1 00:00:16,766 --> 00:00:17,767 ‎嘿,金希 2 00:00:20,478 --> 00:00:21,438 ‎蓋博 3 00:00:22,022 --> 00:00:22,981 ‎你怎麼來了? 4 00:00:23,815 --> 00:00:27,527 ‎我把腳踏車留在這,就想來看看 5 00:00:27,610 --> 00:00:29,279 ‎鄧肯還好嗎?他記起來了嗎? 6 00:00:30,321 --> 00:00:31,156 ‎沒有 7 00:00:31,656 --> 00:00:33,450 ‎他們試用了鑰匙,但沒成功 8 00:00:35,744 --> 00:00:36,619 ‎怎麼了? 9 00:00:37,662 --> 00:00:38,663 ‎他還好嗎? 10 00:00:39,789 --> 00:00:42,500 ‎很不好,他在休息 11 00:00:43,084 --> 00:00:44,294 ‎真遺憾 12 00:00:45,503 --> 00:00:47,338 ‎你們一定很失望 13 00:00:48,298 --> 00:00:50,425 ‎我能幫什麼嗎?我可以留下來 14 00:00:50,508 --> 00:00:52,135 ‎嘿,現在不方便 15 00:00:54,137 --> 00:00:57,140 ‎對,我知道 ‎我只想說,鄧肯的事我很遺憾 16 00:00:57,223 --> 00:00:58,600 ‎如果我能幫忙… 17 00:00:58,683 --> 00:01:01,811 ‎謝謝你,不用了,這是我們家的事 18 00:01:06,775 --> 00:01:07,650 ‎金希? 19 00:01:09,986 --> 00:01:11,196 ‎對,你該走了 20 00:01:13,531 --> 00:01:14,824 ‎謝謝你過來 21 00:01:17,202 --> 00:01:18,578 ‎好,不客氣 22 00:01:21,122 --> 00:01:23,750 ‎明天冬季節見了 23 00:01:25,585 --> 00:01:26,544 ‎當然 24 00:01:27,378 --> 00:01:28,713 ‎需要什麼就傳訊息給我 25 00:01:37,263 --> 00:01:39,724 ‎NETFLIX 原創影集 26 00:01:48,691 --> 00:01:52,278 ‎他常常來我們家 27 00:01:52,862 --> 00:01:55,031 ‎他和妳相處了那麼長的時間 28 00:01:55,115 --> 00:01:56,908 ‎他到底想做什麼? 29 00:01:56,991 --> 00:01:59,536 ‎可以別說了嗎?我現在真的快崩潰了 30 00:02:01,204 --> 00:02:03,540 ‎各位,我有重大消息 31 00:02:03,623 --> 00:02:06,084 ‎暗影攻擊那晚有兩個道奇 32 00:02:06,918 --> 00:02:08,920 ‎-什麼? ‎-你剛從哪裡來的? 33 00:02:09,003 --> 00:02:12,257 ‎內布拉斯加州 ‎魯佛斯花了一段時間才想起來 34 00:02:12,340 --> 00:02:15,593 ‎但他很確定自己在家裡看到兩個道奇 35 00:02:15,677 --> 00:02:17,345 ‎就在他昏倒之前 36 00:02:19,264 --> 00:02:20,974 ‎道奇有身分鑰匙 37 00:02:22,517 --> 00:02:25,353 ‎-另一個在場的人只有… ‎-艾莉 38 00:02:25,436 --> 00:02:26,980 ‎沒錯 39 00:02:27,063 --> 00:02:28,898 ‎萬一道奇騙了我們呢? 40 00:02:28,982 --> 00:02:33,611 ‎萬一你們推進黑門的人不是道奇呢? 41 00:02:36,114 --> 00:02:37,323 ‎我的天啊 42 00:02:39,951 --> 00:02:41,077 ‎我們殺了艾莉 43 00:02:44,914 --> 00:02:47,000 ‎你們無法預料會發生這種事 44 00:02:48,084 --> 00:02:49,669 ‎-但動手的仍然是我們 ‎-不是 45 00:02:49,752 --> 00:02:50,753 ‎是道奇害的 46 00:02:52,255 --> 00:02:54,883 ‎她會說謊,操縱人心 47 00:02:58,219 --> 00:03:00,013 ‎我現在根本無法思考這件事 48 00:03:15,945 --> 00:03:17,280 ‎我覺得好不舒服 49 00:03:18,114 --> 00:03:18,948 ‎我也是 50 00:03:19,782 --> 00:03:20,617 ‎嘿 51 00:03:22,035 --> 00:03:23,411 ‎我可以過去嗎? 52 00:03:25,955 --> 00:03:26,789 ‎艾琳說得對 53 00:03:27,498 --> 00:03:30,251 ‎這是道奇的錯,不要責怪自己 54 00:03:30,835 --> 00:03:32,879 ‎我可以責怪自己,因為我… 55 00:03:34,881 --> 00:03:37,759 ‎笨到跟他“交往”了好幾個月 56 00:03:38,384 --> 00:03:40,178 ‎我怎麼這麼蠢? 57 00:03:40,720 --> 00:03:41,804 ‎她玩弄了我們 58 00:03:43,348 --> 00:03:44,349 ‎相信我 59 00:03:45,183 --> 00:03:48,102 ‎但為什麼?有什麼意義? 60 00:03:49,812 --> 00:03:51,648 ‎他有問過鑰匙的事嗎? 61 00:03:53,691 --> 00:03:54,901 ‎有,但是 62 00:03:56,236 --> 00:03:57,403 ‎大家都會問 63 00:03:57,487 --> 00:03:59,864 ‎我想不出他問過什麼超出… 64 00:04:06,621 --> 00:04:07,455 ‎等等 65 00:04:08,706 --> 00:04:09,999 ‎他有一次問過我 66 00:04:10,917 --> 00:04:12,669 ‎鑰匙的製作方法 67 00:04:14,379 --> 00:04:16,965 ‎他想知道爸有沒有 ‎教過我們怎麼製作鑰匙 68 00:04:17,048 --> 00:04:19,092 ‎或許他想做出一把鑰匙 69 00:04:19,175 --> 00:04:20,176 ‎做什麼的鑰匙? 