1 00:00:49,632 --> 00:00:50,592 ‎Rufus? 2 00:01:08,526 --> 00:01:10,987 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 3 00:01:22,248 --> 00:01:24,667 ‎Cum a ajuns Josh acolo cu Eden? 4 00:01:24,751 --> 00:01:27,128 ‎Nu știu. Asta încercăm să aflăm. 5 00:01:27,212 --> 00:01:31,049 ‎Azi-dimineață a întrebat-o pe Jamie ‎de Cheia Omega. 6 00:01:31,758 --> 00:01:33,968 ‎Mulțumesc pentru cafea, Daniel. 7 00:01:35,512 --> 00:01:37,138 ‎Ce bine că am mai discutat! 8 00:01:37,639 --> 00:01:39,641 ‎Exact. A trecut prea mult timp. 9 00:01:40,475 --> 00:01:44,270 ‎- Aduc imediat mașina de găurit. ‎- Mulțumesc. Apreciez gestul. 10 00:01:44,354 --> 00:01:47,941 ‎A mea are vreo 30 de ani. ‎Cred că de-aia m-a lăsat. 11 00:01:50,527 --> 00:01:51,945 ‎Salutare! 12 00:01:52,612 --> 00:01:55,824 ‎Bode, cum te-ai murdărit așa? 13 00:01:56,366 --> 00:01:58,868 ‎M-am jucat. Am explorat un pic. 14 00:01:59,369 --> 00:02:01,246 ‎Îl mai știți pe detectivul Mutuku? 15 00:02:01,830 --> 00:02:03,540 ‎Bună, Kinsey, Bode! Ce faceți? 16 00:02:04,374 --> 00:02:06,251 ‎- Bine. ‎- Da. 17 00:02:06,334 --> 00:02:07,377 ‎Vin imediat. 18 00:02:10,130 --> 00:02:13,174 ‎Vedeți cât de ușor ‎putem ajunge la mama voastră? 19 00:02:14,425 --> 00:02:16,386 ‎Pleacă imediat de aici! 20 00:02:16,886 --> 00:02:20,598 ‎Aș face-o, dar mama voastră ‎îmi împrumută bormașina. 21 00:02:21,724 --> 00:02:23,393 ‎Ai luat o decizie? 22 00:02:26,396 --> 00:02:28,565 ‎Ce decizie? Despre ce vorbește? 23 00:02:28,648 --> 00:02:30,150 ‎Încearcă să ne sperie. 24 00:02:30,650 --> 00:02:32,402 ‎Sora mea ți-a spus să pleci. 25 00:02:38,408 --> 00:02:41,077 ‎Ți-aș putea rupe gâtul dacă aș vrea. 26 00:02:42,120 --> 00:02:43,163 ‎Chiar aici. 27 00:02:48,585 --> 00:02:49,711 ‎Poftim! 28 00:02:51,045 --> 00:02:53,965 ‎Mulțumesc mult. ‎O aduc înapoi mâine, promit. 29 00:02:54,048 --> 00:02:55,758 ‎Pe curând, copii! 30 00:02:55,842 --> 00:02:57,552 ‎- Pa! ‎- Pa, Daniel! 31 00:03:00,930 --> 00:03:02,223 ‎Ce om amabil! 32 00:03:18,990 --> 00:03:20,909 ‎- Da. ‎- Ty, unde ești? 33 00:03:27,540 --> 00:03:28,458 ‎Kinsey… 34 00:03:34,923 --> 00:03:36,966 ‎Paramedicii au zis că a fost un anevrism. 35 00:03:39,260 --> 00:03:40,303 ‎Ai încercat. 36 00:03:41,763 --> 00:03:44,182 ‎Cheia Alfa nu a funcționat. 37 00:03:45,016 --> 00:03:46,768 ‎Funcționează, dar… 38 00:03:49,437 --> 00:03:51,606 ‎ucide demonul și pe cel posedat. 39 00:03:52,523 --> 00:03:54,901 ‎Nu e vina ta. Nu ai omorât-o tu. 40 00:03:55,902 --> 00:03:58,613 ‎Gabe a făcut-o, ‎când a transformat-o în demon. 41 00:04:00,073 --> 00:04:01,282 ‎Trebuie să-l omorâm. 42 00:04:02,867 --> 00:04:04,118 ‎Prin orice mijloace. 43 00:04:04,619 --> 00:04:07,121 ‎Dacă n-ar fi un ecou, ar fi mult mai ușor. 44 00:04:08,539 --> 00:04:10,083 ‎Mă întorc acolo. 45 00:04:11,084 --> 00:04:13,753 ‎- De ce? Ai vreun plan? ‎- Nu putem sta degeaba! 46 00:04:13,836 --> 00:04:14,921 ‎Ty! 47 00:04:16,464 --> 00:04:19,008 ‎Scumpule, tocmai am aflat de Jackie. 48 00:04:19,842 --> 00:04:20,969 ‎Îmi pare atât de rău! 49 00:04:22,011 --> 00:04:24,389 ‎Sunt șocată! Era minunată. 50 00:04:25,932 --> 00:04:26,891 ‎Da. 51 00:04:28,893 --> 00:04:29,727 ‎Ascultă! 52 00:04:30,853 --> 00:04:33,189 ‎Știu cum e să pierzi pe cineva drag. 53 00:04:34,440 --> 00:04:39,445 ‎Știu că vrei să mă ajuți, mamă, ‎dar n-ai cum să înțelegi, da? 54 00:04:39,988 --> 00:04:42,198 ‎Scuze! N-am vrut să spun ceva greșit. 