1 00:00:16,766 --> 00:00:17,767 ‎ไงคินซีย์ 2 00:00:20,478 --> 00:00:21,438 ‎เก้บ 3 00:00:22,022 --> 00:00:23,189 ‎มาทำไมเหรอ 4 00:00:23,815 --> 00:00:27,527 ‎ฉันลืมจักรยานไว้ที่นี่น่ะ ‎ก็เลยถือโอกาสมาถามเรื่องสถานการณ์ 5 00:00:27,610 --> 00:00:29,446 ‎ดันแคนเป็นไงบ้าง จำได้หรือยัง 6 00:00:30,321 --> 00:00:31,156 ‎ยังเลย 7 00:00:31,656 --> 00:00:33,658 ‎ลองใช้กุญแจดูแล้ว แต่ไม่ได้ผล 8 00:00:35,744 --> 00:00:36,619 ‎เกิดอะไรขึ้นเหรอ 9 00:00:37,662 --> 00:00:38,663 ‎เขาโอเคไหม 10 00:00:39,789 --> 00:00:42,500 ‎ไม่โอเคสักนิด เขากำลังนอนพัก 11 00:00:43,084 --> 00:00:44,419 ‎เสียใจด้วยนะ 12 00:00:45,503 --> 00:00:47,338 ‎เธอคงผิดหวังมากแน่ๆ 13 00:00:48,339 --> 00:00:50,425 ‎ให้ฉันทำอะไรไหม ฉันอยู่ด้วยสักพักก็ได้ 14 00:00:50,508 --> 00:00:52,302 ‎นี่เพื่อน ตอนนี้ไม่เหมาะน่ะ 15 00:00:54,137 --> 00:00:57,140 ‎ฉันรู้ แค่จะบอกว่าเสียใจด้วยเรื่องดันแคน 16 00:00:57,223 --> 00:00:58,600 ‎แต่ถ้ามีอะไรให้ฉันช่วยได้… 17 00:00:58,683 --> 00:01:02,062 ‎เออ ขอบใจ แต่ไม่ต้องหรอก ‎นี่เป็นเรื่องในครอบครัวน่ะ 18 00:01:06,775 --> 00:01:07,650 ‎คินซีย์ 19 00:01:09,986 --> 00:01:11,196 ‎อืม เธอไปเถอะ 20 00:01:13,531 --> 00:01:14,908 ‎ขอบใจที่แวะมาหานะ 21 00:01:17,202 --> 00:01:18,578 ‎ได้ ไม่มีปัญหา 22 00:01:21,122 --> 00:01:23,750 ‎พรุ่งนี้เจอกันที่งานเทศกาลฤดูหิมะนะ 23 00:01:25,627 --> 00:01:26,544 ‎แน่นอน 24 00:01:27,378 --> 00:01:28,713 ‎อยากได้อะไรก็ส่งข้อความบอก 25 00:01:37,263 --> 00:01:39,724 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 26 00:01:48,691 --> 00:01:52,278 ‎เขาเข้ามาในบ้านเราบ่อยมาก 27 00:01:52,862 --> 00:01:55,031 ‎เขาอยู่กับเธอตามลำพังมากี่ชั่วโมงแล้วก็ไม่รู้ 28 00:01:55,115 --> 00:01:56,908 ‎เขาพยายามจะทำอะไรกันแน่ 29 00:01:56,991 --> 00:01:59,536 ‎พอได้ไหม ตอนนี้ประสาทจะกินอยู่แล้ว 30 00:02:01,204 --> 00:02:03,540 ‎พี่ๆ ผมมีข่าวใหญ่มาบอก! 31 00:02:03,623 --> 00:02:06,084 ‎คืนที่เงาโจมตีบ้าน มีดอดจ์สองคน 32 00:02:06,918 --> 00:02:08,920 ‎- ว่าไงนะ ‎- นายไปไหนมา 33 00:02:09,003 --> 00:02:12,257 ‎เนบราสกาครับ ‎รูฟัสใช้เวลารื้อฟื้นความทรงจำอยู่พักนึง 34 00:02:12,340 --> 00:02:15,593 ‎แต่เขาสาบานได้ว่าเห็นดอดจ์สองคนอยู่ที่บ้าน 35 00:02:15,677 --> 00:02:17,345 ‎ก่อนเขาจะสลบไป 36 00:02:19,264 --> 00:02:20,974 ‎ดอดจ์มีกุญแจตัวตน 37 00:02:22,517 --> 00:02:25,353 ‎- อีกคนที่อยู่ที่นั่นด้วยก็คือ… ‎- เอลลี่ 38 00:02:25,436 --> 00:02:26,980 ‎ใช่แล้ว 39 00:02:27,063 --> 00:02:28,898 ‎ถ้าดอดจ์หลอกเราล่ะ 40 00:02:28,982 --> 00:02:33,611 ‎ถ้าคนที่พี่ผลักเข้าไปในประตูสีดำไม่ใช่ดอดจ์ล่ะ 41 00:02:36,114 --> 00:02:37,323 ‎พระเจ้าช่วย 42 00:02:39,951 --> 00:02:41,077 ‎เราฆ่าเอลลี่ 43 00:02:44,956 --> 00:02:47,250 ‎ตอนนั้นพวกเธอไม่มีทางรู้ได้ 44 00:02:48,084 --> 00:02:49,669 ‎- แต่เราเป็นคนทำอยู่ดี ‎- ไม่ใช่ 45 00:02:49,752 --> 00:02:50,753 ‎ดอดจ์เป็นคนทำ 46 00:02:52,255 --> 00:02:54,883 ‎มันโกหก มันชักใย 47 00:02:58,219 --> 00:03:00,013 ‎ตอนนี้ไม่อยากรับรู้แล้ว 48 00:03:15,945 --> 00:03:17,280 ‎รู้สึกแย่จนอยากจะอ้วก 49 00:03:18,114 --> 00:03:19,073 ‎เหมือนกัน 50 00:03:19,782 --> 00:03:20,742 ‎นี่ 51 00:03:22,035 --> 00:03:23,536 ‎ขอยืนด้วยได้ไหม 52 00:03:25,955 --> 00:03:26,789 ‎เอรินพูดถูก 53 00:03:27,498 --> 00:03:30,251 ‎นี่เป็นความผิดของดอดจ์ เธอจะโทษตัวเองไม่ได้ 54 00:03:30,835 --> 00:03:33,213 ‎หนูว่าหนูโทษตัวเองได้ที่… 55 00:03:34,881 --> 00:03:37,759 ‎มีสิ่งที่คิดว่าเป็นความสัมพันธ์ ‎กับเขาอยู่ตั้งหลายเดือน 56 00:03:38,384 --> 00:03:40,178 ‎ทำไมถึงโง่ขนาดนี้ 57 00:03:40,720 --> 00:03:42,138 ‎ดอดจ์หลอกพวกเราทุกคน 58 00:03:43,348 --> 00:03:44,349 ‎เชื่อพี่เถอะ 59 00:03:45,183 --> 00:03:48,102 ‎แต่เพื่ออะไร มีเป้าหมายอะไร 60 00:03:49,812 --> 00:03:51,648 ‎เขาเคยถามเรื่องกุญแจหรือเปล่า 61 00:03:53,691 --> 00:03:55,068 ‎ก็เคย แต่… 62 00:03:56,236 --> 00:03:57,403 ‎ใครๆ ก็ถามกัน 63 00:03:57,487 --> 00:03:59,864 ‎แต่ทุกอย่างที่เขาถามมันก็เป็นแค่… 64 00:04:06,621 --> 00:04:07,580 ‎เดี๋ยว 65 00:04:08,706 --> 00:04:10,124 ‎ครั้งนึงเขาเคยถาม 66 00:04:10,917 --> 00:04:12,877 ‎วิธีการทำกุญแจ 67 00:04:14,379 --> 00:04:16,965 ‎เขาอยากรู้ว่าพ่อเคยสอนเราทำกุญแจหรือเปล่า 68 00:04:17,048 --> 00:04:19,092 ‎งั้นเขาอาจพยายามทำกุญแจอยู่ 69 00:04:19,175 --> 00:04:20,426 ‎กุญแจที่ใช้ทำอะไรล่ะ 70 00:04:25,098 --> 00:04:26,224 ‎เวรแล้วไง 71 00:04:26,307 --> 00:04:28,226 ‎เขารู้ว่าอาเคยทำกุญแจ 72 00:04:29,811 --> 00:04:31,980 ‎ถึงแคร์เรื่องการแก้ความทรงจำอาขนาดนั้น 73 00:04:32,063 --> 00:04:34,357 ‎แล้วทำไมเขาถึงไม่มาเอาตัวอาไปล่ะ 74 00:04:34,440 --> 00:04:35,483 ‎เพราะหนูโกหกเขา 75 00:04:36,943 --> 00:04:39,195 ‎เขาไม่รู้ว่าอาได้ความทรงจำคืนมาแล้ว 76 00:04:41,072 --> 00:04:42,699 ‎ต้องให้เขาเชื่อแบบนั้นต่อไป 77 00:04:43,408 --> 00:04:45,118 ‎จนกว่าเราจะคิดแผนการออก 78 00:04:46,494 --> 00:04:47,370 ‎นั่นสิ 79 00:04:47,996 --> 00:04:48,997 ‎แผนการ 80 00:05:18,401 --> 00:05:20,320 ‎- อรุณสวัสดิ์ ‎- อรุณสวัสดิ์ 81 00:05:25,241 --> 00:05:27,744 ‎ดูสดชื่นเกินไปแล้วสำหรับคนที่กลับบ้านดึก 82 00:05:28,328 --> 00:05:32,623 ‎เอาเป็นว่าฉันไม่ได้มีค่ำคืน ‎ที่ตื่นเต้นขนาดนี้มานานมากแล้ว 83 00:05:32,707 --> 00:05:35,293 ‎- เจ๋ง ‎- ใช่ มันก็เจ๋งพอสมควร 84 00:05:36,419 --> 00:05:37,837 ‎ตาย รู้สึกเหมือนเด็กวัยรุ่นเลย 85 00:05:37,920 --> 00:05:39,422 ‎อรุณสวัสดิ์ครับแม่ 86 00:05:39,505 --> 00:05:41,549 ‎อรุณสวัสดิ์จ้ะลูกรัก 87 00:05:41,632 --> 00:05:45,720 ‎ฟังนะ แม่ต้องไปทำอะไรสองสามอย่าง ‎ที่โรงละครก่อนงานเทศกาลฤดูหิมะ 88 00:05:45,803 --> 00:05:48,431 ‎เพราะงั้นลูกติดรถไปงานกับพี่ๆ แทนได้ไหมจ๊ะ 89 00:05:48,514 --> 00:05:49,557 ‎ได้สิครับ 90 00:05:50,183 --> 00:05:51,392 ‎โอเค 91 00:05:52,268 --> 00:05:54,020 ‎วันนี้สนุกแน่ 92 00:05:54,854 --> 00:05:56,814 ‎- แล้วเจอกันนะ ‎- บายครับ 93 00:06:04,697 --> 00:06:06,074 ‎เมื่อคืนนอนหลับไหม 94 00:06:09,035 --> 00:06:10,036 ‎เหมือนกัน 95 00:06:11,913 --> 00:06:15,041 ‎อาเสียใจไหมครับที่ได้ความทรงจำคืนมา 96 00:06:15,124 --> 00:06:18,211 ‎เพราะทุกอย่างมันพิลึกไปหมดเลย 97 00:06:20,380 --> 00:06:22,465 ‎ถ้าดอดจ์อยากได้ตัวอา 98 00:06:24,342 --> 00:06:25,635 ‎รู้ไว้ดีกว่าไม่รู้ 99 00:06:27,220 --> 00:06:28,054 ‎ก็จริงครับ 100 00:06:28,137 --> 00:06:31,724 ‎อีกอย่าง ในที่สุดอาก็รู้สึกว่าเข้าใจที่นี่ซะที 101 00:06:38,356 --> 00:06:40,024 ‎เสียงอะ… 102 00:06:40,983 --> 00:06:42,151 ‎ได้ยินเหรอครับ 103 00:06:45,863 --> 00:06:46,989 ‎เสียงกระซิบเหรอ 104 00:06:50,535 --> 00:06:51,452 ‎ใช่เลย 105 00:06:51,953 --> 00:06:54,080 ‎ผมก็ได้ยิน ไปกันครับ 106 00:07:04,674 --> 00:07:07,927 ‎ผมว่าเสียงมาจากข้างล่าง จากห้องใต้ดิน 107 00:07:08,010 --> 00:07:09,137 ‎ลงไปกันครับ 108 00:07:13,015 --> 00:07:14,809 ‎ให้ตาย คิดถึงท่อนนี้จัง 109 00:07:25,611 --> 00:07:28,114 ‎ไม่เคยมีใครอธิบายเรื่องตุ๊กตาพวกนี้ให้อาฟังเลย 110 00:07:36,789 --> 00:07:37,874 ‎คืออะไรเหรอครับ 111 00:07:39,125 --> 00:07:40,126 ‎ถามจริง 112 00:07:40,960 --> 00:07:43,671 ‎นี่คือวิธีที่มนุษย์ถ้ำอย่างอากับพ่อเธอใช้ฟังเพลง 113 00:07:44,255 --> 00:07:45,173 ‎อ๋อ 114 00:07:46,340 --> 00:07:48,843 ‎มันคือ… เรียกว่าอะไรนะ 115 00:07:49,552 --> 00:07:50,553 ‎ไอพอดใช่ไหมครับ 116 00:07:52,096 --> 00:07:54,265 ‎ก็ได้ มันก็ประมาณนั้นแหละ 117 00:07:54,348 --> 00:07:57,518 ‎นี่คือสมบัติที่พ่อเธอหวงแหนที่สุด 118 00:07:57,602 --> 00:07:59,604 ‎ไม่ยอมให้อาเข้าใกล้เลย ซึ่งไม่ว่ากัน 119 00:07:59,687 --> 00:08:01,689 ‎รสนิยมเราต่างกันลิบลับ 120 00:08:01,772 --> 00:08:06,277 ‎อาชอบวงฮอลแอนด์โอตส์มากกว่า เข้าใจนะ 121 00:08:08,613 --> 00:08:10,114 ‎ผมว่าอันนี้แหละครับ 122 00:08:20,166 --> 00:08:22,502 ‎ดูเหมือนโซ่เลย 123 00:08:24,504 --> 00:08:27,006 ‎วงอลิซล่ามโซ่ เข้าใจมุก 124 00:08:28,674 --> 00:08:30,384 ‎แต่มันใช้ทำอะไรล่ะ 125 00:08:31,093 --> 00:08:33,387 ‎ไม่รู้เหมือนกัน อาไม่เคยเห็นดอกนี้มาก่อน 126 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 ‎เมาค้างสุดๆ 127 00:08:47,443 --> 00:08:49,529 ‎กุญแจความทรงจำมันควรจะใช้ได้ผลสิ 128 00:08:52,532 --> 00:08:55,743 ‎ใครบางคนคงไม่อยากรักษาหุ่นหน้าร้อนแล้วสินะ 129 00:08:55,826 --> 00:08:56,702 ‎เห็นได้ชัด 130 00:09:00,122 --> 00:09:04,252 ‎มันอาจต้องใช้เวลากว่าทุกอย่างกลับเข้าที่มั้ง 131 00:09:04,335 --> 00:09:07,463 ‎ฉันไม่เข้าใจ ทำไมเราไม่ลักพาตัวแฟนนาย 132 00:09:07,547 --> 00:09:09,340 ‎แล้วบังคับให้ทำกุญแจให้ล่ะ 133 00:09:09,423 --> 00:09:11,676 ‎นั่นแผนเดิมของนายนี่ ใช่มะ 134 00:09:13,511 --> 00:09:15,888 ‎พวกล็อคไม่ได้ทำกุญแจได้ทุกคน 135 00:09:15,972 --> 00:09:16,847 ‎อ๋อ 136 00:09:17,515 --> 