1 00:01:01,352 --> 00:01:06,357 ‎"하이킹 여행을 계획해 보세요 ‎애팔래치아 자연 산책로 하이킹" 2 00:01:28,671 --> 00:01:30,006 ‎엄마한테 뭐라고 하죠? 3 00:01:33,676 --> 00:01:34,719 ‎내가 알아서 할게 4 00:01:39,474 --> 00:01:41,267 ‎마음이 참 따뜻한 분이었어요 5 00:01:42,143 --> 00:01:43,603 ‎좋은 사람이었죠 6 00:01:45,730 --> 00:01:47,357 ‎이런 일을 당해선 안 됐어 7 00:01:53,321 --> 00:01:54,739 ‎오늘 끝을 보는 거야 8 00:02:00,286 --> 00:02:02,330 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 9 00:02:18,388 --> 00:02:19,264 ‎왔어? 10 00:02:19,764 --> 00:02:21,474 ‎에린이 그리돼서 어떡해 11 00:02:30,608 --> 00:02:32,235 ‎우리를 도와주려다 그랬어 12 00:02:35,613 --> 00:02:36,906 ‎안녕, 스콧 13 00:02:37,490 --> 00:02:39,367 ‎오랜만에 보니까 반갑구나 14 00:02:39,951 --> 00:02:42,745 ‎안녕하세요 ‎저도 오랜만에 놀러 와서 좋아요 15 00:02:44,122 --> 00:02:46,791 ‎그나저나 왜 다들 나와있어? 16 00:02:48,376 --> 00:02:50,420 ‎- 스콧 차에서 장비 꺼내려고요 ‎- 네 17 00:02:50,503 --> 00:02:52,422 ‎오늘 속편 촬영할 거예요 18 00:02:53,131 --> 00:02:55,758 ‎엄마도 집에 남아서 ‎너희가 마법 부리는 거 보고 싶어 19 00:02:56,467 --> 00:02:57,302 ‎재밌게 촬영해! 20 00:02:58,928 --> 00:03:00,013 ‎덩컨, 잠시만요 21 00:03:02,390 --> 00:03:03,975 ‎오늘 아침에 에린 봤어요? 22 00:03:06,644 --> 00:03:08,021 ‎마침 말하려던 참이었는데 23 00:03:08,104 --> 00:03:10,481 ‎어젯밤에 다들 나가있을 때 ‎조용히 떠났어요 24 00:03:11,316 --> 00:03:12,150 ‎떠났다고요? 25 00:03:12,650 --> 00:03:13,985 ‎아예요? 26 00:03:14,068 --> 00:03:16,571 ‎네, 작별 인사 하는 데는 ‎소질이 없다며 27 00:03:16,654 --> 00:03:18,948 ‎그동안 고마웠다고 전해 달랬어요 28 00:03:19,032 --> 00:03:19,991 ‎알았어요 29 00:03:20,658 --> 00:03:22,160 ‎좀 이상하지만 30 00:03:22,243 --> 00:03:24,996 ‎어디서든 ‎행복하게 지냈으면 좋겠네요 31 00:03:26,748 --> 00:03:27,707 ‎그러게요 32 00:03:29,876 --> 00:03:34,255 ‎겨울 축제 다음 날엔 다들 쉬는데 ‎출근해야 해서 어떡해요? 33 00:03:34,839 --> 00:03:37,759 ‎안타깝지만 ‎극장 작업 마감일이 곧이라서요 34 00:03:38,551 --> 00:03:39,510 ‎잘 다녀와요 35 00:03:39,594 --> 00:03:40,678 ‎- 들어가요 ‎- 네 36 00:03:40,762 --> 00:03:42,096 ‎다들 안녕, 잘해! 37 00:03:42,180 --> 00:03:43,181 ‎이따 봐요! 38 00:03:58,488 --> 00:03:59,948 ‎해치워 버리자 39 00:04:00,448 --> 00:04:02,533 ‎에린과 너희 아빠 ‎그리고 우리를 위해서 40 00:04:05,787 --> 00:04:07,247 ‎다들 계획 알고 있지? 41 00:04:09,791 --> 00:04:12,794 ‎- 게이브가 이든을 데려올까? ‎- 무조건 달고 오겠지 42 00:04:12,877 --> 00:04:14,420 ‎거의 부하로 삼았던데 43 00:04:15,463 --> 00:04:16,422 ‎보디? 44 00:04:16,506 --> 00:04:17,882 ‎완전 준비됐어 45 00:04:18,841 --> 00:04:21,636 ‎게이브를 우물집에 가두면 ‎정확히 어떻게 되는 거야? 46 00:04:23,263 --> 00:04:24,389 ‎가두는 게 아니야 47 00:04:25,139 --> 00:04:26,391 ‎아예 없애는 거지 48 00:04:26,933 --> 00:04:30,144 ‎메아리는 저 문턱을 넘으면 ‎흔적도 없이 사라져 버려 49 00:04:31,771 --> 00:04:34,315 ‎그래서 도지가 날 꼬셔서 ‎어디로든 열쇠를 얻은 거였어 50 00:04:35,400 --> 00:04:37,694 ‎문턱을 넘지 않고 탈출하려고 51 00:04:39,570 --> 00:04:41,531 ‎얘들아, 너희 계획은 알겠는데 52 00:04:42,657 --> 00:04:43,783 ‎나도 더 나설 수 있어 53 00:04:44,951 --> 00:04:46,327 ‎게이브가 삼촌을 노리고 있잖아요 54 00:04:47,120 --> 00:04:48,579 ‎미끼가 돼줘요 55 00:04:49,831 --> 00:04:51,833 ‎내가 더 도울 게 있으면 말만 해 56 00:04:53,251 --> 00:04:54,210 ‎고마워요 57 00:04:58,589 --> 00:04:59,882 ‎이게 먹혀야 할 텐데 58 00:05:01,217 --> 00:05:02,218 ‎먹힐 거야 59 00:05:03,970 --> 00:05:05,888 ‎상상도 못 하고 있을 테니까 60 00:05:07,974 --> 00:05:08,975 ‎그 말을 믿어? 61 00:05:09,058 --> 00:05:12,812 ‎이 허접해 빠진 영화 찍자고 ‎집으로 부르는 거라고? 62 00:05:12,895 --> 00:05:13,855 ‎상관없어 63 00:05:14,564 --> 00:05:16,399 ‎그 집에만 들어가면 ‎덩컨을 잡을 수 있잖아 64 00:05:17,734 --> 00:05:20,570 ‎그래도 대안을 세워야 하지 않나? 65 00:05:20,653 --> 00:05:22,572 ‎늘 그렇듯이 66 