55 00:04:42,282 --> 00:04:45,576 ‎N-ai spus, ‎dar nu pot vorbi despre asta acum. 56 00:04:47,161 --> 00:04:47,996 ‎Bine. 57 00:04:48,496 --> 00:04:49,414 ‎Ty! 58 00:04:56,087 --> 00:04:57,922 ‎Încercam doar să-l susțin. 59 00:04:58,423 --> 00:05:00,550 ‎Nu ai greșit cu nimic, mamă. 60 00:05:01,217 --> 00:05:02,176 ‎Promit. 61 00:05:03,845 --> 00:05:06,764 ‎- Ty, mama voia să te ajute. ‎- N-am nevoie de compasiune! 62 00:05:06,848 --> 00:05:10,143 ‎- Vreau să închei povestea. ‎- Stai! Înțelegi, nu? 63 00:05:10,226 --> 00:05:11,936 ‎Toți așii sunt la el. 64 00:05:13,313 --> 00:05:17,608 ‎Am văzut unde a dus Cheia Demonului. ‎Pot s-o iau și să închei totul. 65 00:05:17,692 --> 00:05:21,195 ‎Nu. Nu te las să te duci acolo ‎și să te sinucizi! 66 00:05:22,322 --> 00:05:23,531 ‎Ce sugerezi? 67 00:05:26,242 --> 00:05:28,244 ‎Doar eu pot îndrepta totul. 68 00:05:47,347 --> 00:05:48,222 ‎Alo! 69 00:05:50,558 --> 00:05:51,517 ‎Cine e? 70 00:05:55,938 --> 00:05:57,774 ‎Dar știu că arăți ca naiba! 71 00:05:58,775 --> 00:06:02,028 ‎- Mă bucur că ai scăpat. ‎- Nu poți intra aici, Eden. 72 00:06:03,571 --> 00:06:07,450 ‎Nu sunt documente tale istorice prețioase? 73 00:06:07,533 --> 00:06:09,118 ‎Mi-am pierdut timpul. 74 00:06:09,202 --> 00:06:12,455 ‎Nu mă mai pot lăsa călăuzit ‎de ideile astea nebunești. 75 00:06:12,538 --> 00:06:13,373 ‎De ce nu? 76 00:06:13,456 --> 00:06:17,126 ‎Frederick Gideon a terorizat ‎toți locuitorii de pe țărmul nordic. 77 00:06:17,210 --> 00:06:20,213 ‎A ucis oameni nevinovați, ‎bănuiți că ar fi rebeli. 78 00:06:20,797 --> 00:06:23,049 ‎A semănat haos și teamă. 79 00:06:26,677 --> 00:06:28,304 ‎O adevărată forță, nu? 80 00:06:28,805 --> 00:06:31,057 ‎Iar pe mine mă obsedează 81 00:06:32,058 --> 00:06:33,476 ‎acest om groaznic. 82 00:06:35,645 --> 00:06:37,105 ‎Dar s-a terminat. 83 00:06:39,732 --> 00:06:43,569 ‎- Acum, după ce eu mi-am făcut datoria? ‎- Trebuia să-mi arăți ușa. 84 00:06:43,653 --> 00:06:46,823 ‎- Ți-am arătat-o. ‎- Serios? Cred că mi-aș aminti. 85 00:06:46,906 --> 00:06:48,950 ‎Îmi amintesc că m-ai dus în grote, 86 00:06:49,033 --> 00:06:52,078 ‎unde o imensă alunecare de teren ‎era să mă ucidă. 87 00:06:52,745 --> 00:06:54,789 ‎Poate nu-ți amintești, 88 00:06:54,872 --> 00:06:57,041 ‎dar ți-am arătat ușa. 89 00:06:57,125 --> 00:06:59,836 ‎Vreau să-ți respecți și tu promisiunea. 90 00:06:59,919 --> 00:07:02,171 ‎Adu-mi Cheia Omega! 91 00:07:03,589 --> 00:07:04,757 ‎Ai înnebunit? 92 00:07:06,134 --> 00:07:10,096 ‎Te-aș ucide, dacă asta ‎nu mi-ar complica inutil existența. 93 00:07:10,179 --> 00:07:13,933 ‎- Ții morțiș să fii exmatriculată? ‎- De parcă mi-ar păsa… 94 00:07:14,016 --> 00:07:17,186 ‎În plus, hai să spunem în consiliu 95 00:07:17,270 --> 00:07:19,564 ‎că profesorul m-a invitat, 96 00:07:19,647 --> 00:07:21,732 ‎ba nu, a insistat chiar, 97 00:07:21,816 --> 00:07:24,777 ‎să mă duc cu el în grotele de la mare! 98 00:07:24,861 --> 00:07:26,988 ‎N-a fost așa. Tu m-ai dus acolo. 99 00:07:30,783 --> 00:07:33,619 ‎Du-te naibii, Josh! 100 00:07:41,669 --> 00:07:43,296 ‎Când se întunecă, 101 00:07:43,379 --> 00:07:46,090 ‎veți merge cu Mutuku la Casa Cheilor. 102 00:07:47,467 --> 00:07:49,594 ‎Pentru început, scăpați de Nina Locke! 