,311 Det var en fejl. 264 00:21:54,230 --> 00:21:57,484 Vi kan ikke lade ham fortsætte sådan. Han får det værre. 265 00:21:57,984 --> 00:22:00,320 Når Tyler kommer hjem, tager vi minderne ud. 266 00:22:02,572 --> 00:22:04,199 Jeg burde have vidst bedre. 267 00:22:05,408 --> 00:22:08,661 Jeg har begået mange fejl, siden jeg fjernede min frygt. 268 00:22:14,209 --> 00:22:16,002 Hvis det er sådan, du har det, 269 00:22:17,545 --> 00:22:19,464 så sæt den ind igen. 270 00:22:20,507 --> 00:22:22,175 Jeg ved ikke, hvor den er. 271 00:22:23,176 --> 00:22:25,678 Du kan kontrollere ting i dit hoved, ikke? 272 00:22:26,930 --> 00:22:28,139 Til dels. 273 00:22:30,600 --> 00:22:34,813 Måske kan du styre ting, der engang var derinde. 274 00:22:36,481 --> 00:22:37,899 Prøv at koncentrere dig. 275 00:23:28,283 --> 00:23:29,451 Hvad synes du? 276 00:23:30,743 --> 00:23:32,162 Køb en i hver farve. 277 00:23:33,246 --> 00:23:35,081 Jeg vil købe noget til dig. 278 00:23:35,915 --> 00:23:36,958 Ellers tak. 279 00:23:37,041 --> 00:23:40,545 Men du forlader ikke Bath uden den her. Beklager. 280 00:23:40,628 --> 00:23:44,007 Jeg er fast besluttet på at finde den perfekte souvenir. 281 00:23:56,561 --> 00:23:59,439 Tre for en herovre. Tre for en. 282 00:24:10,867 --> 00:24:12,243 Kan jeg hjælpe, frøken? 283 00:24:13,828 --> 00:24:14,871 Nej. 284 00:24:16,498 --> 00:24:18,625 -Hvad? -Hvad leder du efter? 285 00:24:19,792 --> 00:24:22,212 Det ved jeg ikke rigtig. 286 00:24:26,925 --> 00:24:27,800 Undskyld. 287 00:24:27,884 --> 00:24:30,386 Hvad glor du på? Hvis du gør det igen… 288 00:24:32,180 --> 00:24:33,765 Væk fra mig! Skrid! 289 00:24:34,390 --> 00:24:35,308 Jackie! 290 00:24:36,726 --> 00:24:37,727 Jackie! 291 00:24:39,395 --> 00:24:40,271 Tyler. 292 00:24:46,110 --> 00:24:47,904 Hvad sker der? Hvor er vi? 293 00:24:48,404 --> 00:24:51,074 Du er okay. Vi er i England. Okay? 294 00:24:51,157 --> 00:24:53,201 Jeg forstår det ikke. Hvordan endte vi her? 295 00:24:53,284 --> 00:24:54,160 Bare rolig. 296 00:24:54,244 --> 00:24:57,539 -Vi lavede en video, der forklarer… -Tyler, jeg vil hjem. 297 00:24:58,665 --> 00:25:01,000 Okay. 298 00:25:25,275 --> 00:25:27,652 Giv mig den. Jeg ved, du har den. 299 00:25:29,654 --> 00:25:30,572 Hallo? 300 00:25:33,324 --> 00:25:34,409 Bode, er det dig? 301 00:25:35,410 --> 00:25:38,580 Nej! Hvad har du gjort? 302 00:26:12,488 --> 00:26:13,406 Duncan? 303 00:26:17,160 --> 00:26:18,161 Er du okay? 304 00:26:18,244 --> 00:26:21,873 Min bror slog Lucas ihjel lige der. 305 00:26:24,959 --> 00:26:26,336 Hvorfor gjorde han det? 306 00:26:28,296 --> 00:26:29,922 Hvordan kunne han gøre det? 307 00:26:31,090 --> 00:26:33,593 Duncan, jeg tror ikke, du forstår. 308 00:26:37,138 --> 00:26:38,139 Du var der. 309 00:26:40,016 --> 00:26:41,184 Er alt okay? 310 00:26:42,518 --> 00:26:44,354 Han husker den aften. 