00:05:24,824 --> 00:05:28,244 ‎난 이미 너보다 ‎열두 발은 앞서가고 있어 67 00:05:28,828 --> 00:05:29,662 ‎잘됐네 68 00:05:29,746 --> 00:05:32,498 ‎키하우스에 도착하면 ‎문을 쳐부수고 들어가서 69 00:05:32,582 --> 00:05:35,043 ‎체인 열쇠로 덩컨을 잡자는 거지? 70 00:05:35,126 --> 00:05:37,754 ‎아니, 이건 대안이야 71 00:05:37,837 --> 00:05:39,922 ‎일단 어디까지 아는지 떠봐야지 72 00:05:40,006 --> 00:05:42,842 ‎그러고 나서 덩컨을 ‎혼자 남게 한 후 트럭에 싣고 73 00:05:42,925 --> 00:05:45,094 ‎우리 작업실로 가서 ‎열쇠를 만들게 하자고 74 00:05:46,763 --> 00:05:48,181 ‎열쇠는 다 두고 가게? 75 00:05:48,264 --> 00:05:51,059 ‎가져가야지 ‎메아리 열쇠만 두고 갈 거야 76 00:05:52,185 --> 00:05:53,853 ‎계획이 뭐 그렇게 복잡해? 77 00:05:54,645 --> 00:05:57,982 ‎내가 하자는 대로 했으면 ‎지금쯤 열쇠 만들고 있을걸 78 00:05:58,066 --> 00:05:59,192 ‎네 머리는 장식이냐? 79 00:05:59,692 --> 00:06:01,694 ‎아직도 이해가 안 돼? 80 00:06:02,278 --> 00:06:06,532 ‎걔들이 가진 열쇠는 ‎무기로 쓰일 수가 있다고 81 00:06:07,116 --> 00:06:08,201 ‎그런 상황을 피하려면 82 00:06:08,284 --> 00:06:11,079 ‎걔들이 생각도 못 할 때 ‎덩컨을 조용히 빼돌려야 해 83 00:06:11,162 --> 00:06:13,956 ‎- 이제 이해가 좀 되려나? ‎- 누구 머리가 장식일까? 84 00:06:16,125 --> 00:06:18,086 ‎걔들이 이미 예상하고 있으면? 85 00:06:19,295 --> 00:06:21,964 ‎네 정체를 눈치챘을 수도 있어 86 00:06:22,048 --> 00:06:24,384 ‎상관없어 ‎내 발끝에도 못 미치는 것들이야 87 00:06:26,010 --> 00:06:29,138 ‎까놓고 말하자 ‎네가 왜 이러는지 알아 88 00:06:30,014 --> 00:06:32,975 ‎네 여친을 다치게 하기 싫은 거지? 89 00:06:33,059 --> 00:06:34,268 ‎적당히 해! 90 00:06:34,811 --> 00:06:36,604 ‎어디서 말대답질이야? 91 00:06:36,687 --> 00:06:39,023 ‎너는 날 따르기 위해서 존재해 92 00:06:39,565 --> 00:06:43,528 ‎내 계획에 토 달지 말고 ‎네 의견을 말하지도 마! 93 00:06:44,112 --> 00:06:45,905 ‎- 알아들었어? ‎- 알겠어! 94 00:06:47,990 --> 00:06:49,784 ‎얼른 가야 하니까 ‎실험 대상이나 데려와 95 00:07:09,512 --> 00:07:12,557 ‎"그거 누가 훔쳤는지 알아요" 96 00:07:23,276 --> 00:07:25,153 ‎- 무슨 일 있는 거 아니죠? ‎- 응 97 00:07:25,236 --> 00:07:27,238 ‎어떤 학생 만나러 가는 거야 98 00:07:28,030 --> 00:07:29,532 ‎수학 숙제는 다 했어? 99 00:07:30,575 --> 00:07:31,534 ‎다녀올게 100 00:07:43,504 --> 00:07:45,590 ‎이 자식 운 좋네 ‎그 쓰레기 실력으로 꽤 한다? 101 00:07:45,673 --> 00:07:48,926 ‎이거지! 이 게임 내가 만들었다고 102 00:07:49,010 --> 00:07:50,136 ‎뭐냐? 103 00:07:50,219 --> 00:07:51,929 ‎베넷 선생님, 왜 그러세요? 104 00:07:52,013 --> 00:07:55,266 ‎내 역사적 유물을 훔친 사람이 ‎너라는 제보를 받았어 105 00:07:56,893 --> 00:07:57,894 ‎아닌데요 106 00:07:59,020 --> 00:08:01,606 ‎인마, 이번엔 또 뭘 쌔볐냐? 107 00:08:01,689 --> 00:08:04,108 ‎뭘 훔쳐? 저 진짜 아니에요 108 00:08:04,942 --> 00:08:06,903 ‎누군가 익명으로 이메일을 보냈어 109 00:08:06,986 --> 00:08:08,988 ‎제가 안 훔쳤다니까요 110 00:08:09,071 --> 00:08:09,947 ‎브링커 111 00:08:10,031 --> 00:08:13,409 ‎그 유물 어쨌는지 사실대로 말해 112 00:08:19,999 --> 00:08:21,834 ‎아, 네 짓이었구나 113 00:08:22,502 --> 00:08:23,628 ‎인마, 뭐냐? 114 00:08:24,128 --> 00:08:26,088 ‎저 아니에요 ‎누가 훔쳤는지 몰라요 115 00:08:27,673 --> 00:08:31,385 ‎칼슨 코치님한테 말씀드려서 ‎하키팀에서 빠지게 해줄까? 116 00:08:31,469 --> 00:08:33,554 ‎진정하세요, 다신 안 그럴게요 117 00:08:33,638 --> 00:08:34,639 ‎그래야지! 118 00:08:36,265 --> 00:08:37,892 ‎죄송하다고요 119 00:08:40,353 --> 00:08:42,980 ‎- 니나 ‎- 화가 많이 났나 봐요 120 00:08:43,773 --> 00:08:46,067 ‎- 괜찮아요? ‎- 네, 좀… 121 00:08:48,694 --> 00:08:50,530 ‎- 커피 사 왔어요 ‎- 고마워요 122 00:08:54,367 --> 00:08:56,661 ‎잠깐 얘기 좀 할래요? 123 00:08:58,704 --> 00:09:00,122 ‎그래요 124 00:09:03,668 --> 00:09:05,378 ‎뭘 좀 도둑맞았거든요 125 00:09:05,461 --> 00:09:07,672 ‎그 애들이 훔친 줄 알았어요? 126 00:09:08,214 --> 00:09:10,841 ‎네, 한 녀석이 장난으로 ‎자기 친구가 훔쳤다고 했어요 127 00:09:12,843 --> 00:09:13,928 ‎뭐가 없어졌는데요? 