103 00:07:50,219 --> 00:07:51,220 ‎Omorâți-o! 104 00:07:52,930 --> 00:07:55,016 ‎Nu va intra în rândurile noastre. 105 00:07:55,099 --> 00:07:56,893 ‎O să moară. 106 00:07:58,227 --> 00:07:59,645 ‎Pregătiți-vă! 107 00:08:06,402 --> 00:08:10,072 ‎Dacă vrei să scapi ‎de restul familiei Locke, ești liber. 108 00:08:11,365 --> 00:08:13,075 ‎De toți, în afară de Kinsey. 109 00:08:14,285 --> 00:08:16,162 ‎Mă ocup personal de ea, da? 110 00:08:17,330 --> 00:08:18,206 ‎Kinsey? 111 00:08:18,789 --> 00:08:20,416 ‎- Da. ‎- Nu. 112 00:08:20,500 --> 00:08:21,751 ‎Kinsey! 113 00:08:37,183 --> 00:08:38,059 ‎Bună! 114 00:08:38,643 --> 00:08:39,477 ‎Bună! 115 00:08:44,440 --> 00:08:47,276 ‎Sincer, nu mă așteptam să vii. 116 00:08:48,528 --> 00:08:49,529 ‎Iată-mă! 117 00:08:52,156 --> 00:08:53,199 ‎Da. 118 00:09:02,416 --> 00:09:03,751 ‎M-am gândit la oferta ta. 119 00:09:05,419 --> 00:09:08,089 ‎De fapt, doar asta am făcut. 120 00:09:09,298 --> 00:09:10,132 ‎Și? 121 00:09:11,676 --> 00:09:14,887 ‎Vrei să vin de bunăvoie cu tine, 122 00:09:15,972 --> 00:09:17,306 ‎dar m-ai încolțit. 123 00:09:17,974 --> 00:09:20,101 ‎Ai avut grijă să n-am de ales. 124 00:09:20,184 --> 00:09:23,271 ‎Kinsey, orice-aș fi, ‎sufletul mi-e tot omenesc. 125 00:09:23,938 --> 00:09:25,314 ‎Am vorbit serios. 126 00:09:26,732 --> 00:09:28,818 ‎Chiar crezi că mă iubești? 127 00:09:29,986 --> 00:09:31,237 ‎Dacă nu era așa, 128 00:09:32,363 --> 00:09:33,781 ‎ai fi moartă deja. 129 00:09:45,126 --> 00:09:46,502 ‎Nu e vorba de dragoste. 130 00:09:47,044 --> 00:09:49,422 ‎Vrei doar să mă controlezi. 131 00:09:50,381 --> 00:09:52,174 ‎Dar n-o să vezi așa ceva. 132 00:09:53,884 --> 00:09:57,096 ‎Am realizat că singurul lucru ‎pe care încă îl controlez 133 00:09:58,889 --> 00:10:00,141 ‎e propria mea soartă. 134 00:10:11,694 --> 00:10:12,528 ‎Kinsey! 135 00:10:24,915 --> 00:10:25,916 ‎Kinsey! 136 00:10:27,835 --> 00:10:31,547 ‎Nu voi fi a ta niciodată! 137 00:10:43,684 --> 00:10:45,394 ‎Glumești? 138 00:10:50,900 --> 00:10:52,360 ‎Se îndreaptă spre seif! 139 00:10:55,404 --> 00:10:57,156 ‎Nu vor ajunge niciodată. 140 00:11:08,376 --> 00:11:10,002 ‎Cheia trebuie să fie acolo. 141 00:11:40,116 --> 00:11:41,075 ‎Îl deschid eu. 142 00:11:56,340 --> 00:11:57,883 ‎Rahat! Mai durează un pic! 143 00:11:59,176 --> 00:12:00,261 ‎O rezolvăm noi. 144 00:12:20,656 --> 00:12:21,824 ‎Dă-mi cheia! 145 00:12:21,907 --> 00:12:23,117 ‎Nu cred. 146 00:12:31,792 --> 00:12:32,793 ‎Scot! 147 00:12:43,596 --> 00:12:45,973 ‎- Cum merge, Duncan? ‎- Mai am puțin. 148 00:12:46,056 --> 00:12:47,183 ‎Vin alții! 149 00:13:22,635 --> 00:13:24,637 ‎Prindeți-i! Acum! 150 00:13:29,266 --> 00:13:30,559 ‎Înapoi! Stați! 151 00:13:38,359 --> 00:13:39,401 ‎Sfinte Sisoe! 152 00:13:40,152 --> 00:13:41,028 ‎Ce s-a întâmplat? 153 00:13:43,948 --> 00:13:46,075 ‎E fiindcă am făcut Cheia Demonului. 154 00:13:49,119 --> 00:13:50,246 ‎Întoarceți-vă! 155 00:13:56,335 --> 00:13:58,838 ‎Da. E făcută cu sângele meu. 156 00:14:00,673 --> 00:14:02,383 ‎Deci fac ce le spui tu. 157 00:14:03,843 --> 00:14:04,760 ‎Genial! 158 00:14:06,387 --> 00:14:07,596 ‎După Dodge! 159 00:14:08,931 --> 00:14:10,099 ‎Opriți-vă! 160 00:14:10,182 --> 00:14:12,351 ‎Vă ordon să vă opriți! 161 00:14:14,645 --> 00:14:15,604 ‎Aveți grijă! 162 00:14:20,526 --> 00:14:23,320 ‎Am luat-o. Să plecăm de aici! 163 00:14:46,844 --> 00:14:48,971 ‎UNDE SUNTEȚI? 