311 00:26:46,814 --> 00:26:48,650 Rendell ville bare beskytte os. 312 00:26:48,733 --> 00:26:52,195 Jeg ved, det er forvirrende, men Rendell ville bare… 313 00:26:52,278 --> 00:26:55,323 Rør mig ikke! 314 00:26:58,242 --> 00:26:59,160 Duncan. 315 00:27:07,835 --> 00:27:10,588 Duncan, jeg beklager. Vi finder ud af det. 316 00:27:10,672 --> 00:27:13,049 Bare lad mig hvile lidt. 317 00:27:18,429 --> 00:27:20,098 Jeg kan ikke vente på Tyler. 318 00:27:21,224 --> 00:27:25,061 -Vi må tage minderne ud. -Hvis vi kunne finde hukommelsesnøglen… 319 00:27:37,407 --> 00:27:38,491 Hvad var det? 320 00:27:48,376 --> 00:27:50,628 Måske er det ikke den bedste idé. 321 00:28:57,111 --> 00:28:58,529 Føler du dig anderledes? 322 00:29:03,367 --> 00:29:04,744 Jeg havde glemt det. 323 00:29:08,331 --> 00:29:09,832 Jeg er bange for meget. 324 00:29:13,252 --> 00:29:14,295 Er det godt? 325 00:29:15,588 --> 00:29:17,256 Jeg vil vide, hvad jeg er oppe imod. 326 00:29:22,887 --> 00:29:24,013 Må jeg låne den? 327 00:29:26,974 --> 00:29:31,604 Giv mig en chance til, før vi fjerner hans minder igen. 328 00:29:46,953 --> 00:29:49,413 Åh! Undskyld. 329 00:29:49,497 --> 00:29:51,415 Det er okay. Jeg var på vej ud. 330 00:29:57,630 --> 00:29:58,881 Hvad handlede det om? 331 00:30:00,800 --> 00:30:03,845 Hun skulle bare låne noget. Jeg er sent på den. 332 00:30:04,762 --> 00:30:06,347 Jeg håbede, vi kunne snakke. 333 00:30:07,098 --> 00:30:09,725 Jeg skal gøre mig klar til hr. Bennetts fest. 334 00:30:09,809 --> 00:30:12,061 Jeg troede, det var for kollegiet. 335 00:30:12,144 --> 00:30:14,981 Det er det, men Gabe vil have, jeg tager med ham. 336 00:30:16,399 --> 00:30:19,569 Jeg ville faktisk tale med dig om ham. 337 00:30:20,778 --> 00:30:21,612 Gabe? 338 00:30:22,113 --> 00:30:23,114 Nej. 339 00:30:24,073 --> 00:30:24,907 Josh. 340 00:30:24,991 --> 00:30:27,076 Kan det vente, til jeg kommer hjem? 341 00:30:27,660 --> 00:30:29,579 -Ja. -Tak. 342 00:30:32,540 --> 00:30:33,499 Hyg dig. 343 00:30:40,840 --> 00:30:42,508 Det er sket før. 344 00:30:45,720 --> 00:30:48,806 Mere og mere. Jo tættere du kommer på din fødselsdag. 345 00:30:50,725 --> 00:30:53,477 Jeg ved, hvor forvirrende det må være. Jeg… 346 00:30:53,561 --> 00:30:54,896 Det ved du ikke. 347 00:30:56,022 --> 00:30:56,981 Det kan du ikke. 348 00:31:00,693 --> 00:31:02,528 Du har ret. Det gør jeg ikke. 349 00:31:02,612 --> 00:31:03,446 Ikke endnu. 350 00:31:11,621 --> 00:31:13,331 Gud, jeg vil ikke mere. 351 00:31:14,832 --> 00:31:16,375 -Hvad? -Det her! 352 00:31:16,918 --> 00:31:21,339 Magi! Prøve at holde på det. Vi kan ikke kæmpe mod det uundgåelige. 353 00:31:21,422 --> 00:31:22,924 Det er ikke uundgåeligt. 354 00:31:23,007 --> 00:31:25,968 Min far og hans venner fandt en måde. 355 00:31:27,053 --> 00:31:28,554 Hvis de kan, kan vi også. 356 00:31:28,638 --> 00:31:30,389 Du hører ikke efter, Tyler. 357 00:31:33,935 --> 00:31:36,145 Jeg vil ikke have det sådan her mere. 358 00:31:39,190 --> 00:31:40,650 Det er for hårdt. 