1 00:00:06,172 --> 00:00:08,633 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:02,771 --> 00:01:04,355 Mamma ber deg ta en pause. 3 00:01:07,442 --> 00:01:08,443 Ta den neste. 4 00:01:19,954 --> 00:01:23,208 -Jeg ikke flink til dette. -Du er ikke tålmodig. 5 00:01:23,291 --> 00:01:26,628 Jeg arvet kanskje ikke dine gaver. Det er sant. 6 00:01:26,711 --> 00:01:28,254 Krigen raser rundt oss, 7 00:01:28,338 --> 00:01:32,842 alt jeg kan bidra med, er å stable våpen som er laget og smidd av bedre menn. 8 00:01:33,968 --> 00:01:36,471 Hvilket formål tjener jeg? 9 00:01:38,556 --> 00:01:39,974 Du vil finne ditt kall. 10 00:01:42,102 --> 00:01:43,186 Sett i gang igjen. 11 00:02:27,147 --> 00:02:28,231 -Far… -Jeg vet det! 12 00:02:28,314 --> 00:02:31,693 Snik deg ut og løp til byen. Gi beskjed til kaptein Crais… 13 00:02:31,776 --> 00:02:34,237 -De er for mange… -Gjør som jeg sier! Nå! 14 00:02:36,573 --> 00:02:37,907 Peter! Hva er det? 15 00:02:37,991 --> 00:02:41,077 Kongens soldater. Gjem dere. Ikke kom ut uansett hva. 16 00:02:53,131 --> 00:02:54,299 Åpne! 17 00:02:56,384 --> 00:02:57,635 Hva vil du? 18 00:02:57,719 --> 00:02:58,928 Vel, god kveld. 19 00:03:00,430 --> 00:03:01,931 Du må være Peter Locke. 20 00:03:02,599 --> 00:03:03,433 Og du er? 21 00:03:04,017 --> 00:03:07,687 Kaptein Frederick Gideon fra Kronens 23. infanteri. 22 00:03:09,480 --> 00:03:10,565 Ryktet sier 23 00:03:11,399 --> 00:03:16,988 at du produserer våpen til kolonistene og lagrer våpen for terrorister. 24 00:03:17,071 --> 00:03:19,490 Vi tenkte vi skulle se oss litt rundt. 25 00:03:21,117 --> 00:03:23,119 Rykter er stygge ting, kaptein. 26 00:03:23,995 --> 00:03:25,455 Familien min sover. 27 00:03:26,915 --> 00:03:28,541 Jeg ber deg om å dra. 28 00:03:32,170 --> 00:03:37,091 Skam deg for dårlige manerer, du inviterer ikke engang på te! 29 00:03:38,301 --> 00:03:41,804 Hørte du ikke at jeg representerer kongen din? 30 00:03:44,682 --> 00:03:45,683 Gjennomsøk huset! 31 00:03:46,267 --> 00:03:47,477 Dere hørte ham. Kom. 32 00:03:48,478 --> 00:03:49,729 Dere to, bli med meg. 33 00:03:51,105 --> 00:03:52,190 Spre dere. 34 00:03:57,445 --> 00:03:58,571 Vi ser etter våpen! 35 00:04:04,118 --> 00:04:05,161 Herregud! 36 00:04:07,247 --> 00:04:12,085 Vi fant disse sammen med åtte tønner krutt og stjålne britiske våpen på loftet. 37 00:04:12,168 --> 00:04:14,796 Forsyn dere av eiendelene deres. 38 00:04:15,421 --> 00:04:17,715 -Nei! -Vi laster det i vognene. 39 00:04:17,799 --> 00:04:18,675 Nei! 40 00:04:18,758 --> 00:04:23,221 La heller Hans Majestets offiser stå for stjelingen selv! 41 00:04:24,722 --> 00:04:27,016 -Peter! -Jeg tar meg av mennene mine. 42 00:04:28,810 --> 00:04:29,769 Peter! 43 00:04:29,852 --> 00:04:31,646 Mennene mine tar seg av meg. 44 00:04:42,657 --> 00:04:43,783 Fikk noen sove? 45 00:04:47,996 --> 00:04:48,830 Ja. 46 00:04:49,372 --> 00:04:50,206 Samme her. 47 00:04:52,583 --> 00:04:54,502 Hvorfor angriper ikke Gabe oss? 48 00:04:55,086 --> 00:04:58,589 Han vil nok bygge en hær først, forvandle flere. 49 00:05:01,175 --> 00:05:02,593 Vennene våre må advares. 50 00:05:02,677 --> 00:05:06,848 Saviniene og alle som vet om nøklene, før de blir forvandlet. 51 00:05:08,057 --> 00:05:10,393 De kan hjelpe oss med å få tak i nøkkelen. 52 00:05:10,476 --> 00:05:14,564 Hvis Gabe lager flere demoner, kan vi ikke dra dit ubeskyttet. 53 00:05:16,399 --> 00:05:17,817 Jeg tar Herkules-beltet. 54 00:05:18,776 --> 00:05:20,028 Jeg tar Ildnøkkelen. 55 00:05:20,778 --> 00:05:21,654 Hva med meg? 56 00:05:21,738 --> 00:05:23,614 -Du skal på skolen. -Hva? 57 00:05:23,698 --> 00:05:28,369 -Fleiper dere? Nei. -Det er ikke en nøkkel til deg. 58 00:05:28,453 --> 00:05:31,039 -Skolen er tryggest. -Hva med mamma? 