00:09:21,310 ‎ดีนะที่นายเสียเวลาทั้งหน้าร้อน ‎ไปกับการพยายามใกล้ชิดมัน 137 00:09:24,355 --> 00:09:26,065 ‎อย่ากัดคำใหญ่นักสิอีเด็น 138 00:09:27,108 --> 00:09:28,359 ‎คำเล็กๆ พอ 139 00:09:28,442 --> 00:09:31,779 ‎เคี้ยวอาหารดีๆ ฉันจะไม่ยอมเสีย ‎เหล็กพรายกระซิบชิ้นสุดท้ายไปเปล่าๆ 140 00:09:31,862 --> 00:09:33,739 ‎ทั้งที่รู้ว่าดันแคนทำกุญแจได้ 141 00:09:34,282 --> 00:09:35,449 ‎เขาทำได้ชัวร์ 142 00:09:36,367 --> 00:09:37,451 ‎นี่ทุกคน 143 00:09:37,535 --> 00:09:40,496 ‎มีคนหยิบเอาวัตถุโบราณ ‎ชิ้นเล็กๆ ไปจากอะพาร์ตเมนต์ครู 144 00:09:40,580 --> 00:09:43,541 ‎- ครูไว้ในลิ้นชักโต๊ะ ‎- ลูกตะกั่วปืนนั่นเหรอครับ 145 00:09:44,458 --> 00:09:47,086 ‎คืนนั้นพวกเธอสามคนอยู่ด้วย เห็นใครหยิบไปไหม 146 00:09:47,169 --> 00:09:50,756 ‎เห็นใครเข้าไปค้นห้องทำงานครูไหม 147 00:09:50,840 --> 00:09:52,800 ‎- ไม่เห็นนะ ‎- ไม่เห็น ขอโทษครับครู 148 00:09:53,467 --> 00:09:54,385 ‎ถามทุกคนให้ที 149 00:09:54,468 --> 00:09:59,265 ‎ครูจะเปิดโอกาสให้ใครก็ตาม ‎ที่เล่นตลกกันแบบนี้เอาของมาคืนซะ 150 00:09:59,849 --> 00:10:01,392 ‎แล้วครูจะไม่ถามต่อ 151 00:10:02,226 --> 00:10:06,439 ‎ของชิ้นนั้นมีความหมายมากสำหรับครู ‎และครูอยากได้คืนทันที 152 00:10:07,565 --> 00:10:10,901 ‎(ของหาย ‎วัตถุโบราณมีความสำคัญทางประวัติศาสตร์) 153 00:10:10,985 --> 00:10:14,155 ‎- เขารู้ไหมว่าเป็นเหล็กพรายกระซิบ ‎- ไม่มีทางหรอก 154 00:10:14,238 --> 00:10:17,241 ‎- แล้วมาทำเป็นเรื่องใหญ่ทำไม ‎- อีเด็น! 155 00:10:18,117 --> 00:10:19,368 ‎บ้าเอ๊ย 156 00:10:21,370 --> 00:10:22,913 ‎- เธอรู้จัก… นั่นใคร ‎- แม่ 157 00:10:23,414 --> 00:10:27,877 ‎ยังไม่ยอมพบกันครึ่งทางสักเรื่อง ‎เหมือนเดิมเลยนะลูก 158 00:10:27,960 --> 00:10:30,296 ‎แม่มาที่นี่ มาทำไมคะ 159 00:10:30,796 --> 00:10:33,883 ‎สุดสัปดาห์นี้แม่จะไปแนนทักเกต 160 00:10:33,966 --> 00:10:37,219 ‎ก็เลยอยากแวะมาเที่ยวเทศกาลฤดูหิมะ 161 00:10:39,096 --> 00:10:40,306 ‎สวัสดี ฉันแครอล 162 00:10:40,389 --> 00:10:41,932 ‎สวัสดีครับ ผมเก้บ ยินดีที่ได้รู้จัก 163 00:10:42,016 --> 00:10:43,100 ‎พ่ออยู่ไหน 164 00:10:43,184 --> 00:10:44,685 ‎พ่อมาไม่ได้ 165 00:10:44,769 --> 00:10:47,563 ‎ไปแข่งทัวร์นาเมนต์ตีกอล์ฟที่ฟลอริดา 166 00:10:47,647 --> 00:10:50,566 ‎แม่ตื่นเต้นอยากเดินเล่นรอบๆ โรงเรียนเก่า 167 00:10:50,650 --> 00:10:52,818 ‎แต่ก่อนอื่นเราต้องพาลูกไปแต่งตัวก่อน 168 00:10:53,319 --> 00:10:55,154 ‎น่าจะหาแปรงหวีผมสักด้าม 169 00:10:55,237 --> 00:10:56,947 ‎ที่จริงหนูกับเก้บมี… 170 00:10:57,031 --> 00:10:58,824 ‎ไม่เป็นไร ไปสนุกกับแม่เถอะ 171 00:10:59,825 --> 00:11:00,701 ‎ไป 172 00:11:03,871 --> 00:11:05,206 ‎แน่ใจนะว่าเธอไหว 173 00:11:07,291 --> 00:11:08,417 ‎ไม่ไหวก็ต้องไหว 174 00:11:08,918 --> 00:11:11,504 ‎ถ้าเราไม่ไปที่งานเก้บต้องสงสัยแน่ๆ 175 00:11:12,630 --> 00:11:15,007 ‎เราต้องพยายามทำเหมือนทุกอย่างเหมือนเดิม 176 00:11:17,677 --> 00:11:19,095 ‎ผมบอกเจมี่ได้ใช่ไหมครับ 177 00:11:20,513 --> 00:11:22,890 ‎เรื่องเก้บกับอีเด็น แล้วก็… 178 00:11:22,973 --> 00:11:24,517 ‎แบบนั้นไม่ดีหรอก 179 00:11:24,600 --> 00:11:27,019 ‎แต่เธอเป็นเพื่อนผม ผมไว้ใจเธอ 180 00:11:27,103 --> 00:11:28,604 ‎ถ้าเราบอกเพื่อนๆ ทุกคน 181 00:11:28,688 --> 00:11:31,524 ‎เก้บก็จะยิ่งมีโอกาส ‎รู้ความจริงว่าเรารู้ทันเขาแล้ว 182 00:11:31,607 --> 00:11:34,360 ‎คนยิ่งรู้น้อย พวกเราก็ยิ่งปลอดภัย 183 00:11:34,860 --> 00:11:37,738 ‎พกมือถือไว้กับตัวนะ เราจะได้สื่อสารกันสะดวก 184 00:11:37,822 --> 00:11:40,950 ‎จำแอปติดตามที่ผมติดตั้งในมือถือเราได้ไหมครับ 185 00:11:41,617 --> 00:11:44,328 ‎ถ้าหาใครไม่เจอ ให้เปิดแอปดู 186 00:11:46,664 --> 00:11:47,665 ‎เข้าใจแล้ว 187 00:11:50,710 --> 00:11:52,420 ‎โอเค ลุยกันเลย 188 00:12:06,183 --> 00:12:07,768 ‎ผมจะไปอยู่ใกล้แม่ 189 00:12:14,275 --> 00:12:15,276 ‎โชคดีนะ 190 00:12:16,152 --> 00:12:17,111 ‎พี่ก็ด้วย 191 00:12:32,877 --> 00:12:34,003 ‎- ไง ‎- ไง 192 00:12:34,086 --> 00:12:35,838 ‎ฉันไม่นึกว่าเธอจะมางาน 193 00:12:35,921 --> 00:12:37,757 ‎ตอนนี้เราต้องทำเหมือนปกติไปก่อน 194 00:12:37,840 --> 00:12:40,134 ‎- ได้ ‎- ฉันแค่ไม่รู้ว่าทำได้ไหม 195 00:12:40,217 --> 00:12:43,137 ‎ไม่เหมือนตอนกรี๊ดสุดเสียง ‎ในหนังสยองขวัญเนอะ 196 00:12:44,722 --> 00:12:46,474 ‎ถ้ากรี๊ดได้ก็ดีสิ 197 00:12:49,810 --> 00:12:52,146 ‎ฟังนะ เมื่อคืนฉันไม่มีโอกาสพูดแบบนี้ 198 00:12:52,730 --> 00:12:55,024 ‎แต่ฉันแค่อยากบอกว่าขอบใจ 199 00:12:57,693 --> 00:13:01,655 ‎เป็นเธอก็จะปีนลงไปช่วยฉัน ‎ในกระเป๋าเครื่องสำอางยักษ์เหมือนกัน 200 00:13:02,948 --> 00:13:04,074 ‎ฉันมั่นใจ 201 00:13:08,204 --> 00:13:10,289 ‎- ฉันน่าจะไปที่บูธได้แล้ว ‎- อืม 202 00:13:11,123 --> 00:13:13,793 ‎ฉันอยู่นี่นะ 203 00:13:14,877 --> 00:13:16,587 ‎ถ้าต้องการให้ช่วย 204 00:13:21,008 --> 00:13:24,637 ‎ในปี 1775 ทหารอังกฤษได้รับคำสั่งลับ 205 00:13:24,720 --> 00:13:28,224 ‎ให้ค้นหาและยึดเสบียงของกบฏอาณานิคม 206 00:13:28,307 --> 00:13:31,101 ‎ซึ่งถูกเก็บไว้ทั่วรัฐแมสซาชูเซตส์ 207 00:13:31,977 --> 00:13:33,103 ‎แต่คำสั่งพวกนี้ 208 00:13:33,187 --> 00:13:36,565 ‎ถูกปิดเป็นความลับไว้ได้ไม่นานเลย 209 00:13:36,649 --> 00:13:40,152 ‎ฉันว่าตอนซ้อมพ่อพูดลื่นไหลกว่านี้ ‎สุดสัปดาห์ของนายเป็นไงบ้าง 210 00:13:40,903 --> 00:13:43,155 ‎อ๋อ ก็ดี 211 00:13:43,239 --> 00:13:45,533 ‎- น่าเบื่อนิดๆ ของเธอล่ะ ‎- สนุกมาก 212 00:13:45,616 --> 00:13:50,704 ‎คุณย่ามีโคนไอศกรีม ‎กับช็อกโกแลตเคลือบติดบ้านเสมอ 213 00:13:52,331 --> 00:13:53,541 ‎เจ๋งจัง 214 00:13:56,669 --> 00:13:57,878 ‎มีอะไรหรือเปล่า 215 00:13:59,255 --> 00:14:01,048 ‎อ๋อ ไม่มีอะไร 216 00:14:09,223 --> 00:14:11,225 ‎(เพนต์หน้า) 217 00:14:16,105 --> 00:14:19,024 ‎ดูสิป๊อปปี้ สวยจังเลย 218 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 ‎ต้องพูดว่าไงจ๊ะ 219 00:14:20,192 --> 00:14:21,110 ‎ขอบคุณค่ะ 220 00:14:21,193 --> 00:14:23,237 ‎ไม่เป็นไรจ้ะ ขอบคุณ 221 00:14:33,372 --> 00:14:36,041 ‎- โทษที ไม่ตั้งใจจะทำให้ตกใจ ‎- ไม่เป็นไร ฉันเก็บเอง 222 00:14:36,959 --> 00:14:38,419 ‎- แน่นะ ‎- อืม 223 00:14:38,502 --> 00:14:40,629 ‎ฉันคงยังขวัญเสียนิดๆ น่ะ 224 00:14:40,713 --> 00:14:44,884 ‎แล้วดันแคนดีขึ้นบ้างไหม ‎เธอไม่ได้ส่งข้อความมาบอกเลย 225 00:14:44,967 --> 00:14:46,385 ‎ก็ไม่มีอะไรจะรายงานนี่ 226 00:14:47,636 --> 00:14:52,099 ‎เมื่อเช้าฉันเจอเขาแป๊บเดียวก่อนออกมา ‎สภาพดูไม่ค่อยดีนักเลย 227 00:14:53,767 --> 00:14:54,852 ‎อาจแค่ต้องใช้เวลาก็ได้ 228 00:14:56,270 --> 00:14:59,481 ‎วันนี้เธอทำอะไรเหรอ ‎ได้อาสาทำงานบูธไหนไหม 229 00:14:59,565 --> 00:15:02,443 ‎ไม่ ฉันแค่อยากมาอยู่เป็นเพื่อนเธอ 230 00:15:02,526 --> 00:15:05,446 ‎อาจให้เพนต์หน้าสักหน่อย ถ้าไม่จำกัดอายุนะ 231 00:15:07,364 --> 00:15:09,074 ‎รูปผีเสื้อคงไม่เวิร์กหรอกมั้ง 232 00:15:09,158 --> 00:15:11,160 ‎ฉันอยากได้รูปที่จะทำให้ดูเถื่อน 233 00:15:11,243 --> 00:15:12,870 ‎อย่างรอยสักที่คอหรือแนวนั้น 234 00:15:14,955 --> 00:15:16,373 ‎ฉันน่าจะจัดให้ได้ 235 00:15:17,291 --> 00:15:20,586 ‎เอารูปก้ามกุ้งล็อบสเตอร์ ‎เพื่อให้เกียรติเนฟรอปิด้าดีไหม 236 00:15:39,980 --> 00:15:41,565 ‎เจ็บแค่นิดเดียวนะ 237 00:15:44,568 --> 00:15:45,945 ‎อยู่นี่เอง 238 00:15:48,364 --> 00:15:49,990 ‎กินน้ำแข็งไสกันไหม 239 00:15:51,450 --> 00:15:54,078 ‎ที่จริงแล้วเราไปคุยกันแป๊บนึงได้ไหม 240 00:15:54,620 --> 00:15:55,663 ‎ได้สิ 241 00:15:58,624 --> 00:16:00,167 ‎ไม่เคยเห็นมาก่อนเลย 242 00:16:01,085 --> 00:16:03,212 ‎เรนเดลล์ก็อาจไม่รู้เรื่องกุญแจนี้เหมือนกัน 243 00:16:03,295 --> 00:16:06,465 ‎มันซ่อนอยู่ในเทปของเขา อลิซล่ามโซ่ 244 00:16:08,550 --> 00:16:10,177 ‎มุกนี้สไตล์เรนเดลล์มาก 245 00:16:12,346 --> 00:16:13,847 ‎แต่ถ้าเขาเคยใช้มันแล้ว 246 00:16:13,931 --> 00:16:15,808 ‎คงไม่เคยบอกใคร 247 00:16:17,267 --> 00:16:19,061 ‎ขอโทษด้วย ฉันช่วยนายไม่ได้ 248 00:16:19,144 --> 00:16:23,440 ‎แปลกดี ฉันคิดมาตลอดว่า ‎กุญแจจะกระซิบเรียกเมื่อมีเหตุ 249 00:16:23,524 --> 00:16:27,027 ‎แบบว่า "นี่ นายอาจต้องใช้ฉัน" 250 00:16:29,530 --> 00:16:32,700 ‎แต่ไม่แน่มันอาจเรียกมั่วๆ 251 00:16:37,705 --> 00:16:38,872 ‎จะไปข้างนอกเหรอ 252 00:16:38,956 --> 00:16:41,875 ‎ใช่ ธนาคารโทรมาเมื่อวาน 253 00:16:43,377 --> 00:16:45,004 ‎เงินกองทุนทรัสต์เข้าบัญชีแล้ว 254 00:16:45,546 --> 00:16:46,755 ‎จะไปไหนล่ะ 255 00:16:47,756 --> 00:16:51,468 ‎ก่อนหน้านี้ฉันคิดว่าจะไปหาที่อยู่แถบเทือกเขาน่ะ 256 00:16:51,552 --> 00:16:53,971 ‎สมัยเด็กๆ ชอบไปเที่ยวภูเขามาก 257 00:16:55,681 --> 00:16:57,641 ‎แต่หลังเกิดเรื่องเมื่อคืน ฉันไปไม่ได้ 258 00:16:59,268 --> 00:17:02,438 ‎เธอติดอยู่ในหัวของตัวเองมาตั้ง 20 ปี เอริน 259 00:17:03,772 --> 00:17:05,566 ‎ตอนนี้จะมาติดอยู่ในแมธเทอสันไม่ได้ 260 00:17:05,649 --> 00:17:09,028 ‎ใช่ แต่ดอดจ์ยังลอยนวลอยู่ ดันแคน ‎และมันหมายหัวนายไว้ 261 00:17:09,111 --> 00:17:10,279 ‎ฉันไม่เป็นอะไรหรอก 262 00:17:11,864 --> 00:17:14,324 ‎ได้ความทรงจำทั้งหมดคืนมาเพราะเธอแท้ๆ 263 00:17:14,825 --> 00:17:16,827 ‎ตอนนี้เธอสมควรได้มีความสุข 264 00:17:17,828 --> 00:17:19,288 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะทำได้ไหม 265 00:17:19,371 --> 00:17:21,707 ‎นี่ไม่ใช่ศึกของเธอ เอริน 266 00:17:24,835 --> 00:17:26,920 ‎ไปอยู่ที่ที่วิวสวยเถอะ 267 00:17:28,589 --> 00:17:31,175 ‎และฉันจะไปเยี่ยมเมื่อเรื่องพวกนี้จบแล้ว 268 00:17:36,263 --> 00:17:38,015 ‎โอเค ไปสิ 269 00:18:10,547 --> 00:18:11,673 ‎ดูเป็นไงบ้าง 270 00:18:11,757 --> 00:18:13,675 ‎- ผลงานชิ้นโบว์แดงฉันเลย ‎- เหรอ 271 00:18:16,804 --> 00:18:18,222 ‎ฉันอยากรู้อะไรอย่าง 272 00:18:20,015 --> 00:18:23,393 ‎เธอว่ามีโอกาสไหมที่พวกเธอใช้มันผิดวิธี 273 00:18:23,477 --> 00:18:24,353 ‎อะไร 274 00:18:24,853 --> 00:18:25,729 ‎กุญแจความทรงจำ 275 00:18:25,813 --> 00:18:28,732 ‎มันก็แค่แปลกดีที่ใช้ได้ผลสำหรับพ่อเธอ 276 00:18:28,816 --> 00:18:31,401 ‎เอริน แล้วก็เอลลี่ 277 00:18:31,485 --> 00:18:33,445 ‎แต่ใช้กับดันแคนไม่ได้เนี่ยนะ 278 00:18:38,075 --> 00:18:39,535 ‎เป็นไปได้มั้ง 279 00:18:40,410 --> 00:18:42,704 ‎เราก็ไม่ได้เชี่ยวชาญเรื่องกุญแจนี่ 280 00:18:48,085 --> 00:18:52,089 ‎ถ้าเขาไม่ดีขึ้น เธอจะทำยังไงเหรอ ‎มีวิธีอื่นให้ลองอีกหรือเปล่า 281 00:18:52,172 --> 00:18:55,801 ‎ฉันไม่รู้ เราคุยเรื่องอื่นได้ไหม 282 00:18:59,555 --> 00:19:01,348 ‎คินซีย์ ฉันรู้ว่าเธอลำบากใจ 283 00:19:01,932 --> 00:19:03,809 ‎ฉันรู้ว่านี่เป็นเรื่องในครอบครัว 284 00:19:05,602 --> 00:19:07,938 ‎แต่ฉันจะอยู่เคียงข้างเธอเสมอ 285 00:19:09,273 --> 00:19:10,941 ‎หวังว่าเธอจะรู้ 286 00:19:13,443 --> 00:19:14,444 ‎ขอบใจ 287 00:19:17,197 --> 00:19:19,324 ‎ดูสิทุกคน มีเพนต์หน้าด้วย 288 00:19:19,408 --> 00:19:21,034 ‎- เย่! ‎- ต้องกลับไปทำงานแล้ว 289 00:19:21,618 --> 00:19:25,247 ‎- แล้วเจอกันนะ ‎- ฉันอยู่ช่วยงานเธอตรงนี้ดีกว่า 290 00:19:38,969 --> 00:19:40,804 ‎จำวันที่เราไปบาธได้ไหม 291 00:19:42,514 --> 00:19:43,557 ‎จำได้ 292 00:19:45,475 --> 00:19:47,519 ‎จำได้เป็นบางท่อน 293 00:19:47,603 --> 00:19:52,399 ‎ถ้าฉันบอกว่าเธอสามารถทวง ‎ความทรงจำวันนั้นกลับมาทั้งหมดล่ะ 294 00:19:54,526 --> 00:19:55,819 ‎โอเค ก็ได้ 295 00:19:56,320 --> 00:19:57,863 ‎ถ้าได้คงดี 296 00:20:16,215 --> 00:20:18,759 ‎มันทำแบบนั้นได้ยังไง 297 00:20:28,352 --> 00:20:30,896 ‎อีกไม่กี่วินาที เธอจะลืมภาพนี้ไปทั้งหมด 298 00:20:31,396 --> 00:20:32,606 ‎ทำไมต้องลืมด้วยล่ะ 299 00:20:34,233 --> 00:20:35,609 ‎เพราะมันคือเวทมนตร์ 300 00:20:36,318 --> 00:20:41,490 ‎เพราะเธออายุมากเกินไป ‎ที่จะจำมันได้แล้ว แต่ฉันมีวิธีแก้ไข 301 00:20:43,617 --> 00:20:45,118 ‎กุญแจดอกนี้… 302 00:20:46,912 --> 00:20:48,705 ‎กุญแจดอกนี้จะทำให้เธอไม่มีวันลืม 303 00:20:51,750 --> 00:20:52,668 ‎ว่าไงนะ 304 00:20:53,210 --> 00:20:54,836 ‎เราจะได้สัมผัสมันด้วยกัน 305 00:20:55,545 --> 00:20:57,839 ‎เธอแค่ต้องอนุญาตให้ฉันใช้มัน 306 00:21:01,593 --> 00:21:04,179 ‎เวทมนตร์งดงามขนาดนี้หมดเลยไหม 307 00:21:07,349 --> 00:21:08,517 ‎ก็อาจงดงามได้ 308 00:21:10,519 --> 00:21:12,104 ‎เธอควรรู้ไว้ว่ามัน… 309 00:21:14,356 --> 00:21:16,400 ‎ถูกใช้ทำเรื่องชั่วร้ายได้ด้วย 310 00:21:16,900 --> 00:21:18,986 ‎งั้นถ้าฉันเลือกทำแบบนี้ 311 00:21:21,321 --> 00:21:23,323 ‎ฉันก็ไม่มีวันลบภาพนั้นได้ใช่ไหม 312 00:21:26,410 --> 00:21:28,996 ‎ทั้งที่งดงามและที่ชั่วร้าย 313 00:21:38,505 --> 00:21:39,756 ‎งั้นฉันไม่อยากทำ 314 00:21:42,509 --> 00:21:43,677 ‎แจ๊คกี้… 315 00:21:46,847 --> 00:21:50,559 ‎มีหลายอย่างที่เราควบคุมไม่ได้ 316 00:21:50,642 --> 00:21:54,896 ‎มีหลายอย่างที่กำลังเปลี่ยนแปลง ‎แต่กุญแจนี้จะทำให้เราคงเดิม 317 00:21:54,980 --> 00:21:57,107 ‎คนเราควรเปลี่ยนแปลง ไทเลอร์ 318 00:21:59,151 --> 00:22:01,069 ‎และมันรู้สึกไม่ถูกต้อง มัน… 319 00:22:01,153 --> 00:22:03,155 ‎- ขอร้อง ไว้ใจฉันสิ ‎- ไม่ 320 00:22:12,372 --> 00:22:13,415 ‎ไฟ… 321 00:22:14,958 --> 00:22:16,418 ‎พวกนั้นมันคืออะไร 322 00:22:21,882 --> 00:22:23,717 ‎ทางเทศกาลเขาจัดด้วยเหรอ 323 00:22:27,346 --> 00:22:28,180 ‎ใช่ 324 00:22:29,931 --> 00:22:31,099 ‎พวกเขาคงจัดไว้ 325 00:22:33,310 --> 00:22:39,107 ‎นี่เป็นเทศกาลสุดท้ายของเรา ‎ดังนั้นเราควรจะสนุกให้เต็มที่ 