1 00:00:16,766 --> 00:00:17,767 ‎嗨 金赛 2 00:00:20,478 --> 00:00:21,438 ‎盖博 3 00:00:22,022 --> 00:00:23,273 ‎你怎么来了? 4 00:00:23,815 --> 00:00:27,527 ‎我把自行车落在你家 ‎想顺便过来看你们 5 00:00:27,610 --> 00:00:29,446 ‎邓肯叔叔还好吗?他想起了吗? 6 00:00:30,321 --> 00:00:31,156 ‎还没 7 00:00:31,656 --> 00:00:33,742 ‎我们试过给他插入那把钥匙 ‎结果没用 8 00:00:35,744 --> 00:00:36,619 ‎出了什么事吗? 9 00:00:37,662 --> 00:00:38,663 ‎他还好吧? 10 00:00:39,789 --> 00:00:42,500 ‎不好 完全不好 他在休息 11 00:00:43,084 --> 00:00:44,419 ‎我也感到很难过 12 00:00:45,503 --> 00:00:47,338 ‎你们肯定很失望吧 13 00:00:48,298 --> 00:00:50,425 ‎我能帮到什么吗?我大可留下来陪你 14 00:00:50,508 --> 00:00:52,343 ‎老兄 现在不合适 15 00:00:54,137 --> 00:00:57,140 ‎我懂 我只是替邓肯叔叔感到难过 16 00:00:57,223 --> 00:00:58,600 ‎如果我帮得上忙… 17 00:00:58,683 --> 00:01:02,103 ‎你有心了 我们应付得来 ‎说到底 这是我们的家事 18 00:01:06,775 --> 00:01:07,650 ‎金赛 你怎么看? 19 00:01:09,986 --> 00:01:11,196 ‎是啊 你还是走吧 20 00:01:13,531 --> 00:01:14,908 ‎谢谢你的关心 21 00:01:17,202 --> 00:01:18,578 ‎好的 没问题 22 00:01:21,122 --> 00:01:23,750 ‎那我们明天冬季嘉年华见 好吗? 23 00:01:25,585 --> 00:01:26,544 ‎好啊 24 00:01:27,378 --> 00:01:28,713 ‎需要帮忙的话就发短信给我 25 00:01:37,263 --> 00:01:39,724 ‎NETFLIX 原创剧集 26 00:01:48,691 --> 00:01:52,278 ‎他经常出入我们的家 27 00:01:52,862 --> 00:01:55,031 ‎天晓得你们俩独处的时间有多长 28 00:01:55,115 --> 00:01:56,908 ‎他到底想干什么? 29 00:01:56,991 --> 00:01:59,536 ‎别再说了 好吗? ‎我现在感到非常愤怒 30 00:02:01,204 --> 00:02:03,540 ‎各位 号外! 31 00:02:03,623 --> 00:02:06,084 ‎阴影之冠大战那晚出现过两个道奇 32 00:02:06,918 --> 00:02:08,920 ‎-什么? ‎-你刚从哪里回来的? 33 00:02:09,003 --> 00:02:12,257 ‎内布拉斯加州 ‎鲁弗斯隔了一段时日才想起来的 34 00:02:12,340 --> 00:02:15,593 ‎但他敢肯定当晚看到两个道奇 ‎同时出现在他家里 35 00:02:15,677 --> 00:02:17,345 ‎之后他就昏过去了 36 00:02:19,264 --> 00:02:20,974 ‎身份钥匙在道奇手上 37 00:02:22,517 --> 00:02:25,353 ‎-另一个人则是… ‎-艾莉 38 00:02:25,436 --> 00:02:26,980 ‎没错 39 00:02:27,063 --> 00:02:28,898 ‎难道我们被道奇骗了? 40 00:02:28,982 --> 00:02:33,611 ‎我们推进黑门里的那个人 ‎有没有可能不是道奇? 41 00:02:36,114 --> 00:02:37,323 ‎天啊 42 00:02:39,951 --> 00:02:41,077 ‎我们亲手杀了艾莉 43 00:02:44,914 --> 00:02:47,333 ‎你们当时并不知情 44 00:02:48,084 --> 00:02:49,669 ‎-但人终究是我们杀的 ‎-不是的 45 00:02:49,752 --> 00:02:50,753 ‎是道奇! 46 00:02:52,255 --> 00:02:54,883 ‎她骗了我们 把我们玩弄在股掌中 47 00:02:58,219 --> 00:03:00,013 ‎我接受不了 48 00:03:15,945 --> 00:03:17,280 ‎我感到很难受 49 00:03:18,114 --> 00:03:19,073 ‎我也是 50 00:03:19,782 --> 00:03:20,742 ‎两位 51 00:03:22,035 --> 00:03:23,536 ‎介意我加入吗? 52 00:03:25,955 --> 00:03:26,789 ‎艾琳说得对 53 00:03:27,498 --> 00:03:30,251 ‎这是道奇一手造成的 ‎你们别再自责了 54 00:03:30,835 --> 00:03:33,213 ‎我有理由自责的 55 00:03:34,881 --> 00:03:37,759 ‎过去几个月以来 ‎我一直以为自己在跟盖博交往 56 00:03:38,384 --> 00:03:40,178 ‎我也太蠢了吧? 57 00:03:40,720 --> 00:03:42,138 ‎她把我们耍得团团转 58 00:03:43,348 --> 00:03:44,349 ‎真的 59 00:03:45,183 --> 00:03:48,102 ‎她到底想干什么? ‎她到底有什么目的? 60 00:03:49,812 --> 00:03:51,648 ‎盖博问过你钥匙的事吗? 61 00:03:53,691 --> 00:03:55,068 ‎问过 可是… 62 00:03:56,110 --> 00:03:57,403 ‎但大家都对钥匙感兴趣啊 63 00:03:57,487 --> 00:04:00,448 ‎我只是没意识到他其实是有其他用意 64 00:04:06,621 --> 00:04:07,580 ‎等等 65 00:04:08,706 --> 00:04:10,124 ‎有一回 66 00:04:10,917 --> 00:04:12,877 ‎他问我怎么铸造这些钥匙 67 00:04:14,379 --> 00:04:16,965 ‎他想知道爸爸有没有教过我们 ‎怎么铸造钥匙 68 00:04:17,048 --> 00:04:19,092 ‎他可能也想打造一把钥匙 69 00:04:19,175 --> 00:04:20,426 ‎用来干吗? 70 00:04:25,098 --> 00:04:26,224 ‎糟糕 71 00:04:26,307 --> 00:04:28,226 ‎他知道钥匙是你铸造的 72 00:04:29,811 --> 00:04:31,980 ‎所以他一直关心你是不是恢复记忆了 73 00:04:32,063 --> 00:04:34,357 ‎那他怎么还不对我动手呢? 