59 00:05:31,122 --> 00:05:32,290 Jeg passer på henne. 60 00:05:32,373 --> 00:05:34,417 -Jeg kan ikke sitte i timen! -Jo. 61 00:05:34,500 --> 00:05:36,711 -Hvorfor? -Vi sa nei. Ikke mas. 62 00:05:36,794 --> 00:05:40,298 -Det er urettferdig. -Hei! Hva er det som foregår? 63 00:05:40,381 --> 00:05:43,259 Å, bare en liten morgensamtale. 64 00:05:45,762 --> 00:05:49,682 -Vi kommer for sent. Kommer du? -Jeg skal hente tingene mine. 65 00:06:00,818 --> 00:06:01,652 Ok. 66 00:06:01,736 --> 00:06:03,237 Hva handlet det om? 67 00:06:04,197 --> 00:06:06,741 Tenåringsgreier. Ikke tenk på det. 68 00:06:06,824 --> 00:06:09,035 Ikke hold meg utenfor, Duncan. 69 00:06:10,036 --> 00:06:13,915 Kinsey har problemer med Gabe. Bode er opprørt fordi de kompiser. 70 00:06:13,998 --> 00:06:16,709 Tyler og jeg prøvde å avspore det. 71 00:06:18,211 --> 00:06:19,337 Er hun ok? 72 00:06:19,420 --> 00:06:24,258 Jeg tror det. Ikke be om detaljer. Tenåringer liker ikke å snakke om sånt. 73 00:06:25,927 --> 00:06:27,887 Men de vil snakke med deg om det. 74 00:06:27,970 --> 00:06:30,473 Jeg er hurra-onkel. Hva kan jeg si? 75 00:06:32,016 --> 00:06:32,892 Det går bra. 76 00:06:33,851 --> 00:06:34,852 Ikke bekymre deg. 77 00:06:37,814 --> 00:06:41,984 Jeg venter på noen deler til GTO-en. Jeg har ingenting å gjøre. 78 00:06:43,194 --> 00:06:44,320 Kan jeg hjelpe til? 79 00:06:45,655 --> 00:06:47,532 Trenger du en praktikant i dag? 80 00:06:48,991 --> 00:06:51,411 Ja. Hvis du virkelig vil. 81 00:06:53,037 --> 00:06:57,083 -Jeg har ønsket meg en praktikant. -Flott. Hvordan tar du kaffen? 82 00:07:59,645 --> 00:08:01,314 Vær så god, spis. 83 00:08:13,493 --> 00:08:15,995 Jeg gikk glipp av brunsjinvitasjonen. 84 00:08:16,787 --> 00:08:21,000 Heldigvis kjører din nye løpegutt en bil man kan se fra verdensrommet. 85 00:08:22,668 --> 00:08:24,086 Hva gjør du her? 86 00:08:24,795 --> 00:08:29,008 Jeg er villig til å tilgi at du forlot meg på Keyhouse, 87 00:08:29,091 --> 00:08:31,177 fordi vi er partnere. 88 00:08:31,260 --> 00:08:33,221 -Vi er ingenting. -Seriøst? 89 00:08:34,138 --> 00:08:38,559 Du har den nøkkelen fordi jeg hjalp deg. Halve er min. 90 00:08:39,727 --> 00:08:40,561 Jeg er uenig. 91 00:08:41,437 --> 00:08:42,522 Og det er de også. 92 00:08:48,236 --> 00:08:49,403 Er dette hæren din? 93 00:08:51,113 --> 00:08:55,201 -Du kunne ha tatt halve byen. -Hvem som helst får ikke denne gaven. 94 00:08:56,577 --> 00:08:57,703 Ser du disse? 95 00:08:58,538 --> 00:09:01,082 De er alle hjelpsomme, føyelige og lydige. 96 00:09:02,667 --> 00:09:03,709 Mens du, Eden, 97 00:09:05,086 --> 00:09:06,587 du er ubetydelig for meg. 98 00:09:07,213 --> 00:09:08,214 Greit. 99 00:09:09,048 --> 00:09:11,634 Du gjør din greie, så gjør jeg min. 100 00:09:12,426 --> 00:09:14,929 Og jeg skal hilse Kinsey 101 00:09:16,097 --> 00:09:19,642 rett før jeg knekker nakken hennes. 102 00:09:22,311 --> 00:09:25,731 Tenk deg om før du gjør det. 103 00:09:31,862 --> 00:09:32,822 Gå nå. 104 00:09:35,157 --> 00:09:36,867 Jeg har en jobb å gjøre. 105 00:10:09,734 --> 00:10:11,110 Klarer vi dette? 106 00:10:13,279 --> 00:10:15,448 Hvis han har fått kloa i mange… 107 00:10:16,741 --> 00:10:17,867 Har vi noe valg? 108 00:10:23,623 --> 00:10:25,374 Faen. Jeg har ikke gjort noe. 109 00:10:27,209 --> 00:10:28,127 Kjør til siden. 110 00:10:43,434 --> 00:10:44,268 Det er Mutuku. 111 00:10:49,357 --> 00:10:50,733 Hei, Mutuku. 