70 00:04:25,098 --> 00:04:26,224 ‎糟糕 71 00:04:26,307 --> 00:04:28,226 ‎他知道你做了一把鑰匙 72 00:04:29,811 --> 00:04:31,980 ‎所以他才這麼想把你治好 73 00:04:32,063 --> 00:04:34,357 ‎那他為什麼不來抓我? 74 00:04:34,440 --> 00:04:35,358 ‎因為我騙了他 75 00:04:36,943 --> 00:04:38,903 ‎他不知道你恢復記憶了 76 00:04:41,072 --> 00:04:42,407 ‎我們必須繼續撒謊 77 00:04:43,408 --> 00:04:44,909 ‎直到我們想出計畫 78 00:04:46,494 --> 00:04:47,370 ‎對 79 00:04:47,996 --> 00:04:48,997 ‎計畫 80 00:05:18,401 --> 00:05:20,320 ‎-早安 ‎-早安 81 00:05:25,241 --> 00:05:27,744 ‎妳昨天在外面待這麼晚卻蠻有精神的 82 00:05:28,328 --> 00:05:32,623 ‎姑且說我的夜生活很久沒這麼刺激了 83 00:05:32,707 --> 00:05:35,293 ‎-太棒了 ‎-對,真的很棒 84 00:05:36,544 --> 00:05:37,837 ‎天啊,我好像16歲少女 85 00:05:37,920 --> 00:05:39,005 ‎早安,媽 86 00:05:39,505 --> 00:05:41,549 ‎早安,親愛的 87 00:05:41,632 --> 00:05:44,594 ‎聽著,我要在冬季節開始之前 88 00:05:44,677 --> 00:05:45,887 ‎去劇院處理幾件事 89 00:05:45,970 --> 00:05:48,431 ‎你可以和泰勒與金希一起去嗎? 90 00:05:48,514 --> 00:05:49,557 ‎當然好 91 00:05:50,183 --> 00:05:51,392 ‎好 92 00:05:52,268 --> 00:05:54,020 ‎今天一定會很有趣 93 00:05:54,854 --> 00:05:56,814 ‎-好,待會見 ‎-再見 94 00:06:04,697 --> 00:06:06,074 ‎你晚上睡得好嗎? 95 00:06:09,035 --> 00:06:10,036 ‎我也是 96 00:06:11,913 --> 00:06:15,041 ‎你會後悔讓記憶恢復嗎? 97 00:06:15,124 --> 00:06:18,211 ‎因為每件事都變得很奇怪 98 00:06:20,380 --> 00:06:22,256 ‎如果道奇盯上了我 99 00:06:24,342 --> 00:06:25,635 ‎我知道這些事會比較好 100 00:06:27,220 --> 00:06:28,054 ‎沒錯 101 00:06:28,137 --> 00:06:31,724 ‎況且我總算覺得我了解這裡了 102 00:06:38,356 --> 00:06:40,024 ‎這是… 103 00:06:40,983 --> 00:06:42,151 ‎你有聽到嗎? 104 00:06:45,863 --> 00:06:46,989 ‎耳語? 105 00:06:50,535 --> 00:06:51,452 ‎聽到了 106 00:06:51,953 --> 00:06:54,080 ‎我也是,走吧 107 00:07:04,674 --> 00:07:07,927 ‎好像是從底下傳來的,從地下室 108 00:07:08,010 --> 00:07:09,137 ‎來吧 109 00:07:13,015 --> 00:07:14,892 ‎天啊,我真懷念這種感覺 110 00:07:25,570 --> 00:07:28,114 ‎沒人跟我解釋過這些東西 111 00:07:36,789 --> 00:07:37,874 ‎這些是什麼? 112 00:07:39,125 --> 00:07:40,126 ‎你真的不知道? 113 00:07:40,918 --> 00:07:43,671 ‎我跟你爸這種原始人用這個聽音樂 114 00:07:44,255 --> 00:07:45,173 ‎原來如此 115 00:07:46,340 --> 00:07:48,843 ‎它們是…這東西叫什麼? 116 00:07:49,552 --> 00:07:50,553 ‎iPod 117 00:07:52,096 --> 00:07:54,265 ‎對,差不多 118 00:07:54,348 --> 00:07:57,518 ‎這是你爸珍藏的寶貝 119 00:07:57,602 --> 00:07:59,604 ‎他都不讓我碰,但也沒關係 120 00:07:59,687 --> 00:08:01,689 ‎我們的品味大不相同 121 00:08:01,772 --> 00:08:06,110 ‎我喜歡的是霍爾與奧茲那種的 122 00:08:08,613 --> 00:08:10,114 ‎應該就是這個 123 00:08:20,166 --> 00:08:22,335 ‎看起來像鐵鍊 124 00:08:24,504 --> 00:08:27,006 ‎愛麗絲囚徒,我懂了 125 00:08:28,674 --> 00:08:30,384 ‎但這有什麼功用? 126 00:08:31,093 --> 00:08:33,137 ‎不知道,我沒見過這把鑰匙 127 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 ‎我的宿醉好嚴重 128 00:08:47,527 --> 00:08:49,445 ‎記憶鑰匙應該對鄧肯有用才對 129 00:08:52,532 --> 00:08:55,743 ‎看來有人沒在控制身材 130 00:08:55,826 --> 00:08:56,702 ‎顯然如此 131 00:09:00,122 --> 00:09:04,252 ‎也許需要一點時間才能恢復 132 00:09:04,335 --> 00:09:07,463 ‎我不懂,為什麼不直接找你的小女友 133 00:09:07,547 --> 00:09:09,340 ‎逼她做出鑰匙 134 00:09:09,423 --> 00:09:11,467 ‎你原本是那樣計畫的,不是嗎? 135 00:09:13,511 --> 00:09:15,888 ‎不是所有洛克家人都會做鑰匙 136 00:09:15,972 --> 00:09:16,847 ‎是喔 137 00:09:17,515 --> 00:09:21,310 ‎那幸好你花了一整個夏天接近她 138 00:09:24,355 --> 00:09:26,065 ‎吃小口一點,伊登 139 00:09:27,108 --> 00:09:28,359 ‎吃小口一點 140 00:09:28,442 --> 00:09:31,779 ‎細嚼慢嚥 ‎現在我們知道鄧肯會做鑰匙 141 00:09:31,862 --> 00:09:33,739 ‎我不會浪費最後一塊耳語金屬 142 00:09:34,240 --> 00:09:35,449 ‎我確定他會做 143 00:09:36,367 --> 00:09:37,451 ‎各位 144 00:09:37,535 --> 00:09:40,496 ‎有人從我的公寓拿走了一樣小文物 145 00:09:40,580 --> 00:09:43,541 ‎-在我桌上 ‎-你是說那顆小小的火槍彈丸嗎? 146 00:09:44,500 --> 00:09:47,086 ‎當天晚上你們三個都在 ‎有看到誰拿走嗎? 147 00:09:47,169 --> 00:09:50,756 ‎有看到誰在亂翻我的辦公室嗎? 148 00:09:50,840 --> 00:09:52,800 ‎-沒有 ‎-沒有,抱歉,班奈特老師 149 00:09:53,467 --> 00:09:54,385 ‎去問問看 150 00:09:54,468 --> 00:09:59,265 ‎我會給惡作劇的人一次彌補的機會 151 00:09:59,849 --> 00:10:01,392 ‎既往不咎 152 00:10:02,226 --> 00:10:06,439 ‎那個文物對我個人很重要 ‎希望拿走的人能馬上還給我 153 00:10:07,565 --> 00:10:10,901 ‎(遺失歷史文物) 154 00:10:10,985 --> 00:10:14,155 ‎-你覺得他知道那是耳語金屬嗎? ‎-我覺得不可能 155 00:10:14,238 --> 00:10:17,241 ‎-那他為什麼要大驚小怪? ‎-伊登! 156 00:10:18,117 --> 00:10:18,951 ‎該死 157 00:10:21,370 --> 00:10:23,331 ‎-妳知道…那是誰? ‎-媽! 158 00:10:23,414 --> 00:10:27,877 ‎看來妳還是不願意走過來見我 159 00:10:27,960 --> 00:10:30,296 ‎妳來了,妳怎麼來了? 160 00:10:30,796 --> 00:10:33,883 ‎我週末要去南塔克特 161 00:10:33,966 --> 00:10:37,219 ‎想順路來參加冬季節 162 00:10:39,096 --> 00:10:41,932 ‎-你好,我是卡蘿 ‎-嗨,我是蓋博,幸會 163 00:10:42,016 --> 00:10:43,100 ‎爸爸呢? 164 00:10:43,184 --> 00:10:44,685 ‎他來不了 165 00:10:44,769 --> 00:10:47,563 ‎他在佛羅里達州參加高爾夫球賽 166 00:10:47,647 --> 00:10:50,566 ‎我好想在母校散散步 167 00:10:50,650 --> 00:10:53,194 ‎但先讓妳梳洗一下 168 00:10:53,277 --> 00:10:55,154 ‎也許找把梳子? 169 00:10:55,237 --> 00:10:56,947 ‎其實蓋博和我要… 170 00:10:57,031 --> 00:10:58,824 ‎不…沒關係,妳們玩得開心 171 00:10:59,825 --> 00:11:00,701 ‎來吧 172 00:11:03,871 --> 00:11:05,164 ‎妳確定要這樣嗎? 173 00:11:07,291 --> 00:11:08,250 ‎我別無選擇 174 00:11:08,918 --> 00:11:11,253 ‎如果我們沒出現,蓋博一定會起疑 175 00:11:12,630 --> 00:11:15,049 ‎我們只要假裝沒事就行了 176 00:11:17,677 --> 00:11:19,095 ‎我可以告訴潔米吧? 177 00:11:20,513 --> 00:11:22,890 ‎關於蓋博和伊登,還有… 178 00:11:22,973 --> 00:11:24,517 ‎這樣不太好 179 00:11:24,600 --> 00:11:27,019 ‎但她是我朋友,我相信她 180 00:11:27,103 --> 00:11:28,604 ‎如果我們告訴所有朋友 181 00:11:28,688 --> 00:11:31,524 ‎蓋博就更有可能知道 ‎我們發現了他的祕密 182 00:11:31,607 --> 00:11:34,151 ‎知道的人越少,我們就越安全 183 00:11:34,860 --> 00:11:37,738 ‎手機放在身上吧,這樣才能聯絡 184 00:11:37,822 --> 00:11:40,658 ‎記得我在大家的手機上 ‎裝了追蹤程式嗎? 185 00:11:41,617 --> 00:11:44,328 ‎找不到人的話就打開來看 186 00:11:46,664 --> 00:11:47,665 ‎知道了 187 00:11:50,710 --> 00:11:52,420 ‎好,來吧 188 00:12:06,183 --> 00:12:07,768 ‎我去找媽媽 189 00:12:14,275 --> 00:12:15,276 ‎妳保重 190 00:12:16,152 --> 00:12:17,111 ‎你也是 191 00:12:32,877 --> 00:12:34,003 ‎-嘿 ‎-嘿 192 00:12:34,086 --> 00:12:35,838 ‎我還以為妳不會來 193 00:12:35,921 --> 00:12:37,757 ‎我們必須先假裝一切如常 194 00:12:37,840 --> 00:12:40,134 ‎-對 ‎-但我不知道我能不能做到 195 00:12:40,217 --> 00:12:43,137 ‎這跟在恐怖片中瘋狂尖叫不一樣吧? 