74 00:04:34,440 --> 00:04:35,650 ‎因为我没跟他说实话 75 00:04:36,943 --> 00:04:39,320 ‎他还不知道你已经恢复记忆了 76 00:04:41,072 --> 00:04:42,782 ‎我们不能让他知道你恢复记忆了 77 00:04:43,408 --> 00:04:45,118 ‎趁现在赶紧想出一个应对方案 78 00:04:46,494 --> 00:04:47,370 ‎是的 79 00:04:47,996 --> 00:04:48,997 ‎应对方案 80 00:05:18,401 --> 00:05:20,320 ‎-早上好 ‎-早上好 81 00:05:25,241 --> 00:05:27,744 ‎晚起心情还这么好? 82 00:05:28,328 --> 00:05:32,623 ‎这么说吧 昨晚我度过了 ‎这年头最开心的一夜 83 00:05:32,707 --> 00:05:35,293 ‎-很好 ‎-对啊 挺好的 84 00:05:36,336 --> 00:05:37,837 ‎天啊 我感觉自己又回到了16岁 85 00:05:37,920 --> 00:05:39,422 ‎妈妈 早上好 86 00:05:39,505 --> 00:05:41,549 ‎早上好 小宝贝 87 00:05:41,632 --> 00:05:45,887 ‎听好 趁冬季嘉年华开始前 ‎妈妈今天要到剧院里办一些事 88 00:05:45,970 --> 00:05:48,431 ‎你能不能跟泰勒和金赛一起上学? 89 00:05:48,514 --> 00:05:49,557 ‎好啊 没问题 90 00:05:50,183 --> 00:05:51,392 ‎那就好 91 00:05:52,268 --> 00:05:54,020 ‎今天大伙儿会玩得很开心的 92 00:05:54,854 --> 00:05:56,814 ‎-晚些时候见 ‎-再见 93 00:06:04,697 --> 00:06:06,074 ‎昨晚睡得好吗? 94 00:06:09,035 --> 00:06:10,036 ‎我也是 95 00:06:11,913 --> 00:06:15,041 ‎恢复记忆后 你会不会感到难受? 96 00:06:15,124 --> 00:06:18,211 ‎毕竟一切都变得怪怪的 97 00:06:20,380 --> 00:06:22,465 ‎如果道奇已经盯上我了 98 00:06:24,342 --> 00:06:26,219 ‎我宁可知道 也不要被蒙在鼓里 99 00:06:27,220 --> 00:06:28,054 ‎也对 100 00:06:28,137 --> 00:06:31,724 ‎再说 我觉得自己终于理解 ‎这个地方了 101 00:06:38,356 --> 00:06:40,024 ‎这是… 102 00:06:40,983 --> 00:06:42,151 ‎你也听得到吗? 103 00:06:45,696 --> 00:06:47,115 ‎你是指窸窸窣窣的声音吗? 104 00:06:50,535 --> 00:06:51,452 ‎听得到 105 00:06:51,953 --> 00:06:54,080 ‎我也听得到 走吧 106 00:07:04,674 --> 00:07:07,927 ‎好像是从地下室传来的 107 00:07:08,010 --> 00:07:09,137 ‎走吧 108 00:07:13,015 --> 00:07:14,892 ‎天啊 我以前没搜过地下室 109 00:07:25,570 --> 00:07:28,114 ‎没人跟我解释过这一切 110 00:07:36,789 --> 00:07:37,874 ‎这些都是什么? 111 00:07:39,125 --> 00:07:40,126 ‎不会吧? 112 00:07:40,918 --> 00:07:43,671 ‎这是我和你爸这类宅男听音乐的方式 113 00:07:46,340 --> 00:07:47,592 ‎这是不是叫… 114 00:07:47,675 --> 00:07:48,843 ‎叫什么来着? 115 00:07:49,552 --> 00:07:50,553 ‎iPod! 116 00:07:52,096 --> 00:07:54,265 ‎没错 类似吧 117 00:07:54,348 --> 00:07:57,518 ‎这些都是你老爸珍贵的收藏! 118 00:07:57,602 --> 00:07:59,604 ‎他以前不让我碰的 我倒是无所谓 119 00:07:59,687 --> 00:08:01,689 ‎毕竟我们俩的音乐品味大不同 120 00:08:01,772 --> 00:08:06,277 ‎我比较喜欢 ‎霍尔与奥兹乐队这类型的音乐 121 00:08:08,613 --> 00:08:10,114 ‎好像是这个 122 00:08:20,166 --> 00:08:22,502 ‎看起来像一条锁链 123 00:08:24,504 --> 00:08:27,006 ‎是爱莉丝囚徒乐队的卡带 我懂了 124 00:08:28,674 --> 00:08:30,384 ‎那这把钥匙有什么用途? 125 00:08:31,093 --> 00:08:33,429 ‎我也不知道 ‎我是第一次看见这把钥匙 126 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 ‎我宿醉得好厉害 127 00:08:47,401 --> 00:08:49,946 ‎记忆钥匙应该能恢复邓肯的记忆才对 128 00:08:52,532 --> 00:08:55,743 ‎看来某人无心维持自己的暑假身段了 129 00:08:55,826 --> 00:08:56,702 ‎可不是吗? 130 00:09:00,122 --> 00:09:04,252 ‎可能他需要一些时间恢复记忆 131 00:09:04,335 --> 00:09:07,463 ‎我就是不明白 ‎为什么不能直接带走你的女朋友 132 00:09:07,547 --> 00:09:09,340 ‎逼她为我们铸造钥匙呢? 133 00:09:09,423 --> 00:09:11,759 ‎那不是你原来的计划吗? 