128 00:09:14,762 --> 00:09:18,516 ‎저희 집안 대대로 내려온 ‎역사적 의미가 있는 유물요 129 00:09:20,226 --> 00:09:22,895 ‎그런 게 없어지면 ‎나라도 엄청 화났을 거예요 130 00:09:23,896 --> 00:09:26,315 ‎굉장히 소중한 건가 보네요 131 00:09:27,900 --> 00:09:28,901 ‎정확히 뭐예요? 132 00:09:32,405 --> 00:09:37,618 ‎그게, 이런 얘기를 했다가는 ‎날 미친 사람으로 볼 텐데요 133 00:09:37,702 --> 00:09:40,121 ‎내 집이랑 똑같이 생긴 ‎인형의 집을 가지고 있잖아요 134 00:09:41,497 --> 00:09:42,498 ‎근데도 내가 여기 있고요 135 00:09:47,336 --> 00:09:52,258 ‎아주 희귀한 철 조각인데 ‎잔뜩 찌그러진 형태예요 136 00:09:52,341 --> 00:09:54,385 ‎머스킷 총알이 녹은 것 같달까? 137 00:09:54,468 --> 00:09:57,179 ‎미국 독립 전쟁 때 물건이고요 138 00:09:57,930 --> 00:10:01,350 ‎또 다른 물건하고 ‎집안 대대로 내려오던 거예요 139 00:10:03,185 --> 00:10:04,478 ‎또 다른 물건은 뭐죠? 140 00:10:05,229 --> 00:10:06,897 ‎어느 조상님이 쓰신 일기요 141 00:10:07,773 --> 00:10:09,734 ‎그 철이 어디서 왔는지 적혀있죠 142 00:10:10,568 --> 00:10:11,777 ‎어디서 온 거래요? 143 00:10:13,362 --> 00:10:14,739 ‎정말로 듣고 싶어요? 144 00:10:21,037 --> 00:10:24,832 ‎조상님이 일기에 쓰시기론 ‎한 동굴에 있는 통로에서 나왔대요 145 00:10:26,292 --> 00:10:27,376 ‎문 너머에서요 146 00:10:28,210 --> 00:10:29,545 ‎어디로 통하는 문이요? 147 00:10:30,171 --> 00:10:31,464 ‎저세상요 148 00:10:33,341 --> 00:10:36,969 ‎엄청난 초자연적 힘을 보유한 ‎영적 세계라고 해요 149 00:10:37,470 --> 00:10:39,472 ‎이번에 도둑맞은 유물이 150 00:10:39,555 --> 00:10:42,642 ‎그 문을 여는 열쇠인 것 같아요 151 00:10:42,725 --> 00:10:44,185 ‎문만 찾을 수 있다면요 152 00:10:47,396 --> 00:10:50,566 ‎그래서 매서슨으로 온 거예요? 153 00:10:51,901 --> 00:10:53,194 ‎그 문을 찾으려고요? 154 00:10:53,277 --> 00:10:57,907 ‎새 출발 하려고 온 거지만 ‎그것도 큰 이유이긴 했어요 155 00:11:01,035 --> 00:11:06,040 ‎여기서 제일 가까운 정신 병원이 ‎어디 있나 생각하고 있죠? 156 00:11:06,832 --> 00:11:08,709 ‎나도 겪어봐서 이해해요 157 00:11:09,210 --> 00:11:14,131 ‎300년 묵은 녹은 철 조각 때문에 ‎하키 선수들한테 역정 내봤어요? 158 00:11:15,007 --> 00:11:18,094 ‎우연히 일어난 비극에 ‎의미를 부여하려고 애썼죠 159 00:11:20,805 --> 00:11:22,223 ‎렌들이 살해당하고 나서 160 00:11:23,391 --> 00:11:25,976 ‎그에 대한 답을 찾으려고 ‎매서슨으로 왔어요 161 00:11:27,061 --> 00:11:30,564 ‎어쩌다 보니 일어난 일이 아니라 ‎내막이 있을 거라고 생각했어요 162 00:11:30,648 --> 00:11:31,565 ‎그래서 163 00:11:32,525 --> 00:11:36,320 ‎단서나 연결 고리를 찾아내려 했죠 164 00:11:37,029 --> 00:11:38,948 ‎이유를 찾으려 발버둥 쳤어요 165 00:11:39,490 --> 00:11:42,493 ‎정말로 이유가 있어서가 아니라 ‎이유가 있어야만 해서요 166 00:11:43,411 --> 00:11:47,707 ‎정말로 또 다른 세상이 있다면 ‎위안되지 않겠어요? 167 00:11:47,790 --> 00:11:50,292 ‎언젠간 죽어 떠나야 하는 ‎이 세상 너머에요 168 00:11:50,376 --> 00:11:53,838 ‎그렇다면 렌들을 생각해도 ‎마음이 괴롭지 않을 거예요 169 00:11:53,921 --> 00:11:57,550 ‎렌들이 어딘가에 존재하고 있고 170 00:11:59,635 --> 00:12:01,053 ‎다시 만날 수 있다면요 171 00:12:03,848 --> 00:12:05,975 ‎잠시 방황해도 괜찮아요 172 00:12:06,976 --> 00:12:09,270 ‎다시 나 자신을 찾기만 하면 돼요 173 00:12:13,065 --> 00:12:14,316 ‎명언이네요 174 00:12:15,067 --> 00:12:17,653 ‎조 리지웨이 선생님이 그랬어요 175 00:12:17,737 --> 00:12:20,489 ‎내가 지금의 당신 같았을 때요 176 00:12:22,032 --> 00:12:24,160 ‎나 자신을 다시 찾기 위해서 177 00:12:25,161 --> 00:12:27,121 ‎내게 일어난 일을 ‎그대로 받아들여야만 했어요 178 00:12:32,126 --> 00:12:33,419 ‎나는 아직인가 봐요 179 00:12:49,268 --> 00:12:50,686 ‎- 킨제이 ‎- 응 180 00:12:51,520 --> 00:12:52,646 ‎준비됐어 181 00:12:54,440 --> 00:12:55,816 ‎너까지 안 이래도 돼 182 00:12:56,776 --> 00:12:58,277 ‎- 넌 빠져도 돼 ‎- 뭐? 183 00:12:59,820 --> 00:13:02,031 ‎그럼 나더러 뭘 하라고? ‎내가 어떻게 널 두고… 184 00:13:02,573 --> 00:13:03,783 ‎고마워 185 00:13:05,826 --> 00:13:06,827 ‎고맙긴 186 00:13:08,120 --> 00:13:09,205 ‎로키 로드 187 00:13:12,917 --> 00:13:14,168 ‎친구 좋다는 게 뭐야 188 00:13:25,054 --> 00:13:28,974 ‎너랑 더는 친구이고 싶지 않다면? 