1 00:00:28,278 --> 00:00:29,529 Dette er vår kamp. 2 00:00:30,572 --> 00:00:33,700 Vi er familien Locke. Vi må konfrontere Dodge. 3 00:00:33,783 --> 00:00:38,246 Hold dere trygge og ute av syne til dette er avsluttet. 4 00:00:38,329 --> 00:00:40,832 -Men, Kins… -Altfor mange har blitt skadet. 5 00:00:41,416 --> 00:00:44,836 Hvis noe skjer en av dere, kan jeg ikke tilgi meg selv. 6 00:01:04,814 --> 00:01:09,027 Hvis du ombestemmer deg, er vi der med en gang. 7 00:01:09,611 --> 00:01:10,612 Momentant. 8 00:01:11,404 --> 00:01:13,114 Er det fælt at jeg er lettet? 9 00:01:35,345 --> 00:01:37,806 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 10 00:02:25,728 --> 00:02:26,563 God morgen. 11 00:02:32,986 --> 00:02:35,196 Føles som om vi ble avbrutt i går. 12 00:02:38,324 --> 00:02:41,035 Denne situasjonen mellom oss er frustrerende. 13 00:02:43,705 --> 00:02:45,582 Jeg trodde du var glad i meg. 14 00:02:45,665 --> 00:02:47,876 Hva snakker du om? Du er ikke Gabe. 15 00:02:49,210 --> 00:02:50,837 Det er ikke helt sant. 16 00:02:50,920 --> 00:02:55,550 Det må være vanskelig å forstå, men du aner ikke hvor godt dette føles. 17 00:02:57,594 --> 00:03:02,015 Jeg vil ha deg ved min side. Jeg vil dele alt dette med deg. 18 00:03:04,851 --> 00:03:07,228 -Det vi hadde, var spesielt. -Nei. 19 00:03:08,146 --> 00:03:10,148 Det vi hadde, var en løgn. 20 00:03:12,567 --> 00:03:14,152 Mine følelser var ekte. 21 00:03:14,235 --> 00:03:15,069 Stopp. 22 00:03:16,738 --> 00:03:20,283 Jeg ville ikke bruke tvang. Jeg ville at du skulle velge det. 23 00:03:22,202 --> 00:03:23,161 Det betydde noe. 24 00:03:27,081 --> 00:03:27,916 Men nå… 25 00:03:30,877 --> 00:03:32,670 Du vet hva jeg er i stand til. 26 00:03:33,713 --> 00:03:35,506 Se hva som skjedde med Jackie. 27 00:03:38,051 --> 00:03:41,012 Sannheten er at du ikke har et valg. 28 00:03:45,141 --> 00:03:47,435 Jeg vil aldri velge å være med deg 29 00:03:48,311 --> 00:03:49,604 eller være som deg. 30 00:03:52,148 --> 00:03:53,983 Greit, da dreper jeg moren din. 31 00:03:56,236 --> 00:03:57,070 Ja, Nina. 32 00:03:57,862 --> 00:04:00,531 Bare så det er klart, ikke forvandle henne. 33 00:04:03,576 --> 00:04:04,410 Drepe henne. 34 00:04:07,247 --> 00:04:09,165 Kanskje du ikke er så sikker nå? 35 00:04:11,042 --> 00:04:16,965 Tenk hvor knust stakkars Bode blir om han skulle miste begge foreldrene. 36 00:04:19,217 --> 00:04:22,345 Når du slutter deg til meg, lar jeg familien din være. 37 00:04:24,597 --> 00:04:25,932 Skal jeg stole på deg? 38 00:04:27,809 --> 00:04:28,768 Du har mitt ord. 39 00:04:33,773 --> 00:04:35,608 Det eneste jeg vil ha, er deg. 40 00:04:38,361 --> 00:04:41,155 Det er mye å ta inn. Tenk på det. 41 00:04:41,239 --> 00:04:46,119 Jeg kommer tilbake i morgen, og da kan vi ordne opp i dette. 42 00:04:49,831 --> 00:04:50,665 Vi ses. 43 00:04:59,966 --> 00:05:03,303 Beklager at jeg har vært litt distrahert, 44 00:05:04,053 --> 00:05:07,348 men jeg har gjort fremskritt i prosjektet mitt. 45 00:05:07,432 --> 00:05:08,266 Det er kult. 46 00:05:08,766 --> 00:05:13,104 Ja. Noen som nevnes hyppig i materialet, er familien Locke. 47 00:05:14,605 --> 00:05:16,190 -Sier du det? -Ja. 48 00:05:16,274 --> 00:05:20,403 Forfedrene deres har bodd her helt siden før uavhengighetskrigen. 49 00:05:20,486 --> 00:05:25,616 De var smeder og låsesmeder, og de lagde fantastiske utsmykkede nøkler. 50 00:05:25,700 --> 00:05:26,701 Visste du det? 51 00:05:28,161 --> 00:05:31,581 Jeg gjettet meg til det. 52 00:05:32,248 --> 00:05:35,710 De heter Locke. De bor i et hus som heter Keyhouse. 53 00:05:35,793 --> 00:05:38,421 Har Bode snakket om å finne nøkler? 