134 00:09:13,511 --> 00:09:15,888 ‎不是所有洛克家的人 ‎都有铸造钥匙的能力 135 00:09:15,972 --> 00:09:16,847 ‎也对 136 00:09:17,515 --> 00:09:21,310 ‎亏你花了整个暑假接近她 137 00:09:24,355 --> 00:09:26,065 ‎伊登 别吃这么大口 138 00:09:27,108 --> 00:09:28,359 ‎别吃这么大口 139 00:09:28,442 --> 00:09:31,779 ‎要细嚼慢咽 既然我们已经知道 ‎邓肯有铸造钥匙的能力 140 00:09:31,862 --> 00:09:34,156 ‎我绝对不能浪费最后一块耳语金属 141 00:09:34,240 --> 00:09:35,449 ‎他是成功的保证 142 00:09:36,367 --> 00:09:37,451 ‎各位 143 00:09:37,535 --> 00:09:40,496 ‎有人从我的公寓里 ‎偷走了一件小小的文物 144 00:09:40,580 --> 00:09:43,541 ‎-它本来放在我的桌台上 ‎-你是指那颗小子弹吗? 145 00:09:44,375 --> 00:09:47,086 ‎对 当晚你们三个都在场 ‎有没有看到谁拿走了? 146 00:09:47,169 --> 00:09:50,756 ‎还是你们有没有看到 ‎有人在乱翻我的办公室? 147 00:09:50,840 --> 00:09:52,800 ‎-没有 ‎-抱歉 班奈特老师 148 00:09:53,467 --> 00:09:54,385 ‎帮我到处问问看 149 00:09:54,468 --> 00:09:59,265 ‎我愿意给这场闹剧的幕后黑手 ‎一个机会 把东西交出来 150 00:09:59,849 --> 00:10:01,392 ‎我就既往不咎 151 00:10:02,226 --> 00:10:06,439 ‎这件文物对我来说意义重大 ‎马上交还给我 152 00:10:07,565 --> 00:10:10,901 ‎(历史文物失窃) 153 00:10:10,985 --> 00:10:14,155 ‎-他是不是知道耳语金属的来历? ‎-不可能的 154 00:10:14,238 --> 00:10:17,241 ‎-那他为什么这么紧张? ‎-伊登 155 00:10:18,117 --> 00:10:19,368 ‎该死的 156 00:10:21,370 --> 00:10:23,331 ‎-她是谁啊? ‎-妈妈 157 00:10:23,414 --> 00:10:27,877 ‎无缘无故见到妈妈 很不乐意吧? 158 00:10:27,960 --> 00:10:30,713 ‎你来了 你怎么来了? 159 00:10:30,796 --> 00:10:33,883 ‎我周末要到楠塔基特岛一趟 160 00:10:33,966 --> 00:10:37,219 ‎顺路来逛逛冬季嘉年华 161 00:10:39,096 --> 00:10:41,932 ‎-你好 我是卡萝 ‎-我是盖博 幸会 162 00:10:42,016 --> 00:10:43,100 ‎爸爸呢? 163 00:10:43,184 --> 00:10:44,685 ‎他抽不出时间 164 00:10:44,769 --> 00:10:47,563 ‎他要到佛罗里达州参加高尔夫球赛 165 00:10:47,647 --> 00:10:50,566 ‎我好想在母校到处走走 166 00:10:50,650 --> 00:10:53,194 ‎但在那之前 先给你梳洗干净 167 00:10:53,277 --> 00:10:55,154 ‎我们去找一把梳子如何? 168 00:10:55,237 --> 00:10:56,947 ‎其实我和盖博说好… 169 00:10:57,031 --> 00:10:58,824 ‎不用了 不要紧的 你们玩得开心点 170 00:10:59,825 --> 00:11:00,701 ‎走吧 171 00:11:03,871 --> 00:11:05,373 ‎你确定要这么做吗? 172 00:11:07,291 --> 00:11:08,417 ‎也只能这样了 173 00:11:08,918 --> 00:11:11,504 ‎如果我们不出现 盖博会怀疑我们的 174 00:11:12,630 --> 00:11:15,049 ‎我们只要假装 ‎什么事也没发生过就对了 175 00:11:17,677 --> 00:11:19,095 ‎我能把这事告诉洁米吧? 176 00:11:20,513 --> 00:11:22,890 ‎我是指盖博和伊登的事 177 00:11:22,973 --> 00:11:24,517 ‎我认为不合适 178 00:11:24,600 --> 00:11:27,019 ‎但她是我的好朋友 我信得过她 179 00:11:27,103 --> 00:11:28,604 ‎如果我们把事情告诉身边的朋友 180 00:11:28,688 --> 00:11:31,524 ‎盖博很快就发现我们对他有防备了 181 00:11:31,607 --> 00:11:34,360 ‎越少人知道越好 我们也越安全 182 00:11:34,860 --> 00:11:37,738 ‎手机一定要带在身上 ‎我们随时保持联系 183 00:11:37,822 --> 00:11:40,950 ‎还记得我在你们手机里 ‎安装的寻人应用吗? 184 00:11:41,617 --> 00:11:44,328 ‎如果找不到人 就打开查看 185 00:11:46,664 --> 00:11:47,665 ‎知道了 小子 186 00:11:50,710 --> 00:11:52,420 ‎好了 我们到了 187 00:12:06,183 --> 00:12:08,185 ‎我去妈妈那边 188 00:12:14,275 --> 00:12:15,276 ‎加油 189 00:12:16,152 --> 00:12:17,111 ‎你也是 190 00:12:32,877 --> 00:12:34,003 ‎-嗨 ‎-嗨 191 00:12:34,086 --> 00:12:35,838 ‎我不知道你来不来 192 00:12:35,921 --> 00:12:37,757 ‎我们要假装什么也没发生过 193 00:12:37,840 --> 00:12:40,134 ‎-好的 ‎-只是我不清楚自己做不做得到 194 00:12:40,217 --> 00:12:43,137 ‎这种演技 ‎跟在恐怖片里放声尖叫有点不同吧? 