189 00:13:38,692 --> 00:13:39,735 ‎시간 됐어 190 00:13:52,248 --> 00:13:54,166 ‎이만 나가봐야겠다 191 00:14:17,106 --> 00:14:18,482 ‎내가 뭘 하러 왔더라? 192 00:14:46,844 --> 00:14:47,845 ‎준비됐어? 193 00:14:49,513 --> 00:14:50,389 ‎응 194 00:15:01,025 --> 00:15:02,276 ‎왔어? 195 00:15:02,359 --> 00:15:04,361 ‎- 킨제이! ‎- 못 보던 차네? 196 00:15:04,862 --> 00:15:05,738 ‎그치? 197 00:15:05,821 --> 00:15:08,032 ‎기숙사 사는 친구한테 빌렸어 198 00:15:08,616 --> 00:15:10,117 ‎- 차 좋다 ‎- 고마워 199 00:15:12,494 --> 00:15:13,537 ‎- 잘 있었지? ‎- 응 200 00:15:15,456 --> 00:15:17,708 ‎덩컨 삼촌이 기억을 찾다니 201 00:15:17,791 --> 00:15:19,001 ‎진짜 잘됐다 202 00:15:19,084 --> 00:15:22,755 ‎내 말이! 아직도 얼떨떨해 ‎완전 실패한 줄 알았는데 203 00:15:24,089 --> 00:15:25,174 ‎삼촌 어디 있어? 204 00:15:25,257 --> 00:15:28,636 ‎위층에 있을걸? ‎일본에 있는 약혼자랑 통화 중이야 205 00:15:36,810 --> 00:15:37,770 ‎왔어 206 00:15:39,647 --> 00:15:41,190 ‎집으로 들어온다 207 00:15:42,650 --> 00:15:43,943 ‎반복한다, 들어온다 208 00:15:44,485 --> 00:15:45,444 ‎알았다 209 00:15:49,573 --> 00:15:51,241 ‎교내 식당에서 이든이랑 마주쳤어 210 00:15:52,159 --> 00:15:54,620 ‎영화 제작에 꼭 합류하고 싶대 211 00:15:55,496 --> 00:15:56,914 ‎- 진짜? ‎- 응 212 00:15:57,414 --> 00:16:01,627 ‎1편 찍을 때 도중에 빠지고 ‎엄청 후회했다더라 213 00:16:03,545 --> 00:16:04,588 ‎그렇지? 214 00:16:05,214 --> 00:16:06,882 ‎- 맞아 ‎- 잘됐네 215 00:16:06,966 --> 00:16:08,175 ‎사람 많을수록 좋지 216 00:16:08,258 --> 00:16:11,887 ‎스콧은 위에서 촬영 준비하고 있어 ‎스콧이 대본 보냈지? 217 00:16:11,971 --> 00:16:15,724 ‎응, 슬럼프 온 줄 알았는데 ‎다 썼다고 해서 놀랐어 218 00:16:15,808 --> 00:16:17,810 ‎영감이 확 왔나 봐 219 00:16:21,355 --> 00:16:23,816 ‎아주머니가 ‎오늘 집에서 촬영해도 된대? 220 00:16:24,566 --> 00:16:25,901 ‎응, 일하러 가셨어 221 00:16:28,904 --> 00:16:30,781 ‎에린은? 어디 있어? 222 00:16:33,659 --> 00:16:34,618 ‎떠났어 223 00:16:35,995 --> 00:16:36,870 ‎어디로? 224 00:16:38,163 --> 00:16:39,289 ‎아무도 몰라 225 00:16:39,790 --> 00:16:42,543 ‎옛일은 다 잊고 싶었나 봐 226 00:16:42,626 --> 00:16:44,086 ‎새 출발 하려는 거지 227 00:16:46,380 --> 00:16:47,423 ‎그럴 수 있지 228 00:16:48,882 --> 00:16:50,551 ‎보디 잡기 2.0 버전 229 00:16:51,969 --> 00:16:53,762 ‎타일러 잡기, 슈퍼 스피드! 230 00:16:53,846 --> 00:16:56,432 ‎규칙을 막 지어내면 안 되지 ‎게임한다고 한 적도 없어 231 00:16:56,515 --> 00:16:58,225 ‎내려와! 내 차례야 232 00:16:58,892 --> 00:16:59,893 ‎왔어? 233 00:17:00,811 --> 00:17:03,689 ‎게이브, 지난번에 고마웠어 ‎기억 열쇠 찾게 도와줬잖아 234 00:17:03,772 --> 00:17:06,525 ‎- 덕분에 삼촌이 기억을 찾았어 ‎- 도움이 돼서 기쁘지 235 00:17:07,568 --> 00:17:08,610 ‎얼른 만나보고 싶다 236 00:17:10,279 --> 00:17:12,656 ‎이든이 도와주겠다고 나섰어 237 00:17:12,740 --> 00:17:15,200 ‎일손을 좀 빌릴까? 238 00:17:15,284 --> 00:17:16,243 ‎일손? 239 00:17:16,326 --> 00:17:18,495 ‎간식 준비해 달라는 거야 240 00:17:21,081 --> 00:17:22,249 ‎간식 좋지 241 00:17:23,584 --> 00:17:25,169 ‎나도 좋아, 맛있잖아 242 00:17:31,091 --> 00:17:31,967 ‎좋네 243 00:17:32,051 --> 00:17:34,678 ‎타일러랑 부엌에서 준비해 줘 ‎우리는 위층에 있을게 244 00:17:40,434 --> 00:17:41,268 ‎가자 245 00:17:41,351 --> 00:17:43,562 ‎덩컨 삼촌도 촬영 도와주겠대? 