54 00:05:40,381 --> 00:05:41,632 Hvorfor spør du? 55 00:05:42,383 --> 00:05:44,135 Det er en jeg leter etter. 56 00:05:44,218 --> 00:05:47,764 Den dukker stadig opp. Den heter Omega-nøkkelen. 57 00:05:49,223 --> 00:05:50,516 Omega-nøkkelen. 58 00:05:52,727 --> 00:05:56,314 Et omega-symbol ser… 59 00:05:58,900 --> 00:05:59,734 …sånn ut. 60 00:06:02,737 --> 00:06:05,656 Kan du spørre Bode om han har sett noe sånt? 61 00:06:07,825 --> 00:06:09,035 Gjør du det for meg? 62 00:06:11,662 --> 00:06:12,497 Ja, pappa. 63 00:06:13,873 --> 00:06:17,043 Han spurte om nøklene, spesielt Omega-nøkkelen! 64 00:06:17,126 --> 00:06:18,503 Hva? Seriøst? 65 00:06:19,337 --> 00:06:20,880 Ja, det er den han vil ha. 66 00:06:21,589 --> 00:06:23,674 Hvordan vet han om Omega-nøkkelen? 67 00:06:24,592 --> 00:06:25,927 Jeg vet ikke. 68 00:06:26,761 --> 00:06:29,180 Sa han spesifikt omega? 69 00:06:29,263 --> 00:06:30,390 Ja! 70 00:06:33,267 --> 00:06:34,811 Tror du pappa er en demon? 71 00:06:34,894 --> 00:06:36,854 -Neppe. -Hvordan vet du det? 72 00:06:37,480 --> 00:06:40,441 Dodge manipulerer folk til å stjele nøkler. 73 00:06:40,525 --> 00:06:45,446 Hun manipulerte meg og Sam og sikkert faren din også. 74 00:06:45,530 --> 00:06:50,076 -Demoner kan ikke ta nøkler. -Han aner ikke hva slags fare han er i. 75 00:06:50,159 --> 00:06:52,537 Derfor må vi beskytte foreldrene våre, 76 00:06:52,620 --> 00:06:55,706 de forstår ikke nok til å beskytte seg selv. 77 00:06:56,707 --> 00:06:58,459 Jeg kommer så fort jeg kan. 78 00:06:59,460 --> 00:07:01,504 Hold et øye med ham i mellomtiden. 79 00:07:09,137 --> 00:07:10,096 Er du der inne? 80 00:07:11,514 --> 00:07:12,765 Gi meg et øyeblikk. 81 00:07:12,849 --> 00:07:14,350 Ok, men jeg… 82 00:07:14,434 --> 00:07:16,436 Jeg trenger bare et øyeblikk. 83 00:07:57,768 --> 00:07:59,812 Vent litt, vennen. 84 00:07:59,896 --> 00:08:02,773 Jeg skal til Jamie. Jeg er tilbake før middag. 85 00:08:02,857 --> 00:08:04,775 Jeg må spørre deg om noe. 86 00:08:05,651 --> 00:08:09,989 Da du snakket med Jamie, nevnte du omega-symbolet. 87 00:08:10,907 --> 00:08:12,116 Hva snakket dere om? 88 00:08:14,494 --> 00:08:17,163 Det er et nytt spill som jeg og Jamie spilte. 89 00:08:17,788 --> 00:08:19,165 Det har gamle symboler. 90 00:08:19,248 --> 00:08:22,543 Dere hørtes så alvorlige ut, som om dere var bekymret. 91 00:08:22,627 --> 00:08:24,754 Det er et stressende spill. 92 00:08:25,379 --> 00:08:28,466 Ok. Ser du her? Omega-symboler. 93 00:08:29,509 --> 00:08:31,177 Faren din tegnet alle disse. 94 00:08:32,136 --> 00:08:35,097 -Hvordan vet du at det var ham? -Det er hans årbok. 95 00:08:35,598 --> 00:08:37,975 Og Sam Lesser. 96 00:08:38,643 --> 00:08:42,605 Han hadde det symbolet tatovert på håndleddet. 97 00:08:42,688 --> 00:08:44,065 Husker du det? 98 00:08:44,607 --> 00:08:45,650 Kanskje. 99 00:08:45,733 --> 00:08:49,570 Skjønner du hvorfor jeg ikke tror at det er en tilfeldighet? 100 00:08:50,154 --> 00:08:50,988 Ja. 101 00:08:52,740 --> 00:08:53,574 Jeg vet ikke. 102 00:08:56,118 --> 00:08:57,537 Du sier ifra, sant? 103 00:08:58,538 --> 00:09:01,916 Hvis det er noe som foregår. Om du vet noe. 104 00:09:02,625 --> 00:09:04,085 Hvis jeg kunne. 105 00:09:05,378 --> 00:09:06,254 Unnskyld. 106 00:09:06,837 --> 00:09:08,631 Glad i deg. Jeg må bare dra. 107 00:09:18,266 --> 00:09:20,476 Nå må du røre rundt mens den smelter. 108 00:09:21,978 --> 00:09:23,646 Hvordan lærte du alt dette? 109 00:09:23,729 --> 00:09:27,275 Chamberlin forklarte det. Men jeg tror han angret på det. 110 00:09:31,904 --> 00:09:35,074 Rendell sa jeg var heldig. 111 00:09:37,118 --> 00:09:38,661 At jeg hadde fått en gave. 112 00:09:41,247 --> 00:09:45,334 Jeg ser det ikke slik når mine to nøkler har forårsaket så mye smerte. 