112 00:10:51,525 --> 00:10:55,321 Tyler og Kinsey Locke. En stund siden. Hvordan har dere hatt det? 113 00:10:56,364 --> 00:10:58,949 Vi har det bra. Gjorde jeg noe galt? 114 00:11:00,826 --> 00:11:01,869 Det kommer an på. 115 00:11:04,580 --> 00:11:06,707 Tror dere at dere kan stoppe ham? 116 00:11:08,501 --> 00:11:09,627 Herregud. 117 00:11:09,710 --> 00:11:11,671 -Han venter på dere. -Kjør! 118 00:11:29,814 --> 00:11:34,235 -Hvor skal vi legge våpnene? -I vognen. Kruttet også. 119 00:11:34,318 --> 00:11:35,403 Ja vel, kaptein. 120 00:11:38,864 --> 00:11:39,824 Vær forsiktig. 121 00:11:43,202 --> 00:11:44,036 Nei! 122 00:11:44,120 --> 00:11:45,955 Vær forsiktig. Det er krutt. 123 00:11:46,956 --> 00:11:47,790 Flere rifler. 124 00:11:49,750 --> 00:11:50,584 Gjem det bort. 125 00:11:50,668 --> 00:11:54,588 -Det var det hele, sir. -Bra, bare én ting til å gjøre. 126 00:11:57,174 --> 00:11:58,426 Nei. 127 00:11:58,509 --> 00:12:00,636 -Hør på meg. -Nei! 128 00:12:01,762 --> 00:12:04,181 -Har du ingen barmhjertighet! -Bra. 129 00:12:04,265 --> 00:12:07,393 -Jeg tror jeg begynner med denne. -Nei! 130 00:12:07,476 --> 00:12:09,186 -Nei! -Nei! 131 00:12:10,271 --> 00:12:11,105 Nei! 132 00:12:14,358 --> 00:12:15,192 Søk dekning! 133 00:12:18,195 --> 00:12:19,029 Omring dem! 134 00:12:21,699 --> 00:12:22,575 Søk dekning! 135 00:12:22,658 --> 00:12:23,826 Skyt tilbake! 136 00:12:28,831 --> 00:12:31,250 Trekk tilbake! Til hestene! Nå! 137 00:12:31,333 --> 00:12:34,295 Trekk tilbake! Mann nede! 138 00:12:37,256 --> 00:12:38,174 Benjamin! 139 00:12:40,468 --> 00:12:41,510 Bra, sønn. 140 00:12:41,594 --> 00:12:42,636 Kom igjen! 141 00:12:43,429 --> 00:12:44,346 Gi meg kniven. 142 00:12:44,430 --> 00:12:45,347 Bak høyballene! 143 00:12:47,308 --> 00:12:48,517 Kom igjen! 144 00:12:51,395 --> 00:12:52,605 Dytt hardere. 145 00:12:52,688 --> 00:12:53,773 Du klarer det. 146 00:12:57,818 --> 00:12:59,028 Du klarer det! 147 00:13:01,405 --> 00:13:03,199 Eller kanskje 148 00:13:05,034 --> 00:13:05,910 ikke. 149 00:13:11,665 --> 00:13:12,792 Det verste er 150 00:13:14,168 --> 00:13:16,420 at din død er meningsløs. 151 00:13:20,883 --> 00:13:23,427 Kaptein! De er for mange! Vi må dra! 152 00:13:23,511 --> 00:13:25,805 -De flykter! -Gi kapteinen dekning. 153 00:13:27,139 --> 00:13:28,224 Peter, nei! 154 00:13:30,142 --> 00:13:32,478 -De slipper unna! -Trekk tilbake! 155 00:13:37,316 --> 00:13:39,068 -Far. -Beklager. 156 00:13:49,411 --> 00:13:50,538 Følg etter dem! 157 00:13:50,621 --> 00:13:51,914 Vi har ladet opp! 158 00:13:52,498 --> 00:13:54,166 De er på vei mot hovedstien! 159 00:14:04,260 --> 00:14:05,094 Ptro. 160 00:14:46,719 --> 00:14:48,429 Vi kommer oss over tidevannet 161 00:14:49,555 --> 00:14:52,516 og gjemmer oss til de er ferdig med å lete. 162 00:15:30,346 --> 00:15:31,764 De må ha gått den veien. 163 00:15:38,062 --> 00:15:38,896 Spre dere. 164 00:15:42,775 --> 00:15:43,609 Ser du noe? 165 00:15:44,526 --> 00:15:45,611 Ferske fotspor. 166 00:15:46,320 --> 00:15:48,280 De må ha gått denne veien. Se. 167 00:15:49,239 --> 00:15:50,908 De er ikke langt unna. 168 00:15:53,994 --> 00:15:54,995 Hvor går vi nå? 169 00:15:55,579 --> 00:15:57,456 -Vær stille. -Hva er det? 170 00:16:27,444 --> 00:16:28,821 Hva i Herrens navn? 171 00:16:39,415 --> 00:16:40,582 Hva er dette? 172 00:16:57,349 --> 00:16:58,183 Kaptein. 173 00:16:59,184 --> 00:17:02,062 -De har funnet oss. -Da må vi kjempe her. 174 00:17:17,411 --> 00:17:18,996 Hva er vi vitne til? 175 00:17:29,465 --> 00:17:31,341 Pass dere, de er her! Dukk! 176 00:17:39,099 --> 00:17:40,434 Pass opp! 177 00:17:43,228 --> 00:17:45,355 Howe! Dukk! 178 00:19:41,346 --> 00:19:43,515 MASSACHUSETTS OG REVOLUSJONEN 179 00:19:46,894 --> 00:19:48,145 Jeg drar til skolen. 