359 00:31:43,736 --> 00:31:46,280 Jackie, kom nu. 360 00:31:48,199 --> 00:31:49,450 Jeg har bare brug for tid. 361 00:31:50,368 --> 00:31:51,202 Bare… 362 00:31:52,328 --> 00:31:54,956 Bare giv mig lidt tid til at finde ud af det. 363 00:32:16,602 --> 00:32:17,812 Hej, Kins. 364 00:32:19,230 --> 00:32:20,106 Hej. 365 00:32:20,189 --> 00:32:23,985 Du bor ikke på kollegiet. Kommer du bare for gratis mad som mig? 366 00:32:24,735 --> 00:32:26,112 Nej, hun kom med Gabe. 367 00:32:27,405 --> 00:32:28,489 Okay. 368 00:32:30,491 --> 00:32:31,909 Er der vegetarpizzaer? 369 00:32:32,493 --> 00:32:34,412 På bordet derovre. 370 00:32:37,665 --> 00:32:40,876 -Er jeg gået glip af noget? -Nej. Jeg tager en vand. 371 00:32:42,003 --> 00:32:44,338 Jeg er helt sikkert gået glip af noget. 372 00:32:52,888 --> 00:32:54,890 Jeg troede, du var helt glutenfri. 373 00:32:57,018 --> 00:33:01,605 Nogle gange må man bare være ligeglad. 374 00:33:02,398 --> 00:33:04,608 Få mig ikke til at kunne lide dig, Eden Hawkins. 375 00:33:04,692 --> 00:33:05,818 Det er forvirrende. 376 00:33:35,473 --> 00:33:37,016 Jeg savnede dig til timen. 377 00:33:40,019 --> 00:33:40,978 Hvor var du? 378 00:33:43,439 --> 00:33:47,693 Jeg havde ikke læst, så jeg blev på mit værelse et stykke tid. 379 00:33:54,825 --> 00:33:55,743 Er du okay? 380 00:33:56,660 --> 00:33:57,912 Ja. Jeg har det fint. 381 00:34:11,884 --> 00:34:15,429 Springfield-musketten er helt tilbage fra 1855. 382 00:34:15,513 --> 00:34:18,307 Det var det første amerikanske våben, 383 00:34:18,390 --> 00:34:21,685 der brugte .58 kaliber Minié-hulspidsprojektiler. 384 00:34:21,769 --> 00:34:22,770 "Mini." 385 00:34:23,354 --> 00:34:26,190 Den er perfekt til dig, da du er lillebitte. 386 00:34:26,273 --> 00:34:28,442 Hey. Vis lidt respekt. 387 00:34:29,026 --> 00:34:32,279 Jeg tager historie alvorligt, så… 388 00:34:34,115 --> 00:34:37,034 Er det en gammel musketkugle? 389 00:34:37,118 --> 00:34:41,664 -Jeg fandt den med nogle gamle aviser… -Den må du ikke pille ved. 390 00:34:41,747 --> 00:34:42,581 Undskyld. 391 00:34:42,665 --> 00:34:44,416 Den burde ikke være fremme. 392 00:34:46,377 --> 00:34:50,297 Denne dagbog er skrevet af min forfader, kaptajn Frederick Gideon. 393 00:34:50,381 --> 00:34:53,801 Han var britisk soldat under revolutionen. 394 00:34:53,884 --> 00:34:56,929 -Var de ikke de onde? -Er det et spørgsmål? 395 00:34:57,012 --> 00:34:58,556 -Hold kæft. -Hvad ved jeg? 396 00:34:58,639 --> 00:35:00,432 Jeg prøver at finde ud af mere. 397 00:35:00,516 --> 00:35:04,311 Hvorfor denne ammunition blev fundet ved siden af hans dagbog? 398 00:35:18,701 --> 00:35:20,536 Jeg tror, han sover. 399 00:35:28,836 --> 00:35:30,045 Hvordan har han det? 400 00:35:32,464 --> 00:35:34,008 Han har haft en hård dag. 401 00:35:39,805 --> 00:35:41,056 Det har du vel også. 402 00:35:45,811 --> 00:35:49,940 Jeg ved, hvordan vi finder ud af, hvor Rendell gemte hukommelsesnøglen. 