164 00:14:53,726 --> 00:14:54,768 ‎Dodge? 165 00:15:14,121 --> 00:15:15,414 ‎Nu te apropia! 166 00:15:15,497 --> 00:15:16,957 ‎Bună! Bode! 167 00:15:17,583 --> 00:15:20,252 ‎E în regulă. Sunt eu, Ellie. 168 00:15:21,253 --> 00:15:22,880 ‎- Ellie? ‎- Da. 169 00:15:28,260 --> 00:15:30,304 ‎Stai! Dacă ești Ellie, 170 00:15:31,513 --> 00:15:33,432 ‎poți să iei cheia asta? 171 00:15:41,106 --> 00:15:42,441 ‎- Ellie! ‎- Bună! 172 00:15:43,567 --> 00:15:45,152 ‎Bună! 173 00:15:46,278 --> 00:15:47,529 ‎Unde e Rufus? 174 00:16:08,342 --> 00:16:09,843 ‎- Unde pleci? ‎- Stai aici! 175 00:16:20,688 --> 00:16:22,064 ‎Am rămas doar noi. 176 00:16:22,648 --> 00:16:25,359 ‎Perfect! Exact cum mi-am dorit. 177 00:16:58,350 --> 00:16:59,518 ‎Dă-mi drumul! 178 00:17:00,060 --> 00:17:01,895 ‎Vrei să ne luptăm? Haide! 179 00:17:01,979 --> 00:17:04,398 ‎De ce n-ai făcut ce am vrut? 180 00:17:08,152 --> 00:17:10,696 ‎Puteai avea totul. 181 00:17:14,992 --> 00:17:17,870 ‎Adio, Kinsey! 182 00:17:36,180 --> 00:17:37,181 ‎Kinsey! 183 00:17:38,390 --> 00:17:40,267 ‎Haide! Trebuie să mergem. 184 00:18:08,796 --> 00:18:10,214 ‎Pe toți sfinții! 185 00:18:11,006 --> 00:18:12,591 ‎Ai reușit! Nici nu știu… 186 00:18:26,396 --> 00:18:28,023 ‎- Ești teafără? ‎- Da. 187 00:18:35,072 --> 00:18:36,156 ‎S-a dus. 188 00:18:36,990 --> 00:18:38,700 ‎A dispărut. Am reușit! 189 00:18:46,667 --> 00:18:48,001 ‎Dumnezeule! 190 00:18:56,802 --> 00:18:57,928 ‎Nu. 191 00:18:58,011 --> 00:18:59,263 ‎E în regulă. 192 00:19:00,305 --> 00:19:01,390 ‎Nu e Dodge. 193 00:19:03,183 --> 00:19:04,226 ‎E Lucas. 194 00:19:05,435 --> 00:19:07,646 ‎Cheia Alfa l-a separat de Dodge. 195 00:19:09,940 --> 00:19:13,193 ‎Dar de ce n-a murit, ca restul demonilor? 196 00:19:14,486 --> 00:19:16,029 ‎Fiindcă Lucas e un ecou. 197 00:19:16,947 --> 00:19:22,286 ‎Întrebarea e dacă Lucas ‎rămas în urma lui Dodge e bun sau rău. 198 00:19:25,038 --> 00:19:26,373 ‎Cred că astea îți aparțin. 199 00:19:32,129 --> 00:19:33,672 ‎Ți-a răspuns la întrebare? 200 00:19:34,673 --> 00:19:36,341 ‎Da. Excelent! 201 00:19:36,925 --> 00:19:39,887 ‎Deci ai fost acolo tot timpul? 202 00:19:40,596 --> 00:19:42,139 ‎Dar nu dețineam controlul. 203 00:19:43,932 --> 00:19:46,059 ‎Parcă eram obligat să privesc. 204 00:19:47,895 --> 00:19:49,521 ‎Ce ți-a făcut chestia aia… 205 00:19:51,815 --> 00:19:53,025 ‎Îmi pare foarte rău. 206 00:19:56,028 --> 00:19:57,738 ‎Mă bucur că ai revenit, Luke. 207 00:20:02,618 --> 00:20:03,535 ‎E Bode. 208 00:20:04,578 --> 00:20:06,330 ‎- Salut! ‎- Te-am tot sunat. 209 00:20:06,413 --> 00:20:09,958 ‎- Da, am fost cam ocupați aici. ‎- Veniți acasă imediat! 210 00:20:10,584 --> 00:20:11,710 ‎De ce? Ce e? 211 00:20:23,555 --> 00:20:25,766 ‎Mama e în casă. Faceți liniște! 212 00:20:26,266 --> 00:20:27,226 ‎Bode! 213 00:20:27,976 --> 00:20:29,353 ‎El e Lucas. 214 00:20:31,021 --> 00:20:33,649 ‎Ne-am cunoscut când erai demon. 215 00:20:34,233 --> 00:20:35,234 ‎Îmi amintesc. 216 00:20:37,277 --> 00:20:38,946 ‎Ai Cheia Identității? 217 00:20:43,659 --> 00:20:44,701 ‎Unde e Ellie? 218 00:20:52,709 --> 00:20:54,253 ‎Pe toți sfinții! 219 00:21:35,544 --> 00:21:37,379 ‎- E vina noastră că… ‎- Nu. 220 00:21:38,880 --> 00:21:39,798 ‎Nu a fost. 221 00:21:45,178 --> 00:21:46,054 ‎Ellie? 222 00:21:49,182 --> 00:21:50,183 ‎Lucas. 