180 00:19:49,521 --> 00:19:51,982 Herregud. Jeg ante ikke hvor sent det er. 181 00:19:52,900 --> 00:19:55,110 -Frokost? -Jeg spiste frokostblanding. 182 00:19:57,237 --> 00:19:58,405 Hva er alt dette? 183 00:19:59,281 --> 00:20:02,534 Jeg går gjennom Keyhouse-protokollen som Nina ga meg, 184 00:20:03,410 --> 00:20:05,662 kryssrefererer ting på kartet, 185 00:20:05,746 --> 00:20:08,790 prøver å forstå hvor ting var, hva som er her nå… 186 00:20:08,874 --> 00:20:10,834 Å, nerdegreier. 187 00:20:10,918 --> 00:20:12,544 Skikkelige nerdegreier. 188 00:20:14,213 --> 00:20:15,881 -Glad i deg. -Glad i deg òg. 189 00:20:15,964 --> 00:20:17,341 Kos deg på skolen. 190 00:20:25,599 --> 00:20:26,433 Ha det! 191 00:20:27,267 --> 00:20:28,101 Ha det! 192 00:20:32,606 --> 00:20:36,026 -Så Gabe er Dodge? -Ikke overraskende at Eden er en demon. 193 00:20:39,112 --> 00:20:40,197 Ta denne fra meg. 194 00:20:41,114 --> 00:20:43,242 En demon vil ikke klare det. 195 00:20:57,798 --> 00:20:58,757 Jeg kan ikke! 196 00:21:00,884 --> 00:21:02,177 Kødda. 197 00:21:02,761 --> 00:21:03,595 Seriøst? 198 00:21:20,821 --> 00:21:23,323 Jeg visste det, men er likevel lettet. 199 00:21:25,575 --> 00:21:31,498 Nå som jeg vet at dere fortsatt er dere, må vi ta Demon-nøkkelen fra Gabe 200 00:21:31,581 --> 00:21:33,083 før han forvandler flere. 201 00:21:33,667 --> 00:21:34,876 Han fikk tak i Javi. 202 00:21:34,960 --> 00:21:36,586 Hva om de kommer etter oss? 203 00:21:39,298 --> 00:21:40,841 Dere må ta dem ut. 204 00:21:41,425 --> 00:21:42,759 Som i "ta dem ut"? 205 00:21:43,844 --> 00:21:44,678 Det stemmer. 206 00:21:44,761 --> 00:21:47,681 -Men… -Hva om vi kjenner dem? 207 00:21:47,764 --> 00:21:52,394 Du kjenner dem ikke lenger og vil ikke ende opp som dem. 208 00:21:53,145 --> 00:21:55,272 Ta det tyngste du finner og slå. 209 00:21:55,355 --> 00:21:57,983 Dette blir Romero som faen. 210 00:21:58,650 --> 00:22:01,486 Vent, jeg har trent hele livet for dette. 211 00:22:02,654 --> 00:22:05,449 Altså, dette er virkeligheten, ikke film. 212 00:22:05,532 --> 00:22:09,328 Dette er veldig virkelig. Demonene er overnaturlig sterke. 213 00:22:09,411 --> 00:22:10,620 Ikke uovervinnelige. 214 00:22:10,704 --> 00:22:13,832 Hvis vi dreper Gabe, dør resten av dem da? 215 00:22:13,915 --> 00:22:17,586 -De er ikke vampyrer. -Kanskje de samme prinsippene gjelder. 216 00:22:17,669 --> 00:22:21,298 De må drepes én etter én, og Gabe er et ekko. 217 00:22:21,381 --> 00:22:25,093 -Han kan ikke drepes med makt. -Flott! Så hva gjør vi med ham? 218 00:22:25,677 --> 00:22:28,263 Si fra hvis dere ser ham, men hold avstand. 219 00:22:28,347 --> 00:22:29,765 En fornuftig plan. 220 00:22:29,848 --> 00:22:33,477 Hvis noen ser Gabe, Eden, Javi eller noe rart, 221 00:22:34,186 --> 00:22:36,938 ring eller send en melding umiddelbart. 222 00:22:37,022 --> 00:22:38,398 Da gjør vi dette. 223 00:22:41,276 --> 00:22:44,613 -Jeg likte Javi. -Samme her. 224 00:22:44,696 --> 00:22:47,282 -Før han ville drepe familien min. -Forstår. 225 00:22:51,912 --> 00:22:53,330 -God morgen. -God morgen. 226 00:22:54,206 --> 00:22:55,123 Hva har du der? 227 00:22:56,333 --> 00:22:57,167 Jeg… 228 00:22:59,044 --> 00:23:02,005 …fant en rar nøkkel i huset. Vil du se på den? 229 00:23:04,966 --> 00:23:06,593 Ganske kul. 230 00:23:10,013 --> 00:23:10,889 Hva åpner den? 231 00:23:12,891 --> 00:23:14,726 Kanskje vi finner ut av det. 232 00:23:15,977 --> 00:23:18,897 Jeg skal ta kaffe på vei til timen. Vil du ha noe? 233 00:23:20,232 --> 00:23:21,483 -Nei takk. -Ok. 234 00:23:27,072 --> 00:23:28,865 Kan du holde et øye med henne? 235 00:23:30,492 --> 00:23:32,160 Hun forstår ikke dette. 