195 00:12:44,722 --> 00:12:46,474 ‎我真希望能够放声尖叫 196 00:12:49,810 --> 00:12:52,229 ‎是这样的 昨晚我没机会把话说清楚 197 00:12:52,730 --> 00:12:55,024 ‎我只想跟你说声谢谢 198 00:12:57,693 --> 00:13:01,655 ‎你从一个巨大的化妆箱爬下来 ‎只为了救我 199 00:13:02,948 --> 00:13:04,074 ‎我相信你是真心的 200 00:13:08,204 --> 00:13:10,289 ‎-我还是过去我的摊位吧 ‎-好的 201 00:13:11,123 --> 00:13:13,793 ‎有我在 202 00:13:14,877 --> 00:13:16,587 ‎需要我的话就找我 203 00:13:21,008 --> 00:13:24,637 ‎1775年 英军接获一个密令 204 00:13:24,720 --> 00:13:26,096 ‎他们要寻找和夺取 205 00:13:26,180 --> 00:13:31,101 ‎反殖民起义军 ‎藏在马萨诸塞州各地的补给 206 00:13:31,977 --> 00:13:33,103 ‎可惜密令… 207 00:13:33,187 --> 00:13:36,565 ‎很快就走漏风声了 208 00:13:36,649 --> 00:13:40,152 ‎我觉得他练习时候的表现比较好 ‎你的周末过得如何? 209 00:13:40,903 --> 00:13:43,155 ‎很好 210 00:13:43,239 --> 00:13:45,533 ‎-有点无聊 你呢? ‎-很有趣 211 00:13:45,616 --> 00:13:50,704 ‎我奶奶的家总是少不了 ‎冰淇淋甜筒和急冻巧克力酱 212 00:13:52,331 --> 00:13:53,541 ‎真好 213 00:13:56,669 --> 00:13:57,878 ‎出了什么事吗? 214 00:13:59,255 --> 00:14:01,048 ‎没什么 215 00:14:09,223 --> 00:14:11,225 ‎(脸部彩绘) 216 00:14:16,105 --> 00:14:19,024 ‎波比 你瞧 真好看 217 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 ‎该说什么呢? 218 00:14:20,192 --> 00:14:21,110 ‎谢谢 219 00:14:21,193 --> 00:14:23,237 ‎应该的 谢谢你 220 00:14:33,372 --> 00:14:36,041 ‎-抱歉 我无意吓着你的 ‎-不要紧的 我自己来就行了 221 00:14:36,959 --> 00:14:38,419 ‎-还行吗? ‎-还行 222 00:14:38,502 --> 00:14:40,629 ‎我还是有点心不在焉 223 00:14:40,713 --> 00:14:44,884 ‎邓肯叔叔好点了吗? ‎你还没给我发短信 224 00:14:44,967 --> 00:14:46,385 ‎没什么进展 225 00:14:47,636 --> 00:14:52,099 ‎我今早只见过他一阵子 ‎他的精神状态不太好 226 00:14:53,726 --> 00:14:55,436 ‎可能还需要一些时间吧 227 00:14:56,270 --> 00:14:59,481 ‎你今天忙些什么? ‎有没有到其他摊位当志工? 228 00:14:59,565 --> 00:15:02,443 ‎没什么要忙的 其实我只是想来陪你 229 00:15:02,526 --> 00:15:05,529 ‎如果没有年龄限制的话 ‎我想做个脸部彩绘 230 00:15:07,364 --> 00:15:09,074 ‎不知道这些蝴蝶图案适不适合我 231 00:15:09,158 --> 00:15:11,160 ‎我想要一些 ‎让我看起来更硬朗的图案 232 00:15:11,243 --> 00:15:12,953 ‎像是颈项纹身什么的 233 00:15:14,955 --> 00:15:16,373 ‎应该难不倒我 234 00:15:17,291 --> 00:15:20,586 ‎你觉得这个小龙虾钳子适合我吗? ‎就当是向我的分身龙虾怪致敬 235 00:15:39,980 --> 00:15:41,565 ‎可能会有点痛 236 00:15:44,568 --> 00:15:45,945 ‎找到你了 237 00:15:48,364 --> 00:15:49,990 ‎要去吃冰吗? 238 00:15:51,450 --> 00:15:54,078 ‎其实我有话想要跟你说 239 00:15:54,620 --> 00:15:55,663 ‎好啊 240 00:15:58,624 --> 00:16:00,167 ‎我从没见过这把钥匙 241 00:16:01,085 --> 00:16:03,128 ‎说不定伦德尔也没见过 242 00:16:03,212 --> 00:16:06,465 ‎这把钥匙被他藏在 ‎爱莉丝囚徒乐队的卡带里 243 00:16:08,550 --> 00:16:10,177 ‎这的确是伦德尔的作风 244 00:16:12,346 --> 00:16:15,808 ‎如果他真用过这把钥匙 ‎那他也是不想让人知道 245 00:16:17,267 --> 00:16:19,061 ‎抱歉 我帮不了你 246 00:16:19,144 --> 00:16:23,440 ‎奇怪了 我一直以为钥匙发生声音 ‎肯定基于某种缘故 247 00:16:23,524 --> 00:16:27,027 ‎仿佛在说:“你们可能需要用上我” 248 00:16:29,530 --> 00:16:32,700 ‎也许没什么特别的理由吧 249 00:16:37,705 --> 00:16:38,872 ‎你要出门吗? 250 00:16:38,956 --> 00:16:41,875 ‎对啊 银行昨天打来 251 00:16:43,377 --> 00:16:45,004 ‎我的辅助金批了 252 00:16:45,546 --> 00:16:46,755 ‎打算去哪里? 