223 00:21:51,059 --> 00:21:52,352 ‎Eu sunt, Ellie. 224 00:21:54,229 --> 00:21:55,480 ‎De data asta sunt… 225 00:21:56,773 --> 00:21:57,733 ‎Sunt eu. 226 00:22:11,913 --> 00:22:15,334 ‎O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU 227 00:22:31,391 --> 00:22:32,517 ‎Ce nebunie! 228 00:22:43,862 --> 00:22:48,158 ‎Dacă vrei să vorbești cu cineva, ‎sunt aici. Poate bem o cafea mai târziu. 229 00:22:48,241 --> 00:22:51,536 ‎Da. N-o să vezi. 230 00:22:52,579 --> 00:22:53,622 ‎Bine. În regulă. 231 00:22:54,122 --> 00:22:57,501 ‎Îți doresc… o zi bună! 232 00:24:16,872 --> 00:24:21,209 ‎Da, toate donațiile ajung ‎direct la familiile victimelor. 233 00:24:21,960 --> 00:24:24,546 ‎Gordy Shaw organizează ‎un eveniment la sfârșitul lunii. 234 00:24:24,629 --> 00:24:27,257 ‎- Aș vrea să te ajut. ‎- Îți trimit detaliile. 235 00:24:28,175 --> 00:24:30,302 ‎Ești cel mai tare! Mulțumesc. 236 00:24:38,602 --> 00:24:39,561 ‎Josh! 237 00:24:40,896 --> 00:24:42,105 ‎- Bună! ‎- Bună! 238 00:24:42,898 --> 00:24:44,941 ‎Sper că nu te-am întrerupt. 239 00:24:45,025 --> 00:24:46,776 ‎Nu, doar că… 240 00:24:48,069 --> 00:24:49,696 ‎îl pregăteam pe Tyler. 241 00:24:49,779 --> 00:24:54,201 ‎Călătorește în afara orașului ‎în vacanța de iarnă. 242 00:24:55,118 --> 00:24:57,746 ‎Vrea să fie departe de aici o vreme. 243 00:24:58,788 --> 00:24:59,956 ‎E de înțeles. 244 00:25:02,292 --> 00:25:04,211 ‎Ce ai pățit acolo? 245 00:25:04,294 --> 00:25:05,420 ‎Da. 246 00:25:05,504 --> 00:25:08,173 ‎M-am plimbat în nordul insulei. 247 00:25:08,256 --> 00:25:11,760 ‎Știi semnele cu „Atenție, cad pietre”? 248 00:25:12,260 --> 00:25:14,971 ‎- Nu sunt degeaba acolo. ‎- Așa se pare. 249 00:25:15,055 --> 00:25:18,099 ‎Acum încetinesc și când trec căprioarele. 250 00:25:20,060 --> 00:25:24,898 ‎Nina, voiam… Ultima oară când ne-am văzut, ‎am zis niște chestii nebunești. 251 00:25:24,981 --> 00:25:28,109 ‎- E în regulă. Nu trebuie să… ‎- Ba da. 252 00:25:30,570 --> 00:25:31,530 ‎Ai avut dreptate. 253 00:25:33,698 --> 00:25:36,910 ‎Încercam să înțeleg moartea soției mele 254 00:25:36,993 --> 00:25:40,539 ‎și asta m-a dus în locuri ciudate, 255 00:25:40,622 --> 00:25:42,582 ‎unde m-am și rătăcit. 256 00:25:44,125 --> 00:25:45,544 ‎Nu e bine pentru psihic. 257 00:25:47,295 --> 00:25:49,714 ‎Dar sunt sigur că am trecut peste asta… 258 00:25:52,425 --> 00:25:54,511 ‎și cred că mi-am găsit liniștea. 259 00:25:57,013 --> 00:25:58,640 ‎Mă bucur să aud asta. 260 00:26:00,892 --> 00:26:04,354 ‎Mă duc cu Jamie la snowboarding în weekend 261 00:26:04,437 --> 00:26:08,650 ‎și mă gândeam ‎ca, la întoarcere, să cinăm împreună. 262 00:26:09,901 --> 00:26:11,486 ‎Mă bucur pentru tine. 263 00:26:13,572 --> 00:26:15,615 ‎Dar eu… 264 00:26:17,826 --> 00:26:19,786 ‎sunt încă în necunoscut. 265 00:26:20,954 --> 00:26:25,125 ‎M-am simțit foarte înstrăinată ‎de copii în ultima vreme și… 266 00:26:27,586 --> 00:26:31,881 ‎- Cred că mai am nevoie de timp. ‎- Scuze. N-am vrut să te simți prost. 267 00:26:31,965 --> 00:26:33,967 ‎Rezolvă-ți problemele, oricât ar dura. 268 00:26:35,260 --> 00:26:36,636 ‎Eu nu plec nicăieri. 269 00:26:37,887 --> 00:26:38,847 ‎Mă bucur. 270 00:26:42,350 --> 00:26:45,145 ‎Bună, Jackie! Sunt eu, Tyler. 271 00:26:45,228 --> 00:26:48,398 ‎Sunt cu tine. Salută-te! 272 00:26:48,481 --> 00:26:49,316 ‎Salutare! 