236 00:23:32,244 --> 00:23:33,078 Naturligvis. 237 00:23:34,162 --> 00:23:36,289 Hei, Jackie! Vent! 238 00:23:46,341 --> 00:23:47,551 Er alt i orden? 239 00:23:47,634 --> 00:23:49,886 Så langt. Ingen tegn til Gabe, men 240 00:23:51,638 --> 00:23:52,681 han tok Mutuku. 241 00:23:52,764 --> 00:23:54,266 -Hva? -Ja. 242 00:23:56,435 --> 00:23:58,145 Mamma tror Mutuku er en venn. 243 00:24:00,272 --> 00:24:01,773 Hold henne unna ham. 244 00:24:18,623 --> 00:24:21,835 BODE - STATUSRAPPORT? 245 00:24:24,379 --> 00:24:25,672 Legg mobilen vekk. 246 00:24:32,137 --> 00:24:32,971 Hei. 247 00:24:35,682 --> 00:24:36,600 Takk. 248 00:24:38,351 --> 00:24:40,187 Hva skjer nå? 249 00:24:43,190 --> 00:24:44,941 Tyler og Kinsey er på saken. 250 00:24:50,113 --> 00:24:52,491 KINSEY -  SAVINI-KLØVERET ER OK 251 00:24:54,284 --> 00:24:56,119 -Hei! -Du får den i friminuttet. 252 00:24:56,912 --> 00:24:58,246 Gi den tilbake nå! 253 00:24:58,330 --> 00:25:03,460 -Unnskyld meg? Vil du ta det med rektor? -Nei. Ikke si noe mer. 254 00:25:05,587 --> 00:25:06,463 Unnskyld. 255 00:25:08,590 --> 00:25:11,301 Ok. Alle sammen, ta frem mattearket. 256 00:25:12,677 --> 00:25:17,224 TILHØRER PETER LOCKE & BENJAMIN LOCKE 257 00:25:24,773 --> 00:25:26,608 "Kaptein Frederick Gideon 258 00:25:28,318 --> 00:25:31,071 ble arrestert av kaptein Crais og hans menn 259 00:25:31,154 --> 00:25:34,074 etter en intens kamp i en nærliggende grotte." 260 00:25:35,116 --> 00:25:37,994 Jeg har åpnet en port mellom de to verdenene. 261 00:25:38,787 --> 00:25:43,333 En portal til det hinsidige som vanlige dødelige ikke kan forstå. 262 00:25:44,376 --> 00:25:47,837 Min skjebne er beseglet, 263 00:25:48,838 --> 00:25:50,215 jeg bønnfaller deg, 264 00:25:51,132 --> 00:25:52,717 finn dette stedet 265 00:25:52,801 --> 00:25:59,432 og la det andre rikets forbløffende kraft skylle over denne mangelfulle verden. 266 00:26:25,292 --> 00:26:26,668 Frederick Gideon, 267 00:26:26,751 --> 00:26:30,213 for de mange forbrytelsene du er funnet skyldig i, 268 00:26:30,297 --> 00:26:33,466 har folket i Massachusetts Bay dømt deg til døden. 269 00:26:34,092 --> 00:26:36,469 Du var et monster før grotten. 270 00:26:36,553 --> 00:26:38,680 Jeg mangler ord for det du er nå. 271 00:26:39,472 --> 00:26:42,684 Jeg er bare begynnelsen, gutt. 272 00:26:43,268 --> 00:26:47,314 Andre fra min verden vil følge etter og rive din verden i filler! 273 00:26:47,397 --> 00:26:49,274 Nok! Slipp ham. 274 00:26:54,487 --> 00:26:55,322 Ikke se. 275 00:27:10,003 --> 00:27:11,046 "Kaptein Gideon, 276 00:27:11,671 --> 00:27:15,634 skyldig i forbrytelser som overfall, tyveri, brannstiftelse 277 00:27:16,301 --> 00:27:17,844 og drapet på Peter Locke." 278 00:27:33,318 --> 00:27:35,403 HULE NÆR KEYHOUSE? 279 00:27:42,327 --> 00:27:44,204 Klar for første strøk, sjef? 280 00:27:47,123 --> 00:27:47,957 Omtrent. 281 00:27:55,507 --> 00:27:56,466 Er du ok? 282 00:27:58,134 --> 00:27:59,135 Jeg er bare 283 00:28:00,720 --> 00:28:03,431 på et rart sted nå. 284 00:28:06,601 --> 00:28:07,977 Det gikk ikke med Josh, 285 00:28:09,688 --> 00:28:12,774 og barna trekker seg unna. 286 00:28:13,566 --> 00:28:15,068 Det er nok ikke meningen. 287 00:28:16,903 --> 00:28:18,446 Jeg vet hvordan dette går. 288 00:28:20,365 --> 00:28:22,075 Det er en syklus med meg. 289 00:28:23,368 --> 00:28:24,202 Jeg føler meg… 290 00:28:26,746 --> 00:28:28,832 …frakoblet og ensom, 291 00:28:30,208 --> 00:28:32,293 og det får meg til å ville drikke. 292 00:28:34,587 --> 00:28:35,964 Hva kan jeg gjøre? 293 00:28:36,047 --> 00:28:39,008 Det er bra for meg å fokusere på noe annet. 