403 00:36:09,126 --> 00:36:12,171 Sidst jeg så nøglen, var sidste gang, jeg så ham. 404 00:36:13,005 --> 00:36:14,715 Men jeg gemte det minde. 405 00:36:26,810 --> 00:36:28,520 Hvis jeg kan finde det… 406 00:36:30,481 --> 00:36:32,358 …kan jeg måske hjælpe Duncan. 407 00:36:37,321 --> 00:36:41,075 Jeg lader dig ikke blive fanget derinde igen. Det lover jeg. 408 00:37:02,137 --> 00:37:03,555 Har du set Gabe? 409 00:37:04,431 --> 00:37:05,975 Nej, ikke i et stykke tid. 410 00:37:09,937 --> 00:37:12,189 Ved du hvad? Jeg tror, jeg smutter. 411 00:37:12,773 --> 00:37:14,233 Okay, jeg kommer. 412 00:37:20,656 --> 00:37:23,325 Jeg troede ikke, at briter viste følelser. 413 00:37:24,285 --> 00:37:27,538 Han tager det ikke så pænt. 414 00:37:28,831 --> 00:37:32,084 -Men hvorfor går det ud over dig? -Jeg forsvarede Gabe. 415 00:37:33,961 --> 00:37:34,795 Ja. 416 00:37:35,796 --> 00:37:39,174 Men på den lyse side har de tid til at finde ud af det. 417 00:37:40,175 --> 00:37:41,635 Lyse side af hvad? 418 00:37:43,220 --> 00:37:46,181 Scot bliver her. Han fik ikke pladsen på Rochester. 419 00:37:50,894 --> 00:37:52,021 Har han ikke sagt det? 420 00:37:54,106 --> 00:37:58,569 Så har I også tid til at finde ud af det. 421 00:38:01,947 --> 00:38:03,657 Jeg må finde Gabe. 422 00:38:18,005 --> 00:38:19,923 Nogen har brug for en ny hobby. 423 00:38:24,553 --> 00:38:25,679 Ser det bekendt ud? 424 00:38:29,266 --> 00:38:30,893 Hvorfor har han hviskejern? 425 00:38:32,019 --> 00:38:35,314 Det er uklart. Men i det mindste får du lov at leve. 426 00:38:36,565 --> 00:38:37,524 Hvad? 427 00:38:38,484 --> 00:38:40,361 Jeg har faktisk tænkt på 428 00:38:40,444 --> 00:38:43,322 at bruge hviskejernet i dig til noget andet. 429 00:38:44,156 --> 00:38:47,493 Men det behøver jeg vel ikke længere. 430 00:38:49,703 --> 00:38:50,913 Jeg laver bare sjov. 431 00:38:52,873 --> 00:38:53,707 Hej. 432 00:38:54,917 --> 00:38:56,585 Hvad laver I herinde? 433 00:38:57,086 --> 00:38:59,213 Gabe, den ædle gentleman, 434 00:39:00,547 --> 00:39:02,508 ville følge mig på toilettet, 435 00:39:02,591 --> 00:39:07,346 men vi for vild, så nu vil jeg lede efter toilettet. 436 00:39:07,429 --> 00:39:08,430 Ja. 437 00:39:17,481 --> 00:39:18,440 Skal vi gå? 438 00:39:20,109 --> 00:39:20,943 Ja. 439 00:39:29,660 --> 00:39:30,828 Jeg blev lidt chokeret. 440 00:39:54,935 --> 00:39:57,104 RENDELLS FARVEL 441 00:40:07,906 --> 00:40:08,782 Må jeg? 442 00:40:14,580 --> 00:40:17,875 Vi brugte hukommelsesnøglen, så vi ikke ville glemme det. 443 00:40:17,958 --> 00:40:20,461 Så vi ville leve med vores skyld. 444 00:40:20,544 --> 00:40:23,505 Men voksne bør ikke kunne huske magi. 445 00:40:23,589 --> 00:40:26,258 Så derfor besluttede Rendell at gemme nøglen. 446 00:40:27,092 --> 00:40:28,969 Der! Det var der, han gik hen. 447 00:40:29,887 --> 00:40:31,138 Matheson Akademi. 