273 00:26:49,399 --> 00:26:52,319 ‎Înregistrăm acest clip ca să nu uiți 274 00:26:52,402 --> 00:26:54,821 ‎cum foloseam cheile magice împreună. 275 00:26:54,904 --> 00:26:58,491 ‎La început am apelat la Cheia Minții… 276 00:26:59,868 --> 00:27:02,704 ‎ȘTERGE ‎ȘTERGE VIDEOCLIP 277 00:27:07,667 --> 00:27:08,710 ‎E gata bagajul? 278 00:27:09,210 --> 00:27:10,253 ‎Da. 279 00:27:10,962 --> 00:27:14,090 ‎Te rog, mă duci tu la stația de autobuz? 280 00:27:14,174 --> 00:27:16,718 ‎Pot să-l prind ‎pe cel de ora 11:00 către Boston. 281 00:27:17,719 --> 00:27:19,512 ‎Nu cred că e nevoie. 282 00:27:20,764 --> 00:27:24,768 ‎Știu că mai ai câteva săptămâni ‎până la majorat, dar, dacă tot pleci… 283 00:27:28,480 --> 00:27:29,397 ‎La mulți ani! 284 00:27:30,315 --> 00:27:31,483 ‎Cheile de la GTO. 285 00:27:31,983 --> 00:27:33,360 ‎Ce? Nu! 286 00:27:33,443 --> 00:27:36,112 ‎Ba da. Mi-a făcut plăcere ‎să o recondiționez. 287 00:27:37,906 --> 00:27:38,948 ‎E a ta. 288 00:27:42,494 --> 00:27:44,829 ‎Duncan, e… 289 00:27:48,291 --> 00:27:49,834 ‎E incredibil. 290 00:27:50,794 --> 00:27:51,711 ‎Mulțumesc. 291 00:27:52,212 --> 00:27:53,380 ‎E momentul ideal. 292 00:27:55,632 --> 00:27:57,717 ‎Gracie e pregătită de noi aventuri. 293 00:28:15,985 --> 00:28:18,238 ‎Cele necesare pentru drum. 294 00:28:20,115 --> 00:28:23,618 ‎Scuze că mă port ca o mamă, ‎dar nu mă pot abține. 295 00:28:26,746 --> 00:28:28,164 ‎Ai voie să fii mamă. 296 00:28:34,003 --> 00:28:34,963 ‎Eu… 297 00:28:38,258 --> 00:28:41,469 ‎Am greșit când am spus că nu înțelegi. 298 00:28:41,553 --> 00:28:42,554 ‎Cred că… 299 00:28:46,182 --> 00:28:48,518 ‎înțelegi mai bine decât oricine. 300 00:28:50,854 --> 00:28:51,980 ‎Te iubesc! 301 00:28:56,609 --> 00:28:57,527 ‎Știu. 302 00:29:00,697 --> 00:29:04,284 ‎Bine. Nu mă uit după tine ‎cum dispari în zare. 303 00:29:04,909 --> 00:29:08,705 ‎Nu vreau să pleci ‎cu imaginea mamei care plânge pe verandă. 304 00:29:13,126 --> 00:29:14,753 ‎Călătorie plăcută, dragule! 305 00:29:16,671 --> 00:29:18,339 ‎Te iubesc, mamă! Pa! 306 00:29:27,307 --> 00:29:28,683 ‎Am ceva pentru tine. 307 00:29:29,642 --> 00:29:31,644 ‎Le-am ținut în siguranță în minte. 308 00:29:34,647 --> 00:29:36,357 ‎E rândul tău să le protejezi. 309 00:29:43,823 --> 00:29:45,074 ‎Și dacă nu pot? 310 00:29:45,700 --> 00:29:47,410 ‎Eden e liberă. 311 00:29:48,536 --> 00:29:52,123 ‎Nu e o amenințare. O fi folosit deja ‎Cheia Oriunde, cu destinația Ibiza. 312 00:29:55,293 --> 00:29:59,297 ‎Datorită ție am învins-o pe Dodge. ‎Ai acționat fără ezitare. 313 00:30:00,715 --> 00:30:01,883 ‎Ai încredere în tine! 314 00:30:06,179 --> 00:30:08,348 ‎Dar nu înțeleg. 315 00:30:09,265 --> 00:30:11,768 ‎De ce nu ai folosit ‎Cheia Amintirilor încă? 316 00:30:12,352 --> 00:30:15,855 ‎Se apropie ziua ta ‎și, data viitoare când ne vom vedea, 317 00:30:16,648 --> 00:30:19,818 ‎nu-ți vei mai aminti nimic despre chei. 318 00:30:19,901 --> 00:30:20,985 ‎E alegerea mea. 319 00:30:24,405 --> 00:30:27,116 ‎Vreau să duc o viață normală. 320 00:30:29,702 --> 00:30:32,205 ‎Dar rămâi fratele meu. ‎Asta nu se va schimba. 321 00:30:37,752 --> 00:30:38,586 ‎Auzi? 322 00:30:39,087 --> 00:30:42,590 ‎Cât sunt plecat, ‎promite-mi că o vei asculta pe Kinsey! 