253 00:16:47,756 --> 00:16:51,468 ‎我打算在山上找一间房子 254 00:16:51,552 --> 00:16:53,971 ‎我小的时候很喜欢登山 255 00:16:55,639 --> 00:16:58,058 ‎但经历昨晚的事后 ‎我总不能说走就走 256 00:16:59,268 --> 00:17:02,438 ‎艾琳 你被困在脑海里整整20年了 257 00:17:03,772 --> 00:17:05,566 ‎你总不能一直被困在马西森 258 00:17:05,649 --> 00:17:09,028 ‎可是道奇还没死 ‎邓肯 她是冲着你来的 259 00:17:09,111 --> 00:17:10,279 ‎我不会有事的 260 00:17:11,864 --> 00:17:14,324 ‎多亏了你 我恢复了所有的记忆 261 00:17:14,825 --> 00:17:16,827 ‎你值得去寻找幸福 262 00:17:17,745 --> 00:17:21,707 ‎-我不确定自己做不做得到 ‎-艾琳 这不关你的事 263 00:17:24,835 --> 00:17:26,920 ‎去找个美丽的地方 264 00:17:28,589 --> 00:17:31,216 ‎等一切结束后 我会去找你的 265 00:17:36,263 --> 00:17:38,015 ‎好的 去吧 266 00:18:10,547 --> 00:18:11,673 ‎好看吗? 267 00:18:11,757 --> 00:18:13,675 ‎-算是我最好的作品了 ‎-是吗? 268 00:18:16,804 --> 00:18:18,222 ‎我心想… 269 00:18:20,015 --> 00:18:23,393 ‎你们有没有可能把钥匙用错了? 270 00:18:23,477 --> 00:18:24,353 ‎什么? 271 00:18:24,853 --> 00:18:25,729 ‎我是指记忆钥匙 272 00:18:25,813 --> 00:18:28,774 ‎我只是觉得奇怪 钥匙对你爸有用 273 00:18:28,857 --> 00:18:31,401 ‎对艾琳和艾莉有用 274 00:18:31,485 --> 00:18:33,445 ‎怎么到了邓肯这边就行不通呢? 275 00:18:38,075 --> 00:18:39,535 ‎有可能吧 276 00:18:40,410 --> 00:18:42,704 ‎可惜我们都不是专家 277 00:18:48,043 --> 00:18:52,089 ‎万一他的情况越来越糟呢? ‎你们就没别的办法了吗? 278 00:18:52,172 --> 00:18:55,801 ‎我也说不上来 ‎可以不聊这个话题吗? 279 00:18:59,555 --> 00:19:01,348 ‎金赛 我知道你不好受 280 00:19:01,932 --> 00:19:03,892 ‎我知道这是你们的家事 281 00:19:05,602 --> 00:19:07,938 ‎但我会一直陪着你的 282 00:19:09,273 --> 00:19:10,941 ‎希望你知道 283 00:19:13,443 --> 00:19:14,444 ‎谢谢 284 00:19:17,197 --> 00:19:19,324 ‎孩子们 瞧瞧 是脸部彩绘 285 00:19:19,408 --> 00:19:21,034 ‎-对啊 ‎-我要开始忙了 286 00:19:21,618 --> 00:19:25,247 ‎-晚些时候见 ‎-要不我留下来帮你吧? 287 00:19:38,969 --> 00:19:41,221 ‎还记得我们一起去过巴斯吗? 288 00:19:42,514 --> 00:19:43,557 ‎记得 289 00:19:45,475 --> 00:19:47,519 ‎只记得一些片段 290 00:19:47,603 --> 00:19:52,399 ‎如果我告诉你 ‎我能帮你恢复那天的所有记忆呢? 291 00:19:54,526 --> 00:19:56,236 ‎好啊 292 00:19:56,320 --> 00:19:57,863 ‎那就再好不过了 293 00:20:16,215 --> 00:20:18,759 ‎这是怎么回事? 294 00:20:28,352 --> 00:20:31,313 ‎几秒后 你就会忘记 ‎你眼前所看到的一切 295 00:20:31,396 --> 00:20:32,606 ‎为什么? 296 00:20:34,233 --> 00:20:35,609 ‎因为这是魔法 297 00:20:36,193 --> 00:20:41,490 ‎因为你已经长大了 记不得了 ‎但我有个办法能够改变这个事实 298 00:20:43,617 --> 00:20:45,118 ‎这把钥匙… 299 00:20:46,912 --> 00:20:48,914 ‎能让你永远记住这一切 300 00:20:51,750 --> 00:20:52,668 ‎什么? 301 00:20:53,210 --> 00:20:54,836 ‎这样我们就可以一起体验魔法了 302 00:20:55,545 --> 00:20:57,923 ‎前提是你愿意 303 00:21:01,593 --> 00:21:04,179 ‎这些魔法都这么美好吗? 304 00:21:07,349 --> 00:21:08,517 ‎可以是美好的 305 00:21:10,519 --> 00:21:12,104 ‎只是你也有必要知道 306 00:21:14,356 --> 00:21:16,400 ‎这些魔法也能用来做坏事 307 00:21:16,900 --> 00:21:18,986 ‎如果我选择使用这把钥匙 308 00:21:21,321 --> 00:21:23,323 ‎那我就永远不会忘记这一切吗? 309 00:21:26,410 --> 00:21:28,996 ‎无论是好是坏? 310 00:21:38,505 --> 00:21:39,756 ‎那我还是不要了 311 00:21:42,509 --> 00:21:43,677 ‎杰基 312 00:21:46,847 --> 00:21:50,434 ‎很多事不在我们掌控之中 313 00:21:50,517 --> 00:21:54,896 ‎很多事都在改变 ‎但这把钥匙能阻止这一切 314 00:21:54,980 --> 00:21:57,107 ‎泰勒 人是要改变的 315 00:21:59,151 --> 00:22:01,069 ‎我觉得这么做不妥 316 00:22:01,153 --> 00:22:03,155 ‎-求你相信我 ‎-不要 317 00:22:12,372 --> 00:22:13,415 ‎这些… 318 00:22:14,958 --> 00:22:16,418 ‎这些小火苗是怎么回事? 319 00:22:21,882 --> 00:22:23,842 ‎这是冬季嘉年华的节目之一吗? 320 00:22:27,346 --> 00:22:28,180 ‎是的 321 00:22:29,931 --> 00:22:31,266 ‎一定是的 322 00:22:33,310 --> 00:22:39,107 ‎这是我们最后一次参加冬季嘉年华了 ‎那我们就玩个痛快吧 323 00:23:56,435 --> 00:23:58,353 ‎别犹豫了 324 00:23:58,437 --> 00:24:01,189 ‎我妈以前常说嘉年华的游戏都是假的 325 00:24:01,273 --> 00:24:04,943 ‎说明我的表现肯定很厉害 326 00:24:05,026 --> 00:24:06,528 ‎你的确很厉害 327 00:24:06,611 --> 00:24:08,155 ‎要不要去玩冰雪迷宫? 