196 00:12:44,722 --> 00:12:46,348 ‎要是能瘋狂尖叫就好了 197 00:12:49,810 --> 00:12:52,062 ‎是這樣的,昨晚沒有機會 198 00:12:53,606 --> 00:12:55,024 ‎但我只想說謝謝你 199 00:12:57,693 --> 00:13:01,489 ‎就算我不幫妳 ‎妳也可以爬出巨型化妝箱的 200 00:13:02,948 --> 00:13:03,991 ‎我很確定 201 00:13:08,204 --> 00:13:10,289 ‎-我該去我的攤位了 ‎-對 202 00:13:11,123 --> 00:13:13,793 ‎嗯…我就在這裡 203 00:13:14,877 --> 00:13:16,337 ‎如果妳需要我的話 204 00:13:21,008 --> 00:13:24,637 ‎1775年,英國士兵接獲密令 205 00:13:24,720 --> 00:13:28,224 ‎要尋找並沒收散佈在麻州各處的 206 00:13:28,307 --> 00:13:31,101 ‎殖民地叛軍補給品 207 00:13:31,977 --> 00:13:33,103 ‎但這些命令… 208 00:13:33,187 --> 00:13:36,565 ‎這些命令並沒有保密太久 209 00:13:36,649 --> 00:13:39,860 ‎我覺得他練習時的表現好多了 ‎你週末過得如何? 210 00:13:40,903 --> 00:13:43,155 ‎嗯…還好 211 00:13:43,239 --> 00:13:45,533 ‎-有點無聊,妳呢? ‎-超好玩 212 00:13:45,616 --> 00:13:50,704 ‎我奶奶家隨時都有 ‎冰淇淋甜筒和巧克力醬 213 00:13:52,331 --> 00:13:53,541 ‎好棒喔 214 00:13:56,669 --> 00:13:57,670 ‎怎麼了嗎? 215 00:13:59,255 --> 00:14:01,048 ‎沒什麼 216 00:14:09,223 --> 00:14:11,225 ‎(臉部彩繪) 217 00:14:16,105 --> 00:14:19,024 ‎波比妳看,好漂亮 218 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 ‎怎麼樣? 219 00:14:20,192 --> 00:14:21,110 ‎謝謝妳 220 00:14:21,193 --> 00:14:23,237 ‎不客氣,謝謝 221 00:14:33,372 --> 00:14:36,041 ‎-抱歉,我不是故意要嚇妳的 ‎-沒關係,我來就好 222 00:14:36,959 --> 00:14:38,419 ‎-可以嗎? ‎-可以 223 00:14:38,502 --> 00:14:40,629 ‎我還沒回神 224 00:14:40,713 --> 00:14:44,884 ‎鄧肯好一點了嗎?妳沒傳簡訊給我 225 00:14:44,967 --> 00:14:46,385 ‎沒什麼新消息 226 00:14:47,636 --> 00:14:52,099 ‎我今天早上只見到他一下子 ‎他的狀況好像不太好 227 00:14:53,726 --> 00:14:55,436 ‎或許只是需要一點時間 228 00:14:56,270 --> 00:14:59,481 ‎你今天要做什麼?你有自願顧攤嗎? 229 00:14:59,565 --> 00:15:02,443 ‎沒有,我就想來陪妳 230 00:15:02,526 --> 00:15:05,321 ‎或許也可以玩臉部彩繪 ‎如果沒有限制年齡 231 00:15:07,364 --> 00:15:09,074 ‎我不確定蝴蝶是否適合 232 00:15:09,158 --> 00:15:10,743 ‎我想要看起來更威猛的 233 00:15:11,243 --> 00:15:12,953 ‎例如脖子上的刺青之類的 234 00:15:14,955 --> 00:15:16,373 ‎我應該沒問題 235 00:15:17,291 --> 00:15:20,586 ‎這個小龍蝦螯怎麼樣? ‎紀念我的兄弟內佛琵戴 236 00:15:39,980 --> 00:15:41,565 ‎只會有一點點痛 237 00:15:44,568 --> 00:15:45,945 ‎找到你了 238 00:15:48,364 --> 00:15:49,990 ‎想吃雪花冰沙嗎? 239 00:15:51,450 --> 00:15:53,869 ‎我們可以講一下話嗎? 240 00:15:54,620 --> 00:15:55,579 ‎好 241 00:15:58,624 --> 00:15:59,917 ‎我沒看過這個 242 00:16:01,085 --> 00:16:03,128 ‎說不定倫道爾也不知道 243 00:16:03,212 --> 00:16:06,465 ‎這藏在他的錄音帶裡,愛麗絲囚徒 244 00:16:08,550 --> 00:16:10,177 ‎真有倫道爾的風格 245 00:16:12,346 --> 00:16:15,808 ‎但如果他用過,一定沒跟別人說 246 00:16:17,267 --> 00:16:18,644 ‎對不起,我幫不上忙 247 00:16:19,144 --> 00:16:23,440 ‎真奇怪,我一直以為 ‎鑰匙發出耳語是有原因的 248 00:16:23,524 --> 00:16:27,027 ‎像是:“嘿,你可能會需要我” 249 00:16:29,530 --> 00:16:32,700 ‎但也許只是隨機的 250 00:16:37,705 --> 00:16:38,872 ‎妳要出去? 251 00:16:38,956 --> 00:16:41,875 ‎對,銀行昨天打了電話 252 00:16:43,377 --> 00:16:44,837 ‎我的信託基金下來了 253 00:16:45,546 --> 00:16:46,547 ‎妳要去哪裡? 254 00:16:47,756 --> 00:16:51,468 ‎我想在山上找個地方 255 00:16:51,552 --> 00:16:53,554 ‎我小時候很愛往山上跑 256 00:16:55,639 --> 00:16:57,641 ‎但經過昨晚的事後,我不能隨便走 257 00:16:59,268 --> 00:17:02,438 ‎妳被困在腦中20年了,艾琳 258 00:17:03,772 --> 00:17:05,566 ‎不能繼續困在麥西森 259 00:17:05,649 --> 00:17:09,028 ‎對,但道奇還在,鄧肯 ‎而且她在找你 260 00:17:09,111 --> 00:17:10,279 ‎我不會有事的 261 00:17:11,864 --> 00:17:14,116 ‎多虧了妳,我的記憶恢復了 262 00:17:14,825 --> 00:17:16,660 ‎妳有追求幸福的權利 263 00:17:17,995 --> 00:17:21,498 ‎-我想我做不到 ‎-妳不必參與這場戰鬥,艾琳 264 00:17:24,835 --> 00:17:26,920 ‎找個漂亮的地方 265 00:17:28,589 --> 00:17:31,050 ‎等事情結束後 ‎我會去找妳的,好嗎? 266 00:17:36,263 --> 00:17:37,931 ‎好,去吧 267 00:18:10,547 --> 00:18:11,673 ‎看起來如何? 