323 00:30:42,674 --> 00:30:43,675 ‎Ea e șefa acum. 324 00:30:44,259 --> 00:30:46,219 ‎Și ai grijă de mama! 325 00:30:47,178 --> 00:30:48,137 ‎Te rog, 326 00:30:49,138 --> 00:30:51,599 ‎nu vorbi cu necunoscute ‎în Pavilionul fântânii! 327 00:32:04,714 --> 00:32:08,134 ‎Voiam să-ți dau ceva ‎înainte să pleci la școală. E la subsol. 328 00:32:08,217 --> 00:32:10,553 ‎Sper să fie un cap de clovn înfiorător! 329 00:32:10,637 --> 00:32:14,307 ‎Un dihor împăiat sau ceva de genul ăsta. 330 00:32:14,390 --> 00:32:15,683 ‎Ești foarte ciudat. 331 00:32:20,021 --> 00:32:21,773 ‎O SĂ NE LIPSEȘTI 332 00:32:22,398 --> 00:32:23,232 ‎Ce-i asta? 333 00:32:24,108 --> 00:32:26,152 ‎- Surpriză! ‎- La revedere! 334 00:32:26,903 --> 00:32:28,529 ‎- Ce? ‎- Surpriză, Scot! 335 00:32:30,740 --> 00:32:31,741 ‎Surpriză, amice! 336 00:32:31,824 --> 00:32:32,867 ‎Tu! 337 00:32:33,743 --> 00:32:35,536 ‎Preferai capul de clovn? 338 00:32:36,329 --> 00:32:40,500 ‎Te-ai autodepășit de data asta, ‎Rocky Road. 339 00:32:55,890 --> 00:32:56,808 ‎Mamă! 340 00:32:57,642 --> 00:32:58,810 ‎Ce e, amice? 341 00:33:02,438 --> 00:33:04,107 ‎Vreau să-ți dau un cadou. 342 00:33:06,067 --> 00:33:08,861 ‎Cred că o să-ți placă. 343 00:33:10,363 --> 00:33:11,322 ‎Ce e? 344 00:33:11,406 --> 00:33:12,865 ‎E o cheie. 345 00:33:13,992 --> 00:33:15,368 ‎Asta văd și eu. 346 00:33:16,911 --> 00:33:18,287 ‎E originală. 347 00:33:19,288 --> 00:33:20,415 ‎Ce deschide? 348 00:33:22,417 --> 00:33:23,584 ‎Nu te speria, 349 00:33:24,419 --> 00:33:25,962 ‎dar, exact acum, 350 00:33:27,088 --> 00:33:29,841 ‎ți se deschide o gaură de cheie pe ceafă. 351 00:33:31,592 --> 00:33:32,760 ‎Poftim? 352 00:33:33,845 --> 00:33:36,305 ‎Te rog, ai încredere în mine! 353 00:33:37,098 --> 00:33:39,142 ‎Bagă cheia acolo! 354 00:33:40,226 --> 00:33:43,312 ‎Bode, ce se întâmplă aici? 355 00:33:44,981 --> 00:33:46,149 ‎Te rog, crede-mă! 356 00:33:51,320 --> 00:33:52,321 ‎Bine. 357 00:34:03,624 --> 00:34:04,709 ‎Bode! 358 00:34:07,003 --> 00:34:08,046 ‎Ce-i asta? 359 00:34:19,265 --> 00:34:20,391 ‎Sunt… 360 00:34:22,643 --> 00:34:23,770 ‎Nu! 361 00:34:24,604 --> 00:34:25,730 ‎Sunt eu? 362 00:34:25,813 --> 00:34:28,524 ‎E în ordine. Îți voi explica totul. 363 00:34:54,133 --> 00:34:56,803 ‎CĂLĂTORIA ÎN ARGENTINA 364 00:35:09,273 --> 00:35:11,192 ‎Ăsta era scaunul tatălui meu. 365 00:35:14,112 --> 00:35:19,867 ‎În magazinul ăsta ‎sunt toate obiectele mele preferate! 366 00:35:20,576 --> 00:35:23,496 ‎Sunt toate… 367 00:35:25,206 --> 00:35:26,749 ‎la un loc. 368 00:35:26,833 --> 00:35:28,209 ‎Exact. 369 00:35:33,464 --> 00:35:35,133 ‎AMINTIRI, RENDELL 370 00:35:35,216 --> 00:35:36,259 ‎Aici! 371 00:35:39,345 --> 00:35:40,388 ‎Ce sunt astea? 372 00:35:44,225 --> 00:35:46,519 ‎Amintirile tale despre tata, probabil. 373 00:35:47,520 --> 00:35:49,147 ‎Cum pot fi închise aici? 374 00:35:50,148 --> 00:35:51,190 ‎Deschide una! 375 00:35:55,903 --> 00:35:58,156 ‎- Așa? Trebuie s-o fac bine. ‎- Nu. 376 00:36:01,200 --> 00:36:02,451 ‎Dumnezeule! 377 00:36:29,270 --> 00:36:31,522 ‎E cam liniște pentru o zi de sâmbătă. 378 00:36:31,606 --> 00:36:36,277 ‎Tyler e la un prieten, iar Kinsey lucrează ‎la un proiect de artă în camera ei. 379 00:36:37,278 --> 00:36:38,905 ‎Sper că nu e vopsea dimensională! 380 00:36:39,405 --> 00:36:41,949 ‎M-am luptat săptămâni ‎cu sclipiciul din păr. 381 00:36:42,742 --> 00:36:43,784 ‎Ce e asta? 382 00:36:44,785 --> 00:36:46,537 ‎Fac rulouri cu scorțișoară. 