113 00:09:52,091 --> 00:09:53,801 Håper det blir annerledes nå. 114 00:09:58,139 --> 00:09:58,973 Det blir det. 115 00:10:00,016 --> 00:10:01,559 Vi skal få Jackie tilbake. 116 00:10:05,271 --> 00:10:06,480 Hvordan går det her? 117 00:10:07,940 --> 00:10:11,694 Denne må smelte, helles i formen, og så ligge til den hardner. 118 00:10:11,777 --> 00:10:13,362 Hvor lang tid tar det? 119 00:10:14,488 --> 00:10:17,575 Det kan ta et par minutter, et par timer. 120 00:10:17,658 --> 00:10:19,452 Den er vel ferdig til i kveld? 121 00:10:21,912 --> 00:10:23,122 Hva er i veien? 122 00:10:23,873 --> 00:10:25,541 Gabe dukket opp i Keyhouse. 123 00:10:29,170 --> 00:10:30,004 Og? 124 00:10:32,006 --> 00:10:34,550 Han dreper mamma hvis jeg ikke blir med ham. 125 00:10:39,013 --> 00:10:41,265 Det kommer ikke til å gå så langt. 126 00:10:41,349 --> 00:10:44,935 Det er umulig å beskytte henne. Jeg må forhindre dette. 127 00:10:45,019 --> 00:10:46,646 Du skal ikke forvandles. 128 00:10:46,729 --> 00:10:50,024 Han får ikke drepe mamma. Han tok Jackie på grunn av meg. 129 00:10:50,107 --> 00:10:51,150 Nei. 130 00:10:52,485 --> 00:10:54,278 -Det var ikke din feil. -Ikke? 131 00:10:55,029 --> 00:10:56,822 Hvis vi skal være ærlige. 132 00:10:56,906 --> 00:10:58,949 Ikke tenk sånn engang. 133 00:11:03,037 --> 00:11:04,914 Han ga meg frist til i morgen. 134 00:11:10,461 --> 00:11:12,546 Hun må lure den fra ham. 135 00:11:16,217 --> 00:11:17,051 Nei. 136 00:11:18,719 --> 00:11:19,762 Nei, dette er… 137 00:11:21,263 --> 00:11:23,933 Dette er galt. Det er å lyve til datteren min. 138 00:11:24,600 --> 00:11:28,479 Hvor lenge har du lett etter denne portalen? 139 00:11:28,562 --> 00:11:31,774 Hvor mye tid har du brukt på å drømme om den? 140 00:11:31,857 --> 00:11:34,568 Nei, jeg beklager. Jeg kan ikke gjøre det. 141 00:11:35,361 --> 00:11:37,029 Hva om kona di er bak døren? 142 00:11:38,656 --> 00:11:41,659 Ikke gjør det. Ikke bruk henne til å manipulere meg. 143 00:11:42,368 --> 00:11:43,869 Hva om jeg viser deg den? 144 00:11:45,079 --> 00:11:45,913 Døren? 145 00:11:46,789 --> 00:11:48,249 Så kan du bestemme deg. 146 00:11:49,709 --> 00:11:52,336 Du er allerede så nær. Vil du ikke se den? 147 00:11:54,505 --> 00:11:56,006 Og hva vil det koste meg? 148 00:11:57,508 --> 00:11:58,384 Ingenting. 149 00:11:59,135 --> 00:11:59,969 Jeg lover. 150 00:12:04,932 --> 00:12:07,476 -Greit. -Smart avgjørelse. 151 00:12:07,560 --> 00:12:10,062 Vi må dra snart. Tidevannet er lavt. 152 00:12:12,106 --> 00:12:14,483 Du trenger bedre sko og en jakke. 153 00:12:15,568 --> 00:12:18,863 Ok, jeg drar hjem til meg. Jeg møter deg på gårdsplassen. 154 00:12:22,241 --> 00:12:23,075 Å! 155 00:12:25,870 --> 00:12:27,329 Ta med to lommelykter. 156 00:12:45,347 --> 00:12:48,809 Gabe. Eden og historielæreren planlegger noe. 157 00:12:49,518 --> 00:12:53,606 -Hva da? -Jeg vet ikke. De var i fellesrommet. 158 00:12:53,689 --> 00:12:56,358 Så ut som hun prøvde å overbevise ham om noe. 159 00:12:56,984 --> 00:12:58,486 Bare drep den hurpa. 160 00:12:59,153 --> 00:13:02,156 -Hva? -Drep henne. Eden. Bli kvitt henne. 161 00:13:03,491 --> 00:13:06,494 Hvem snakker du med? Min gode venn, Gabe? 162 00:13:06,577 --> 00:13:07,661 La meg si hei! 163 00:13:09,622 --> 00:13:13,459 -Får du Javi til å spionere på meg? -Hva planlegger du? 164 00:13:14,251 --> 00:13:16,420 Ikke gjør noe du vil angre på. 165 00:13:16,504 --> 00:13:19,507 Jeg er veldig opptatt, jeg må stikke. 166 00:13:20,424 --> 00:13:21,342 Ha det bra. 167 00:13:23,928 --> 00:13:25,179 Hvorfor er du her? 168 00:13:26,889 --> 00:13:27,890 Hockeytrening. 169 00:13:28,766 --> 00:13:32,144 Banen er da på motsatt side av campus. 