294 00:28:39,092 --> 00:28:42,387 Så, ja, la oss gå tilbake til det. 295 00:28:43,138 --> 00:28:45,056 Jeg henter rullene. 296 00:28:56,484 --> 00:28:57,318 Herregud! 297 00:29:05,869 --> 00:29:06,703 Hei. 298 00:29:06,786 --> 00:29:11,791 Scot? Vi så nettopp Javi. Han er på vei mot Reynolds-bygningen. 299 00:29:14,335 --> 00:29:16,921 -Ja, jeg gir beskjed til Kinsey. -Ok. 300 00:29:21,801 --> 00:29:22,635 Hei. 301 00:29:22,719 --> 00:29:26,389 -Han går til Reynolds-bygningen. -Går dit nå. 302 00:29:27,390 --> 00:29:28,725 Hva er galt? 303 00:29:29,768 --> 00:29:31,895 Hva om noe ille skjer med en av oss? 304 00:29:32,645 --> 00:29:36,357 Mamma husker ikke magi, hun vil klandre seg selv. 305 00:29:37,901 --> 00:29:39,027 Det er urettferdig. 306 00:29:40,236 --> 00:29:42,906 Du sa jeg kunne få telefonen i friminuttet. 307 00:29:45,158 --> 00:29:46,743 Ingen meldinger i timen. 308 00:29:50,580 --> 00:29:52,791 KINSEY - JAVI OBSERVERT VED REYNOLDS 309 00:29:52,874 --> 00:29:54,459 FØLGER ETTER HAM TIL GABE 310 00:29:55,585 --> 00:29:56,669 Dekk for meg, ok? 311 00:29:57,837 --> 00:30:00,298 Dekke for deg? Hva skal du? 312 00:30:08,264 --> 00:30:10,475 Javi er her. Jeg må gå. 313 00:30:11,017 --> 00:30:12,101 Kan jeg gjøre noe? 314 00:30:13,561 --> 00:30:14,395 Bli hos henne. 315 00:30:40,505 --> 00:30:42,632 Herregud. Hva gjør jeg? 316 00:30:44,300 --> 00:30:45,134 Ok. 317 00:30:46,928 --> 00:30:48,596 Greit. Drittsekk. Kom igjen. 318 00:31:00,149 --> 00:31:02,360 Ja! Så du vil ikke slåss med meg? 319 00:31:04,696 --> 00:31:07,031 Krav maga-timene lønte seg! 320 00:31:17,083 --> 00:31:19,544 -Er du ok? -Bedre nå. Pass opp! 321 00:31:30,805 --> 00:31:31,931 Nei! 322 00:31:32,015 --> 00:31:33,725 -Slipp meg! -Slipp henne! 323 00:31:36,853 --> 00:31:37,770 Kom igjen. 324 00:32:00,084 --> 00:32:02,003 -Hei, Kins. -Hva vil du med meg? 325 00:32:03,171 --> 00:32:04,130 Det er åpenbart. 326 00:32:06,549 --> 00:32:07,550 Bli med meg. 327 00:32:26,569 --> 00:32:29,197 VENNESPORER 328 00:32:32,367 --> 00:32:34,035 Få det overstått! 329 00:32:35,119 --> 00:32:36,496 Du skal velge det. 330 00:32:37,372 --> 00:32:40,541 Tror du at jeg vil velge å bli en av dere? 331 00:32:42,335 --> 00:32:44,504 Det er bedre om du ønsker det. 332 00:32:45,421 --> 00:32:47,090 Det vil aldri skje. 333 00:32:48,466 --> 00:32:49,759 La henne gå, Gabe! 334 00:32:51,344 --> 00:32:52,178 La henne gå! 335 00:32:54,555 --> 00:32:55,515 La henne gå, og… 336 00:32:57,392 --> 00:32:58,726 …ta meg i stedet. 337 00:33:00,520 --> 00:33:02,188 -Greit, vi kan ta deg. -Nei. 338 00:33:02,271 --> 00:33:04,315 -Nei! -Det går bra. 339 00:33:04,399 --> 00:33:05,400 Nei! 340 00:33:06,943 --> 00:33:08,778 Det er ikke en forhandling. 341 00:33:09,737 --> 00:33:12,699 La ham være! Slipp meg! Nei! 342 00:33:14,242 --> 00:33:15,493 Velkommen til mørket. 343 00:33:15,576 --> 00:33:18,121 Nei! 344 00:33:31,300 --> 00:33:32,176 -Løp! -Løper! 345 00:33:43,771 --> 00:33:45,565 Bode! Hva gjør du her? 346 00:33:45,648 --> 00:33:48,526 Dere var i trøbbel, så jeg dro i brannalarmen. 347 00:33:49,235 --> 00:33:50,862 -Var det deg? -Ja. 348 00:33:54,240 --> 00:33:55,074 Hvor er Javi? 349 00:33:55,158 --> 00:33:59,078 -Med Gabe og noen lakeier. -Vi må komme oss vekk. 350 00:33:59,162 --> 00:34:02,999 Jeg kan ikke la Jackie være her. Jeg møter deg hjemme. 351 00:34:03,666 --> 00:34:05,376 Nei. Kom igjen. Vi må dra. 352 00:34:06,252 --> 00:34:07,086 Ok, kom igjen. 353 00:34:12,216 --> 00:34:15,636 -Hva er det som skjer? -Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. 354 00:34:18,389 --> 00:34:19,265 Tyler? 355 00:34:26,773 --> 00:34:27,690 Dessverre. 