326 00:23:56,435 --> 00:23:58,353 ‎เอ้า เร่เข้ามา 327 00:23:58,437 --> 00:24:01,189 ‎แม่ฉันชอบบอกว่า ‎ซุ้มเกมในงานเทศกาลมันล็อกไม่ให้ชนะ 328 00:24:01,273 --> 00:24:04,943 ‎ดังนั้นก็แปลว่าฝีมือของฉัน ‎ต้องน่าประทับใจเป็นพิเศษแน่ๆ 329 00:24:05,026 --> 00:24:06,111 ‎เธอทำได้ดีมาก 330 00:24:06,611 --> 00:24:08,155 ‎อยากเล่นเขาวงกตหิมะไหม 331 00:24:09,322 --> 00:24:12,409 ‎อ๋อ เธอเอาเลยสิ ฉันจะรอข้างนอก 332 00:24:13,285 --> 00:24:15,829 ‎โอเค บอกมาว่ามีเรื่องอะไร 333 00:24:16,538 --> 00:24:17,372 ‎อะไร 334 00:24:17,456 --> 00:24:21,376 ‎นายทำตัวแปลกๆ มาทั้งวันแล้ว มีอะไร 335 00:24:22,752 --> 00:24:24,796 ‎บอกมาสิโบดี้ นายรู้ว่าไว้ใจฉันได้ 336 00:24:24,880 --> 00:24:25,964 ‎ฉันรู้ 337 00:24:26,047 --> 00:24:29,926 ‎ฉันแค่รู้สึกอึดอัดเวลาเข้าไปในเขาวงกต 338 00:24:30,510 --> 00:24:31,761 ‎แค่นั้นแหละ 339 00:24:35,640 --> 00:24:36,892 ‎เฮ้ย 340 00:24:36,975 --> 00:24:40,270 ‎ถ้าไม่บอกว่ามีเรื่องอะไร ‎ก็ต้องมาเล่นเขาวงกตด้วยกัน 341 00:24:40,353 --> 00:24:43,565 ‎- เลือกอันไหน ‎- คืนมานะเจมี่ มือถือฉันอยู่ในนั้น 342 00:24:43,648 --> 00:24:44,900 ‎เฮ้ย! 343 00:24:44,983 --> 00:24:46,693 ‎เฮ้ย เจมี่! 344 00:24:49,154 --> 00:24:51,406 ‎เดี๋ยวก่อน ตั๋วสี่ใบ 345 00:24:52,073 --> 00:24:54,117 ‎อะไรเนี่ย โธ่เว้ย 346 00:24:54,993 --> 00:24:57,245 ‎โอเค ผมมีตั๋วแค่สองใบ 347 00:24:57,329 --> 00:24:59,748 ‎โทษทีนะล็อคตัวน้อย แต่ฉันมีแค่หน้าที่เดียว 348 00:24:59,831 --> 00:25:03,877 ‎นั่นคือคอยกันไม่ให้ ‎พวกชอบของฟรีอย่างนายแอบเข้าไปข้างใน 349 00:25:03,960 --> 00:25:05,086 ‎ทีนี้ไปซะ 350 00:25:07,631 --> 00:25:08,632 ‎แม่ครับ! 351 00:25:08,715 --> 00:25:11,051 ‎เร็วเข้า ผมขอตั๋วสองใบ ‎เล่นเขาวงกตได้ไหมครับ 352 00:25:11,134 --> 00:25:13,303 ‎ได้สิจ๊ะ ใจเย็นๆ 353 00:25:14,095 --> 00:25:15,722 ‎แม่มั่นใจว่ามีสักสองสามใบ 354 00:25:16,473 --> 00:25:17,474 ‎ขอบคุณครับ 355 00:25:18,850 --> 00:25:21,770 ‎เรื่องเล่นสนุกนี่เรื่องใหญ่เลยนะคะ 356 00:25:21,853 --> 00:25:22,729 ‎ครับ 357 00:25:23,855 --> 00:25:27,943 ‎ผมเดาว่าใส่ชุดนี้แล้วไม่ทำให้เปลี่ยนใจสินะ 358 00:25:28,026 --> 00:25:30,445 ‎ไม่งั้นป่านนี้คุณคงพูดอะไรแล้วใช่ไหม 359 00:25:30,529 --> 00:25:33,573 ‎แปลกไหมที่ฉันชอบนิดๆ 360 00:25:34,324 --> 00:25:35,492 ‎ไม่เลย 361 00:25:35,575 --> 00:25:37,410 ‎ไม่แปลกสักนิด มัน… 362 00:25:39,371 --> 00:25:40,247 ‎ดี 363 00:25:42,123 --> 00:25:45,085 ‎(ผมรู้ว่าใครขโมยของครูไป) 364 00:25:49,256 --> 00:25:50,215 ‎มีอะไรไหมคะ 365 00:25:52,425 --> 00:25:53,301 ‎ไม่ครับ 366 00:25:53,802 --> 00:25:55,262 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี 367 00:25:55,762 --> 00:26:00,141 ‎ฉันมั่นใจว่าลูกๆ ของฉัน ‎เฝ้าโบดี้กับเจมี่ให้เราได้ 368 00:26:00,225 --> 00:26:03,103 ‎ถ้าคุณอยากไปหาอะไรกินด้วยกัน 369 00:26:03,812 --> 00:26:08,233 ‎ก็อยากไปนะครับ แต่คืนนี้ผมรับหน้าที่เฝ้าหอ 370 00:26:08,316 --> 00:26:11,653 ‎- เพราะงั้น… ‎- อ้าว ฉันซื้อไปให้ก็ได้นะคะ 371 00:26:11,736 --> 00:26:16,491 ‎อีกทั้งยังมีกองข้อสอบสูงถึงเพดาน 372 00:26:16,575 --> 00:26:19,244 ‎ที่ต้องตรวจให้คะแนนด้วย แต่เจอกันพรุ่งนี้นะ 373 00:26:19,828 --> 00:26:20,954 ‎ได้สิ 374 00:26:21,788 --> 00:26:23,999 ‎งั้น… เจอกันพรุ่งนี้นะ 375 00:26:43,143 --> 00:26:48,064 ‎ถึงดันแคน ฉันขอโทษที่โกหก ‎เรื่องกุญแจโซ่ แต่ฉันต้องใช้มัน 376 00:26:48,857 --> 00:26:51,359 ‎ฉันเป็นผู้พิทักษ์กุญแจคนสุดท้ายที่ยังอยู่ 377 00:26:51,443 --> 00:26:55,530 ‎เราเป็นคนเริ่มเรื่องทั้งหมด ‎ดังนั้นฉันต้องเป็นคนจัดการมันให้จบ 378 00:26:56,156 --> 00:26:58,867 ‎ฉันจะกำจัดดอดจ์ให้สิ้นซาก 379 00:27:10,795 --> 00:27:11,755 ‎อีเด็น 380 00:27:15,050 --> 00:27:16,134 ‎แม่ตามหาอยู่พอดี 381 00:27:17,427 --> 00:27:18,428 ‎หาที่บูธเหล้าเนี่ยนะ 382 00:27:18,511 --> 00:27:21,431 ‎แหม ถ้าลูกอายุถึงก็คงเข้าบูธนี้เหมือนกัน 383 00:27:21,514 --> 00:27:22,557 ‎ก็คงจริง 384 00:27:26,144 --> 00:27:27,062 ‎อีเด็น 385 00:27:28,188 --> 00:27:32,192 ‎ต้องให้แม่ไปเจอครูคนไหน ‎หรือคุยกับใครให้หรือเปล่า 386 00:27:32,776 --> 00:27:33,818 ‎หนูโอเค 387 00:27:34,319 --> 00:27:38,573 ‎ที่จริงแล้วหนูมีธุระ มีนัดกับเพื่อนน่ะ งั้นไปนะ 388 00:27:39,199 --> 00:27:42,285 ‎ลูกไม่อยากเจอหน้าแม่แล้ว แม่เข้าใจ 389 00:27:43,745 --> 00:27:45,747 ‎แต่ก่อนแม่จะไป แม่… 390 