170 00:14:12,601 --> 00:14:14,854 Jeg tar den! 171 00:14:19,733 --> 00:14:20,985 Hvor skal du? 172 00:14:21,068 --> 00:14:24,947 Været har snudd, jeg skal gå meg en rask tur. 173 00:14:25,447 --> 00:14:26,407 Kan jeg bli med? 174 00:14:27,575 --> 00:14:29,910 Jeg trenger bare litt tid for meg selv. 175 00:14:30,411 --> 00:14:31,245 Ok. 176 00:14:32,121 --> 00:14:33,414 Jeg blir ikke lenge, 177 00:14:33,497 --> 00:14:36,458 Bernadette er på kontoret hvis du trenger noe, ok? 178 00:14:36,542 --> 00:14:37,376 Ok. 179 00:14:37,459 --> 00:14:39,086 -Greit, ha det. -Ha det. 180 00:14:48,554 --> 00:14:49,471 Klar til å dra? 181 00:14:51,015 --> 00:14:51,891 Blør du? 182 00:14:54,894 --> 00:14:55,728 Ja. 183 00:14:56,604 --> 00:14:58,397 Noen ganger blør jeg neseblod. 184 00:15:13,037 --> 00:15:13,871 Mamma? 185 00:15:27,176 --> 00:15:28,010 Er du ok? 186 00:15:30,262 --> 00:15:31,138 Ja. 187 00:15:32,848 --> 00:15:36,518 Føler du noen gang at alle skjønner spøken, bortsett fra deg? 188 00:15:40,314 --> 00:15:41,148 Ja. 189 00:15:45,819 --> 00:15:47,196 Duncan sa at 190 00:15:48,906 --> 00:15:50,449 du og Gabe slo opp. 191 00:15:52,159 --> 00:15:53,410 Vil du snakke om det? 192 00:15:54,745 --> 00:15:57,289 Han var ikke den jeg trodde han var. 193 00:15:58,707 --> 00:16:02,002 Han var grei, men jeg vet ikke. Det var noe rart ved ham. 194 00:16:03,295 --> 00:16:04,713 Kan jeg innrømme det nå? 195 00:16:06,173 --> 00:16:07,299 Du hadde helt rett. 196 00:16:11,595 --> 00:16:13,514 Kan vi lage mat sammen senere? 197 00:16:14,640 --> 00:16:15,849 Kanskje se en film? 198 00:16:17,851 --> 00:16:19,103 Du skal få velge. 199 00:16:22,606 --> 00:16:24,233 Kan vi ta det en annen dag? 200 00:16:26,235 --> 00:16:28,487 Det er noe jeg må gjøre i kveld, og… 201 00:16:28,570 --> 00:16:29,571 Kanskje i morgen? 202 00:16:32,825 --> 00:16:33,659 Ja. 203 00:16:35,786 --> 00:16:36,620 I morgen. 204 00:16:42,876 --> 00:16:44,795 Si ifra hvis du ombestemmer deg. 205 00:16:46,046 --> 00:16:46,880 Jeg er her. 206 00:16:49,633 --> 00:16:50,467 Ok. 207 00:16:52,177 --> 00:16:53,012 Takk, vennen. 208 00:16:53,679 --> 00:16:54,513 Selvsagt. 209 00:16:58,892 --> 00:16:59,768 Hva skjedde? 210 00:17:00,436 --> 00:17:02,855 Pappa fant turutstyret og dro med Eden. 211 00:17:04,273 --> 00:17:05,774 Sa de hvor de skulle? 212 00:17:05,858 --> 00:17:10,821 Nei, men han kom først inn hit. Han gravde rundt i skuffene sine. 213 00:18:19,681 --> 00:18:21,517 Det går bra. Han er borte. 214 00:18:22,893 --> 00:18:24,728 Hvorfor har faren din dette? 215 00:18:26,188 --> 00:18:27,022 Hva er det? 216 00:18:27,106 --> 00:18:29,983 Jeg tror det er åpningen bak Den sorte døren. 217 00:18:33,612 --> 00:18:35,197 Faren din dro til grotten. 218 00:18:36,281 --> 00:18:38,242 Eden tar ham til Den sorte døren. 219 00:18:41,995 --> 00:18:43,080 Vi må hjelpe ham. 220 00:18:44,414 --> 00:18:46,166 Hvordan skal vi få det til? 221 00:18:46,250 --> 00:18:50,254 Vi har et fortrinn. 222 00:18:58,554 --> 00:18:59,972 Det neste er avgjørende. 223 00:19:00,597 --> 00:19:02,683 Det krever dyp konsentrasjon. 224 00:19:04,601 --> 00:19:07,521 En nøkkel får sin magi fra nøkkelmakeren. 225 00:19:08,230 --> 00:19:09,064 Lukk øynene… 226 00:19:11,191 --> 00:19:13,318 …og fokuser på intensjonen. 227 00:19:14,903 --> 00:19:16,697 Hva skal denne nøkkelen gjøre? 228 00:19:20,868 --> 00:19:23,370 Vi bruker et materiale fra demonverdenen. 229 00:19:23,453 --> 00:19:26,206 Men kraften kan omformes. 230 00:19:26,957 --> 00:19:31,003 Nøklene kan føre til mørk ondskap 231 00:19:31,086 --> 00:19:34,506 eller fantastisk godhet. Og du, som skaper, får bestemme. 