356 00:34:29,942 --> 00:34:31,402 Vi bør se til barna. 357 00:34:32,820 --> 00:34:34,781 KINSEY - FÅ MAMMA HJEM 358 00:34:36,407 --> 00:34:40,453 Kinsey sendte nettopp en melding. Dette er visst bare rampestreker. 359 00:34:40,536 --> 00:34:42,080 Å, ok. 360 00:34:49,337 --> 00:34:52,632 Det er en god unnskyldning for å avslutte dagen, sant? 361 00:34:53,508 --> 00:34:55,760 -Skal vi finne barna først? -Nei. 362 00:34:55,843 --> 00:34:58,387 -Hun sa at de møter oss hjemme. -Ok. 363 00:35:12,068 --> 00:35:12,944 Jackie! 364 00:35:14,570 --> 00:35:15,404 Logan! 365 00:35:15,488 --> 00:35:16,405 Hei! 366 00:35:17,615 --> 00:35:18,449 Hei! 367 00:35:19,575 --> 00:35:20,993 -Er du ok? -Ja. 368 00:35:25,623 --> 00:35:28,876 Det er noe jeg ikke skjønner, du og Logan er rare. 369 00:35:29,877 --> 00:35:31,129 Kan vi dra? 370 00:35:32,880 --> 00:35:33,756 Ja, bare… 371 00:35:37,385 --> 00:35:38,386 Kan du gjøre noe? 372 00:35:42,515 --> 00:35:43,850 Ta denne nøkkelen. 373 00:35:44,809 --> 00:35:49,730 -Du viste meg den i morges. -Ja, bare ta den, så kan vi dra. 374 00:35:51,649 --> 00:35:54,569 Jeg vet ikke hva som skjer, men du skremmer meg. 375 00:35:54,652 --> 00:35:57,196 Jackie, ta nøkkelen. 376 00:36:05,454 --> 00:36:06,414 Beklager, kjære. 377 00:36:07,415 --> 00:36:08,541 Jeg kan ikke det. 378 00:36:13,796 --> 00:36:16,966 Tyler, dette skal skje med deg også. 379 00:36:17,758 --> 00:36:19,051 Du må akseptere det. 380 00:36:20,344 --> 00:36:21,179 Tro meg. 381 00:36:21,846 --> 00:36:24,473 Det blir mye lettere om du ikke kjemper imot. 382 00:36:25,308 --> 00:36:27,643 Tenk på hvor lykkelige vi blir sammen. 383 00:36:28,394 --> 00:36:29,270 Ty! 384 00:36:34,901 --> 00:36:35,735 Ty! 385 00:36:36,235 --> 00:36:39,697 Ikke hør på henne. Han gjorde henne til en psyko-demon. 386 00:36:47,413 --> 00:36:48,414 Vi stikker! 387 00:36:57,548 --> 00:36:59,467 Jeg har lest om rare fenomener, 388 00:37:00,092 --> 00:37:01,344 men ikke noe sånt. 389 00:37:03,179 --> 00:37:05,556 Vi må kunne kontrollere dette. 390 00:37:05,640 --> 00:37:07,892 Vi kan ikke gjøre det på vanlig måte. 391 00:37:08,851 --> 00:37:09,852 Det skremmer meg. 392 00:37:11,562 --> 00:37:14,190 Men jeg er tiltrukket av det. 393 00:37:16,275 --> 00:37:17,360 Forsiktig! 394 00:37:32,375 --> 00:37:34,502 Det var dette Gideon ble truffet av. 395 00:37:40,549 --> 00:37:41,801 Hører du det? 396 00:37:42,635 --> 00:37:43,552 Hviskingen? 397 00:37:44,637 --> 00:37:45,513 Nei. 398 00:37:49,517 --> 00:37:53,813 Dette underlige metallet hvisker til meg. 399 00:37:54,480 --> 00:37:56,357 -Hva sier det? -Jeg vet ikke. 400 00:37:57,066 --> 00:37:58,401 Men det kaller på meg. 401 00:38:13,207 --> 00:38:14,083 Sen kveld? 402 00:38:15,793 --> 00:38:17,962 Hva gjør du her etter portforbudet? 403 00:38:18,546 --> 00:38:22,174 Jeg kjente på meg at det var noe med deg. 404 00:38:22,800 --> 00:38:26,637 Du ble altfor sint da noen stjal gjenstanden din. 405 00:38:30,599 --> 00:38:34,312 Ok, jeg drar hjem nå, og det bør du også gjøre. 406 00:38:34,395 --> 00:38:39,066 Men du er så nær ved å finne ut hvor den metallklumpen kom fra. 407 00:38:40,192 --> 00:38:41,193 Så nær 408 00:38:42,445 --> 00:38:43,279 denne. 409 00:38:43,863 --> 00:38:46,157 Det er den du ser etter, sant? 410 00:38:46,907 --> 00:38:47,908 Denne portalen? 