328 00:24:09,322 --> 00:24:12,409 ‎你去吧 我待在这里就好了 329 00:24:13,285 --> 00:24:15,829 ‎行了 你怎么了? 330 00:24:16,538 --> 00:24:17,372 ‎干吗? 331 00:24:17,456 --> 00:24:21,376 ‎你整天下来都表现得怪怪的 ‎到底怎么回事? 332 00:24:22,752 --> 00:24:24,796 ‎伯德 说吧 你可以相信我的 333 00:24:24,880 --> 00:24:25,964 ‎我知道 334 00:24:26,047 --> 00:24:29,926 ‎只是我走进迷宫后 ‎会产生幽闭恐惧症会 335 00:24:30,510 --> 00:24:31,761 ‎就这样而已 336 00:24:31,845 --> 00:24:33,013 ‎是吗? 337 00:24:35,640 --> 00:24:36,892 ‎喂! 338 00:24:36,975 --> 00:24:40,270 ‎要不从实招来 要不一起走迷宫 339 00:24:40,353 --> 00:24:43,565 ‎-二选一 ‎-洁米 别闹了 我的手机在包里呢 340 00:24:43,648 --> 00:24:44,900 ‎喂! 341 00:24:44,983 --> 00:24:46,693 ‎洁米! 342 00:24:49,154 --> 00:24:51,406 ‎天啊 请给我四张票 343 00:24:52,073 --> 00:24:54,117 ‎什么?拜托你让我进去吧 344 00:24:54,993 --> 00:24:57,245 ‎好吧 我只有两张票 345 00:24:57,329 --> 00:24:59,748 ‎不好意思 我今天的任务只有一个 346 00:24:59,831 --> 00:25:03,877 ‎那就是阻止像你这种 ‎爱插队又爱占便宜的人踏进迷宫 347 00:25:03,960 --> 00:25:05,629 ‎走开 走吧 348 00:25:07,631 --> 00:25:08,632 ‎妈妈! 349 00:25:08,715 --> 00:25:11,051 ‎快点 能不能给我两张票? ‎我要进去迷宫 350 00:25:11,134 --> 00:25:13,303 ‎好的 别激动 351 00:25:14,095 --> 00:25:15,722 ‎我还有好几张 352 00:25:16,473 --> 00:25:17,474 ‎谢了 353 00:25:18,850 --> 00:25:21,770 ‎孩子们都很认真地在玩 354 00:25:21,853 --> 00:25:22,729 ‎可不是吗? 355 00:25:23,855 --> 00:25:27,943 ‎你来找我 ‎该不会是想跟我断绝来往吧? 356 00:25:28,026 --> 00:25:30,445 ‎还是你现在有些话想说清楚? 357 00:25:30,529 --> 00:25:33,573 ‎如果我挺喜欢的 ‎你说是不是很奇怪? 358 00:25:34,324 --> 00:25:35,492 ‎怎么会? 359 00:25:35,575 --> 00:25:37,410 ‎完全不会 这… 360 00:25:39,371 --> 00:25:40,247 ‎挺好的 361 00:25:42,123 --> 00:25:45,085 ‎(我知道东西是谁偷走的了) 362 00:25:49,256 --> 00:25:50,215 ‎你还好吧? 363 00:25:52,425 --> 00:25:53,301 ‎还好啊 364 00:25:53,802 --> 00:25:55,262 ‎一切都好 365 00:25:55,762 --> 00:26:00,141 ‎我相信我两个孩子 ‎可以看好伯德和洁米 366 00:26:00,225 --> 00:26:03,103 ‎我们要不要一起去吃晚餐? 367 00:26:03,812 --> 00:26:08,233 ‎我也想 只是我今晚负责看守宿舍 368 00:26:08,316 --> 00:26:11,653 ‎-所以… ‎-我可以带些吃的过去 369 00:26:11,736 --> 00:26:17,492 ‎我还要批改一叠高到天花板的作业 370 00:26:17,576 --> 00:26:19,244 ‎我们明天见 好吗? 371 00:26:19,828 --> 00:26:20,954 ‎好啊 372 00:26:21,788 --> 00:26:23,665 ‎那我们明天见! 373 00:26:43,143 --> 00:26:48,064 ‎邓肯 抱歉 我骗了你们 ‎其实我知道锁链钥匙的用途 374 00:26:48,857 --> 00:26:51,359 ‎我是唯一一个还活着的钥匙守护者 375 00:26:51,443 --> 00:26:55,655 ‎这一切由我们开始 也由我来结束吧 376 00:26:56,156 --> 00:26:58,867 ‎我要彻底除掉道奇 让他永远消失 377 00:27:10,795 --> 00:27:11,755 ‎伊登! 378 00:27:15,050 --> 00:27:16,551 ‎我一直在找你呢 379 00:27:17,427 --> 00:27:18,428 ‎在杜松子酒摊找我? 380 00:27:18,511 --> 00:27:21,431 ‎如果你有身份证 也会流连松子酒摊 381 00:27:21,514 --> 00:27:22,974 ‎也对 382 00:27:26,144 --> 00:27:27,062 ‎伊登 383 00:27:28,188 --> 00:27:32,192 ‎要我去见哪个老师吗? ‎还是要我找哪个老师聊聊? 384 00:27:32,776 --> 00:27:33,818 ‎不用了 385 00:27:34,319 --> 00:27:38,573 ‎其实我有些事要忙 ‎也要去见一些人 所以… 386 00:27:39,199 --> 00:27:42,285 ‎你想马上摆脱我 我懂的 387 00:27:43,745 --> 00:27:45,747 ‎只是在我离开之前 有件事… 388 00:27:47,999 --> 00:27:50,502 ‎有件事我想要告诉你 389 00:27:51,503 --> 00:27:54,005 ‎你爸并没有去参加高尔夫球赛 390 00:27:54,089 --> 00:27:55,131 ‎真相是… 391 00:27:57,133 --> 00:27:58,760 ‎他在搞外遇。 