232 00:19:44,308 --> 00:19:45,142 Ok. 233 00:19:46,268 --> 00:19:47,102 Hva nå? 234 00:19:50,272 --> 00:19:51,607 Tilfør blodet ditt. 235 00:20:30,395 --> 00:20:35,317 -Scot. Hva gjør du her? -Jeg vet hva du sa, men jeg bare… 236 00:20:37,903 --> 00:20:39,905 Jeg må hjelpe deg, 237 00:20:40,572 --> 00:20:44,326 jeg skrev en liste med åtte grunner til hvorfor. 238 00:20:45,452 --> 00:20:47,913 Nummer én, jeg er ganske smidig. Nummer… 239 00:20:52,376 --> 00:20:56,421 Det er egoistisk, men jeg er glad du ikke kom inn på Rochester. 240 00:20:57,589 --> 00:20:59,841 Men de er idioter som ikke valgte deg. 241 00:21:01,176 --> 00:21:03,971 Jeg kan ikke legge all skylden på dem. 242 00:21:05,764 --> 00:21:06,974 Jeg kom faktisk inn. 243 00:21:07,557 --> 00:21:09,977 Men du var så spent. 244 00:21:11,603 --> 00:21:15,232 Du ombestemte deg vel ikke på grunn av det som skjedde her? 245 00:21:15,315 --> 00:21:16,608 Nei! 246 00:21:17,442 --> 00:21:21,238 Nei. Jeg hadde en følelse. Jeg følte meg ikke klar. 247 00:21:21,321 --> 00:21:24,408 Man må lytte til magefølelsen, sant? 248 00:21:25,075 --> 00:21:26,493 Ikke når magen tar feil. 249 00:21:27,327 --> 00:21:30,914 Alle tviler på seg selv, men du kan ikke gi opp dette. 250 00:21:30,998 --> 00:21:33,542 Jeg trodde du var glad for at jeg var her. 251 00:21:34,334 --> 00:21:36,336 Ikke på bekostning av drømmen din. 252 00:21:37,421 --> 00:21:38,588 Du må gjøre det. 253 00:21:39,715 --> 00:21:41,508 Ring, si at du ombestemte deg. 254 00:21:42,843 --> 00:21:46,054 Jeg kan vel prøve. 255 00:21:47,097 --> 00:21:49,349 -Du så det, ikke sant? -Ja, jeg så det. 256 00:21:55,314 --> 00:21:56,398 Steinkaldt. 257 00:21:56,481 --> 00:21:57,774 Den er frossen. 258 00:21:57,858 --> 00:22:01,153 -Tror du noen bruker en nøkkel? -Ingen nøkkel gjør det. 259 00:22:01,236 --> 00:22:04,448 Dette har skjedd meg i hele dag. 260 00:22:04,531 --> 00:22:07,993 Først ble teen min iskald, så frøs speilet mitt. 261 00:22:08,618 --> 00:22:10,454 Jeg trodde det klikket for meg. 262 00:22:10,537 --> 00:22:13,165 Hvis det ikke er en nøkkel, så 263 00:22:14,916 --> 00:22:16,752 har du kanskje et spøkelse her. 264 00:22:16,835 --> 00:22:18,754 -Et spøkelse? -Ja. 265 00:22:18,837 --> 00:22:22,382 Spøkelser kan visst ofte gjøre det bråkaldt et sted. 266 00:22:22,466 --> 00:22:24,968 Iallfall ifølge paranormal lære. 267 00:22:25,052 --> 00:22:27,012 Det høres ut som tull. 268 00:22:28,096 --> 00:22:31,725 Sier hun som faktisk har hengt med spøkelses-slektninger. 269 00:22:32,309 --> 00:22:35,687 Men Chamberlin har aldri vært i huset. 270 00:22:35,771 --> 00:22:38,440 Kanskje han prøver å fortelle deg noe. 271 00:22:39,483 --> 00:22:42,986 Jeg blir hjemsøkt av min demoneks og tippoldefar. 272 00:22:45,072 --> 00:22:45,906 Fantastisk. 273 00:22:48,867 --> 00:22:50,494 Hva er det store budskapet? 274 00:22:53,413 --> 00:22:54,498 Hva vil du si meg? 275 00:22:58,752 --> 00:23:00,295 Kins, se. 276 00:23:21,316 --> 00:23:23,610 Jeg ville ikke gjort det. 277 00:23:25,195 --> 00:23:26,113 Kins? 278 00:23:26,613 --> 00:23:28,740 Det er ikke lurt. 279 00:23:29,908 --> 00:23:34,329 Har du sett den franske stumfilmen fra 1906 280 00:23:34,413 --> 00:23:36,748 av George Meliès, The Chimney Sweep? 281 00:23:36,832 --> 00:23:37,666 Nei. 282 00:23:37,749 --> 00:23:40,377 Jeg tror ikke det gikk bra for ham. 283 00:23:40,460 --> 00:23:42,337 Kan du slutte å snakke? 284 00:23:42,421 --> 00:23:43,338 Ja. Beklager. 285 00:23:56,101 --> 00:23:58,854 Det må være dette jeg skulle finne. 