246 00:17:44,229 --> 00:17:47,191 ‎- 응, 통화 끝나면 나올 거야 ‎- 알았어 247 00:17:51,361 --> 00:17:52,863 ‎우리 바닷가재 왔네! 248 00:17:52,946 --> 00:17:54,573 ‎- 안녕, 오랜만이다 ‎- 응 249 00:17:55,574 --> 00:17:56,617 ‎있지 250 00:17:57,117 --> 00:17:59,661 ‎영화 촬영 계속해 줘서 고마워 251 00:17:59,745 --> 00:18:02,164 ‎지난번에 주먹이 좀 오갔잖아 252 00:18:03,373 --> 00:18:04,792 ‎없던 일로 하자 253 00:18:05,793 --> 00:18:08,045 ‎좋아, 그럼 시작해 볼까? 254 00:18:08,754 --> 00:18:10,047 ‎대본 읽어 왔지? 255 00:18:11,090 --> 00:18:12,382 ‎응, 잘 썼더라 256 00:18:12,466 --> 00:18:16,637 ‎뭐랄까, 카펜터 감독이 만든 ‎'미녀와 야수' 느낌이야 257 00:18:17,221 --> 00:18:18,180 ‎과찬이네 258 00:18:19,306 --> 00:18:23,602 ‎자, 첫 번째로 촬영할 신은 ‎어맨다가 꿈꾸는 장면이야 259 00:18:23,685 --> 00:18:26,563 ‎주인공이 꿈속에서 ‎인간이 된 바닷가재를 만나지 260 00:18:27,648 --> 00:18:28,732 ‎- 알겠어 ‎- 준비됐지? 261 00:18:29,274 --> 00:18:30,275 ‎더그는? 262 00:18:32,528 --> 00:18:33,445 ‎더글러스? 263 00:18:33,529 --> 00:18:36,198 ‎아까 왔다가 젤 필터 사러 나갔어 264 00:18:36,281 --> 00:18:38,283 ‎이따가 밤 장면 찍어야 하니까 265 00:18:39,993 --> 00:18:41,036 ‎제이디는? 266 00:18:41,787 --> 00:18:45,666 ‎어젯밤에 빌스 차우더를 먹었는데 ‎생선이 상했었는지 배탈이 났다네 267 00:18:50,045 --> 00:18:51,713 ‎- 차우더 먹을 때는 필스지 ‎- 필스지 268 00:18:54,133 --> 00:18:56,927 ‎둘 다 거기 서면 돼 ‎촬영 전에 리허설해 보자 269 00:19:03,475 --> 00:19:05,394 ‎뭐가 있나 볼까? 270 00:19:05,477 --> 00:19:08,230 ‎물, 탄산음료, 주스 271 00:19:10,440 --> 00:19:11,817 ‎덩컨 삼촌 거야 272 00:19:11,900 --> 00:19:14,153 ‎이따 보면 잘 마셨다고 할게 273 00:19:20,784 --> 00:19:21,827 ‎그러든가 274 00:19:22,828 --> 00:19:26,832 ‎햄 있으니까 샌드위치나 만들까? 275 00:19:28,000 --> 00:19:30,002 ‎네가 샌드위치를 맡아 276 00:19:30,085 --> 00:19:32,004 ‎난 위층에 가서 ‎촬영 잘하고 있나 볼게 277 00:19:35,716 --> 00:19:36,842 ‎잠깐만! 278 00:19:38,594 --> 00:19:40,095 ‎마술 보여줄까? 279 00:19:40,179 --> 00:19:42,306 ‎아니, 관심 없어 280 00:19:43,098 --> 00:19:44,933 ‎봐줘, 잠깐이면 돼 281 00:19:46,059 --> 00:19:47,352 ‎그냥 보기만 하면 돼 282 00:19:49,146 --> 00:19:50,147 ‎알겠어 283 00:19:54,693 --> 00:19:56,528 ‎이 포도를 잘 봐 284 00:20:11,251 --> 00:20:13,378 ‎자, 포도 어디 있게? 285 00:20:16,298 --> 00:20:17,174 ‎골라봐 286 00:20:19,635 --> 00:20:20,719 ‎어서 골라! 287 00:20:20,802 --> 00:20:23,096 ‎알겠어, 왜 난리야? 288 00:20:23,805 --> 00:20:24,640 ‎이거 289 00:20:26,850 --> 00:20:28,060 ‎틀렸지롱! 290 00:20:34,816 --> 00:20:35,943 ‎이거 뭐야? 291 00:20:46,662 --> 00:20:47,663 ‎당장 여기서… 292 00:20:53,752 --> 00:20:56,797 ‎- 미쳤다, 이게 되네? ‎- 무조건 된다고 했잖아 293 00:20:57,589 --> 00:20:58,548 ‎좋아 294 00:20:59,758 --> 00:21:01,468 ‎위층에 가볼게 ‎혼자 감시할 수 있지? 295 00:21:02,135 --> 00:21:03,136 ‎식은 죽 먹기지 296 00:21:08,767 --> 00:21:10,102 ‎'알로하' 297 00:21:11,895 --> 00:21:15,732 ‎이 점을 명심해 ‎둘이 처음으로 대면하는 거야 298 00:21:15,816 --> 00:21:16,817 ‎꿈속에서는 299 00:21:18,193 --> 00:21:20,237 ‎좋아, 리허설 액션 300 00:21:21,863 --> 00:21:23,657 ‎- 게이브? ‎- 응 301 00:21:24,241 --> 00:21:25,117 ‎미안 302 00:21:28,203 --> 00:21:29,579 ‎너구나 303 00:21:31,498 --> 00:21:34,167 ‎날 알아보겠어? 304 00:21:36,003 --> 00:21:39,798 ‎왠지 그 껍데기 밑에 ‎진짜 네가 있을 것만 같았어 305 00:21:41,091 --> 00:21:42,259 ‎단 한 번도 306 00:21:43,468 --> 00:21:46,054 ‎내 본모습을 봤을 거라곤 ‎생각 못 했어 307 00:21:47,556 --> 00:21:48,598 ‎이젠 보여 308 00:21:49,766 --> 00:21:50,726 ‎컷! 309 00:21:50,809 --> 00:21:52,936 ‎미안, 방해하려던 건 아냐 310 00:21:53,729 --> 00:21:54,855 ‎자, 게이브 311 00:21:55,480 --> 00:21:59,109 ‎어맨다한테 인정받아서 ‎마음이 놓이는 게 보이면 좋겠어 312 00:21:59,192 --> 00:22:00,319 ‎그렇게 가볼까? 313 00:22:01,486 --> 00:22:02,696 ‎- 알겠어 ‎- 좋아 314 00:22:09,828 --> 00:22:13,165 ‎잠깐만, 미안해 ‎오늘은 스태프가 한 명이라 315 00:22:13,874 --> 00:22:16,626 ‎유리컵 내려왔을 때 완전 웃겼어 316 00:22:17,377 --> 00:22:19,338 ‎'이게 뭐야?' 317 00:22:46,031 --> 00:22:48,033 ‎컵 잡아줘, 제이미! 318 00:22:51,578 --> 00:22:52,412 ‎이든은? 319 00:22:54,706 --> 00:22:57,584 ‎보디가 안 놔주네 ‎새로운 마술 보여주고 있어 320 00:22:58,585 --> 00:22:59,795 ‎- 뭔지 알지 ‎- 됐다 321 00:22:59,878 --> 00:23:02,672 ‎조명 살짝 조절했으니까 다시 찍자 322 00:23:03,298 --> 00:23:06,343 ‎정신 좀 봐라 ‎킨제이 방에 노출계를 두고 나왔어 323 00:23:06,426 --> 00:23:07,386 ‎갖다줄게 324 00:23:07,469 --> 00:23:10,472 ‎내 카메라 가방 보면 ‎바깥 주머니에 있어 325 00:23:17,604 --> 00:23:20,107 ‎이 장면에서 어맨다가 ‎바닷가재 손을 잡으면 좋으려나? 326 00:23:21,566 --> 00:23:22,734 ‎응, 좋네 327 00:23:24,361 --> 00:23:25,278 ‎바닷가재는 어때? 328 00:23:27,280 --> 00:23:28,573 ‎좋지 329 00:24:01,189 --> 00:24:03,150 ‎- 이 망할 것! ‎- 도와줘, 스콧! 330 00:24:03,233 --> 00:24:04,109 ‎타일러! 331 00:24:09,614 --> 00:24:10,866 ‎안 돼! 332 00:24:13,952 --> 00:24:14,911 ‎제이미? 333 00:24:17,414 --> 00:24:20,375 ‎아빠 집에 없을 때 ‎이 방에 들어오지 말랬지? 334 00:24:20,459 --> 00:24:22,127 ‎그냥 놀고 있었어요 335 00:24:22,210 --> 00:24:25,088 ‎그건 장난감이 아니라 골동품이야 ‎얼른 팔 꺼내 336 00:24:29,259 --> 00:24:30,177 ‎아빠! 337 00:24:37,934 --> 00:24:38,768 ‎희한하네 338 00:24:43,773 --> 00:24:45,400 ‎이 열쇠 어디서 났어? 339 00:24:52,824 --> 00:24:55,243 ‎아빠 일하게 방에 가서 놀아 340 00:25:00,499 --> 00:25:01,458 ‎안 돼! 341 00:25:11,176 --> 00:25:12,219 ‎일을 어렵게 만드네 342 00:25:16,431 --> 00:25:17,766 ‎타일러! 343 00:25:22,604 --> 00:25:23,730 ‎네 삼촌 어디 있어? 344 00:25:23,813 --> 00:25:25,273 ‎여기 있다, 개자식아 345 00:25:27,692 --> 00:25:28,610 ‎주인공이 나오셨네 346 00:25:28,693 --> 00:25:30,362 ‎삼촌, 안 돼요! 347 00:25:30,445 --> 00:25:31,821 ‎애들은 놔줘, 도지 348 00:25:32,614 --> 00:25:34,533 ‎좋아, 너만 있으면 돼 349 00:25:40,080 --> 00:25:41,081 ‎고맙다 350 00:25:43,792 --> 00:25:45,460 ‎이걸 어떻게 되찾나 했는데 351 00:25:49,089 --> 00:25:50,090 ‎스콧! 352 00:26:06,273 --> 00:26:08,066 ‎저리 가! 353 00:26:13,905 --> 00:26:14,948 ‎다음은 너야 354 00:26:20,495 --> 00:26:21,871 ‎큰일 났어! 355 00:26:30,755 --> 00:26:31,923 ‎안녕, 덩컨 삼촌 356 00:26:34,259 --> 00:26:35,135 ‎삼촌! 357 00:26:35,218 --> 00:26:37,095 ‎다들 눈치 깠다고 했지? 358 00:26:46,980 --> 00:26:48,189 ‎풀어줘! 359 00:26:49,774 --> 00:26:51,860 ‎킨제이! 타일러! 360 00:26:54,154 --> 00:26:55,155 ‎삼촌! 361 00:27:00,619 --> 00:27:02,621 ‎- 또 보자, 빡대가리들 ‎- 아니 362 00:27:03,246 --> 00:27:04,122 ‎뭐야? 363 00:27:04,205 --> 00:27:05,206 ‎넌 여기까지야 364 00:27:11,838 --> 00:27:13,089 ‎게이브! 365 00:27:18,386 --> 00:27:19,554 ‎어디 가는 거야? 366 00:27:23,808 --> 00:27:24,934 ‎내가 말할 것 같아? 367 00:27:26,895 --> 00:27:29,272 ‎뭐, 나랑 싸우기라도 하게? 368 00:27:30,398 --> 00:27:31,358 ‎그래야 한다면 369 00:27:32,150 --> 00:27:35,654 ‎잘됐네 ‎옛날부터 너 조져주고 싶었거든 370 00:27:36,237 --> 00:27:37,197 ‎그래? 371 00:27:38,156 --> 00:27:39,240 ‎그럼 덤벼 372 00:28:03,473 --> 00:28:04,516 ‎킨제이! 373 00:28:12,232 --> 00:28:13,983 ‎- 물러서! ‎- 놔줘! 374 00:28:14,609 --> 00:28:15,652 ‎물러나라고! 375 00:28:17,404 --> 00:28:18,446 ‎뒤로 가! 376 00:28:24,744 --> 00:28:27,163 ‎머리 좀 썼네, 나 감명받았어 377 00:28:28,790 --> 00:28:30,750 ‎연기파 배우들 나셨네 378 00:28:33,461 --> 00:28:34,796 ‎그 새만 아니었으면 379 00:28:37,424 --> 00:28:38,550 ‎성공할 뻔했어 380 00:28:40,051 --> 00:28:41,302 ‎뭘 원해? 381 00:28:55,650 --> 00:28:58,945 ‎한 번 열쇠를 만들었다고 해서 ‎또 만들 수 있는 건 아냐 382 00:29:02,323 --> 00:29:03,742 ‎사실이 아니길 바랄게 383 00:29:04,868 --> 00:29:05,702 ‎보디를 위해서 384 00:29:06,536 --> 00:29:08,121 ‎만들어 주지 마요, 삼촌! 385 00:29:12,500 --> 00:29:14,043 ‎숨은 잘 쉬어지지? 386 00:29:14,669 --> 00:29:15,879 ‎그만해! 387 00:29:15,962 --> 00:29:18,173 ‎보디만 보내주면 열쇠 만들게 388 00:29:24,971 --> 00:29:25,972 ‎이게 낫지 389 00:29:27,640 --> 00:29:28,850 ‎열쇠를 만들면 390 00:29:29,642 --> 00:29:30,852 ‎둘 다 보내줄게 391 00:29:32,604 --> 00:29:33,646 ‎진심이야 392 00:29:34,230 --> 00:29:35,064 ‎믿어봐 