392 00:28:00,637 --> 00:28:03,306 ‎我几个月前发现的 我只是… 393 00:28:05,225 --> 00:28:06,810 ‎我只是没有勇气告诉你 394 00:28:06,893 --> 00:28:07,811 ‎你应该杀了他 395 00:28:10,355 --> 00:28:12,357 ‎-伊登 ‎-我是认真的 396 00:28:12,440 --> 00:28:14,651 ‎你练习正手挥拍很多年了 397 00:28:14,734 --> 00:28:17,737 ‎是时候派上用场了 ‎邀请他来喝杯咖啡 398 00:28:17,821 --> 00:28:20,031 ‎然后用球拍把他打得屎滚尿流 399 00:28:20,115 --> 00:28:22,158 ‎直到他变成地上一滩模糊的血肉 400 00:28:22,242 --> 00:28:24,202 ‎感觉超爽的 401 00:28:24,744 --> 00:28:25,870 ‎真的 402 00:28:27,747 --> 00:28:28,998 ‎谢了 伊登 403 00:28:30,291 --> 00:28:31,668 ‎谢谢你站在我这边 404 00:28:50,770 --> 00:28:54,315 ‎等你忙完以后 要不要一起去走走? 405 00:28:54,399 --> 00:28:56,151 ‎我先看看家里的情况再说 406 00:28:56,234 --> 00:28:58,445 ‎你能不能做出渐层的效果? 407 00:29:00,155 --> 00:29:03,283 ‎(伊登:你的女朋友撒谎 ‎邓肯好了 他在这里) 408 00:29:07,412 --> 00:29:08,663 ‎好啊 没问题 409 00:29:09,456 --> 00:29:11,750 ‎我去弄几种不同深度的蓝色给你 410 00:29:19,466 --> 00:29:21,426 ‎你怎么整天都这么安静? 411 00:29:22,260 --> 00:29:23,261 ‎你还好吗? 412 00:29:24,888 --> 00:29:25,930 ‎很好啊 413 00:29:28,850 --> 00:29:30,101 ‎我可以跟你说几句话吗? 414 00:29:33,188 --> 00:29:34,147 ‎好啊 415 00:29:38,568 --> 00:29:39,778 ‎盖博走了 416 00:29:40,361 --> 00:29:43,406 ‎我只不过背对着他一阵子 ‎再转身他就不见了 417 00:29:43,490 --> 00:29:44,866 ‎也许他只是去散个步 418 00:29:44,949 --> 00:29:48,244 ‎他整天没离开过我半步 ‎怎么突然一声不响地走开了呢? 419 00:29:51,206 --> 00:29:53,416 ‎也许我说了一些不该说的话 420 00:29:54,417 --> 00:29:55,752 ‎我现在无法好好思考 421 00:29:56,252 --> 00:29:58,129 ‎嗨 我是伯德 请留言 422 00:30:00,006 --> 00:30:01,341 ‎伯德没接电话 423 00:30:02,425 --> 00:30:03,593 ‎我也没看到他 424 00:30:05,428 --> 00:30:08,890 ‎定位应用显示 ‎他在学校南边靠近棒球场的地方 425 00:30:09,516 --> 00:30:11,017 ‎那是迷宫的位置 426 00:30:14,729 --> 00:30:17,440 ‎杰基 我们要去迷宫找伯德 427 00:30:17,524 --> 00:30:18,566 ‎好啊 你去吧 428 00:30:24,239 --> 00:30:25,490 ‎伯德! 429 00:30:27,450 --> 00:30:28,660 ‎伯德! 430 00:30:30,703 --> 00:30:31,788 ‎伯德! 431 00:30:33,289 --> 00:30:35,542 ‎杰基 你有没有见过艾琳? 432 00:30:36,125 --> 00:30:37,168 ‎没见过 433 00:30:37,252 --> 00:30:41,256 ‎也许我比她先赶到这里 ‎那几个孩子也在这里吗? 434 00:30:41,339 --> 00:30:43,883 ‎泰勒和金赛跑去迷宫里找伯德了 435 00:30:43,967 --> 00:30:45,009 ‎迷宫 我知道了 436 00:30:48,930 --> 00:30:51,099 ‎可以给我一碗巧达蛤蜊汤吗? 437 00:30:51,182 --> 00:30:53,810 ‎我要一碗更大的巧达蛤蜊汤 438 00:30:55,770 --> 00:30:56,646 ‎我都说了 439 00:30:56,729 --> 00:30:58,022 ‎-没问题 ‎-太好了 440 00:31:05,947 --> 00:31:08,366 ‎上面写着要四张票 441 00:31:08,867 --> 00:31:10,869 ‎-你搞什么鬼? ‎-嗨 老兄! 442 00:31:11,494 --> 00:31:12,412 ‎道格! 443 00:31:13,746 --> 00:31:15,248 ‎好吧 就你可以 444 00:31:17,876 --> 00:31:19,878 ‎不好意思 请给我四张票 445 00:31:21,212 --> 00:31:23,339 ‎-你是认真的吗? ‎-是的 446 00:31:27,969 --> 00:31:29,554 ‎天啊! 447 00:31:30,638 --> 00:31:31,973 ‎这可不对啊 448 00:31:37,520 --> 00:31:40,690 ‎(迷宫入口) 449 00:31:42,942 --> 00:31:45,069 ‎邓肯不可能走那么远的 450 00:31:49,240 --> 00:31:51,659 ‎我们应该分头找人 放大搜索范围 451 00:31:52,452 --> 00:31:53,286 ‎好的 452 00:32:02,462 --> 00:32:03,546 ‎伯德! 453 00:32:07,008 --> 00:32:08,384 ‎伯德 你在哪里? 454 00:32:09,677 --> 00:32:10,929 ‎洁米! 455 00:32:12,180 --> 00:32:13,264 ‎洁米! 456 00:32:32,825 --> 00:32:34,118 ‎伯德 你在哪里? 457 00:32:34,911 --> 00:32:36,245 ‎-伯德! ‎-伯德! 458 00:33:04,649 --> 00:33:05,566 ‎洁米! 459 00:33:06,192 --> 00:33:07,527 ‎洁米! 460 00:33:11,364 --> 00:33:14,701 ‎我都说我们不应该进来了 ‎搞得我们迷路了 461 00:33:14,784 --> 00:33:16,452 ‎真多亏你了 洁米 462 00:33:20,456 --> 00:33:22,125 ‎你死定了 463 00:33:23,334 --> 00:33:25,336 ‎我们给你打了好多通电话 ‎你怎么不接啊? 