286 00:23:59,729 --> 00:24:00,564 Hva er det? 287 00:24:01,231 --> 00:24:03,733 Jeg vet ikke. Men se. 288 00:24:31,970 --> 00:24:34,389 Og jeg vil si hvor takknemlig jeg er. 289 00:24:34,473 --> 00:24:36,933 Jeg trodde ikke jeg skulle havne her. 290 00:24:38,435 --> 00:24:39,269 Takk. 291 00:24:40,145 --> 00:24:41,271 Takk, Gary. 292 00:24:44,191 --> 00:24:46,359 Vil noen andre dele? 293 00:24:50,614 --> 00:24:52,032 Hei, jeg heter Nina. 294 00:24:53,283 --> 00:24:55,660 -Jeg er alkoholiker. -Hei, Nina. 295 00:25:01,208 --> 00:25:06,588 Noen av dere vet sikkert dette, mannen min døde i fjor. 296 00:25:08,006 --> 00:25:12,010 Jeg flyttet barna mine hit til huset han vokste opp i. 297 00:25:14,930 --> 00:25:17,599 Vi hadde en tøff overgangsfase. 298 00:25:19,142 --> 00:25:22,187 Jeg tenkte på å flytte tilbake til Seattle, men 299 00:25:23,813 --> 00:25:26,274 jeg gjorde ikke det fordi barna… 300 00:25:29,152 --> 00:25:30,195 …de har det bra. 301 00:25:32,155 --> 00:25:33,323 De blomstrer her. 302 00:25:35,534 --> 00:25:36,743 Jeg er glad for det. 303 00:25:38,245 --> 00:25:41,831 Hvilken mor ønsker ikke det for barna sine? 304 00:25:45,877 --> 00:25:49,965 Og jeg tenkte at når de var lykkelige, 305 00:25:51,258 --> 00:25:53,301 kunne jeg også legge ting bak meg. 306 00:25:56,179 --> 00:26:01,434 Jeg trodde det ville bli lettere for meg, fordi jeg er voksen. 307 00:26:02,769 --> 00:26:04,563 Jeg har mer livserfaring. 308 00:26:07,065 --> 00:26:10,777 Jeg er vant til å kjenne på glede og smerte. 309 00:26:16,700 --> 00:26:20,787 Og jeg har prøvd, men det er visse ting… 310 00:26:23,623 --> 00:26:26,918 Ting som ikke gir mening, som jeg ikke kan legge bak meg. 311 00:26:27,711 --> 00:26:30,672 Jeg forstår ikke hvordan Ellie Whedon forsvant, 312 00:26:32,007 --> 00:26:35,552 og jeg tror ikke at min venn, Joe, begikk selvmord. 313 00:26:35,635 --> 00:26:40,974 Og gutten som drepte mannen min, hvis det var så tilfeldig som de sa, 314 00:26:42,809 --> 00:26:47,731 hvorfor fulgte han etter oss til Matheson for å prøve å ta oss? Hvorfor? 315 00:26:47,814 --> 00:26:52,902 Hvorfor er det bare jeg som spør? Hvorfor ikke barna mine? Jeg forstår ikke… 316 00:26:57,365 --> 00:27:00,952 Jeg vil at de skal gå videre og være lykkelige. Det gjør jeg. 317 00:27:07,375 --> 00:27:10,170 Men det får meg til å føle meg så alene. 318 00:27:16,593 --> 00:27:17,427 Jeg vet 319 00:27:18,762 --> 00:27:22,390 at alkoholisme kan være isolerende. 320 00:27:25,268 --> 00:27:27,103 Men dette er 321 00:27:28,730 --> 00:27:30,273 noe mer enn det. 322 00:27:39,074 --> 00:27:40,492 Takk for at dere lyttet. 323 00:27:41,826 --> 00:27:42,661 Takk, Nina. 324 00:27:50,752 --> 00:27:52,003 Jeg er glad du delte. 325 00:27:52,087 --> 00:27:54,839 Jeg trengte vel bare å lufte det. 326 00:27:55,965 --> 00:27:57,801 Håper du ikke ble fornærmet. 327 00:27:57,884 --> 00:28:00,970 Jeg vet du gjorde alt du kunne angående Ellie og Joe. 328 00:28:01,054 --> 00:28:04,182 Ikke tenk på det. Det var frustrerende for meg også. 329 00:28:06,101 --> 00:28:08,228 Beklager at du har det så vanskelig. 330 00:28:10,605 --> 00:28:14,609 Vil du ta en kaffe med meg for å snakke? 331 00:28:17,153 --> 00:28:18,113 Absolutt. 332 00:28:19,531 --> 00:28:20,365 Her. 333 00:28:32,752 --> 00:28:33,586 Denne veien. 334 00:28:49,185 --> 00:28:51,813 Jeg kan ikke tro at vi er så nært Keyhouse. 335 00:28:52,605 --> 00:28:54,649 Den var rett under nesen min. 336 00:28:58,695 --> 00:29:01,740 Forfaren min ville ikke at noen skulle finne den. 337 00:29:03,074 --> 00:29:05,577 Han nevnte aldri en grotte. 338 00:29:06,536 --> 00:29:10,331 Var det din forfar som fant døren først? 339 00:29:12,083 --> 00:29:13,376 Han nevnte ingen dør. 340 00:29:13,460 --> 00:29:18,298 Han sa at han fant en portal, og at den åpnet seg for ham. 341 00:29:21,676 --> 00:29:22,510 Jøss. 342 00:29:23,928 --> 00:29:26,264 Han må ha vært en mektig fyr. 343 00:29:38,067 --> 00:29:38,902 Chamberlin? 