268 00:18:11,757 --> 00:18:13,383 ‎-是我的頂尖作品 ‎-是嗎? 269 00:18:16,804 --> 00:18:18,013 ‎我只是在想 270 00:18:20,015 --> 00:18:23,393 ‎會不會是你們用錯方式了? 271 00:18:23,477 --> 00:18:24,311 ‎什麼? 272 00:18:24,853 --> 00:18:25,729 ‎記憶鑰匙 273 00:18:25,813 --> 00:18:28,774 ‎這說不通,鑰匙在妳爸身上管用 274 00:18:28,857 --> 00:18:31,401 ‎對艾琳與艾莉也是 275 00:18:31,485 --> 00:18:33,445 ‎但對鄧肯卻沒用? 276 00:18:38,075 --> 00:18:39,326 ‎也是有可能 277 00:18:40,410 --> 00:18:42,579 ‎我們不是專家 278 00:18:48,043 --> 00:18:52,089 ‎萬一他沒好起來怎麼辦? ‎還可以試其他方法嗎? 279 00:18:52,172 --> 00:18:55,801 ‎我不知道,可以聊點別的嗎? 280 00:18:59,555 --> 00:19:01,348 ‎金希,我知道妳不好過 281 00:19:01,932 --> 00:19:03,642 ‎我知道這是妳家的事 282 00:19:05,602 --> 00:19:07,646 ‎但我會永遠陪著妳 283 00:19:09,273 --> 00:19:10,732 ‎我只希望妳知道這一點 284 00:19:13,443 --> 00:19:14,319 ‎謝謝 285 00:19:17,197 --> 00:19:19,324 ‎你們看,是臉部彩繪 286 00:19:19,408 --> 00:19:21,034 ‎-太棒了 ‎-我得工作了 287 00:19:21,618 --> 00:19:25,247 ‎-待會見? ‎-不如我留下來吧,我來幫妳 288 00:19:38,969 --> 00:19:40,804 ‎妳記得我們去英國巴斯鎮的那天? 289 00:19:42,514 --> 00:19:43,557 ‎記得 290 00:19:45,475 --> 00:19:47,519 ‎我是說一部分啦 291 00:19:47,603 --> 00:19:52,399 ‎要是我跟妳說 ‎妳可以記起那一天的每一刻呢? 292 00:19:54,526 --> 00:19:55,819 ‎好啊,最好是 293 00:19:56,320 --> 00:19:57,863 ‎那就太好了 294 00:20:16,215 --> 00:20:18,759 ‎怎麼會這樣? 295 00:20:28,352 --> 00:20:31,313 ‎再過幾秒鐘,妳就會忘記這個景象 296 00:20:31,396 --> 00:20:32,606 ‎我怎麼忘得了? 297 00:20:34,233 --> 00:20:35,400 ‎因為這是魔法 298 00:20:36,318 --> 00:20:41,323 ‎因為妳年紀太大,無法記得 ‎但我知道怎麼讓妳記住 299 00:20:43,617 --> 00:20:45,118 ‎這把鑰匙 300 00:20:46,912 --> 00:20:48,538 ‎這把鑰匙可以讓妳永遠記得 301 00:20:51,750 --> 00:20:52,668 ‎什麼? 302 00:20:53,210 --> 00:20:54,836 ‎我們可以一起體驗 303 00:20:55,545 --> 00:20:57,714 ‎妳只要准許我使用就行了 304 00:21:01,593 --> 00:21:04,179 ‎所有魔法都這麼美嗎? 305 00:21:07,349 --> 00:21:08,517 ‎是可以 306 00:21:10,519 --> 00:21:11,979 ‎但妳要知道… 307 00:21:14,314 --> 00:21:16,358 ‎魔法也可以用來做壞事 308 00:21:16,900 --> 00:21:18,986 ‎所以如果我選擇這麼做… 309 00:21:21,321 --> 00:21:23,156 ‎我就永遠無法忘記了? 310 00:21:26,410 --> 00:21:28,996 ‎美麗和可怕的景象都會忘不掉? 311 00:21:38,505 --> 00:21:39,673 ‎那我不要 312 00:21:42,509 --> 00:21:43,468 ‎潔姬 313 00:21:46,847 --> 00:21:50,434 ‎有太多事我們無法控制 314 00:21:50,517 --> 00:21:52,561 ‎很多事情都在變,但這能… 315 00:21:53,729 --> 00:21:54,896 ‎讓我們不必改變 316 00:21:54,980 --> 00:21:56,857 ‎但人本來就會變 317 00:21:59,151 --> 00:22:01,069 ‎這樣感覺怪怪的… 318 00:22:01,153 --> 00:22:03,155 ‎-請相信我 ‎-不行! 319 00:22:12,372 --> 00:22:13,206 ‎那些… 320 00:22:14,958 --> 00:22:16,418 ‎火是什麼? 321 00:22:21,882 --> 00:22:23,550 ‎是冬季節的一部分嗎? 322 00:22:27,346 --> 00:22:28,180 ‎對 323 00:22:29,931 --> 00:22:31,016 ‎一定是的 324 00:22:33,310 --> 00:22:39,107 ‎這是我們的最後一次 ‎所以應該好好享受 325 00:23:56,435 --> 00:23:58,353 ‎嘿,快上來! 326 00:23:58,437 --> 00:24:01,189 ‎我媽說園遊會的遊戲攤位都有動手腳 327 00:24:01,273 --> 00:24:04,943 ‎所以我剛才的表現一定特別厲害 328 00:24:05,026 --> 00:24:06,111 ‎對,妳很棒 329 00:24:06,611 --> 00:24:08,155 ‎你想玩雪迷宮嗎? 