393 00:29:35,857 --> 00:29:38,359 ‎열쇠만 손에 넣으면 ‎너희는 내 안중에도 없을 테니까 394 00:29:47,118 --> 00:29:48,953 ‎네 의도를 알아야 만들 수 있어 395 00:30:01,341 --> 00:30:02,550 ‎어떤 열쇠를 원해? 396 00:30:05,720 --> 00:30:07,722 ‎자, 잘 생각해 봐 397 00:30:09,182 --> 00:30:12,310 ‎게이브가 ‎네 뒤통수를 제대로 친 거야 398 00:30:13,019 --> 00:30:15,146 ‎널 이용하고 버리고 갔다고 399 00:30:15,230 --> 00:30:17,857 ‎- 그딴 자식 도와주지 마! ‎- 진정해 400 00:30:18,441 --> 00:30:22,070 ‎스콧은 놔주고 ‎게이브 어디 있는지 말해줘 401 00:30:22,153 --> 00:30:23,029 ‎응? 402 00:30:28,785 --> 00:30:30,370 ‎스콧! 403 00:30:55,854 --> 00:30:57,188 ‎계속 꽉 눌러 404 00:30:59,524 --> 00:31:00,525 ‎괜찮아? 405 00:31:02,652 --> 00:31:03,653 ‎이든 갔어 406 00:31:06,406 --> 00:31:08,283 ‎게이브가 어디선가 ‎열쇠를 만들고 있을 거야 407 00:31:09,534 --> 00:31:11,661 ‎문틈으로 보기엔 오두막 같았어 408 00:31:13,371 --> 00:31:14,372 ‎어디일까? 409 00:31:18,710 --> 00:31:20,003 ‎이든 재킷이야 410 00:31:28,177 --> 00:31:29,304 ‎뭐야? 411 00:31:30,722 --> 00:31:35,143 ‎배달 음식 영수증이야 ‎햄버거, 피자, 샌드위치 412 00:31:39,564 --> 00:31:41,858 ‎주소 있네, '베어크릭가 60번지' 413 00:31:41,941 --> 00:31:43,860 ‎- 어디지? ‎- 찾아볼게 414 00:31:45,403 --> 00:31:46,404 ‎여기 415 00:31:46,946 --> 00:31:49,532 ‎완전 깊은 숲속인 데다가 ‎마을 반대편에 있어 416 00:31:49,616 --> 00:31:53,119 ‎열쇠 만드는 오두막이 있을 법하네 417 00:31:54,120 --> 00:31:55,997 ‎그래야 할 텐데, 가자 418 00:32:09,552 --> 00:32:11,262 ‎아직도 파괴할 게 남았어? 419 00:32:13,056 --> 00:32:14,432 ‎언제까지 그럴 건데? 420 00:32:17,018 --> 00:32:19,062 ‎네 형이 파괴한 것들은 어떻고? 421 00:32:20,313 --> 00:32:21,814 ‎- 생각은 해봤어? ‎- 렌들이? 422 00:32:22,815 --> 00:32:24,025 ‎렌들의 탐욕이 날 꺼냈어 423 00:32:24,817 --> 00:32:28,613 ‎나이 들어도 마법을 잊기 싫다고 ‎검은 문을 열어 열쇠를 만들었지 424 00:32:30,156 --> 00:32:31,783 ‎덕분에 루커스 몸을 얻었어 425 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 ‎너 같은 놈 안에 ‎루커스 영혼이 남아있을 리 없지 426 00:32:35,620 --> 00:32:36,955 ‎루커스는 나약했어 427 00:32:37,830 --> 00:32:39,958 ‎렌들이 멋대로 나대게 놔뒀지 428 00:32:40,041 --> 00:32:43,294 ‎쓸데없이 엘리한테 빠져서는 ‎한심하게 살았잖아 429 00:32:43,378 --> 00:32:44,671 ‎사람 잘못 봤네 430 00:32:45,588 --> 00:32:48,716 ‎루커스는 유쾌하고 ‎다정하고 친절했어 431 00:32:48,800 --> 00:32:50,969 ‎너 따위가 차지할 몸이 아니야 432 00:32:51,052 --> 00:32:53,888 ‎나도 유쾌하지 않나? ‎이만하면 다정하고 친절하지 433 00:32:55,682 --> 00:32:58,267 ‎- 사람마다 생각이 다르니까… ‎- 가만 안 둘 거야! 434 00:33:02,772 --> 00:33:03,648 ‎그러셔? 435 00:33:05,483 --> 00:33:08,236 ‎깜찍한 광선검으로 ‎날 죽였다고 착각했을 때처럼? 436 00:33:10,363 --> 00:33:14,117 ‎네 형과 누나가 난 줄 알고 엘리를 ‎검은 문 너머로 던졌을 때처럼? 437 00:33:16,411 --> 00:33:17,829 ‎그런 식으로 날 막게? 438 00:33:19,580 --> 00:33:20,665 ‎그런 뜻이야? 439 00:33:29,674 --> 00:33:31,467 ‎네 삼촌이 잘해내길 기도해 440 00:33:34,053 --> 00:33:35,138 ‎얼마나 남았어? 441 00:33:37,515 --> 00:33:39,225 ‎정해진 절차가 있잖아 442 00:33:40,810 --> 00:33:43,646 ‎이제 열쇠에 의도를 불어넣어야 해 443 00:33:55,825 --> 00:33:58,036 ‎- 되고 있어? ‎- 그 입 닥치면 될 것 같은데 444 00:34:00,747 --> 00:34:02,123 ‎- 누구야? ‎- 신경 꺼 445 00:34:02,707 --> 00:34:05,626 ‎- 누굴 잡아 뒀어? ‎- 잔말 말고 열쇠나 만들어 446 00:34:10,840 --> 00:34:12,050 ‎피를 희생해야지? 447 00:34:14,177 --> 00:34:15,928 ‎이것도 체임벌린의 거짓말인가? 