344 00:29:41,154 --> 00:29:43,406 Jeg fant selen, eller hva enn det er. 345 00:29:45,200 --> 00:29:46,034 Takk. 346 00:29:48,912 --> 00:29:49,746 Hva gjør den? 347 00:29:50,538 --> 00:29:52,207 Hvor er nøkkelen som passer? 348 00:29:58,880 --> 00:30:03,092 Skulle gjerne snakket med deg, men vi har ikke Spøkelsesnøkkelen, så… 349 00:30:03,176 --> 00:30:04,844 Jeg trenger mer hjelp. 350 00:30:45,176 --> 00:30:46,719 Takk, Chamberlin! 351 00:30:47,303 --> 00:30:48,805 Ja, takk! Hvor enn du er! 352 00:30:49,764 --> 00:30:51,015 Hva tror du den gjør? 353 00:30:55,603 --> 00:30:57,397 Beklager at jeg fikk æren. 354 00:30:57,480 --> 00:31:00,108 Jeg trenger ikke ære. Jeg er glad det funket. 355 00:31:06,114 --> 00:31:07,198 Her, denne veien! 356 00:31:11,828 --> 00:31:13,204 Jeg tror den er klar. 357 00:31:47,280 --> 00:31:48,448 Det virket. 358 00:31:50,867 --> 00:31:52,619 Én måte å vite sikkert på. 359 00:32:21,773 --> 00:32:22,649 Den finnes. 360 00:32:28,071 --> 00:32:28,905 Energien. 361 00:32:32,992 --> 00:32:35,244 Den kjennes ikke bra ut. 362 00:32:38,373 --> 00:32:40,708 Du føler kraften, ikke sant? 363 00:32:41,584 --> 00:32:44,295 Du opplever den ikke ordentlig før døren åpnes. 364 00:32:44,796 --> 00:32:46,756 Vi drar herfra. Hent nøkkelen. 365 00:32:47,882 --> 00:32:49,550 Hvordan vet du om dette? 366 00:32:51,219 --> 00:32:52,428 Spiller ingen rolle. 367 00:32:58,601 --> 00:33:01,062 Vel, se på dette. 368 00:33:02,105 --> 00:33:03,272 Nye allianser. 369 00:33:03,356 --> 00:33:06,484 Ok, hva er det som foregår her? 370 00:33:07,860 --> 00:33:09,696 Skal du eller jeg si det? 371 00:33:14,325 --> 00:33:15,535 Hun er en demon, 372 00:33:16,160 --> 00:33:20,206 og hun prøver å åpne døren så du også blir til en. 373 00:33:22,834 --> 00:33:23,668 Hva? 374 00:33:24,210 --> 00:33:25,128 Og hvorfor? 375 00:33:25,837 --> 00:33:29,007 Så du kan lage din egen demonhær for å kjempe mot meg? 376 00:33:29,090 --> 00:33:31,926 Kutt ut, Eden. Det er stusslig, selv for deg. 377 00:33:32,010 --> 00:33:35,138 Jeg har drept din beste lakei. Jeg kan gjøre verre. 378 00:33:36,681 --> 00:33:39,475 Du skal angre på at du aldri respekterte meg. 379 00:33:41,269 --> 00:33:42,103 Faktisk… 380 00:33:44,605 --> 00:33:46,149 Jeg tror det blir motsatt. 381 00:33:56,868 --> 00:33:57,744 Farvel, Eden. 382 00:34:14,093 --> 00:34:15,928 -Bruk lommelykten på dem! -Hva? 383 00:34:49,670 --> 00:34:51,214 Pokker! 384 00:35:00,181 --> 00:35:01,224 Faen! 385 00:35:06,104 --> 00:35:07,688 Grotten kollapset. 386 00:35:09,982 --> 00:35:10,942 Pappa! 387 00:35:12,401 --> 00:35:13,277 Pappa! 388 00:35:14,737 --> 00:35:16,280 Hallo! Kan noen høre meg? 389 00:35:17,657 --> 00:35:18,616 Pappa! 390 00:35:19,367 --> 00:35:20,201 Jamie? 391 00:35:20,827 --> 00:35:22,036 Pappa, er du ok? 392 00:35:23,329 --> 00:35:24,622 Ja, jeg er ok. 393 00:35:24,705 --> 00:35:26,666 Kan du skaffe hjelp, vennen? 394 00:35:27,542 --> 00:35:28,626 Vi klarer dette. 395 00:35:33,840 --> 00:35:37,885 -Pappa, vi skal få deg ut. -Ok. Hvem er med deg? 396 00:35:50,106 --> 00:35:51,065 Vent litt. 397 00:35:52,066 --> 00:35:52,900 Bode? 398 00:36:00,992 --> 00:36:02,743 Hei, kommer du gjennom her? 399 00:36:14,213 --> 00:36:15,047 Hei. 400 00:36:20,636 --> 00:36:21,596 Er du ok? 401 00:36:23,639 --> 00:36:25,975 Ja. Hvordan klarte du det? 402 00:36:26,058 --> 00:36:29,604 Det spiller ingen rolle. Hva skjedde med deg der inne? 403 00:36:31,272 --> 00:36:37,028 Skyggene kom til live, og de skulle rive ned hele grotten. 