00:27:47,999 --> 00:27:50,502 ‎แม่อยากคุยกับลูกเรื่องนึง 391 00:27:51,503 --> 00:27:53,588 ‎พ่อไม่ได้ไปแข่งทัวร์นาเมนต์ตีกอล์ฟ 392 00:27:54,089 --> 00:27:55,131 ‎ความจริงคือ… 393 00:27:57,133 --> 00:27:58,760 ‎พ่อมีชู้ 394 00:28:00,637 --> 00:28:03,306 ‎แม่ไปรู้ความจริงเมื่อไม่กี่เดือนก่อน แม่แค่… 395 00:28:05,225 --> 00:28:06,810 ‎ไม่กล้าบอกลูก 396 00:28:06,893 --> 00:28:07,811 ‎แม่ควรฆ่าพ่อซะ 397 00:28:10,355 --> 00:28:12,357 ‎- อีเด็น ‎- พูดจริงนะ 398 00:28:12,440 --> 00:28:14,651 ‎แม่ฝึกตีลูกโฟร์แฮนด์มาตั้งหลายสิบปี 399 00:28:14,734 --> 00:28:17,737 ‎เอาไปใช้ประโยชน์ซะบ้าง ‎ชวนพ่อไปกินกาแฟที่บ้าน 400 00:28:17,821 --> 00:28:20,031 ‎แล้วใช้ไม้แร็กเกตทุบให้หนำใจ 401 00:28:20,115 --> 00:28:22,158 ‎จนพ่อกลายเป็นกองเนื้อโชกเลือด 402 00:28:22,242 --> 00:28:24,202 ‎มันจะรู้สึกดีมากๆ 403 00:28:24,744 --> 00:28:25,870 ‎หนูสัญญา 404 00:28:27,747 --> 00:28:28,998 ‎ขอบใจนะอีเด็น 405 00:28:30,291 --> 00:28:31,668 ‎ที่ปลอบใจแม่ 406 00:28:50,770 --> 00:28:54,315 ‎นี่ พอจบเทศกาลแล้วไปหาอะไรทำกันไหม 407 00:28:54,399 --> 00:28:56,151 ‎ฉันขอแวะไปที่บ้านก่อน 408 00:28:56,234 --> 00:28:58,445 ‎วาดรูปนี้แต่ไล่สองสีได้ไหมคะ 409 00:29:00,155 --> 00:29:03,283 ‎(อีเด็น: แฟนนายโกหก ‎ดันแคนหายแล้ว และเขาอยู่นี่) 410 00:29:07,412 --> 00:29:08,663 ‎ได้สิ จัดให้ 411 00:29:09,456 --> 00:29:11,750 ‎จะผสมสีน้ำเงินสักสองสามเฉดนะ 412 00:29:19,466 --> 00:29:21,426 ‎เธอเงียบจังเลย 413 00:29:22,260 --> 00:29:23,261 ‎เป็นไรไหม 414 00:29:24,888 --> 00:29:25,930 ‎ไม่ ฉันสบายดี 415 00:29:28,850 --> 00:29:30,101 ‎นี่ ขอคุยด้วยได้ไหม 416 00:29:33,188 --> 00:29:34,147 ‎ได้ 417 00:29:38,568 --> 00:29:39,778 ‎เก้บไปแล้ว 418 00:29:40,361 --> 00:29:43,406 ‎ฉันหันหลังให้แป๊บเดียว ‎พอหันกลับไปมองก็หายไปแล้ว 419 00:29:43,490 --> 00:29:44,783 ‎คงแค่ไปเดินเล่นมั้ง 420 00:29:44,866 --> 00:29:48,161 ‎เขาอยู่ข้างฉันไม่ไปไหนทั้งวัน ‎จู่ๆ ก็ไปไม่บอกกล่าวเนี่ยนะ 421 00:29:51,206 --> 00:29:53,374 ‎ฉันอาจพูดอะไรที่ไม่น่าจะพูดออกไป 422 00:29:54,417 --> 00:29:55,752 ‎แต่คิดไม่ออกเลยว่าอะไร 423 00:29:56,252 --> 00:29:58,129 ‎ไงครับ นี่โบดี้ ฝากข้อความเลย 424 00:30:00,006 --> 00:30:01,257 ‎โบดี้ไม่รับสาย 425 00:30:02,425 --> 00:30:03,593 ‎ฉันไม่เห็นน้องเลย 426 00:30:05,470 --> 00:30:08,473 ‎ในนี้บอกว่าน้องอยู่ทางใต้ของโรงเรียน ‎ใกล้สนามเบสบอล 427 00:30:09,516 --> 00:30:10,892 ‎เขาวงกตอยู่ตรงนั้นนี่ 428 00:30:14,729 --> 00:30:17,440 ‎แจ๊ค เราจะไปหาโบดี้ในเขาวงกต 429 00:30:17,524 --> 00:30:18,566 ‎ได้ ไปสิ 430 00:30:24,239 --> 00:30:25,490 ‎โบดี้! 431 00:30:27,450 --> 00:30:28,660 ‎โบดี้! 432 00:30:30,703 --> 00:30:31,788 ‎โบดี้! 433 00:30:33,289 --> 00:30:35,542 ‎แจ๊คกี้ เห็นเอรินบ้างไหม 434 00:30:36,209 --> 00:30:37,168 ‎ไม่เห็นค่ะ 435 00:30:37,252 --> 00:30:41,256 ‎ฉันคงมาถึงที่นี่ก่อนมั้ง ‎แล้วเด็กๆ ล่ะ พวกเขาอยู่แถวนี้ไหม 436 00:30:41,339 --> 00:30:43,299 ‎ไทเลอร์กับคินซีย์เข้าไปหาโบดี้ในเขาวงกต 437 00:30:43,967 --> 00:30:45,009 ‎เขาวงกต โอเค 438 00:30:48,930 --> 00:30:50,598 ‎ขอซุปข้นถ้วยนึงค่ะ 439 00:30:51,182 --> 00:30:53,810 ‎ขอถ้วยใหญ่ค่ะ ซุปข้นถ้วยนึง… 440 00:30:55,770 --> 00:30:56,646 ‎บอกแล้ว 441 00:30:56,729 --> 00:30:58,022 ‎- ได้เลยครับ ‎- เยี่ยม 442 00:31:05,947 --> 00:31:08,366 ‎ใช่แล้ว มันเขียนว่าสี่ เขียนไว้ตรงนั้นเลย 443 00:31:08,867 --> 00:31:10,869 ‎- เป็นบ้าอะไรเนี่ย ‎- เฮ้ยเพื่อน 444 00:31:11,494 --> 00:31:12,412 ‎ดั๊ก 445 00:31:13,746 --> 00:31:14,831 ‎ก็ได้ แต่นายคนเดียวนะ 446 00:31:17,876 --> 00:31:19,878 ‎ขอโทษด้วย ตั๋วสี่ใบ 447 00:31:21,212 --> 00:31:23,339 ‎- พูดจริงเหรอ ‎- จริงจังมาก 448 00:31:27,969 --> 00:31:29,554 ‎พระเจ้าช่วย 449 00:31:30,638 --> 00:31:31,556 ‎ทำแบบนั้นไม่ได้นะ 450 00:31:37,520 --> 00:31:40,690 ‎(ทางออกเขาวงกต) 451 00:31:42,942 --> 00:31:44,652 ‎ดันแคนคงยังไปได้ไม่ไกลหรอก 452 00:31:49,240 --> 00:31:51,659 ‎เราควรแยกกันหา จะได้เจอเร็วขึ้น 453 00:31:52,452 --> 00:31:53,286 ‎ได้ 454 00:32:02,462 --> 00:32:03,546 ‎โบดี้! 455 00:32:07,008 --> 00:32:08,384 ‎โบดี้ นายอยู่ไหน! 456 00:32:09,677 --> 00:32:10,929 ‎เจมี่! 457 00:32:12,180 --> 00:32:13,264 ‎เจมี่! 458 00:32:32,825 --> 00:32:34,118 ‎โบดี้ นายอยู่ไหน! 459 00:32:34,911 --> 00:32:36,245 ‎- โบดี้! ‎- โบดี้! 