383 00:36:47,121 --> 00:36:48,372 ‎Preferatele mele! 384 00:36:48,456 --> 00:36:52,877 ‎Trebuia să fie o surpriză, ‎dar durează mai mult decât credeam. 385 00:36:52,960 --> 00:36:55,129 ‎Când gătești tu, surprizele se țin lanț. 386 00:36:56,005 --> 00:36:57,173 ‎Gata! 387 00:36:57,965 --> 00:36:59,467 ‎Cu ce ocazie? 388 00:36:59,550 --> 00:37:02,470 ‎Nu pot face ceva frumos ‎pentru tine fără motiv? 389 00:37:03,054 --> 00:37:04,472 ‎Bine. Ce se întâmplă? 390 00:37:04,972 --> 00:37:08,059 ‎Să mai iau ceva cu camioneta ‎dintr-un târg de vechituri? 391 00:37:10,478 --> 00:37:12,772 ‎Nu! Îți muști buza de jos. 392 00:37:13,356 --> 00:37:14,607 ‎E grav! 393 00:37:16,776 --> 00:37:22,073 ‎Mai mult decât produsele de patiserie ‎îți plac doar jocurile de cuvinte și… 394 00:37:22,698 --> 00:37:23,908 ‎m-am gândit… 395 00:37:32,083 --> 00:37:33,376 ‎Rulou la cuptor. 396 00:37:34,794 --> 00:37:35,962 ‎Dumnezeule! 397 00:37:36,045 --> 00:37:39,006 ‎Știu. Credeam că ne-am oprit. 398 00:37:40,174 --> 00:37:41,467 ‎Ce surpriză! 399 00:37:43,552 --> 00:37:44,762 ‎Trei 400 00:37:48,140 --> 00:37:50,518 ‎E un număr magic 401 00:37:52,853 --> 00:37:54,272 ‎Da, așa e 402 00:37:55,439 --> 00:37:57,733 ‎E un număr magic 403 00:37:58,401 --> 00:38:01,237 ‎Un bărbat și o femeie au avut un copil 404 00:38:02,822 --> 00:38:04,407 ‎Într-adevăr 405 00:38:05,324 --> 00:38:09,161 ‎Aveau trei în familie 406 00:38:11,455 --> 00:38:14,000 ‎Rulourile cu scorțișoară ‎rămân valabile, nu? 407 00:38:22,508 --> 00:38:23,968 ‎E o amintire plăcută? 408 00:38:28,472 --> 00:38:29,765 ‎E perfectă. 409 00:38:48,784 --> 00:38:51,579 ‎Știu că vei uita toate astea curând… 410 00:38:53,456 --> 00:38:57,126 ‎dar măcar am făcut asta împreună. 411 00:39:00,713 --> 00:39:03,174 ‎Dar nu vreau să uit totul. 412 00:39:04,759 --> 00:39:05,926 ‎Chiar trebuie? 413 00:39:14,894 --> 00:39:15,853 ‎Nu te las eu. 414 00:40:05,736 --> 00:40:07,822 ‎Căpitanul Frederick Gideon. 415 00:40:28,551 --> 00:40:29,635 ‎Alo? 416 00:40:34,598 --> 00:40:35,766 ‎Cine ești tu? 417 00:40:41,230 --> 00:40:44,150 ‎Doamne, tu ești! 418 00:40:44,900 --> 00:40:48,237 ‎Credeam că invoc un soldat bătrân și rău. 419 00:40:48,320 --> 00:40:50,114 ‎Nu știam că tu l-ai posedat. 420 00:40:50,698 --> 00:40:52,366 ‎E mult mai bine. 421 00:40:58,789 --> 00:41:01,292 ‎Nu poți merge acolo. Ești un ecou. 422 00:41:01,834 --> 00:41:03,627 ‎Nu pot trece pragul. 423 00:41:03,711 --> 00:41:05,337 ‎Atunci, eliberează-mă! 424 00:41:06,380 --> 00:41:10,384 ‎O voi face, ‎dar trebuie să înțelegi niște lucruri. 425 00:41:11,343 --> 00:41:14,263 ‎Ești cine ești în lumea noastră. 426 00:41:15,222 --> 00:41:16,724 ‎Dar aici e altceva. 427 00:41:17,600 --> 00:41:20,144 ‎Aici, eu te-am eliberat. 428 00:41:22,563 --> 00:41:25,524 ‎Eu dau ordine aici. 429 00:41:25,608 --> 00:41:26,817 ‎Pricepi? 430 00:41:27,568 --> 00:41:29,820 ‎Portalul ți s-a mai deschis o dată. 431 00:41:31,447 --> 00:41:33,407 ‎Vreau să-l deschizi din nou. 432 00:41:45,836 --> 00:41:46,962 ‎Să mergem! 433 00:41:53,469 --> 00:41:54,428 ‎Să mergem! 434 00:41:58,724 --> 00:42:00,100 ‎Lasă-mă jos! 435 00:42:04,355 --> 00:42:05,481 ‎Cum vrei. 436 00:42:40,558 --> 00:42:42,393 ‎BAZAT PE NUVELA GRAFICĂ ‎DE JOE HILL ȘI GABRIEL RODRIGUEZ 437 00:44:59,780 --> 00:45:01,699 ‎Subtitrarea: Gabi Nițu