330 00:24:09,322 --> 00:24:12,409 ‎妳去吧,我要留在這裡 331 00:24:13,285 --> 00:24:15,829 ‎好,到底怎麼回事? 332 00:24:16,538 --> 00:24:17,372 ‎什麼? 333 00:24:17,456 --> 00:24:21,376 ‎你今天一直很奇怪,到底怎麼了? 334 00:24:22,752 --> 00:24:24,796 ‎博迪,拜託,你知道我很可靠 335 00:24:24,880 --> 00:24:25,964 ‎我知道 336 00:24:26,047 --> 00:24:29,926 ‎只是我會怕迷宮這類的狹窄空間 337 00:24:30,510 --> 00:24:31,553 ‎就這樣 338 00:24:35,640 --> 00:24:36,892 ‎喂! 339 00:24:36,975 --> 00:24:40,270 ‎你要嘛告訴我怎麼了 ‎要嘛跟我一起走迷宮 340 00:24:40,353 --> 00:24:43,565 ‎-你要哪一個? ‎-潔米,拜託,我的手機在裡面 341 00:24:43,648 --> 00:24:44,483 ‎喂! 342 00:24:44,983 --> 00:24:46,693 ‎嘿,潔米! 343 00:24:49,154 --> 00:24:51,406 ‎等等,請給我四張票 344 00:24:52,073 --> 00:24:54,117 ‎什麼?拜託 345 00:24:54,993 --> 00:24:57,245 ‎好,我只有兩張票 346 00:24:57,329 --> 00:24:59,748 ‎抱歉,但我只負責這項工作 347 00:24:59,831 --> 00:25:03,877 ‎那就是不讓你這種 ‎逃票或想玩免費的人進去 348 00:25:03,960 --> 00:25:05,212 ‎快走吧 349 00:25:07,631 --> 00:25:08,632 ‎媽! 350 00:25:08,715 --> 00:25:11,051 ‎快點,可以給我兩張票玩迷宮嗎? 351 00:25:11,134 --> 00:25:13,303 ‎好,慢慢來 352 00:25:14,095 --> 00:25:15,388 ‎我一定還有兩張 353 00:25:16,473 --> 00:25:17,307 ‎謝謝 354 00:25:19,434 --> 00:25:21,770 ‎玩樂真的很重要 355 00:25:21,853 --> 00:25:22,729 ‎對 356 00:25:23,855 --> 00:25:27,943 ‎看來這套裝扮沒有犯大忌 357 00:25:28,026 --> 00:25:30,445 ‎不然妳應該會說點什麼吧? 358 00:25:30,529 --> 00:25:33,573 ‎我反而有點喜歡,是不是很怪? 359 00:25:34,324 --> 00:25:35,492 ‎不會 360 00:25:35,575 --> 00:25:37,410 ‎一點也不怪,這… 361 00:25:39,371 --> 00:25:40,247 ‎很好 362 00:25:42,123 --> 00:25:45,085 ‎(我知道是誰偷的) 363 00:25:49,256 --> 00:25:50,215 ‎沒事吧? 364 00:25:52,425 --> 00:25:53,301 ‎沒事 365 00:25:53,802 --> 00:25:55,095 ‎對,沒事 366 00:25:55,762 --> 00:26:00,141 ‎我相信我的孩子可以顧好博迪和潔米 367 00:26:00,225 --> 00:26:03,103 ‎你想不想去吃個晚餐? 368 00:26:03,812 --> 00:26:08,233 ‎我很想,但宿舍今晚是我輪班 369 00:26:08,316 --> 00:26:11,653 ‎-所以… ‎-我可以帶外賣過去 370 00:26:11,736 --> 00:26:17,450 ‎我還有一大堆報告要改 371 00:26:17,534 --> 00:26:19,244 ‎但我們明天會見面的,對吧? 372 00:26:19,828 --> 00:26:20,954 ‎當然 373 00:26:21,788 --> 00:26:23,999 ‎那就…明天見 374 00:26:43,143 --> 00:26:48,064 ‎鄧肯,鐵鍊鑰匙的事我沒說實話 ‎對不起,但我需要這把鑰匙 375 00:26:48,857 --> 00:26:51,359 ‎我是最後的鑰匙守護者 376 00:26:51,443 --> 00:26:55,655 ‎這一切都是我們造成的 ‎所以應該要由我來結束 377 00:26:56,156 --> 00:26:58,867 ‎我要徹底除掉道奇 378 00:27:10,795 --> 00:27:11,755 ‎伊登! 379 00:27:15,050 --> 00:27:16,134 ‎我一直在找妳 380 00:27:17,427 --> 00:27:18,428 ‎在琴酒攤找我? 381 00:27:18,511 --> 00:27:21,431 ‎如果妳有身分證,一定也會在那裡 382 00:27:21,514 --> 00:27:22,474 ‎可能吧 383 00:27:26,144 --> 00:27:27,062 ‎所以,伊登 384 00:27:28,188 --> 00:27:32,192 ‎有沒有哪個老師 ‎要我去認識一下或者聊聊? 