448 00:34:19,307 --> 00:34:20,808 ‎로크의 피여야 해 449 00:34:22,769 --> 00:34:23,936 ‎그러시겠지 450 00:34:58,554 --> 00:35:00,223 ‎"2.9미터 앞에서 좌회전" 451 00:35:01,265 --> 00:35:02,266 ‎다음에 좌회전이야 452 00:35:03,601 --> 00:35:04,727 ‎얼마나 남았어? 453 00:35:05,478 --> 00:35:06,562 ‎10분 더 가야 해 454 00:35:22,703 --> 00:35:24,163 ‎- 완성됐어? ‎- 아마도 455 00:35:44,642 --> 00:35:45,601 ‎됐지? 456 00:35:47,228 --> 00:35:48,354 ‎보디 풀어줘 457 00:35:50,314 --> 00:35:51,983 ‎제대로 만들어졌는지 봐야지 458 00:36:01,868 --> 00:36:03,786 ‎이든이 마지막으로 해낸 일이야 459 00:36:04,912 --> 00:36:06,455 ‎실험 대상 잡아 오기 460 00:36:07,707 --> 00:36:10,084 ‎- 미쳤어? ‎- 열쇠를 써봐야 하는데 461 00:36:10,168 --> 00:36:12,962 ‎네 조카한테 써보기를 원해? 462 00:36:16,465 --> 00:36:18,426 ‎- 후회할 짓이야 ‎- 아닐걸 463 00:36:20,052 --> 00:36:22,847 ‎내가 있던 세상에서는 ‎혼돈이 우리를 좀먹고 464 00:36:22,930 --> 00:36:24,599 ‎우리는 혼돈을 좀먹어 465 00:36:29,395 --> 00:36:30,605 ‎반면에 이곳은 466 00:36:32,815 --> 00:36:34,275 ‎가능성이 넘쳐나지 467 00:36:34,358 --> 00:36:37,653 ‎새로운 세상으로 만들어 ‎내가 집어삼킬 거야 468 00:36:37,737 --> 00:36:39,030 ‎내 세상이 되는 거지 469 00:36:43,117 --> 00:36:44,869 ‎하나도 재미없거든? 470 00:36:44,952 --> 00:36:45,828 ‎그렇겠지 471 00:36:47,246 --> 00:36:48,664 ‎이제 재밌어질 거야 472 00:36:51,959 --> 00:36:53,211 ‎미안하다 473 00:36:56,881 --> 00:36:58,299 ‎놀라운데? 474 00:36:58,382 --> 00:37:01,636 ‎움직이지 마, 하비 ‎하나도 안 아플 거야 475 00:37:01,719 --> 00:37:03,930 ‎좀 아프려나? 모르겠네 476 00:37:22,490 --> 00:37:23,491 ‎하비 477 00:37:24,492 --> 00:37:26,118 ‎벽에 머리 박아 478 00:37:41,008 --> 00:37:42,176 ‎됐어, 그만 479 00:37:54,981 --> 00:37:56,065 ‎수고했어, 덩컨 삼촌 480 00:38:01,696 --> 00:38:02,697 ‎피 닦아 481 00:38:05,491 --> 00:38:07,410 ‎도와줘서 고마워, 이만 가봐 482 00:38:19,922 --> 00:38:20,923 ‎보디 483 00:38:22,883 --> 00:38:24,552 ‎어서 나가자, 가! 484 00:38:26,262 --> 00:38:27,471 ‎- 여기가 어디죠? ‎- 모르겠어 485 00:38:27,555 --> 00:38:30,141 ‎최대한 빨리 멀리 도망쳐야 해 486 00:38:34,854 --> 00:38:36,522 ‎다음 실험에 임할 준비 됐어? 487 00:38:37,523 --> 00:38:38,441 ‎물론이지 488 00:38:41,819 --> 00:38:42,987 ‎둘 다 죽여버려 489 00:38:52,913 --> 00:38:54,206 ‎"무단출입 금지" 490 00:38:55,875 --> 00:38:57,501 ‎역시 거짓말이었어, 뛰어! 491 00:39:07,178 --> 00:39:08,012 ‎저기 봐요! 492 00:39:08,763 --> 00:39:11,599 ‎길이 있네 ‎보디, 우리 흩어져야 해 493 00:39:11,682 --> 00:39:13,142 ‎- 왜요? ‎- 너는 길로 뛰어! 494 00:39:13,225 --> 00:39:14,935 ‎- 삼촌은요? ‎- 어서 가! 495 00:39:22,318 --> 00:39:23,152 ‎어이! 496 00:39:24,362 --> 00:39:25,446 ‎이쪽이야! 497 00:39:50,763 --> 00:39:51,972 ‎여기 맞아? 498 00:39:52,515 --> 00:39:53,808 ‎주소는 맞는데 499 00:39:55,559 --> 00:39:57,686 ‎- 얼마나 더 들어가야 하지? ‎- 나야! 500 00:39:57,770 --> 00:39:59,438 ‎도와줘! 501 00:40:00,106 --> 00:40:01,107 ‎어떡해 502 00:40:02,274 --> 00:40:04,485 ‎차에 있어 ‎바로 출발할 수 있게 해줘 503 00:40:04,568 --> 00:40:05,778 ‎괜찮아? 504 00:40:06,362 --> 00:40:07,238 ‎응 505 00:40:07,321 --> 00:40:09,865 ‎- 덩컨 삼촌은? ‎- 삼촌이 열쇠를 만들어 줬어 506 00:40:09,949 --> 00:40:13,869 ‎게이브가 그걸 하비한테 썼더니 ‎삼촌이랑 나를 막 쫓아왔어 507 00:40:38,185 --> 00:40:39,562 ‎- 스콧이랑 있어 ‎- 응 508 00:40:40,187 --> 00:40:41,355 ‎차에서 기다려! 509 00:40:53,659 --> 00:40:54,618 ‎타일러 510 00:40:55,494 --> 00:40:57,496 ‎- 게이브가 뭘 어쩐 거야? ‎- 모르겠어 511 00:40:58,372 --> 00:40:59,248 ‎기분이 끝내줘 512 00:41:05,796 --> 00:41:07,256 ‎미안하다, 널 죽여야 해 513 00:41:13,512 --> 00:41:15,222 ‎삼촌, 괜찮아요? 가요 514 00:41:20,436 --> 00:41:23,814 ‎어서 와라 515 00:41:23,898 --> 00:41:24,857 ‎저기! 516 00:41:35,409 --> 00:41:36,494 ‎어서 타! 517 00:41:39,663 --> 00:41:40,498 ‎출발해! 518 00:41:59,600 --> 00:42:00,643 ‎어떻게 됐어? 519 00:42:03,270 --> 00:42:04,313 ‎도망쳤어 520 00:42:06,398 --> 00:42:07,816 ‎아직 실망하기는 일러 521 00:42:14,698 --> 00:42:16,575 ‎새 친구들 사귀러 가볼까? 522 00:42:38,973 --> 00:42:41,058 ‎"조 힐과 가브리엘 로드리게스의 ‎IDW 그래픽 노블을 기반으로 함" 523 00:44:55,693 --> 00:44:57,736 ‎자막: 신임아