448 00:40:33,056 --> 00:40:35,225 Nøglen må være gemt der et sted. 449 00:40:36,935 --> 00:40:37,936 Det er en start. 450 00:40:45,736 --> 00:40:48,572 Hvorfor er her så stille? Har du ikke savnet mig? 451 00:40:55,829 --> 00:40:58,248 Gabe, jeg tror, vi har et problem. 452 00:41:05,005 --> 00:41:07,216 Jeg troede ikke, hun havde det i sig. 453 00:41:08,300 --> 00:41:10,844 Kinsey opførte sig underligt til festen. 454 00:41:12,304 --> 00:41:15,474 Det lille monster må have fundet hjem. 455 00:41:17,643 --> 00:41:19,144 Hvad gør vi nu? 456 00:41:23,482 --> 00:41:26,777 Du skulle bruge en Locke til at lave en nøgle, ikke? 457 00:41:29,738 --> 00:41:31,448 Hvad venter vi på? 458 00:41:32,991 --> 00:41:34,493 Få fat i din pige. 459 00:41:45,963 --> 00:41:46,880 Hej. 460 00:41:49,216 --> 00:41:50,467 Hvordan gik festen? 461 00:41:51,343 --> 00:41:52,261 Fint. 462 00:41:53,720 --> 00:41:54,555 Kinsey. 463 00:41:57,099 --> 00:41:58,058 Kinsey. 464 00:41:59,351 --> 00:42:00,811 Sæt dig ned et øjeblik. 465 00:42:10,571 --> 00:42:11,905 Jeg ved, at… 466 00:42:14,116 --> 00:42:16,910 …se mig med Josh på skolen 467 00:42:17,452 --> 00:42:18,870 må have været underligt. 468 00:42:19,830 --> 00:42:21,206 Det er meget tidligt. 469 00:42:21,290 --> 00:42:24,501 -Jeg ved ikke, om jeg er klar… -I ser søde ud sammen. 470 00:42:27,588 --> 00:42:30,090 Hvis du er glad, er jeg glad på dine vegne. 471 00:42:34,970 --> 00:42:35,929 Tak. 472 00:42:39,516 --> 00:42:40,559 Jeg tænkte bare, 473 00:42:41,768 --> 00:42:44,396 om det var derfor, du opførte dig anderledes. 474 00:42:48,900 --> 00:42:50,569 Er der sket noget med Gabe? 475 00:42:55,616 --> 00:42:57,576 Hvordan ved man, om der er et faresignal, 476 00:42:57,659 --> 00:43:00,704 eller om det bare er noget, man lægger for meget i? 477 00:43:01,872 --> 00:43:05,167 Især når man sætter spørgsmålstegn ved alle beslutninger? 478 00:43:06,043 --> 00:43:07,377 Eller næsten alle. 479 00:43:10,464 --> 00:43:12,299 Der er intet godt svar. 480 00:43:14,343 --> 00:43:16,928 Du må bare stole på din mavefornemmelse. 481 00:43:19,681 --> 00:43:21,141 Du tænker for meget. 482 00:43:21,850 --> 00:43:23,894 Din far var på samme måde. 483 00:43:25,395 --> 00:43:26,647 Så det er hans skyld. 484 00:43:27,564 --> 00:43:28,649 Fuldstændig. 485 00:43:47,834 --> 00:43:49,336 Hvad laver du herinde? 486 00:43:51,880 --> 00:43:52,964 Tegner du? 487 00:43:54,925 --> 00:43:55,801 Må jeg se? 488 00:43:58,261 --> 00:43:59,221 Vær sød 489 00:44:00,597 --> 00:44:01,682 at stoppe. 490 00:44:05,686 --> 00:44:06,687 Hvad er der galt? 491 00:44:10,315 --> 00:44:11,191 Gå ud. 492 00:44:16,822 --> 00:44:17,739 Gå ud. 493 00:44:19,199 --> 00:44:20,409 Du er ikke ægte. 494 00:44:21,993 --> 00:44:22,994 Gå ud! 495 00:45:02,409 --> 00:45:04,411 BASERET PÅ ROMANEN AF JOE HILL OG GABRIEL RODRIGUEZ 496 00:47:18,378 --> 00:47:23,383 Tekster af: Martin Larsen