460 00:33:04,649 --> 00:33:05,566 ‎เจมี่! 461 00:33:06,192 --> 00:33:07,527 ‎เจมี่! 462 00:33:11,280 --> 00:33:14,701 ‎บอกแล้วไงว่า ‎เราไม่ควรเข้ามาในนี้ หลงทางเลย 463 00:33:14,784 --> 00:33:16,452 ‎เพราะเธอคนเดียวเลยเจมี่ 464 00:33:20,456 --> 00:33:22,125 ‎นายโดนประหารแน่ 465 00:33:23,418 --> 00:33:25,336 ‎โทรหาตั้งหลายรอบ ทำไมไม่รับสาย 466 00:33:25,420 --> 00:33:27,380 ‎ผมขอโทษ ก็ไม่ได้ยินนี่นา 467 00:33:27,463 --> 00:33:28,756 ‎มีอะไรเหรอครับ 468 00:33:28,840 --> 00:33:31,551 ‎- เราต้องรีบออกไปจากที่นี่ เดี๋ยวนี้ ‎- ไป 469 00:33:41,436 --> 00:33:42,437 ‎เก้บ 470 00:33:43,771 --> 00:33:45,732 ‎อ้าว หวัดดีครับเอริน 471 00:33:46,232 --> 00:33:48,735 ‎คินซีย์ไม่ได้บอกว่าคุณจะมาเที่ยวงานด้วย 472 00:33:55,742 --> 00:33:57,452 ‎ทุกคนอาจหลงกลแก 473 00:33:58,202 --> 00:33:59,954 ‎แต่ฉันรู้เหลี่ยมแก 474 00:34:04,625 --> 00:34:06,127 ‎ถึงเวลาที่แกต้องไปแล้ว 475 00:34:09,213 --> 00:34:10,673 ‎กลับไปที่หอบ่อน้ำ! 476 00:34:12,050 --> 00:34:13,843 ‎ที่ที่แกหนีออกมา! 477 00:34:23,811 --> 00:34:24,896 ‎ไม่ต้องขอบคุณ 478 00:34:31,903 --> 00:34:35,031 ‎- ตกใจหมด ขอบคุณพระเจ้า เป็นไรไหม ‎- มาทำอะไรที่นี่ 479 00:34:35,114 --> 00:34:37,200 ‎ที่นี่ไม่ปลอดภัย เก้บอาจมาเห็นอา 480 00:34:37,283 --> 00:34:38,242 ‎เอรินแอบออกมา 481 00:34:38,326 --> 00:34:41,204 ‎เขาจะไปจัดการดอดจ์คนเดียว ‎เราต้องตามหาเขาเดี๋ยวนี้ 482 00:34:41,829 --> 00:34:42,914 ‎ทางนี้ ตามมา 483 00:34:50,755 --> 00:34:51,839 ‎โถ วอสซี่ 484 00:34:55,176 --> 00:34:57,637 ‎ลูคัส ฉันรู้ว่านายอยู่ในนั้น 485 00:34:57,720 --> 00:34:59,639 ‎ฉันชอบตอนที่แกพูดไม่ได้มากกว่า 486 00:35:00,431 --> 00:35:02,350 ‎ฉันรู้ว่านายได้ยินเสียงฉัน 487 00:35:03,476 --> 00:35:05,812 ‎และรู้ว่านายจำได้ว่าเคยเป็นใคร 488 00:35:08,689 --> 00:35:09,816 ‎ลูคัส 489 00:35:14,946 --> 00:35:16,030 ‎เอริน! 490 00:35:18,324 --> 00:35:19,534 ‎เอริน! 491 00:35:46,644 --> 00:35:47,812 ‎ลาก่อนเอริน 492 00:35:50,815 --> 00:35:52,024 ‎ไปกันเถอะ 493 00:36:49,415 --> 00:36:51,751 ‎เอรินรอคอยอิสรภาพมานานมาก 494 00:36:54,837 --> 00:36:56,714 ‎ฉันบอกไปแล้วว่านี่ไม่ใช่ศึกเขา 495 00:36:58,299 --> 00:36:59,675 ‎แล้วเอรินสู้ทำไม 496 00:37:02,261 --> 00:37:03,971 ‎เขาเป็นผู้พิทักษ์คนเดียวที่ยังอยู่ 497 00:37:08,434 --> 00:37:09,769 ‎ขึ้นอยู่กับเราแล้ว 498 00:37:12,230 --> 00:37:13,564 ‎เรื่องนี้ต้องจบ 499 00:37:15,399 --> 00:37:16,567 ‎มองไม่ออกเหรอ 500 00:37:17,068 --> 00:37:20,404 ‎ถ้าเอรินรู้ งั้นพวกนั้นก็รู้เหมือนกัน 501 00:37:20,988 --> 00:37:24,617 ‎เธอคิดว่าถ้าคินซีย์รู้ ‎จะนั่งวาดรูปผีเสื้อข้างฉันได้ทั้งวันเหรอ 502 00:37:24,700 --> 00:37:27,203 ‎งั้นอธิบายเรื่องดันแคนมาสิ 503 00:37:27,787 --> 00:37:29,956 ‎ฉันเห็นดันแคนใช้กุญแจไปไหนก็ได้ 504 00:37:30,039 --> 00:37:31,499 ‎เขาจำเวทมนตร์ได้ 505 00:37:33,417 --> 00:37:34,877 ‎ยอมรับเถอะ นายโดนต้ม 506 00:37:39,257 --> 00:37:40,299 ‎อยากพูดอีกทีไหม 507 00:37:41,801 --> 00:37:42,760 ‎ไม่อยาก 508 00:37:44,220 --> 00:37:45,972 ‎แค่คิดว่านายควรเลิกหลอกตัวเองซะที 509 00:37:47,431 --> 00:37:49,058 ‎คินซีย์ไม่โกหกฉันหรอก 510 00:37:53,437 --> 00:37:54,563 ‎(คินซีย์ ‎สายเข้า…) 511 00:37:57,775 --> 00:37:59,068 ‎ฮัลโหล คินซีย์ มีอะไร 512 00:37:59,151 --> 00:38:01,821 ‎นี่ โทษทีนะที่เราพลัดกันที่เทศกาลฤดูหนาว 513 00:38:02,863 --> 00:38:04,156 ‎ใช่ เหมือนกัน 514 00:38:04,240 --> 00:38:05,616 ‎ฉันต้องกลับบ้านเพราะว่า… 515 00:38:06,617 --> 00:38:08,327 ‎เก้บ ฉันมีข่าวดีสุดๆ จะบอก 516 00:38:08,911 --> 00:38:09,829 ‎อะไรเหรอ 517 00:38:10,329 --> 00:38:14,000 ‎เราไม่รู้ว่าเป็นไปได้ยังไง ‎แต่ในที่สุดกุญแจความทรงจำก็ออกฤทธิ์ 518 00:38:16,168 --> 00:38:17,545 ‎อาดันแคนหายแล้ว 519 00:38:18,796 --> 00:38:21,966 ‎ว้าว งั้นจู่ๆ ทุกอย่างก็ลงล็อกเองเหรอ 520 00:38:22,717 --> 00:38:24,302 ‎เขาค่อยๆ จำได้ทีละนิดน่ะ 521 00:38:25,052 --> 00:38:27,722 ‎แต่ใช่ ตอนนี้เขาจำทุกอย่างได้แล้ว 522 00:38:28,639 --> 00:38:30,182 ‎สุดยอดไปเลยคินซีย์ 523 00:38:31,892 --> 00:38:33,686 ‎อยากไปเห็นกับตาจังเลย 524 00:38:42,320 --> 00:38:43,487 ‎พรุ่งนี้แวะมาหาสิ 525 00:39:01,172 --> 00:39:03,174 ‎(สร้างจากนิยายภาพขายดี ‎ของโจ ฮิลล์และแกเบรียล โรดริเกซ) 526 00:41:17,141 --> 00:41:22,146 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล