1 00:00:06,174 --> 00:00:08,676 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:36,079 --> 00:00:39,165 Duncane, za deset minut odjíždíme do školy. 3 00:00:39,791 --> 00:00:43,086 - Ať kvůli tobě zase nepřijdu pozdě. - Neboj. 4 00:01:00,728 --> 00:01:01,687 Duncane! 5 00:01:06,067 --> 00:01:06,943 Duncane? 6 00:01:08,611 --> 00:01:09,862 Jsi v pořádku? 7 00:01:11,906 --> 00:01:12,865 Na co to koukáš? 8 00:01:17,328 --> 00:01:18,663 Tady jsem asi umřel. 9 00:01:19,664 --> 00:01:21,499 Vím, jak to zní… 10 00:01:24,252 --> 00:01:25,795 ale mám takový pocit. 11 00:01:26,379 --> 00:01:28,047 Na co si tu vzpomínáš? 12 00:01:31,968 --> 00:01:33,177 Byl jsem ještě dítě… 13 00:01:35,471 --> 00:01:37,431 otevřel jsem ty dveře a pak… 14 00:01:39,058 --> 00:01:40,309 Pamatuješ si klíč zjevný? 15 00:01:42,145 --> 00:01:43,354 Klíč s lebkou? 16 00:01:43,437 --> 00:01:44,355 Lebkou? 17 00:01:45,815 --> 00:01:48,192 Vzpomínáš si, žes používal zvláštní klíče? 18 00:01:48,276 --> 00:01:50,278 Třeba s tátou nebo jeho kamarády? 19 00:01:52,905 --> 00:01:54,282 Počkat! 20 00:01:57,994 --> 00:02:00,788 - Mluvíte o tomhle? - Kdes to vzal? 21 00:02:00,872 --> 00:02:03,374 - Našel jsem to nahoře. - Nahoře? Kde? 22 00:02:03,457 --> 00:02:04,709 Nevzpomínám si. 23 00:02:04,792 --> 00:02:06,335 - Kdy to bylo? - Kdy? 24 00:02:06,419 --> 00:02:07,962 Nejsem si jistý. 25 00:02:11,757 --> 00:02:12,592 Víte co… 26 00:02:14,177 --> 00:02:16,304 asi ještě napůl spím, promiňte. 27 00:02:16,387 --> 00:02:19,140 Dám si kafe a pak se mě zeptejte znovu, jo? 28 00:02:20,141 --> 00:02:20,975 Jasně. 29 00:02:26,522 --> 00:02:28,733 Nebudu ti lhát. Mám trochu obavy. 30 00:02:30,526 --> 00:02:33,029 Nemůžu uvěřit, že jste strejdu rozbili. 31 00:02:33,112 --> 00:02:35,239 Nerozbili jsme ho, Bóďo. 32 00:02:35,740 --> 00:02:39,076 No, vrátili jste mu všechny vzpomínky na kouzla, 33 00:02:39,160 --> 00:02:41,704 a jelikož je dospělý, rozbilo ho to. 34 00:02:42,496 --> 00:02:43,789 Vypadá tak zmateně. 35 00:02:43,873 --> 00:02:45,208 Snad to přejde. 36 00:02:46,792 --> 00:02:49,086 A navíc tak nějak… 37 00:02:50,880 --> 00:02:51,756 našel tohle. 38 00:02:54,300 --> 00:02:56,010 Našel klíč tudytam? 39 00:02:57,178 --> 00:02:58,471 Kde? Jak? 40 00:02:59,138 --> 00:03:02,308 Myslíte, že Fintě upadl během útoku Koruny stínů? 41 00:03:02,391 --> 00:03:03,226 Ne. 42 00:03:03,935 --> 00:03:05,519 Tak nemotorná není. 43 00:03:06,854 --> 00:03:07,688 Ne? 44 00:03:07,772 --> 00:03:09,023 Kdo ví? 45 00:03:11,192 --> 00:03:12,818 V jakých byl dveřích? 46 00:03:12,902 --> 00:03:14,237 Byl vůbec ve dveřích? 47 00:03:14,320 --> 00:03:15,738 Říkal, že byl nahoře. 48 00:03:15,821 --> 00:03:16,739 Kdy ho našel? 49 00:03:16,822 --> 00:03:19,075 - Nevzpomíná si. - Musíme to zjistit! 50 00:03:19,158 --> 00:03:22,370 Jo, souhlasím, ale vyřešíme to, až vyřešíme Duncana. 51 00:03:23,037 --> 00:03:25,081 Erin, byl to tvůj nápad. 52 00:03:25,665 --> 00:03:27,875 Já vím. Myslela jsem, že si vzpomene, 53 00:03:28,751 --> 00:03:32,088 ale možná je to jen polovina řešení. 54 00:03:35,174 --> 00:03:36,425 Ten klíč, co vyrobil, 55 00:03:37,260 --> 00:03:40,513 který jste použili, abyste na kouzla nezapomněli. 56 00:03:40,596 --> 00:03:42,765 Jo, říkali jsme mu klíč paměťový. 57 00:03:42,848 --> 00:03:46,143 Díky němu by možná jeho mozek ty vzpomínky zpracoval. 58 00:03:49,105 --> 00:03:50,439 Máš ponětí, kde je? 59 00:03:52,149 --> 00:03:53,234 Zkusím ho najít. 60 00:03:54,110 --> 00:03:55,611 Rendell ho někam schoval. 61 00:03:56,529 --> 00:04:00,658 Musíme dát strejdu do pořádku, ale taky bychom měli zjistit, 62 00:04:00,741 --> 00:04:03,411 proč se tu zničehonic objevil klíč tudytam. 63 00:04:06,122 --> 00:04:06,956 Zeptám se ho. 64 00:04:07,039 --> 00:04:07,999 - Ne. - Počkej. 65 00:04:08,082 --> 00:04:12,169 Ty zůstaň doma a postarej se o Duncana, ale neobtěžuj ho s tím klíčem. 66 00:04:13,504 --> 00:04:14,880 Už tak je dost zmatený. 67 00:04:14,964 --> 00:04:16,882 Je to jen pár hodin. 68 00:04:17,383 --> 00:04:20,970 Dejme mu trochu času, jestli se z toho nevzpamatuje. 69 00:04:25,141 --> 00:04:27,560 I kdyby se ti povedlo klíč zjevný získat, 70 00:04:27,643 --> 00:04:29,729 proč bys Chamberlina konfrontoval? 71 00:04:29,812 --> 00:04:32,440 Nemůžeš ho zabít. Už je mrtvej. Je to duch. 72 00:04:32,523 --> 00:04:33,482 Obelhal mě! 73 00:04:35,151 --> 00:04:36,402 Ale nevím proč. 74 00:04:37,528 --> 00:04:40,614 Možná se prostě spletl. Je starej. 75 00:04:40,698 --> 00:04:43,951 Jo, ale ten stařec přesně ví, co dělá. 76 00:04:44,035 --> 00:04:46,037 Proč se nemůžem do Klíčova vloupat 77 00:04:46,120 --> 00:04:49,749 a prostě ten klíč Bóďovi ukrást ze šuplíku? 78 00:04:49,832 --> 00:04:50,833 Protože. 79 00:04:52,168 --> 00:04:54,420 Myslíš, že bych to nezkusil už dřív? 80 00:04:55,963 --> 00:04:58,924 Klíč je v jeho vlastnictví, i když ho nemá u sebe. 81 00:05:04,180 --> 00:05:06,932 Scote! Jsem rád, že jsem na tebe narazil. 82 00:05:07,725 --> 00:05:08,559 Takže… 83 00:05:10,269 --> 00:05:12,480 pořádám dnes na kolejích tu sešlost… 84 00:05:13,564 --> 00:05:14,648 Jo, jasně. 85 00:05:14,732 --> 00:05:17,568 Tak se chci ujistit, že už jste v Gabem v pohodě. 86 00:05:18,611 --> 00:05:21,947 Slibuju, že se nemusíte bát. Už se to nebude opakovat. 87 00:05:22,948 --> 00:05:25,368 Tak jo. Hodnej. Díky. 88 00:05:35,461 --> 00:05:39,965 VŠECHNO NEJLEPŠÍ K NAROZENINÁM, JACKIE 89 00:05:40,049 --> 00:05:41,717 Ježíši, ty máš narozky? 90 00:05:42,802 --> 00:05:44,595 Nevěřím, žes tohle udělat. 91 00:05:44,678 --> 00:05:47,681 - Někdo tě asi fakt žere. - Jsi tak zlatej. 92 00:05:53,813 --> 00:05:58,401 Slíbil jsem ti něco hustýho, a teď už to můžu splnit. 93 00:06:00,694 --> 00:06:01,862 Hustý. 94 00:06:03,489 --> 00:06:04,407 Děkuju. 95 00:06:05,991 --> 00:06:08,869 Ale musím přiznat, že tuhle už asi mám. 96 00:06:11,497 --> 00:06:13,874 - To není ten dárek. - Ne, je to hezký… 97 00:06:15,501 --> 00:06:16,919 Víš, k čemu je tohle? 98 00:06:18,712 --> 00:06:19,588 Jo. 99 00:06:20,506 --> 00:06:24,844 Šest vzájemně propojených kruhů. Říkals, že ten tě vezme kamkoli. 100 00:06:31,100 --> 00:06:32,351 Jdeme někam hned? 101 00:06:32,435 --> 00:06:36,313 Tak jo. Dobře si prohlédni ty dveře na zadní straně obálky. 102 00:06:36,897 --> 00:06:37,773 Dobře. 103 00:06:39,733 --> 00:06:41,235 Teď zavři oči. 104 00:06:43,487 --> 00:06:46,198 A představ si ty dveře. 105 00:06:55,040 --> 00:06:56,041 Pozor, schody. 106 00:07:04,341 --> 00:07:05,384 Teď otevři oči. 107 00:07:10,681 --> 00:07:11,765 To je… 108 00:07:11,849 --> 00:07:13,100 Dobrý den, slečno. 109 00:07:15,895 --> 00:07:17,104 Tylere? 110 00:07:17,188 --> 00:07:21,484 A za chvíli se zastavíme u domu, ve kterém kdysi žila Jane Austenová. 111 00:07:22,067 --> 00:07:23,986 Počkat, říkal Jane Austenová? 112 00:07:26,864 --> 00:07:27,990 Vypadá to povědomě? 113 00:07:29,658 --> 00:07:31,076 - Jsme… - V Bath. 114 00:07:33,871 --> 00:07:35,372 Všechno nejlepší, Jackie. 115 00:07:36,999 --> 00:07:38,000 Panebože! 116 00:07:42,213 --> 00:07:46,550 Dneska máš na koleji tu společenskou akci, že? Co máš v plánu? 117 00:07:47,259 --> 00:07:49,887 - Myslíš hry? To není nic pro mě. - Jo. 118 00:07:49,970 --> 00:07:52,515 Pořád tě bolí na porážka v bowlingu? 119 00:07:52,598 --> 00:07:53,557 Ani náhodou. 120 00:07:53,641 --> 00:07:57,019 Myslím, že jsem díky tomu ještě silnější a odolnější. 121 00:07:57,102 --> 00:08:00,022 Ale nabídneš jim nějaké občerstvení, ne? 122 00:08:00,105 --> 00:08:01,357 Jo, asi jo. 123 00:08:01,982 --> 00:08:04,818 Třeba tu polívku, kterou jsou tu všichni posedlí. 124 00:08:04,902 --> 00:08:08,531 Ne! Polívka z mušlí není jídlo na kolejní večírek. 125 00:08:08,614 --> 00:08:11,450 Pokud nechceš, aby to tam týden smrdělo rybinou. 126 00:08:12,409 --> 00:08:16,497 Jo. A proto měla společenské záležitosti na starosti manželka. 127 00:08:17,540 --> 00:08:20,543 Pizza. Věř mi, pizza je tvůj kámoš. 128 00:08:20,626 --> 00:08:21,627 Tak jo. 129 00:08:22,336 --> 00:08:23,212 Děkuju. 130 00:08:24,880 --> 00:08:25,756 Pa. 131 00:08:31,095 --> 00:08:31,929 Kins. 132 00:08:32,721 --> 00:08:34,056 Musím s tebou mluvit. 133 00:08:39,770 --> 00:08:41,105 Tak jo. Poslouchej. 134 00:08:41,188 --> 00:08:45,317 Musíš mi věřit, že to, co se včera stalo, nebyla moje chyba. 135 00:08:45,401 --> 00:08:49,780 Jediné logické vysvětlení je kouzlo. Zjevně jsem se neovládal. 136 00:08:49,863 --> 00:08:51,657 Scote, ptala jsem se Duncana. 137 00:08:51,740 --> 00:08:53,993 - A? - Hrací skříňka byla v Klíčově. 138 00:08:54,743 --> 00:08:55,953 Nikdo ji nepoužíval. 139 00:08:56,036 --> 00:08:59,790 Třeba existuje další klíč. Jak můžeme vědět, kolik jich je? 140 00:08:59,873 --> 00:09:01,709 Poslední dobou jsi ve stresu. 141 00:09:01,792 --> 00:09:03,168 Ne! 142 00:09:03,252 --> 00:09:04,545 Tak fajn. 143 00:09:04,628 --> 00:09:09,341 Jo, jsem celkem ve stresu, ale to není to, co se včera stalo. 144 00:09:11,343 --> 00:09:12,886 Myslím, že v tom Gabe jel. 145 00:09:13,470 --> 00:09:14,346 Co? 146 00:09:14,430 --> 00:09:15,347 Zamysli se. 147 00:09:15,431 --> 00:09:16,682 Byl agresivní. 148 00:09:16,765 --> 00:09:19,435 Skoro jako by chtěl, abych na něj vystartoval. 149 00:09:19,518 --> 00:09:21,895 Je jediný, kdo z toho měl co získat. 150 00:09:21,979 --> 00:09:24,815 - Myslíš, že na tebe žárlí? - No, možná. 151 00:09:25,316 --> 00:09:26,609 Možná se mu nelíbí, 152 00:09:26,692 --> 00:09:29,403 že jsme po tom všem dokázali zůstat přáteli. 153 00:09:29,486 --> 00:09:31,238 - Gabe tě bránil! - Jasně. 154 00:09:32,114 --> 00:09:34,742 I když jsi ho strčil, chtěl, ať to neřešíme. 155 00:09:34,825 --> 00:09:36,327 Fakt velkorysý. 156 00:09:36,410 --> 00:09:39,246 - Co proti němu máš? - No tak, Kinsey! Znáš mě! 157 00:09:40,456 --> 00:09:41,290 Kinsey, 158 00:09:42,833 --> 00:09:44,001 mě znáš. 159 00:09:46,670 --> 00:09:49,381 Jak dobře můžeš vážně říct, že znáš Gabea? 160 00:09:53,052 --> 00:09:54,970 Znám ho stejně dlouho jako tebe. 161 00:10:04,021 --> 00:10:05,981 A víš, že se baví s Eden? 162 00:10:08,150 --> 00:10:10,027 Viděl jsem je ráno na kolejích. 163 00:10:10,903 --> 00:10:14,406 A nebavili se spolu normálně. Hádali se. Důvěrně. 164 00:10:15,115 --> 00:10:17,660 A co jsem viděl, tak to bylo dost ostrý. 165 00:10:18,410 --> 00:10:20,287 Asi jsi to jen špatně pochopil. 166 00:10:20,788 --> 00:10:22,498 Ty mi nevěříš? 167 00:10:23,540 --> 00:10:25,125 Ty mi ne… Víš co? 168 00:10:25,209 --> 00:10:28,337 Co sis zahrávala se svou hlavou, nevidíš věci jasně. 169 00:10:30,172 --> 00:10:31,507 Promiň, ale je to tak. 170 00:10:32,883 --> 00:10:35,219 Asi bude pro všechny lepší, když tě vezmou. 171 00:10:56,365 --> 00:10:57,449 Strejdo Duncu? 172 00:11:00,619 --> 00:11:01,578 Strejdo Duncane? 173 00:11:03,706 --> 00:11:04,998 Odpočívám, kámo. 174 00:11:05,708 --> 00:11:07,126 Na jak dlouho? 175 00:11:10,087 --> 00:11:11,880 Ještě chvilku, jo? 176 00:11:22,141 --> 00:11:23,100 FOTOALBA 177 00:11:35,654 --> 00:11:36,739 DUNCAN A RENDELL 178 00:12:06,477 --> 00:12:07,728 Rendelle, mám strach. 179 00:12:10,481 --> 00:12:11,315 To nic. 180 00:12:11,398 --> 00:12:12,649 Jsem tady. 181 00:12:26,371 --> 00:12:27,414 Čau. 182 00:12:27,498 --> 00:12:28,957 Ahoj, ty seš doma? 183 00:12:29,875 --> 00:12:32,127 Jo, dneska jsem nešel do školy. 184 00:12:32,211 --> 00:12:34,797 To je super, protože potřebuju laskavost. 185 00:12:35,506 --> 00:12:40,302 Saviniho parta se snaží najít pro scénu v pokračování děsivej kus lesa, 186 00:12:40,385 --> 00:12:45,808 a tak mě napadlo, že bych toho rychleji prozkoumal víc, kdybych byl duch. 187 00:12:46,934 --> 00:12:49,436 Můžeš lítat jen okolo Klíčova. 188 00:12:50,395 --> 00:12:51,355 Jo, to stačí. 189 00:12:54,107 --> 00:12:55,734 Tak jo. Pojď dál. 190 00:13:01,365 --> 00:13:02,574 Musíš si pospíšit. 191 00:13:02,658 --> 00:13:06,245 Strejda je nahoře a nechci, aby viděl tvoje tělo a vyšiloval. 192 00:13:06,328 --> 00:13:07,329 Rozumím. 193 00:13:33,564 --> 00:13:34,940 Už jsi zpátky? 194 00:13:35,941 --> 00:13:36,859 Lhals mi. 195 00:13:36,942 --> 00:13:38,777 Následoval jsem tvého příkladu. 196 00:13:39,653 --> 00:13:41,780 Je jsi zatím možná oklamal, 197 00:13:41,864 --> 00:13:45,868 ale na této straně nemůžeš skrýt, kdo doopravdy jsi. 198 00:13:45,951 --> 00:13:47,953 Nejsi kamarád Zámků. 199 00:13:48,871 --> 00:13:52,958 Vidím toho parazita, který se ti přilepil k páteři. 200 00:13:57,546 --> 00:13:58,839 Tak jsi mě odhalil. 201 00:14:24,948 --> 00:14:27,910 Vyplýtval jsem poslední kousek šeptajícího železa. 202 00:14:29,411 --> 00:14:32,664 Víš, co jsem musel udělat, abych ty dveře otevřel? 203 00:14:32,748 --> 00:14:33,582 Ano. 204 00:14:34,833 --> 00:14:40,547 Doufal jsem, že Rendellovy děti budou toho zla za těmi dveřmi ušetřeny. 205 00:14:41,340 --> 00:14:43,300 Že je zvládnu ochránit. 206 00:14:44,468 --> 00:14:45,385 Ale bohužel 207 00:14:46,428 --> 00:14:49,306 skrývat před nimi pravdu nestačilo. 208 00:14:49,973 --> 00:14:52,517 Řekneš mi, co potřebuju vědět! 209 00:14:52,601 --> 00:14:54,728 Nemáš šanci vyrobit nový klíč. 210 00:14:55,395 --> 00:14:56,521 Nikdy jsi neměl. 211 00:14:57,314 --> 00:14:58,732 Nejsi jedním z nás. 212 00:16:03,505 --> 00:16:04,506 Duncane! 213 00:16:08,468 --> 00:16:09,970 Nemusíš se bát. 214 00:16:11,304 --> 00:16:13,765 To důležité si budeš pamatovat. Slibuju. 215 00:16:23,108 --> 00:16:25,402 Ne. 216 00:16:26,319 --> 00:16:28,071 Sakra. To ne. 217 00:16:29,698 --> 00:16:31,158 Co to děláte? 218 00:16:39,708 --> 00:16:40,625 Strejdo? 219 00:16:43,211 --> 00:16:44,379 Co tu děláš? 220 00:16:57,225 --> 00:16:59,144 - Jsi v pořádku? - Jo, v pohodě. 221 00:17:00,937 --> 00:17:02,189 Jen… 222 00:17:04,191 --> 00:17:05,650 si musím něco uspořádat. 223 00:17:09,946 --> 00:17:10,989 Pojďme zpátky. 224 00:17:13,116 --> 00:17:14,076 Běž. 225 00:17:19,206 --> 00:17:24,002 Vedlo se ti, ale to se za chvíli skončí. 226 00:17:26,755 --> 00:17:27,756 Na co koukáš? 227 00:17:31,802 --> 00:17:32,928 Teď, Same! 228 00:17:34,012 --> 00:17:34,846 Teď! 229 00:18:11,007 --> 00:18:13,844 Smůla. Mě nemůžeš zabít, Same. 230 00:18:14,845 --> 00:18:17,055 Už ti nedovolím nikomu ublížit. 231 00:18:45,333 --> 00:18:46,793 Hezkej pokus, kreténe. 232 00:18:47,460 --> 00:18:48,628 Ne! 233 00:19:07,189 --> 00:19:08,857 Díky, kámo. Zatím, Duncane. 234 00:19:12,569 --> 00:19:16,281 Cos teda dělal v tý kůlně? 235 00:19:18,074 --> 00:19:22,037 Vzpomněl jsem si na tvého tátu a jeho kámoše. Byl jsem naštvaný. 236 00:19:22,120 --> 00:19:24,331 Strašně naštvaný. Ale už nevím proč. 237 00:19:27,000 --> 00:19:30,128 Musím si jít lehnou. Úplně mi třeští hlava. 238 00:19:34,341 --> 00:19:35,759 Tak jo. 239 00:19:55,695 --> 00:19:57,239 Můžu ti pomoct něco najít? 240 00:19:58,490 --> 00:20:02,160 Kéž by. Jen jsem hledala něco ke čtení. 241 00:20:13,338 --> 00:20:15,548 Pořád je zvláštní ho takhle vidět. 242 00:20:18,843 --> 00:20:19,928 Staršího? 243 00:20:20,011 --> 00:20:21,054 Ne. 244 00:20:21,721 --> 00:20:22,973 No, vlastně jo. 245 00:20:24,432 --> 00:20:26,768 Ale i ty jeho vousy. 246 00:20:28,353 --> 00:20:30,855 Nemusel se holit až do posledního ročníku. 247 00:20:31,356 --> 00:20:32,524 Ale sluší mu to. 248 00:20:33,942 --> 00:20:34,943 Jo, slušelo. 249 00:20:39,990 --> 00:20:40,824 Promiň. 250 00:20:42,450 --> 00:20:44,828 - Nemusíme o něm mluvit. - To nic. 251 00:20:46,413 --> 00:20:50,125 Chtěla bych o něm moct mluvit, aniž bych se rozplakala. 252 00:20:53,878 --> 00:20:55,088 Řekl mi o tobě. 253 00:20:57,674 --> 00:21:00,051 To bylo asi naposled, co jsem ho viděla. 254 00:21:01,886 --> 00:21:03,763 Přijel sem na Svátek práce. 255 00:21:04,806 --> 00:21:06,975 V létě po prvním ročníku na výšce. 256 00:21:08,143 --> 00:21:09,561 Rendell se sem vrátil? 257 00:21:10,770 --> 00:21:11,771 To jsem nevěděla. 258 00:21:12,689 --> 00:21:14,441 Ulevilo se mi, že je šťastný. 259 00:21:15,608 --> 00:21:17,485 Viděl s tebou svou budoucnost. 260 00:21:21,906 --> 00:21:22,949 Omluv mě. 261 00:21:35,837 --> 00:21:37,672 Čau, jak je Duncanovi? 262 00:21:40,467 --> 00:21:42,510 Něco s ním fakt není v pořádku. 263 00:21:42,594 --> 00:21:45,347 Vzpomněl si na něco, co se stalo v kůlně, 264 00:21:45,430 --> 00:21:48,266 a rozbolela ho z toho hlava. Teď nahoře odpočívá. 265 00:21:49,934 --> 00:21:51,186 Byla to chyba. 266 00:21:54,314 --> 00:21:57,275 Nemůžeme ho nechat v takovém stavu. Zhoršuje se to. 267 00:21:57,984 --> 00:22:00,320 Až se Tyler vrátí, vzpomínky mu vezmem. 268 00:22:02,614 --> 00:22:03,740 Měla jsem to tušit. 269 00:22:05,408 --> 00:22:08,745 Udělala jsem tolik chyb, co jsem si odstranila strach. 270 00:22:14,209 --> 00:22:16,002 Pokud to tak cítíš, 271 00:22:17,545 --> 00:22:19,464 tak proč si ho zase nevrátíš? 272 00:22:20,507 --> 00:22:22,175 Protože nevím, kde je. 273 00:22:23,218 --> 00:22:25,678 Věci ve svý hlavě můžeš ovládat, ne? 274 00:22:26,930 --> 00:22:28,139 Tak nějak. 275 00:22:30,600 --> 00:22:34,813 Tak možná můžeš ovládat i věci, který tam bývaly. 276 00:22:36,481 --> 00:22:37,774 Zkus se soustředit. 277 00:23:28,283 --> 00:23:29,242 Co myslíš? 278 00:23:30,743 --> 00:23:32,162 Vezmi si v každé barvě. 279 00:23:33,246 --> 00:23:35,081 Chci koupit něco tobě. 280 00:23:35,874 --> 00:23:36,958 To je dobrý, díky. 281 00:23:37,041 --> 00:23:40,545 Ale ty bez tohohle Bath neopustíš. Promiň. 282 00:23:40,628 --> 00:23:44,007 Fajn, ale najdu dokonalý suvenýr i pro tebe. 283 00:23:56,561 --> 00:23:59,439 Tři za cenu jednoho! 284 00:24:06,446 --> 00:24:08,698 ANGLIE 285 00:24:10,867 --> 00:24:12,243 Přejete si, slečno? 286 00:24:13,828 --> 00:24:14,662 Ne. 287 00:24:16,498 --> 00:24:18,625 - Co? - Potřebujete něco? 288 00:24:19,792 --> 00:24:22,212 Vlastně nevím. 289 00:24:26,925 --> 00:24:27,800 Promiňte. 290 00:24:27,884 --> 00:24:30,386 Na co čumíš? Jestli to uděláš znovu… 291 00:24:32,180 --> 00:24:33,765 Nech mě! Běž! Běž pryč! 292 00:24:34,390 --> 00:24:35,308 Jackie! 293 00:24:36,726 --> 00:24:37,727 Jackie! 294 00:24:39,395 --> 00:24:40,271 Tylere. 295 00:24:46,110 --> 00:24:47,737 Co se děje? Kde to jsme? 296 00:24:48,404 --> 00:24:51,074 Jsi v pořádku. Jsme v Anglii, dobře? 297 00:24:51,157 --> 00:24:53,201 Nechápu. Jak jsme se sem dostali? 298 00:24:53,284 --> 00:24:54,160 Tak jo, neboj. 299 00:24:54,244 --> 00:24:57,372 - Natočili jsme video na vysvětlenou - Chci domů. 300 00:24:58,665 --> 00:25:01,000 Dobře. 301 00:25:25,275 --> 00:25:27,652 Dej to sem. Vím, že ho máš. 302 00:25:29,654 --> 00:25:30,488 Haló? 303 00:25:33,324 --> 00:25:34,409 To jsi ty, Bóďo? 304 00:25:35,410 --> 00:25:38,580 Ne! Cos to udělal? 305 00:26:12,488 --> 00:26:13,406 Duncane? 306 00:26:17,160 --> 00:26:18,161 Jsi v pořádku? 307 00:26:18,244 --> 00:26:21,873 Tady můj bratr zabil Lucase. 308 00:26:25,001 --> 00:26:26,336 Proč by to dělal? 309 00:26:28,296 --> 00:26:29,631 Jak to mohl udělat? 310 00:26:31,090 --> 00:26:33,593 Duncane, ty to nechápeš. 311 00:26:37,138 --> 00:26:38,139 Bylas tam taky. 312 00:26:40,016 --> 00:26:41,184 Děje se něco? 313 00:26:42,518 --> 00:26:44,354 Vzpomíná si na tu noc. 314 00:26:46,856 --> 00:26:48,608 Rendell nás jen chránil. 315 00:26:48,691 --> 00:26:52,195 Vím, že je to matoucí, ale Rendell se nás jen snažil… 316 00:26:52,278 --> 00:26:55,323 Nesahej na mě! Prosím. 317 00:26:58,242 --> 00:26:59,160 Duncane! 318 00:27:07,835 --> 00:27:10,588 Duncane, moc mě to mrzí. Napravíme to. 319 00:27:10,672 --> 00:27:13,049 Prosím tě, jen mě nech odpočívat. 320 00:27:18,429 --> 00:27:19,806 Nemůžu čekat na Tylera. 321 00:27:21,224 --> 00:27:25,061 - Musíme mu ty vzpomínky vzít. - Kdybychom našli paměťový klíč… 322 00:27:37,407 --> 00:27:38,491 Co to bylo? 323 00:27:48,376 --> 00:27:50,628 Tohle možná není nejlepší nápad. 324 00:28:57,111 --> 00:28:58,112 Cítíš se jinak? 325 00:29:03,367 --> 00:29:04,285 Zapomněla jsem. 326 00:29:08,331 --> 00:29:09,832 Bojím se spousty věcí. 327 00:29:13,252 --> 00:29:14,086 To je dobře. 328 00:29:15,630 --> 00:29:17,256 Aspoň vím, proti čemu jsem. 329 00:29:22,887 --> 00:29:23,971 Můžu si to půjčit? 330 00:29:26,974 --> 00:29:31,604 Dej mi ještě jednu šanci, než mu vzpomínky zase odstraníme. 331 00:29:48,329 --> 00:29:49,413 Omlouvám se. 332 00:29:49,497 --> 00:29:51,415 To nic. Už jsem na odchodu. 333 00:29:57,630 --> 00:29:58,464 O co šlo? 334 00:30:00,800 --> 00:30:03,427 Chtěla si něco půjčit. Nestíhám. 335 00:30:04,762 --> 00:30:06,347 Chtěla jsem si promluvit. 336 00:30:07,181 --> 00:30:09,308 Jdu na večírek pana Bennetta. 337 00:30:09,809 --> 00:30:11,477 Není to jen pro ty z koleje? 338 00:30:12,144 --> 00:30:14,689 Většinou jo, ale Gabe chce, abych šla s ním. 339 00:30:16,399 --> 00:30:19,569 Vlastně jsem s tebou chtěla mluvit o něm. 340 00:30:20,778 --> 00:30:21,612 O Gabeovi? 341 00:30:22,113 --> 00:30:23,114 Ne. 342 00:30:24,073 --> 00:30:24,907 O Joshovi. 343 00:30:24,991 --> 00:30:26,492 Nepočká to, až se vrátím? 344 00:30:27,660 --> 00:30:29,579 - Jasně. - Díky. 345 00:30:32,540 --> 00:30:33,374 Užij si to. 346 00:30:40,840 --> 00:30:42,383 Takže tohle už se stalo. 347 00:30:45,720 --> 00:30:48,556 Čím dál častěji. Čím víc se blíží tvé narozky. 348 00:30:50,725 --> 00:30:53,477 Vím, jak matoucí ti to musí připadat. Já… 349 00:30:53,561 --> 00:30:54,896 Nevíš. 350 00:30:56,105 --> 00:30:56,981 Nezažils to. 351 00:31:00,693 --> 00:31:01,777 Máš pravdu. Nevím. 352 00:31:02,612 --> 00:31:03,446 Zatím. 353 00:31:11,621 --> 00:31:13,289 Už tohle nechci dělat znova. 354 00:31:14,832 --> 00:31:16,375 - Co? - Tohle? 355 00:31:16,918 --> 00:31:19,128 Kouzla! Snažit se si je udržet. 356 00:31:19,211 --> 00:31:21,339 Jenom bojujeme s nevyhnutelným. 357 00:31:21,422 --> 00:31:22,924 Není to nevyhnutelné. 358 00:31:23,007 --> 00:31:25,760 Táta s kámoši našli způsob. 359 00:31:27,053 --> 00:31:30,389 - Přišli na to. Zvládneme to taky. - Neposloucháš mě. 360 00:31:33,935 --> 00:31:35,478 Už se takhle nechci cítit. 361 00:31:39,190 --> 00:31:40,650 Je to příliš těžké. 362 00:31:43,736 --> 00:31:46,072 Jackie, prosím. 363 00:31:48,240 --> 00:31:49,450 Potřebuju jen čas. 364 00:31:50,368 --> 00:31:51,202 Jen… 365 00:31:52,328 --> 00:31:54,705 mi dej trochu času, abych na to přišel. 366 00:32:16,602 --> 00:32:17,812 Čau, Kins. 367 00:32:19,230 --> 00:32:20,064 Ahoj. 368 00:32:20,147 --> 00:32:23,985 Ty přece nebydlíš na kolejích. Taky jsi přišla kvůli jídlu zdarma? 369 00:32:24,735 --> 00:32:26,112 Ne, přišla s Gabem. 370 00:32:27,405 --> 00:32:28,489 Chápu. 371 00:32:30,491 --> 00:32:31,909 Je tu nějaká zeleninová? 372 00:32:32,493 --> 00:32:34,412 Na tom stole tamhle. 373 00:32:37,665 --> 00:32:40,626 - Uniklo mi něco? - Ne. Dojdu si pro vodu. 374 00:32:42,003 --> 00:32:43,963 Něco rozhodně jo. 375 00:32:52,888 --> 00:32:54,890 Vždyť nesnášíš lepek a sacharidy. 376 00:32:57,018 --> 00:33:01,605 Někdy se hold musíš na všechno vysrat. 377 00:33:02,398 --> 00:33:05,735 Ať tě nezačnu mít ráda. To by mi obrátilo svět naruby. 378 00:33:35,473 --> 00:33:36,807 Nebyls ráno na hodině. 379 00:33:40,019 --> 00:33:40,978 Kdes byl? 380 00:33:43,439 --> 00:33:47,693 Jo, nečetl jsem to, tak jsem zůstal chvíli na pokoji. 381 00:33:54,825 --> 00:33:55,743 Jsi v pohodě? 382 00:33:56,660 --> 00:33:57,828 Jo. Fajn. 383 00:34:11,884 --> 00:34:15,429 A tahle mušketa ze Springfieldu pochází z roku 1855. 384 00:34:15,513 --> 00:34:18,099 První nařízení ARM vlastně ustanovovalo 385 00:34:18,182 --> 00:34:21,685 používání dutých kulek ve stylu Minié v kalibru .58. 386 00:34:21,769 --> 00:34:22,770 „Mini!“ 387 00:34:23,354 --> 00:34:26,190 Dokonalý pro tebe. Jelikož seš malinkej! 388 00:34:26,273 --> 00:34:28,442 Hej! Projev trochu úcty. 389 00:34:29,026 --> 00:34:32,279 Beru historii vážně, takže… 390 00:34:34,115 --> 00:34:37,034 To je stará kulka do mušket? 391 00:34:37,118 --> 00:34:39,078 Našel jsem to u nějakých spisů… 392 00:34:39,161 --> 00:34:41,664 Na to nesahej, prosím. 393 00:34:41,747 --> 00:34:42,581 Pardon. 394 00:34:42,665 --> 00:34:44,416 To tady nemělo být. 395 00:34:46,377 --> 00:34:50,297 Tohle je deník, který napsal můj předek, kapitán Frederick Gideon. 396 00:34:50,381 --> 00:34:53,801 Byl britským vojákem během Americké revoluce. 397 00:34:53,884 --> 00:34:56,929 - Nebyli to naši protivníci? - To je otázka? 398 00:34:57,012 --> 00:34:58,556 - Mlč! - Jak to mám vědět? 399 00:34:58,639 --> 00:35:00,432 Snažím se o něm zjistit víc, 400 00:35:00,516 --> 00:35:04,186 třeba proč byl tenhle náboj nalezen vedle jeho deníku. 401 00:35:18,701 --> 00:35:20,536 Myslím, že pořád spí. 402 00:35:28,836 --> 00:35:29,670 Jak mu je? 403 00:35:32,464 --> 00:35:34,008 Měl dost těžkej den. 404 00:35:39,805 --> 00:35:40,973 A ty asi taky. 405 00:35:45,811 --> 00:35:49,398 Možná vím, jak zjistit, kde Rendell schoval paměťový klíč. 406 00:36:09,126 --> 00:36:12,254 Naposledy jsem ten klíč viděla, když jsem viděla jeho. 407 00:36:13,005 --> 00:36:14,840 Ale tu vzpomínku jsem pohřbila. 408 00:36:26,810 --> 00:36:28,103 Pokud ji ale najdu… 409 00:36:30,481 --> 00:36:31,941 možná Duncanovi pomůžu. 410 00:36:37,321 --> 00:36:41,075 Nedovolím, abys tam zase uvízla. Slibuju. 411 00:37:02,137 --> 00:37:03,555 Čau, nevidělas Gabea? 412 00:37:04,431 --> 00:37:05,808 Ne, už chvíli ne. 413 00:37:09,937 --> 00:37:12,189 Víš co? Asi už půjdu. 414 00:37:12,773 --> 00:37:14,233 Fajn, dohoním tě. 415 00:37:20,656 --> 00:37:23,325 Myslela jsem, že Britové nedávají city znát. 416 00:37:24,285 --> 00:37:27,538 Jo, moc dobře to všechno nezvládá. 417 00:37:28,831 --> 00:37:30,791 Nevím, proč si to vybíjí na tobě. 418 00:37:30,874 --> 00:37:32,084 Bránila jsem Gabea. 419 00:37:33,961 --> 00:37:34,962 Jo. 420 00:37:35,796 --> 00:37:39,174 Ale aspoň teď budou mít čas si to všechno vyříkat. 421 00:37:40,175 --> 00:37:41,635 Jak to myslíš? 422 00:37:43,220 --> 00:37:46,181 Scot zůstává. To místo v Rochesteru nedostal. 423 00:37:50,894 --> 00:37:52,021 On ti to neřekl? 424 00:37:54,106 --> 00:37:58,569 No, tak asi teď budete mít čas, abyste si to vyříkali i vy. 425 00:38:01,947 --> 00:38:03,657 Půjdu najít Gabea. 426 00:38:18,047 --> 00:38:19,798 Chtělo by to novej koníček. 427 00:38:24,595 --> 00:38:25,679 Je ti to povědomý? 428 00:38:29,350 --> 00:38:30,893 Proč má šeptající železo? 429 00:38:32,019 --> 00:38:34,813 Netuším. Ale aspoň můžeš dál žít. 430 00:38:36,565 --> 00:38:37,441 Co? 431 00:38:38,484 --> 00:38:43,030 No, přemýšlel jsem, že bych proměnil to šeptající železo, co máš uvnitř ty. 432 00:38:44,156 --> 00:38:47,493 Ale teď už to dělat nemusím. 433 00:38:49,703 --> 00:38:50,746 Dělám si srandu. 434 00:38:52,873 --> 00:38:53,707 Ahoj. 435 00:38:54,917 --> 00:38:56,210 Co tu děláte? 436 00:38:57,086 --> 00:38:59,004 Gabe, typickej gentleman, 437 00:39:00,547 --> 00:39:02,508 mi ukazoval, kde je záchod. 438 00:39:02,591 --> 00:39:07,346 A nějak jsme se ztratili, takže půjdu ten záchod najít sama. 439 00:39:07,429 --> 00:39:08,430 Jo. 440 00:39:17,481 --> 00:39:18,440 Půjdeme? 441 00:39:20,109 --> 00:39:20,943 Jasně. 442 00:39:29,660 --> 00:39:30,828 Jenom tik. 443 00:39:54,935 --> 00:39:57,104 RENDELLOVO SBOHEM 444 00:40:07,906 --> 00:40:08,782 Můžu? 445 00:40:14,705 --> 00:40:17,207 Použili jsme ten klíč, abychom nezapomněli. 446 00:40:17,958 --> 00:40:20,461 Abychom museli žít s tím pocitem viny. 447 00:40:20,544 --> 00:40:23,505 Ale dospělí si kouzla pamatovat nemají. 448 00:40:23,589 --> 00:40:25,966 Proto se Rendell rozhodl klíč schovat. 449 00:40:27,092 --> 00:40:28,844 Tam! Tamhle šel. 450 00:40:29,887 --> 00:40:31,138 Mathesonova akademie. 451 00:40:32,931 --> 00:40:35,142 Ten klíč musí být schovaný někde tam. 452 00:40:36,810 --> 00:40:37,769 Aspoň máme něco. 453 00:40:45,736 --> 00:40:48,530 Proč je tu takový ticho? Nechyběla jsem ti? 454 00:40:55,829 --> 00:40:58,081 Gabe, asi máme problém. 455 00:41:05,005 --> 00:41:07,049 Nenapadlo mě, že na to má. 456 00:41:08,300 --> 00:41:10,844 Kinsey se na tom večírku chovala divně. 457 00:41:12,304 --> 00:41:15,265 Ta malá příšera se asi vrátila domů. 458 00:41:17,643 --> 00:41:19,144 Co teď budeme dělat? 459 00:41:23,482 --> 00:41:26,777 Říkals, že k vyrobení klíče, potřebuješ Zámka, ne? 460 00:41:29,571 --> 00:41:31,031 Tak na co ještě čekáme? 461 00:41:32,991 --> 00:41:34,493 Běž si pro svou holku. 462 00:41:45,963 --> 00:41:46,797 Ahoj. 463 00:41:49,216 --> 00:41:50,467 Jaký byl večírek? 464 00:41:51,218 --> 00:41:52,261 V pohodě. 465 00:41:53,720 --> 00:41:54,555 Kinsey. 466 00:41:57,015 --> 00:41:58,058 Kinsey. 467 00:41:59,351 --> 00:42:00,394 Posaď se ke mně. 468 00:42:10,571 --> 00:42:11,905 Vím, že… 469 00:42:14,116 --> 00:42:16,743 vidět mě takhle s Joshem ve škole, 470 00:42:17,452 --> 00:42:18,829 muselo být zvláštní. 471 00:42:19,830 --> 00:42:21,206 Pořád je hodně brzo. 472 00:42:21,290 --> 00:42:24,501 - Nevím, jestli jsem připravená… - Mami, sluší vám to. 473 00:42:27,588 --> 00:42:29,715 Jestli jsi šťastná, tak ti to přeju. 474 00:42:34,970 --> 00:42:35,804 Děkuju. 475 00:42:39,558 --> 00:42:40,559 Jen jsem myslela, 476 00:42:41,768 --> 00:42:44,062 že proto se zdáš tak mimo. 477 00:42:48,900 --> 00:42:50,569 Stalo se něco s Gabem? 478 00:42:55,616 --> 00:43:00,704 Jak poznáš, jestli je něco varování, nebo to jen zbytečně přeháníš? 479 00:43:01,913 --> 00:43:05,167 Zvlášť když pochybuješ o každém svém rozhodnutí? 480 00:43:06,043 --> 00:43:07,169 Nebo skoro? 481 00:43:10,464 --> 00:43:11,965 Na to není jasná odpověd. 482 00:43:14,343 --> 00:43:16,928 Musíš prostě věřit své intuici. 483 00:43:19,681 --> 00:43:21,058 Všechno moc analyzuješ. 484 00:43:21,850 --> 00:43:23,769 Táta byl úplně stejný. 485 00:43:25,395 --> 00:43:26,772 Takže je to jeho chyba. 486 00:43:27,564 --> 00:43:28,482 Naprosto. 487 00:43:47,834 --> 00:43:49,336 Co tu děláš? 488 00:43:51,880 --> 00:43:52,964 Ty kreslíš? 489 00:43:54,925 --> 00:43:55,801 Můžu? 490 00:43:58,261 --> 00:43:59,221 Prosím… 491 00:44:00,597 --> 00:44:01,682 už dost. 492 00:44:05,686 --> 00:44:06,687 Co se děje? 493 00:44:10,315 --> 00:44:11,191 Vypadni. 494 00:44:16,822 --> 00:44:17,739 Vypadni. 495 00:44:19,199 --> 00:44:20,409 Nejsi skutečný. 496 00:44:21,993 --> 00:44:22,994 Vypadni! 497 00:45:02,409 --> 00:45:04,411 PODLE KOMIKSU JOE HILLA A GABRIELA RODRIGUEZE 498 00:47:18,378 --> 00:47:23,383 Překlad titulků: Beata Krenželoková