404 00:36:37,820 --> 00:36:39,572 Så dukket dere opp, og… 405 00:36:40,406 --> 00:36:42,116 Hvordan visste dere hvor jeg… 406 00:36:44,911 --> 00:36:45,912 Hvor… 407 00:36:49,040 --> 00:36:49,874 Pappa? 408 00:36:52,501 --> 00:36:54,003 Ja, skatt, hva skjer? 409 00:36:54,086 --> 00:36:56,672 Du fortalte oss noe. 410 00:36:56,756 --> 00:36:57,757 Gjorde jeg? 411 00:37:00,927 --> 00:37:02,386 Hvordan kom vi hit? 412 00:37:02,470 --> 00:37:04,347 Vel, vi bare utforsket, 413 00:37:04,430 --> 00:37:07,099 det gikk et steinras, og du slo hodet ditt. 414 00:37:09,727 --> 00:37:12,647 Ja, det forklarer hvorfor jeg er så forvirret. 415 00:37:13,147 --> 00:37:14,440 Er du ok? 416 00:37:14,523 --> 00:37:17,526 Ja, det går bra. Jeg er bare glad vi er trygge. 417 00:37:18,986 --> 00:37:20,947 Vi bør nok komme oss vekk herfra. 418 00:37:22,323 --> 00:37:23,199 Kom igjen. 419 00:37:39,215 --> 00:37:40,049 Tyler, se. 420 00:38:46,407 --> 00:38:48,200 Jeg er her om du trenger meg. 421 00:38:49,035 --> 00:38:49,869 Ja. 422 00:38:50,619 --> 00:38:51,454 Takk. 423 00:40:05,528 --> 00:40:06,695 Jackie. 424 00:40:09,990 --> 00:40:11,367 Hva gjør du her, Tyler? 425 00:40:13,577 --> 00:40:14,453 Savnet du meg? 426 00:40:16,330 --> 00:40:17,164 Ja, 427 00:40:18,666 --> 00:40:19,542 på en måte. 428 00:40:20,709 --> 00:40:21,710 Det er bare dumt. 429 00:40:23,045 --> 00:40:23,879 Jeg er her. 430 00:40:25,423 --> 00:40:26,924 Jeg er fortsatt meg selv. 431 00:40:28,467 --> 00:40:29,552 På hvilken måte? 432 00:40:30,636 --> 00:40:32,847 Jeg husker alt vi har gjort. 433 00:40:35,724 --> 00:40:36,809 Hvert et øyeblikk. 434 00:40:38,519 --> 00:40:41,480 Vi gikk inn i hodet mitt, vi reiste til Bath. 435 00:40:45,401 --> 00:40:46,944 Var det ikke det du ville? 436 00:40:51,824 --> 00:40:52,658 Jo. 437 00:40:54,577 --> 00:40:56,245 Vi kan fortsatt være sammen. 438 00:40:58,664 --> 00:41:00,207 Du må bare slippe meg inn. 439 00:41:02,460 --> 00:41:05,212 Hva betyr det helt eksakt? 440 00:41:06,380 --> 00:41:09,717 Gi slipp på all forutinntatthet. 441 00:41:11,844 --> 00:41:13,679 Omfavn impulsene dine. 442 00:41:15,681 --> 00:41:17,224 Gi slipp på 443 00:41:17,766 --> 00:41:24,315 "jeg må være den alle vil jeg skal være" og følg hjertet ditt. 444 00:41:30,779 --> 00:41:32,615 Vi kan være lykkelige sammen. 445 00:41:35,826 --> 00:41:36,785 Vil du ikke det? 446 00:41:40,706 --> 00:41:42,750 Jo. Det gjør jeg virkelig. 447 00:42:16,534 --> 00:42:17,368 Jackie? 448 00:42:23,874 --> 00:42:24,917 Hva er det? 449 00:42:30,089 --> 00:42:31,131 Ta den fra meg. 450 00:42:59,785 --> 00:43:01,245 Jeg er så lei for det. 451 00:43:01,328 --> 00:43:03,163 Du har ingenting å beklage. 452 00:43:03,247 --> 00:43:06,792 Jeg trodde ikke jeg kunne reddes, men du gjorde det. Takk. 453 00:43:07,668 --> 00:43:08,711 Jeg elsker deg. 454 00:43:10,087 --> 00:43:11,338 Jeg elsker deg også. 455 00:43:22,850 --> 00:43:24,018 Er noe galt? 456 00:43:26,520 --> 00:43:27,396 Jeg vet ikke. 457 00:43:30,649 --> 00:43:31,817 Er du ok? 458 00:43:32,901 --> 00:43:33,736 Jackie! 459 00:43:35,070 --> 00:43:36,989 Jackie! 460 00:43:37,072 --> 00:43:38,324 Jack! 461 00:43:38,407 --> 00:43:40,367 Jackie! 462 00:43:42,494 --> 00:43:43,329 Jackie! 463 00:43:44,663 --> 00:43:46,457 Jackie! Jack. 464 00:43:47,041 --> 00:43:47,916 Ja… 465 00:43:50,127 --> 00:43:50,961 Jackie. 466 00:43:53,839 --> 00:43:54,673 Jack. 467 00:43:55,924 --> 00:43:58,052 Jackie? 468 00:44:02,097 --> 00:44:02,931 Jackie? 469 00:44:05,893 --> 00:44:06,727 Jackie! 470 00:44:08,103 --> 00:44:08,937 Jackie! 471 00:44:11,690 --> 00:44:12,566 Nei. 472 00:45:46,535 --> 00:45:48,662 BASERT PÅ TEGNESERIEN AV JOE HILL OG GABRIEL RODRIGUEZ 473 00:48:05,549 --> 00:48:07,509 Tekst: Anya Bratberg