385 00:27:32,776 --> 00:27:33,818 ‎不用了 386 00:27:34,319 --> 00:27:38,573 ‎其實我有事要忙,也約了人,所以… 387 00:27:39,199 --> 00:27:42,285 ‎妳想甩掉我了,我明白 388 00:27:43,745 --> 00:27:45,747 ‎但在我離開之前,有一件… 389 00:27:47,999 --> 00:27:50,293 ‎有一件事我想跟妳談談 390 00:27:51,503 --> 00:27:54,005 ‎妳爸爸沒有參加高爾夫球賽 391 00:27:54,089 --> 00:27:55,131 ‎其實… 392 00:27:57,133 --> 00:27:58,551 ‎他有外遇 393 00:28:00,637 --> 00:28:03,306 ‎我幾個月前發現的,只是… 394 00:28:05,225 --> 00:28:06,893 ‎我不忍心告訴妳 395 00:28:06,976 --> 00:28:07,811 ‎妳應該殺了他 396 00:28:10,355 --> 00:28:12,357 ‎-伊登 ‎-我是認真的 397 00:28:12,440 --> 00:28:14,651 ‎妳練正手拍練了幾十年 398 00:28:14,734 --> 00:28:17,737 ‎也該好好發揮實力了,找他喝杯咖啡 399 00:28:17,821 --> 00:28:20,031 ‎再用妳的球拍狠狠揍他一頓 400 00:28:20,115 --> 00:28:22,158 ‎打到他躺在血泊裡為止 401 00:28:22,242 --> 00:28:24,077 ‎感覺會超爽的 402 00:28:24,744 --> 00:28:25,787 ‎我保證 403 00:28:27,747 --> 00:28:28,998 ‎謝謝妳,伊登 404 00:28:30,291 --> 00:28:31,459 ‎謝謝妳支持我 405 00:28:50,770 --> 00:28:54,315 ‎嘿,想出去玩嗎?等結束之後 406 00:28:54,399 --> 00:28:56,151 ‎我先回家看看 407 00:28:56,234 --> 00:28:58,445 ‎妳可以畫這個漸層嗎? 408 00:29:00,155 --> 00:29:03,283 ‎(伊登:你女友說謊 ‎鄧肯已經好了,而且在這裡) 409 00:29:07,412 --> 00:29:08,663 ‎當然,沒問題 410 00:29:09,456 --> 00:29:11,458 ‎我去調幾種藍色 411 00:29:19,466 --> 00:29:21,301 ‎你很安靜 412 00:29:22,260 --> 00:29:23,261 ‎還好嗎? 413 00:29:24,888 --> 00:29:25,930 ‎我很好 414 00:29:28,850 --> 00:29:30,101 ‎我們可以講一下話嗎? 415 00:29:33,188 --> 00:29:34,022 ‎好 416 00:29:38,568 --> 00:29:39,778 ‎蓋博走了 417 00:29:40,361 --> 00:29:43,406 ‎我才轉身一會兒,回個頭他就不見了 418 00:29:43,490 --> 00:29:44,866 ‎也許他只是去散步 419 00:29:44,949 --> 00:29:47,911 ‎他一整天都跟在我身旁 ‎卻突然不告而別? 420 00:29:51,206 --> 00:29:53,124 ‎也許我說了不該說的話 421 00:29:54,417 --> 00:29:55,585 ‎我想不到 422 00:29:56,252 --> 00:29:58,129 ‎嘿,我是博迪,請留言 423 00:30:00,006 --> 00:30:01,341 ‎博迪沒接電話 424 00:30:02,425 --> 00:30:03,593 ‎我沒看到他 425 00:30:05,428 --> 00:30:08,890 ‎這裡顯示他在校園南邊,靠近棒球場 426 00:30:09,516 --> 00:30:10,850 ‎那裡是迷宮 427 00:30:14,729 --> 00:30:17,440 ‎潔姬,我們要去迷宮找博迪 428 00:30:17,524 --> 00:30:18,566 ‎好 429 00:30:24,239 --> 00:30:25,281 ‎博迪! 430 00:30:27,450 --> 00:30:28,660 ‎博迪! 431 00:30:30,703 --> 00:30:31,788 ‎博迪! 432 00:30:33,289 --> 00:30:35,542 ‎潔姬?嘿,妳有看到艾琳嗎? 433 00:30:36,125 --> 00:30:37,168 ‎沒有 434 00:30:37,252 --> 00:30:41,256 ‎或許我比她先到了 ‎孩子呢?他們在附近嗎? 435 00:30:41,339 --> 00:30:43,299 ‎泰勒和金希去迷宮找博迪了 436 00:30:43,967 --> 00:30:45,009 ‎迷宮,知道了 437 00:30:48,930 --> 00:30:50,682 ‎我要一杯巧達湯 438 00:30:51,182 --> 00:30:53,810 ‎大份的,一碗巧達湯… 439 00:30:55,770 --> 00:30:56,646 ‎就說吧 440 00:30:56,729 --> 00:30:58,022 ‎-沒問題 ‎-好 441 00:31:05,947 --> 00:31:08,366 ‎對,是四張,上面寫四張 442 00:31:08,867 --> 00:31:10,869 ‎-你是怎樣? ‎-喂,老兄! 443 00:31:11,494 --> 00:31:12,412 ‎道格! 444 00:31:13,746 --> 00:31:14,831 ‎好吧,只有你可以 445 00:31:17,876 --> 00:31:19,878 ‎對不起,請給我四張票 446 00:31:21,212 --> 00:31:23,339 ‎-你是認真的嗎? ‎-非常認真 447 00:31:27,969 --> 00:31:29,554 ‎天啊 448 00:31:30,638 --> 00:31:31,556 ‎怎麼可以這樣? 449 00:31:37,520 --> 00:31:40,690 ‎(迷宮出口) 450 00:31:42,942 --> 00:31:44,652 ‎鄧肯應該還沒走遠 451 00:31:49,240 --> 00:31:51,659 ‎我們分頭行動,多找幾個地方 452 00:31:52,452 --> 00:31:53,286 ‎好 453 00:32:02,462 --> 00:32:03,546 ‎博迪! 454 00:32:07,008 --> 00:32:08,384 ‎博迪,你在哪裡? 455 00:32:09,677 --> 00:32:10,929 ‎潔米! 456 00:32:12,180 --> 00:32:13,264 ‎潔米! 457 00:32:32,825 --> 00:32:34,118 ‎博迪,你在哪裡? 458 00:32:34,911 --> 00:32:36,245 ‎-博迪! ‎-博迪! 459 00:33:04,649 --> 00:33:05,566 ‎潔米! 460 00:33:06,192 --> 00:33:07,527 ‎潔米! 461 00:33:11,364 --> 00:33:14,701 ‎就說我們不該來,而且我們還迷路了 462 00:33:14,784 --> 00:33:16,452 ‎真是多謝了,潔米 463 00:33:20,456 --> 00:33:22,125 ‎你死定了! 464 00:33:23,376 --> 00:33:25,336 ‎我們一直打給你,你為什麼沒接? 