411 00:38:47,992 --> 00:38:51,120 Hva vet du om den? 412 00:38:51,871 --> 00:38:52,913 For det første 413 00:38:53,706 --> 00:38:56,959 vet jeg at portalen er i en grotte, 414 00:38:57,543 --> 00:39:00,129 og jeg vet hvor grotten er. 415 00:39:02,173 --> 00:39:03,424 Ok, hvor er den? 416 00:39:04,175 --> 00:39:05,885 Jeg kan ta deg med dit. 417 00:39:06,927 --> 00:39:09,930 Men først må du gjøre noe for meg. 418 00:39:10,431 --> 00:39:12,767 Noe som kommer oss begge til gode. 419 00:39:14,143 --> 00:39:14,977 Hva? 420 00:39:16,228 --> 00:39:17,271 Portalen din 421 00:39:18,731 --> 00:39:20,149 er bak en låst dør. 422 00:39:22,610 --> 00:39:27,198 Du må skaffe nøkkelen som åpner den. 423 00:39:33,662 --> 00:39:35,915 Bli der. Jeg holder dere oppdatert. 424 00:39:38,542 --> 00:39:41,670 Saviniene er hos Doug. De er trygge. 425 00:39:43,214 --> 00:39:44,173 Hei, Tyler. 426 00:39:45,341 --> 00:39:47,176 -Jeg trenger hjelp. -Hva er det? 427 00:39:48,761 --> 00:39:49,845 Jackie ble tatt. 428 00:40:03,692 --> 00:40:04,693 Gabe tok henne. 429 00:40:05,361 --> 00:40:06,946 Ty, jeg er så lei for det. 430 00:40:07,029 --> 00:40:09,782 -Vi fikser dette. Vi redder henne. -Hvordan? 431 00:40:10,658 --> 00:40:14,453 Demon-nøkkelen låser en demon til noens sjel, ikke sant? 432 00:40:14,537 --> 00:40:16,789 Men en nøkkel funker begge veier. 433 00:40:16,872 --> 00:40:20,084 Vi må lage en ny nøkkel som løser en demon fra sjelen. 434 00:40:20,167 --> 00:40:21,919 Du trenger Hviskende jern. 435 00:40:22,795 --> 00:40:25,840 Pappa elsket å gjemme ting i huset. 436 00:40:26,424 --> 00:40:28,426 Små overraskelser å finne. 437 00:40:28,509 --> 00:40:32,346 Hvis han hadde et "knus glass i nødstilfelle" med Hviskende jern, 438 00:40:32,888 --> 00:40:34,098 vet ikke jeg om det. 439 00:40:35,516 --> 00:40:36,350 Si det igjen. 440 00:40:37,768 --> 00:40:42,064 "Knus glass i nødstilfelle" med Hviskende jern? 441 00:40:57,079 --> 00:40:59,123 Rendell brukte denne hele tiden. 442 00:41:01,333 --> 00:41:02,168 Seriøst, 443 00:41:03,752 --> 00:41:06,464 hvem fester en sluk på en kaps? 444 00:41:07,923 --> 00:41:10,509 -Han hadde den for… -Nødstilfeller. 445 00:41:19,268 --> 00:41:20,186 Hva gjør du? 446 00:41:22,730 --> 00:41:24,148 For nødstilfeller. 447 00:41:44,168 --> 00:41:45,085 Hva er galt? 448 00:41:46,587 --> 00:41:47,713 Jeg hører ikke noe. 449 00:41:48,672 --> 00:41:49,882 Hører du ikke det? 450 00:41:51,592 --> 00:41:52,510 Nei. 451 00:41:53,886 --> 00:41:54,845 Ingen andre? 452 00:41:56,805 --> 00:42:00,559 Å lage en nøkkel er en samtale mellom jernet og nøkkelmakeren. 453 00:42:01,727 --> 00:42:06,232 Jeg hørte hvisking med Minnenøkkelen og forleden kveld med Gabe, men denne… 454 00:42:08,317 --> 00:42:09,860 …den snakker ikke til meg. 455 00:42:10,861 --> 00:42:12,071 Den snakker til deg. 456 00:42:17,493 --> 00:42:19,036 Hva er nytten med en dør? 457 00:42:19,662 --> 00:42:24,625 Det onde vil ramme seg selv hvis både lås og nøkkel lages av Hviskende jern. 458 00:42:24,708 --> 00:42:25,876 Døren vil fungere. 459 00:42:27,211 --> 00:42:28,254 Jeg vet det. 460 00:42:43,644 --> 00:42:44,478 Ikke noe hell? 461 00:42:46,063 --> 00:42:47,439 Jeg mangler noe. Det… 462 00:42:49,108 --> 00:42:53,320 Jeg har lest om alkymiritualer, man må ha to ting. 463 00:42:53,404 --> 00:42:55,781 Intensjon og offer, 464 00:42:56,574 --> 00:43:01,996 det binder den som skaper magi, deg, til den magiske kilden, Hviskende jern. 465 00:43:05,332 --> 00:43:06,667 Hva slags offer? 466 00:44:10,356 --> 00:44:12,399 Tenk om far var her for å se det. 467 00:44:27,331 --> 00:44:29,416 Jeg lurer på hva annet vi kan lage? 468 00:45:14,044 --> 00:45:15,796 Dette er vår eneste sjanse. 469 00:45:17,715 --> 00:45:19,258 Jeg skal forklare alt. 470 00:45:25,889 --> 00:45:26,807 La oss begynne. 471 00:45:38,944 --> 00:45:41,029 BASERT PÅ TEGNESERIEN AV JOE HILL OG GABRIEL RODRIGUEZ 472 00:47:58,041 --> 00:47:59,960 Tekst: Anya Bratberg