464 00:33:25,420 --> 00:33:27,380 ‎对不起 没听到铃声 465 00:33:27,463 --> 00:33:28,756 ‎怎么回事? 466 00:33:28,840 --> 00:33:31,551 ‎-我们必须赶紧离开这里 ‎-走吧 467 00:33:41,436 --> 00:33:42,437 ‎盖博! 468 00:33:43,771 --> 00:33:45,732 ‎嗨 艾琳 469 00:33:46,232 --> 00:33:48,735 ‎金赛没跟我说你会来参加冬季嘉年华 470 00:33:55,742 --> 00:33:57,452 ‎你骗得过其他人 471 00:33:58,202 --> 00:33:59,954 ‎却骗不了我 472 00:34:04,625 --> 00:34:06,127 ‎你该离开了 473 00:34:09,213 --> 00:34:10,673 ‎回到井屋去吧 474 00:34:12,050 --> 00:34:13,843 ‎回到你原来的地方 475 00:34:23,811 --> 00:34:24,896 ‎不客气 476 00:34:31,903 --> 00:34:35,031 ‎-天啊 谢天谢地 你们没事吧? ‎-你怎么来了? 477 00:34:35,114 --> 00:34:37,200 ‎对啊 这里不安全 你会被盖博发现的 478 00:34:37,283 --> 00:34:38,242 ‎艾琳溜出来了 479 00:34:38,326 --> 00:34:41,204 ‎她要自个儿去对付道奇 ‎我们必须马上找到她 480 00:34:41,829 --> 00:34:42,914 ‎赶紧往这边走 481 00:34:50,755 --> 00:34:51,839 ‎沃斯 482 00:34:55,176 --> 00:34:57,637 ‎卢卡斯 我知道你在里面 483 00:34:57,720 --> 00:34:59,639 ‎我比较喜欢你一声不吭的样子 484 00:35:00,431 --> 00:35:02,350 ‎我知道你听得到 485 00:35:03,476 --> 00:35:05,812 ‎也知道你记得以前的自己 486 00:35:08,689 --> 00:35:09,816 ‎卢卡斯 487 00:35:14,946 --> 00:35:16,030 ‎艾琳! 488 00:35:18,324 --> 00:35:19,534 ‎艾琳! 489 00:35:46,644 --> 00:35:47,812 ‎再见了 艾琳 490 00:35:50,815 --> 00:35:52,024 ‎走吧 快走 491 00:36:49,415 --> 00:36:51,751 ‎她等了这么久才被释放出来 492 00:36:54,837 --> 00:36:56,714 ‎我都跟她说了 这不关她的事 493 00:36:58,299 --> 00:36:59,675 ‎她为什么还要出手呢? 494 00:37:02,261 --> 00:37:03,971 ‎她是唯一一个还活着的钥匙守护者 495 00:37:08,434 --> 00:37:09,769 ‎如今只有我们能对付他了 496 00:37:12,230 --> 00:37:13,564 ‎这件事必须有个了结 497 00:37:15,399 --> 00:37:16,984 ‎还不明显吗? 498 00:37:17,068 --> 00:37:20,404 ‎如果艾琳知道 他们肯定也知道 499 00:37:20,988 --> 00:37:22,031 ‎如果金赛知道了 500 00:37:22,114 --> 00:37:24,617 ‎她整晚还能冷静地坐在我面前 ‎做脸部彩绘吗? 501 00:37:24,700 --> 00:37:27,203 ‎那你倒是解释邓肯是什么情况 502 00:37:27,787 --> 00:37:29,956 ‎我亲眼看到邓肯使用任意门钥匙的 503 00:37:30,039 --> 00:37:31,499 ‎他还记得钥匙的魔法 504 00:37:33,417 --> 00:37:35,294 ‎面对现实吧 你被耍了 505 00:37:39,257 --> 00:37:40,299 ‎再说一遍试试看 506 00:37:41,801 --> 00:37:42,760 ‎不说了 507 00:37:44,220 --> 00:37:46,555 ‎我只是觉得你应该面对现实了 508 00:37:47,431 --> 00:37:49,058 ‎金赛是不会骗我的 509 00:37:53,437 --> 00:37:54,563 ‎(金赛来电) 510 00:37:57,775 --> 00:37:59,068 ‎金赛 怎么了? 511 00:37:59,151 --> 00:38:01,821 ‎抱歉 我在冬季嘉年华跟你走散了 512 00:38:02,863 --> 00:38:04,156 ‎我刚刚也在找你 513 00:38:04,240 --> 00:38:05,783 ‎我们必须赶着回家 因为… 514 00:38:06,617 --> 00:38:08,327 ‎盖博 我要告诉你一个好消息 515 00:38:08,911 --> 00:38:09,829 ‎什么消息? 516 00:38:10,329 --> 00:38:14,000 ‎不知道怎么了 记忆钥匙终于奏效了 517 00:38:16,168 --> 00:38:17,545 ‎邓肯叔叔恢复记忆了 518 00:38:18,796 --> 00:38:21,966 ‎他突然想起了一切? 519 00:38:22,717 --> 00:38:24,468 ‎对啊 那些记忆突然涌入他的脑海里 520 00:38:25,052 --> 00:38:27,722 ‎是啊 他想起一切了 521 00:38:28,639 --> 00:38:30,182 ‎金赛 这真不可思议 522 00:38:31,892 --> 00:38:33,686 ‎我真想亲眼见识一下 523 00:38:42,320 --> 00:38:43,487 ‎那你明天过来吧 524 00:39:01,172 --> 00:39:03,174 ‎(本剧改编自乔希尔 ‎与贾布里尔罗德里格斯的图文小说) 525 00:41:17,141 --> 00:41:22,146 ‎字幕翻译:张庆龄