465 00:33:25,420 --> 00:33:27,380 ‎對不起,我沒聽到 466 00:33:27,463 --> 00:33:28,756 ‎怎麼回事? 467 00:33:28,840 --> 00:33:31,551 ‎-我們得離開這裡,馬上 ‎-走吧 468 00:33:41,436 --> 00:33:42,437 ‎蓋博! 469 00:33:43,771 --> 00:33:45,732 ‎嗨,艾琳 470 00:33:46,232 --> 00:33:48,735 ‎金希沒跟我說妳會來參加冬季節 471 00:33:55,742 --> 00:33:57,452 ‎或許你騙過了大家 472 00:33:58,202 --> 00:33:59,954 ‎但我看穿你了 473 00:34:04,625 --> 00:34:06,127 ‎你該走了 474 00:34:09,213 --> 00:34:10,673 ‎回到井屋 475 00:34:12,050 --> 00:34:13,843 ‎回到你的老家 476 00:34:23,811 --> 00:34:24,896 ‎不客氣 477 00:34:31,903 --> 00:34:35,031 ‎-天啊,謝天謝地,你們還好嗎? ‎-你在這裡做什麼? 478 00:34:35,114 --> 00:34:37,200 ‎對,這裡不安全,蓋博可能會看到你 479 00:34:37,283 --> 00:34:38,242 ‎艾琳溜出去了 480 00:34:38,326 --> 00:34:41,204 ‎她要自己去找道奇 ‎我們必須馬上找到她 481 00:34:41,829 --> 00:34:42,914 ‎往這邊走 482 00:34:50,755 --> 00:34:51,839 ‎喔,沃斯 483 00:34:55,176 --> 00:34:57,637 ‎盧卡斯,我知道你在裡面 484 00:34:57,720 --> 00:34:59,639 ‎我比較喜歡不會說話的妳 485 00:35:00,431 --> 00:35:02,350 ‎我知道你聽得到我講話 486 00:35:03,476 --> 00:35:05,812 ‎你記得自己是誰 487 00:35:08,689 --> 00:35:09,816 ‎盧卡斯 488 00:35:14,946 --> 00:35:16,030 ‎艾琳! 489 00:35:18,324 --> 00:35:19,325 ‎艾琳? 490 00:35:46,644 --> 00:35:47,645 ‎再見,艾琳 491 00:35:50,815 --> 00:35:52,024 ‎走吧,快來 492 00:36:49,415 --> 00:36:51,751 ‎她等了這麼久才重獲自由 493 00:36:54,837 --> 00:36:56,589 ‎我叫她別蹚這個渾水的 494 00:36:58,299 --> 00:36:59,675 ‎那她為什麼要這麼做? 495 00:37:02,261 --> 00:37:03,804 ‎她是最後一個守護者 496 00:37:08,434 --> 00:37:09,769 ‎現在就靠我們了 497 00:37:12,230 --> 00:37:13,564 ‎這件事非結束不可 498 00:37:15,399 --> 00:37:16,567 ‎你看不出來嗎? 499 00:37:17,068 --> 00:37:20,404 ‎既然艾琳知道,他們一定也知道 500 00:37:20,988 --> 00:37:24,617 ‎妳覺得如果金希知道的話 ‎她還能整天坐在我面前畫畫? 501 00:37:24,700 --> 00:37:27,203 ‎那鄧肯的事呢? 502 00:37:27,787 --> 00:37:29,956 ‎我看到鄧肯使用移動鑰匙 503 00:37:30,039 --> 00:37:31,499 ‎他記得魔法 504 00:37:33,417 --> 00:37:35,294 ‎面對現實吧,你被耍了 505 00:37:39,257 --> 00:37:40,299 ‎想再說一次嗎? 506 00:37:41,801 --> 00:37:42,760 ‎不想 507 00:37:44,220 --> 00:37:45,972 ‎我只覺得你別再自欺欺人了 508 00:37:47,431 --> 00:37:49,058 ‎金希不會騙我 509 00:37:53,437 --> 00:37:54,563 ‎(金希來電) 510 00:37:57,775 --> 00:37:59,068 ‎嗨,金希,怎麼了? 511 00:37:59,151 --> 00:38:01,821 ‎嘿,抱歉我們在冬季節走散了 512 00:38:02,863 --> 00:38:03,739 ‎我也是 513 00:38:04,240 --> 00:38:05,408 ‎我必須回家,因為… 514 00:38:06,617 --> 00:38:08,327 ‎蓋博,我有個好消息 515 00:38:08,911 --> 00:38:09,829 ‎怎麼了? 516 00:38:10,329 --> 00:38:14,000 ‎我們不知道怎麼做到的 ‎但記憶鑰匙終於起作用了 517 00:38:16,168 --> 00:38:17,545 ‎鄧肯好了 518 00:38:18,796 --> 00:38:21,966 ‎天啊,所以他突然想起一切? 519 00:38:22,717 --> 00:38:24,176 ‎他是一點一點想起來的 520 00:38:25,052 --> 00:38:27,722 ‎但沒錯,他全都想起來了 521 00:38:28,639 --> 00:38:30,182 ‎金希,真是太好了 522 00:38:31,892 --> 00:38:33,686 ‎我想親眼看看 523 00:38:42,320 --> 00:38:43,362 ‎明天過來一趟吧 524 00:39:01,172 --> 00:39:03,424 ‎(漫畫原著:喬希爾 ‎與蓋布瑞爾羅德里格茲) 525 00:41:17,141 --> 00:41:22,146 ‎字幕翻譯:李盈盈